All language subtitles for Mary Tyler Moore s01e09 Bob And Rhoda And Teddy And Mary
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,230 --> 00:00:12,830
How will you make it on your own?
2
00:00:16,110 --> 00:00:19,190
This world is awfully big.
3
00:00:19,470 --> 00:00:22,730
Girl, this time you're all alone.
4
00:00:22,970 --> 00:00:25,730
But it's time you started living.
5
00:00:26,590 --> 00:00:30,650
It's time you let someone else do some
giving.
6
00:00:30,890 --> 00:00:37,530
Love is all around, no need to waste it.
You can never tell, why don't you take
7
00:00:37,530 --> 00:00:42,320
it? You might just make it after long
8
00:00:42,320 --> 00:00:49,000
You might just make it after
9
00:01:38,890 --> 00:01:42,410
Got a deadline, and you've just got to
help me. What do you need? A cup of
10
00:01:42,410 --> 00:01:44,270
coffee. And Ted Baxter.
11
00:01:44,990 --> 00:01:45,990
Ted Baxter?
12
00:01:46,130 --> 00:01:51,170
Yes, I... To give a talk for my club,
I'm in charge of guest speakers, and I
13
00:01:51,170 --> 00:01:55,430
don't have any guest speaker for
tonight. So can you help me out?
14
00:01:55,530 --> 00:01:58,150
Tonight. But that's... Tonight! I know.
15
00:01:59,050 --> 00:02:01,570
I guess you're entitled to the whole
story.
16
00:02:02,130 --> 00:02:04,150
Uh, we had Dr.
17
00:02:04,450 --> 00:02:07,800
Herman Davis lined up. You know, the
controversial... A commercial
18
00:02:07,800 --> 00:02:11,720
who wrote that great book, Don't Be
Embarrassed About S -E -X.
19
00:02:12,520 --> 00:02:19,120
But he backed out. He decided at the
last minute he was uncomfortable with
20
00:02:19,120 --> 00:02:20,120
women.
21
00:02:21,560 --> 00:02:22,860
Well, I don't know.
22
00:02:23,100 --> 00:02:27,320
Ted's not very good at that sort of
thing. But Mary, it's just talking.
23
00:02:27,320 --> 00:02:29,860
well, it's just talking that Ted's not
very good at.
24
00:02:30,480 --> 00:02:35,780
Mary, if I were in your position, you
know that I would do anything I could to
25
00:02:35,780 --> 00:02:36,780
help me.
26
00:02:37,710 --> 00:02:42,510
I can see it's just too much trouble.
Well, Phyllis, let's just say that I
27
00:02:42,510 --> 00:02:45,230
get Ted to ask somebody. If you agree to
talk, how long would you need him to
28
00:02:45,230 --> 00:02:46,670
talk? I'd need him to talk 15 minutes.
29
00:02:48,130 --> 00:02:50,550
Well, I suppose I could get Murray to
write something for him.
30
00:02:50,810 --> 00:02:55,290
Great. Oh, great. Our subject for
tonight is the world today.
31
00:02:55,670 --> 00:02:57,110
Never mind the coffee, Mary.
32
00:02:59,710 --> 00:03:04,130
I'm really in a hurry. Do you really
help me? I just wish there were
33
00:03:04,130 --> 00:03:06,490
could do for you. Phyllis, the only
thing I need is to get to work.
34
00:03:07,660 --> 00:03:10,760
Listen, my car is in the shop. Do you
think you could drive me to work? Oh,
35
00:03:10,780 --> 00:03:12,620
sure. Oh, thank you.
36
00:03:13,620 --> 00:03:17,320
Let's see. It's 20 minutes there, 20
minutes back. Sure. If it's really that
37
00:03:17,320 --> 00:03:21,480
important to you. Well, it would help.
Okay. Well, it'll take me 15 minutes to
38
00:03:21,480 --> 00:03:25,220
get ready. But if you really want me to.
Well, no, Phil. Forget it, really.
39
00:03:25,360 --> 00:03:27,400
Well, I'll postpone things. I'll move.
40
00:03:37,230 --> 00:03:38,390
ready yet? Oh, not yet, Lou.
41
00:03:38,770 --> 00:03:43,210
Now, coffee, we usually have coffee by
nine o 'clock and it's already, it's,
42
00:03:43,370 --> 00:03:46,050
how come it's always the Minneapolis
clock that's on the blink?
43
00:03:47,270 --> 00:03:49,610
Maybe it's because that's the clock we
use all the time, Lou.
44
00:03:52,130 --> 00:03:54,770
I mean, if the Tokyo clock stopped,
who'd notice?
45
00:03:56,050 --> 00:03:58,390
I need coffee. He almost made sense to
me.
46
00:03:59,250 --> 00:04:01,390
Does anybody here know how to work this
machine?
47
00:04:01,590 --> 00:04:02,590
I can do it.
48
00:04:04,190 --> 00:04:05,730
Uh, where do you put the dime?
49
00:04:06,560 --> 00:04:08,080
It's not that kind of machine.
50
00:04:08,580 --> 00:04:09,840
Well, then I can't do it.
51
00:04:10,560 --> 00:04:11,560
Morning,
52
00:04:12,060 --> 00:04:13,060
everybody. Hi, Mayor.
53
00:04:13,240 --> 00:04:16,160
Mary, do you realize that if the
Minneapolis clock was working, you'd be
54
00:04:16,160 --> 00:04:19,640
minutes late? I'm sorry, Mr. Grant.
Don't apologize now. Go make coffee now.
55
00:04:19,640 --> 00:04:23,440
can apologize later. Coffee, right,
right. Hi. Oh, Ted, I'm glad to see you.
56
00:04:23,500 --> 00:04:27,060
Coffee, coffee, coffee. Coffee, coffee,
yes. Does anyone have a dime? Uh, see?
57
00:04:27,540 --> 00:04:29,980
I needed to open the cabinet. The
handle's broken.
58
00:04:32,680 --> 00:04:34,700
Ted, I've got a favor to ask of you.
59
00:04:36,560 --> 00:04:37,560
Phyllis Lindstrom?
60
00:04:37,740 --> 00:04:41,580
Well, she is in charge of the guest
speakers for her club, and she was
61
00:04:41,580 --> 00:04:45,020
whether or not you would make a speech
at her club. It's a woman's club.
62
00:04:45,320 --> 00:04:48,700
Well, if they wanted me, I assumed it
was a woman's club.
63
00:04:50,140 --> 00:04:56,300
Well, see, I don't know what to say,
Mayor. I mean, I'm... Well, I'd love to.
64
00:04:58,360 --> 00:05:00,220
Oh, Ted, thank you.
65
00:05:00,500 --> 00:05:04,360
Oh, it's nothing. You know, this could
be a very interesting experience. I
66
00:05:04,360 --> 00:05:07,380
mean... Talking in front of all those
people in person, I mean.
67
00:05:07,880 --> 00:05:11,860
Now I'll be able to actually hear their
applause instead of just knowing it's
68
00:05:11,860 --> 00:05:12,860
there.
69
00:05:13,480 --> 00:05:17,380
Ted, I don't know how to break this to
you, but I don't think people sit at
70
00:05:17,380 --> 00:05:19,300
at night applauding the six o 'clock
news.
71
00:05:20,800 --> 00:05:23,300
Marie. No, I know just what you're going
to say.
72
00:05:23,760 --> 00:05:25,420
Would you write a speech for Ted?
73
00:05:25,680 --> 00:05:28,360
Oh, Mary, I'd love to.
74
00:05:28,700 --> 00:05:29,880
Thank you, Marie.
75
00:05:30,300 --> 00:05:33,210
Mayor. When do those ladies want me to
speak?
76
00:05:33,610 --> 00:05:35,110
Well, tonight.
77
00:05:35,870 --> 00:05:36,950
Tonight? Yeah.
78
00:05:37,390 --> 00:05:40,590
Well, that doesn't give me much time for
him to prepare.
79
00:05:41,410 --> 00:05:44,390
Well, what is Ted supposed to talk about
tonight? Oh, what difference does it
80
00:05:44,390 --> 00:05:45,390
make? They'll love me.
81
00:05:46,250 --> 00:05:50,690
Why, I've gotten tears by just simply
cutting a ribbon at a supermarket
82
00:05:50,990 --> 00:05:52,810
Well, that's because they didn't think
you could do it.
83
00:05:54,570 --> 00:05:56,470
What the heck am I going to talk about?
84
00:05:56,690 --> 00:06:00,650
Well... I have this wonderfully amusing
anecdote about...
85
00:06:01,289 --> 00:06:03,710
What happened to me when I bought this
suit?
86
00:06:03,970 --> 00:06:07,670
No, Ted, I think what they want is your
personal view of the world situation.
87
00:06:08,190 --> 00:06:09,190
He doesn't have one.
88
00:06:09,390 --> 00:06:12,370
What they're going to get is my view of
his personal view of the world
89
00:06:12,370 --> 00:06:15,890
situation. So all those ladies wanted
me.
90
00:06:16,690 --> 00:06:20,770
Well, I better get to work. I've got to
write today's news, Ted's speech, and
91
00:06:20,770 --> 00:06:22,410
finish my novel before six o 'clock.
92
00:06:23,270 --> 00:06:25,390
Harry, I didn't know you were writing a
novel.
93
00:06:25,970 --> 00:06:26,970
Reading one.
94
00:06:33,710 --> 00:06:34,710
Tonight, Ted will be there.
95
00:06:35,010 --> 00:06:36,910
No, forget it. You don't owe me a thing.
96
00:06:37,850 --> 00:06:39,670
Eight o 'clock, Manning Hall.
97
00:06:40,250 --> 00:06:41,830
No, really, Phil. You don't owe me
anything.
98
00:06:42,910 --> 00:06:46,070
Well, I tell you, there is one thing. I
could use a ride home tonight about
99
00:06:46,070 --> 00:06:47,070
seven o 'clock.
100
00:06:47,370 --> 00:06:49,490
Oh, right. Of course, the meeting. How
could I forget that?
101
00:06:50,190 --> 00:06:53,170
No, no. Don't not have your hair done,
Phil. Really.
102
00:06:53,570 --> 00:06:56,950
Yeah, I know. The buses leave every 24
minutes.
103
00:06:57,790 --> 00:06:59,510
Yes, Ted will be there. Bye -bye.
104
00:07:00,330 --> 00:07:01,330
Ted will be where?
105
00:07:02,060 --> 00:07:04,420
Oh, well, I just arranged for Ted to
speak at a women's club.
106
00:07:04,780 --> 00:07:07,020
Mary, do me a favor.
107
00:07:07,580 --> 00:07:11,400
Next time you do something like this,
you ask my permission first.
108
00:07:11,640 --> 00:07:13,700
Wait, no, no. I'll save you the trouble.
109
00:07:13,980 --> 00:07:16,040
Next time, the answer will be no.
110
00:07:16,840 --> 00:07:19,040
Okay, Mr. Grandpa, why?
111
00:07:22,880 --> 00:07:28,800
Mary, a karate expert's hands can get
him in a lot of trouble.
112
00:07:30,220 --> 00:07:36,120
But what does that have to do with Ted?
Those hands are considered a deadly
113
00:07:36,120 --> 00:07:37,120
weapon.
114
00:07:37,480 --> 00:07:39,000
It's the same with Ted's mouth.
115
00:07:48,300 --> 00:07:49,680
Hello. Hi.
116
00:07:51,640 --> 00:07:55,100
Were you waiting to see somebody? I'm
waiting to see Miss Richards.
117
00:07:55,460 --> 00:07:56,460
I'm Miss Richards.
118
00:07:56,520 --> 00:07:59,280
Are you Miss Richards? Yes. I'm Dave
Kersen.
119
00:07:59,770 --> 00:08:00,970
I'm a publicity man.
120
00:08:01,290 --> 00:08:02,750
You've probably heard of me.
121
00:08:03,070 --> 00:08:05,110
No, I can't say that I have.
122
00:08:05,450 --> 00:08:06,890
I'm going to have to work on that.
123
00:08:07,930 --> 00:08:10,430
Will, would you like to sit down? Oh,
thank you.
124
00:08:16,990 --> 00:08:18,490
What can I do for you?
125
00:08:18,890 --> 00:08:22,530
Will, I saw your name on the board
downstairs, and it said you were
126
00:08:22,530 --> 00:08:24,030
producer of the news. Congratulations.
127
00:08:24,850 --> 00:08:28,550
I thought you'd be the person to see
about getting some publicity.
128
00:08:29,160 --> 00:08:32,059
You see, I thought if I could get some
of my clients on your news program, it
129
00:08:32,059 --> 00:08:33,600
would really help my business a lot.
130
00:08:33,820 --> 00:08:37,120
Oh, well, I think probably the man you
should see is Lou Grant. He's in charge
131
00:08:37,120 --> 00:08:38,260
of the news. Was that Mr.
132
00:08:38,480 --> 00:08:39,919
Grant who just left?
133
00:08:40,500 --> 00:08:43,140
I don't think I'm ready for Mr. Grant.
134
00:08:44,740 --> 00:08:46,080
I know what you mean.
135
00:08:49,080 --> 00:08:51,320
So, who are some of your clients?
136
00:08:52,140 --> 00:08:54,280
You've heard of the Midwestern Yo -Yo
Association?
137
00:08:55,040 --> 00:08:58,040
Well, I'll tell you, Mr. Now, Kirsten, I
really don't see how a news program
138
00:08:58,040 --> 00:09:02,620
could help publicize yo -yos. I guess
you're right. Well, look, here's my
139
00:09:02,680 --> 00:09:05,740
If you ever need any publicity for the
station, just give me a call.
140
00:09:05,940 --> 00:09:06,739
Oh, Mr.
141
00:09:06,740 --> 00:09:09,820
Kirsten, the telephone number here is
crossed out.
142
00:09:10,060 --> 00:09:12,980
Oh, I know that. You see, what happened
is the printer made a mistake on the
143
00:09:12,980 --> 00:09:14,520
telephone number, so I got him for half
price.
144
00:09:14,760 --> 00:09:18,200
If he'd only left my name off, I
probably could have got him for nothing.
145
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
Oh, fine.
146
00:09:21,400 --> 00:09:24,100
Is this a pole? Yes, it's a pole.
147
00:09:28,360 --> 00:09:29,500
Mayor? Yes, Ted?
148
00:09:29,940 --> 00:09:34,940
About tonight, do you think I ought to
wear my dark blue suit or my tux?
149
00:09:35,200 --> 00:09:38,260
Oh, well, no, I think the blue suit will
be fine. Okay. Mary?
150
00:09:38,540 --> 00:09:43,200
Yes? I was just wondering, I mean, if
you're through with it.
151
00:09:43,680 --> 00:09:45,960
Yes? Could I have my dime back?
152
00:10:01,420 --> 00:10:02,420
something wrong.
153
00:10:02,440 --> 00:10:05,160
Phyllis, will you stop repeating
everything I'm saying? Tell me what's
154
00:10:05,160 --> 00:10:06,620
matter. Wait a minute.
155
00:10:06,980 --> 00:10:11,140
Ted, your clubs. How did it... It didn't
go well, did it?
156
00:10:11,800 --> 00:10:13,920
Well, it didn't go at all.
157
00:10:14,200 --> 00:10:15,880
It just laid there.
158
00:10:16,900 --> 00:10:21,700
Mary, you could at least have warned me
that he's never spoken in public before.
159
00:10:22,560 --> 00:10:25,400
Phyllis, I did. I told you. What
happened?
160
00:10:26,380 --> 00:10:29,980
Well, he wasn't so bad in the beginning
when he was reading his speech. I
161
00:10:29,980 --> 00:10:34,970
mean... At least he finished. We
applauded. It was all very nice.
162
00:10:35,390 --> 00:10:39,150
And? And then Helen Edwards asked him a
question.
163
00:10:40,030 --> 00:10:42,030
Was it a hard question?
164
00:10:42,670 --> 00:10:44,290
But yes, it was.
165
00:10:44,890 --> 00:10:48,730
It was, are you for or against women's
liberation?
166
00:10:49,370 --> 00:10:50,370
I don't know.
167
00:10:50,590 --> 00:10:54,170
Was he for it or against it? Well, we
don't know.
168
00:10:56,590 --> 00:11:02,560
He just stood there with his mouth. open
like he was going to say something, and
169
00:11:02,560 --> 00:11:05,420
then a sort of glaze came over his eyes.
170
00:11:05,720 --> 00:11:12,600
He giggled a couple of times, said
something nobody understood, and then he
171
00:11:12,600 --> 00:11:14,860
asked if there were any more questions.
172
00:11:15,700 --> 00:11:16,700
Were there?
173
00:11:16,840 --> 00:11:17,759
Well, yes.
174
00:11:17,760 --> 00:11:22,780
There were about an hour's worth of
questions and two minutes' worth of
175
00:11:23,820 --> 00:11:27,540
Poor Teddy must feel just awful. Why
don't you ask him?
176
00:11:27,740 --> 00:11:28,740
Well, I would.
177
00:11:28,910 --> 00:11:31,650
But it's a little late to call somebody.
He's standing out in the hall.
178
00:11:31,890 --> 00:11:32,890
In my hall?
179
00:11:34,750 --> 00:11:39,350
He didn't want to come in unless he had
a personal invitation from you. Do you
180
00:11:39,350 --> 00:11:42,270
want to invite him in? Well, of course I
do.
181
00:11:51,430 --> 00:11:54,470
Ted, why did you come in?
182
00:11:55,350 --> 00:11:56,390
I don't know.
183
00:12:02,860 --> 00:12:03,860
Not sure.
184
00:12:04,480 --> 00:12:08,900
Would you phrase that so it's not a
question? He seems to take orders rather
185
00:12:08,900 --> 00:12:09,900
well.
186
00:12:11,940 --> 00:12:13,060
Ted, get him here.
187
00:12:13,460 --> 00:12:14,460
Yes, ma 'am.
188
00:12:19,040 --> 00:12:20,360
Can I take your coat?
189
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Another question.
190
00:12:24,160 --> 00:12:26,260
I don't know. I just don't know.
191
00:12:40,300 --> 00:12:43,260
Grant, I do have a very good reason for
calling you at one in the morning.
192
00:12:44,460 --> 00:12:46,300
I don't know how to say this.
193
00:12:46,520 --> 00:12:48,940
Why don't you just say it? I guess I'll
just say it.
194
00:12:49,560 --> 00:12:54,840
Mr. Grant, a little while ago, Ted
dropped by, and he was kind of upset,
195
00:12:56,140 --> 00:12:59,320
Grant, Ted's locked himself in my
bathroom, and he won't come out.
196
00:13:04,500 --> 00:13:06,020
So then what happened, Ted?
197
00:13:06,660 --> 00:13:08,600
So everything was going fine.
198
00:13:09,080 --> 00:13:09,849
They were.
199
00:13:09,850 --> 00:13:12,650
attentive and laughing at what I was
saying.
200
00:13:13,610 --> 00:13:16,410
Then I realized I wasn't saying anything
funny.
201
00:13:17,970 --> 00:13:19,670
I should have worn my tux.
202
00:13:20,850 --> 00:13:23,870
Somehow you don't laugh at a man when
he's wearing a tux.
203
00:13:25,590 --> 00:13:29,410
I don't know, I just, I think you're
blowing this whole thing up way out of
204
00:13:29,410 --> 00:13:31,510
proportion. No, he's not, Mary.
205
00:13:32,410 --> 00:13:33,470
I was there.
206
00:13:34,350 --> 00:13:38,110
Yeah, but I mean, what does it matter if
a few women laughed? I mean, how many
207
00:13:38,110 --> 00:13:39,110
could there have been anyway?
208
00:13:39,370 --> 00:13:40,370
Twenty -five.
209
00:13:41,590 --> 00:13:45,450
Actually, we're both right. There were
200 when he started.
210
00:13:46,450 --> 00:13:48,350
Mary, come into my office.
211
00:13:51,630 --> 00:13:54,690
We're just going to make coffee.
212
00:13:55,230 --> 00:13:57,170
They're just going to make coffee.
213
00:14:00,030 --> 00:14:01,210
Ted needs a drink.
214
00:14:01,750 --> 00:14:05,570
Oh, well, Mr. Grant, I really don't
think that Ted's in any shape. Mary,
215
00:14:05,590 --> 00:14:06,730
What, Mr. Grant?
216
00:14:07,030 --> 00:14:08,030
Well, the man said that...
217
00:14:08,970 --> 00:14:11,470
Kind of shape. He doesn't need milk and
cookies.
218
00:14:12,750 --> 00:14:14,070
I got some brandy.
219
00:14:14,810 --> 00:14:16,090
Another glass, please.
220
00:14:16,330 --> 00:14:18,290
I never like to see anybody drink alone.
221
00:14:19,650 --> 00:14:20,650
Oh,
222
00:14:21,830 --> 00:14:22,830
I'm sorry.
223
00:14:22,850 --> 00:14:23,850
Yeah, I'm sorry.
224
00:14:24,690 --> 00:14:29,270
When I was a kid, the whole family used
to practically live in the kitchen.
225
00:14:31,910 --> 00:14:33,210
I've got to get going.
226
00:14:33,770 --> 00:14:36,810
I just got rattled. I didn't know they
were going to ask hard questions.
227
00:14:37,070 --> 00:14:41,910
I tried to help him out by asking a
question that I was sure he could
228
00:14:41,910 --> 00:14:43,190
asked him where he bought his suit.
229
00:14:47,390 --> 00:14:50,130
How was I supposed to know? I own three
suits.
230
00:14:51,590 --> 00:14:52,590
Ted.
231
00:14:53,070 --> 00:14:56,090
Why didn't you just open up your coat
and read your label?
232
00:14:56,750 --> 00:14:59,390
Oh, it's sure just easy to second guess.
233
00:15:00,990 --> 00:15:02,510
Everybody's a Monday morning
quarterback.
234
00:15:04,390 --> 00:15:06,670
I'm telling you, Lou, I can't do it.
235
00:15:07,170 --> 00:15:08,750
I've lost my charisma.
236
00:15:10,550 --> 00:15:11,710
Whatever that is.
237
00:15:12,790 --> 00:15:16,430
Ed, you know, I know just how you feel.
I was humiliated once.
238
00:15:16,730 --> 00:15:17,449
You were?
239
00:15:17,450 --> 00:15:18,450
Oh, yeah.
240
00:15:19,340 --> 00:15:22,680
It was a high school play, and we were
doing Romeo and Juliet.
241
00:15:23,340 --> 00:15:27,600
Well, you know the big scene, the final
scene, when Romeo thinks that I'm dead,
242
00:15:27,740 --> 00:15:34,000
and I was lying out there, and Romeo was
standing over me, and he had just
243
00:15:34,000 --> 00:15:40,160
plunged the dagger into himself, and I
suddenly had to sneeze.
244
00:15:41,420 --> 00:15:45,140
I tried as hard as I could not to
sneeze.
245
00:15:45,470 --> 00:15:49,910
Sneeze, and I did. I sneezed, and Romeo
looked down and said, Gesundheit.
246
00:15:51,070 --> 00:15:53,950
And I looked up and ad -libbed, Thank
you.
247
00:15:54,730 --> 00:15:55,730
It was awful.
248
00:15:56,130 --> 00:16:00,430
A high school play, Mary. It's not the
same thing. Oh, but no, Ted. My mother
249
00:16:00,430 --> 00:16:01,930
and father were sitting in the audience.
250
00:16:02,490 --> 00:16:03,510
So were mine.
251
00:16:05,930 --> 00:16:07,650
They were the first to leave.
252
00:16:09,710 --> 00:16:12,090
Ted, my point is that I survived.
253
00:16:14,140 --> 00:16:18,080
Thanks, Mary, for trying to make me feel
good. I wish you were better at it.
254
00:16:19,520 --> 00:16:21,640
I think I'll go home now.
255
00:16:23,060 --> 00:16:25,760
Chad, you're not going home.
256
00:16:26,540 --> 00:16:27,760
He isn't? I'm not?
257
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
No.
258
00:16:30,000 --> 00:16:31,320
You're coming with me.
259
00:16:32,120 --> 00:16:33,400
I have a guest room.
260
00:16:33,780 --> 00:16:35,560
I'll drive you to work in the morning.
261
00:16:36,060 --> 00:16:37,060
It'll be nice.
262
00:16:38,020 --> 00:16:39,020
Thanks, Lou.
263
00:16:39,140 --> 00:16:40,440
I love you for that.
264
00:16:41,500 --> 00:16:42,500
Good night, Mary.
265
00:16:42,620 --> 00:16:43,620
Good night, Ted.
266
00:16:44,420 --> 00:16:46,980
You know, Mr. Grant, that's really very,
very nice.
267
00:16:47,300 --> 00:16:48,300
What's nice?
268
00:16:48,360 --> 00:16:50,760
It's the only way I can guarantee you'll
show up for work in the morning.
269
00:16:51,820 --> 00:16:55,500
Besides, it's a great excuse to get my
wife out of the guest room.
270
00:17:00,940 --> 00:17:03,800
That was the senator making that
statement at the airport today.
271
00:17:04,119 --> 00:17:10,140
Ladies and gentlemen, a serious warming
from, uh, warning from the University of
272
00:17:10,140 --> 00:17:11,359
Minnesota's astphysmerics.
273
00:17:13,319 --> 00:17:16,619
Ladies and gentlemen, Atmospherics
Department.
274
00:17:17,640 --> 00:17:23,920
Sorry, ladies and gentlemen, I... Dale
Wick, head of the Department of Atmo...
275
00:17:23,920 --> 00:17:29,180
of that department, announced that in
five years, smog could reach legal
276
00:17:29,180 --> 00:17:30,180
proportions.
277
00:17:32,020 --> 00:17:33,020
Oh.
278
00:17:35,420 --> 00:17:36,480
Lethal proportions.
279
00:17:38,640 --> 00:17:41,080
I'm sorry, ladies and gentlemen, I seem
to be having a little trouble.
280
00:17:41,600 --> 00:17:42,569
I'm, uh...
281
00:17:42,570 --> 00:17:43,570
Just sorry.
282
00:17:46,070 --> 00:17:48,210
And now for the lighter side of the
news.
283
00:17:50,850 --> 00:17:51,850
Population explosion.
284
00:17:55,670 --> 00:17:56,770
Oh, Lord, I'm sorry.
285
00:17:58,510 --> 00:17:59,510
Mary, come in here.
286
00:18:04,630 --> 00:18:06,070
Yes, Mr. Grant? Sit down, Mary.
287
00:18:08,670 --> 00:18:10,550
The reading book came in for this week.
288
00:18:11,110 --> 00:18:12,790
Take a look at the six o 'clock news
rating.
289
00:18:14,510 --> 00:18:15,510
We went out.
290
00:18:15,710 --> 00:18:16,529
That's right.
291
00:18:16,530 --> 00:18:17,530
You know why?
292
00:18:17,730 --> 00:18:22,850
I'll tell you. Because people are tuning
in to laugh at Ted Baxter.
293
00:18:25,970 --> 00:18:29,210
Or as he might put it, Ben Taxter.
294
00:18:34,010 --> 00:18:35,710
He's become the thing to do.
295
00:18:36,530 --> 00:18:38,810
We're starting to catch on, Mary.
296
00:18:40,720 --> 00:18:42,220
But I don't want that.
297
00:18:43,300 --> 00:18:46,840
I don't want to do a successful comedy
show with Mr. Blooper.
298
00:18:48,380 --> 00:18:52,600
I'd rather do an unsuccessful news show.
Is that too much to ask, Mary?
299
00:18:52,880 --> 00:18:56,520
Mr. Grant, are you trying to say that I
am to blame for this? I mean, all right,
300
00:18:56,520 --> 00:18:59,500
I admit I got Ted involved in that
women's club, but I really don't see how
301
00:18:59,500 --> 00:19:00,740
makes all of this my fault.
302
00:19:00,960 --> 00:19:01,960
Sit down.
303
00:19:04,020 --> 00:19:05,020
Maybe,
304
00:19:05,220 --> 00:19:08,060
Mary, you haven't noticed this about me
before.
305
00:19:08,680 --> 00:19:13,640
But I'm one of the few people in my
field who doesn't have a peptic ulcer.
306
00:19:15,360 --> 00:19:20,600
And one of the reasons for that is that
I'm able to delegate blame.
307
00:19:25,600 --> 00:19:28,540
Nothing that goes wrong here is my
fault.
308
00:19:30,060 --> 00:19:31,360
It's Ted's fault.
309
00:19:31,920 --> 00:19:33,320
It's Murray's fault.
310
00:19:33,700 --> 00:19:35,200
It's Gordy's fault.
311
00:19:36,260 --> 00:19:38,770
This... is your fault.
312
00:19:41,470 --> 00:19:46,230
It is, isn't it? So fix it before it
begins to look like it's my fault.
313
00:19:50,910 --> 00:19:54,410
This is Ted Baxter saying good night and
good noot.
314
00:19:57,310 --> 00:19:58,850
What was going on in there?
315
00:19:59,070 --> 00:20:01,570
Oh, you don't want to hear about it. I
already did.
316
00:20:04,110 --> 00:20:05,110
Hi, Ted.
317
00:20:05,870 --> 00:20:07,790
You're just saying that to make me feel
good.
318
00:20:09,450 --> 00:20:13,910
Hey, look, Ted, it was my fault. It was
a slow news day. I just couldn't write
319
00:20:13,910 --> 00:20:15,550
anything exciting for you to read.
320
00:20:15,950 --> 00:20:20,910
A revolution in South America, a crisis
in the Far East, and an earthquake in
321
00:20:20,910 --> 00:20:23,990
Peru? No, Murray, it's not the news.
322
00:20:24,310 --> 00:20:25,310
It's me.
323
00:20:26,210 --> 00:20:27,830
I've lost something.
324
00:20:29,130 --> 00:20:30,870
Has anyone seen my hat?
325
00:20:32,150 --> 00:20:33,730
I think it's under Mary's cuff.
326
00:20:35,500 --> 00:20:36,920
Ted, it's nighttime.
327
00:20:37,720 --> 00:20:40,680
I know. I'm just not in the mood to be
recognized.
328
00:20:43,220 --> 00:20:45,760
Excuse me, aren't you... No, I'm not. I
used to be.
329
00:20:46,020 --> 00:20:47,820
He still looks a lot like him.
330
00:20:53,420 --> 00:20:54,540
Hi, Miss Richards.
331
00:20:54,900 --> 00:21:00,740
Oh, hi. Remember me? Sure. You're, um...
Dave Curson. Dave Curson. You remember.
332
00:21:04,140 --> 00:21:08,220
Well, it looks like you're busy. I'll
come back. No, I wasn't, really. No, I
333
00:21:08,220 --> 00:21:09,720
just about to close up shop.
334
00:21:10,100 --> 00:21:11,100
What can I do for you?
335
00:21:11,460 --> 00:21:13,600
Well, you see, I had this idea.
336
00:21:14,560 --> 00:21:17,220
And it's probably not a very good one.
337
00:21:17,900 --> 00:21:18,900
No, it's no good.
338
00:21:19,720 --> 00:21:22,040
Mr. Curson, why don't you let me hear
the idea?
339
00:21:22,320 --> 00:21:25,540
Oh, well, it was an idea I had for the
Midwestern Yo -Yo Association.
340
00:21:26,350 --> 00:21:29,650
Uh -huh. You see, they're having their
Midwestern Yo -Yo Championships this
341
00:21:29,650 --> 00:21:33,190
Sunday, and I thought maybe your
announcer, Paul Price, could accept
342
00:21:33,190 --> 00:21:36,650
of the Year award. And then maybe he'd
announce it on the 6 o 'clock news, you
343
00:21:36,650 --> 00:21:39,830
know, if he'd like to. But it's not a
very good idea. Never mind. Uh, Mr.
344
00:21:40,030 --> 00:21:43,430
Curson, I wouldn't say that. You
wouldn't? I think I could get everyone
345
00:21:43,430 --> 00:21:44,630
station yo -yos, too.
346
00:21:45,010 --> 00:21:48,130
There's just one problem. You see, Paul
Price is going to be covering the hockey
347
00:21:48,130 --> 00:21:50,890
game on Sunday. See, I didn't think
of... But, no, wait a minute. What if we
348
00:21:50,890 --> 00:21:51,890
could get Ted Baxter?
349
00:21:52,010 --> 00:21:53,790
Oh, Miss Riches, do you think you could?
350
00:21:54,170 --> 00:21:55,370
Well, I... Good night, ma 'am.
351
00:21:56,040 --> 00:21:58,580
Murray, do you think we could get Ted to
accept a Man of the Year award?
352
00:21:58,780 --> 00:22:00,960
Oh, sure, but who'd be dumb enough to
give him one?
353
00:22:01,560 --> 00:22:03,860
The Midwestern Yo -Yo Association.
354
00:22:05,180 --> 00:22:07,280
Ted Baxter, Mr.
355
00:22:07,480 --> 00:22:08,480
Yo -Yo.
356
00:22:09,300 --> 00:22:10,980
Well, the shoe certainly fits.
357
00:22:17,420 --> 00:22:19,200
Anybody got the correct time in
Minneapolis?
358
00:22:19,700 --> 00:22:22,340
Subtract 15 hours from Tokyo and add a
day.
359
00:22:23,120 --> 00:22:24,120
Thanks.
360
00:22:30,160 --> 00:22:31,760
Yeah, I want you to answer these
letters.
361
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Spam mail?
362
00:22:33,360 --> 00:22:34,380
Not exactly.
363
00:22:35,560 --> 00:22:41,340
Dear sir, the 6 o 'clock news is an
insult to my intelligence and a disgrace
364
00:22:41,340 --> 00:22:44,720
television. I am not going to watch the
show anymore.
365
00:22:45,560 --> 00:22:47,640
And neither are my mommy and daddy.
366
00:22:52,340 --> 00:22:57,080
Did you ever get a hate letter written
in crayon?
367
00:23:00,560 --> 00:23:04,260
seen Ted this morning? I think I might
have some good news for you. My good
368
00:23:04,260 --> 00:23:05,800
is I haven't seen Ted this morning.
369
00:23:06,800 --> 00:23:07,800
Oh, Lou.
370
00:23:08,740 --> 00:23:11,920
Gotta see you about a couple of things.
What is it, Ted?
371
00:23:12,440 --> 00:23:15,440
First of all, there are no bath towels
in my dressing room again.
372
00:23:15,780 --> 00:23:17,640
There's no bath in your dressing room.
373
00:23:18,100 --> 00:23:19,700
That's the second thing I want to see.
374
00:23:21,160 --> 00:23:24,200
Who ever heard of an anchorman's
dressing room without a bath?
375
00:23:24,560 --> 00:23:26,060
I want you to get on that right away,
Lou.
376
00:23:27,550 --> 00:23:31,390
After all, it's not too much to ask for.
I understand Cronkite's got a sauna.
377
00:23:37,270 --> 00:23:39,250
How'd you do?
378
00:23:40,330 --> 00:23:43,350
I got 600 people to give him an award.
379
00:23:43,650 --> 00:23:47,810
600 people all applauding, and all Ted
had to say was, thank you.
380
00:23:48,370 --> 00:23:49,990
Well, it sure worked.
381
00:23:50,810 --> 00:23:54,430
Ted's back in shape, and we certainly
needed him back in shape.
382
00:23:55,130 --> 00:23:58,170
Ted's his old self again. He sure is.
383
00:24:00,610 --> 00:24:04,470
You understand, of course, why I can't
bring myself to thank you for that.
384
00:24:06,290 --> 00:24:07,290
Hi,
385
00:24:16,570 --> 00:24:17,289
Miss Richards.
386
00:24:17,290 --> 00:24:20,410
Hi, Dave Curson. Dave Curson, remember
me?
387
00:24:24,300 --> 00:24:26,340
Ted Baxter's award back from the
engraver.
388
00:24:27,000 --> 00:24:30,120
The towels are real nice, Lou. Thanks.
389
00:24:30,740 --> 00:24:34,400
You're welcome, Ted. Maybe the next time
you can get me some cloth ones.
390
00:24:37,320 --> 00:24:42,100
Ted, your award came back from the
engravers and Dave wanted to present it
391
00:24:42,100 --> 00:24:44,660
you. Good luck.
392
00:24:47,700 --> 00:24:49,480
Oh, isn't it lovely?
393
00:24:49,820 --> 00:24:51,180
What does it say, Ted?
394
00:24:51,740 --> 00:24:52,860
To Ted Baxter.
395
00:24:54,000 --> 00:24:55,160
Read the rest of it, Ted.
396
00:24:56,460 --> 00:24:57,960
Yo -Yo Man of the Year.
397
00:25:00,140 --> 00:25:01,780
Got any more of these little award
things?
398
00:25:02,280 --> 00:25:03,780
As a matter of fact, I do.
399
00:25:04,000 --> 00:25:08,780
You see, I have another group here. It's
the Minneapolis Association of Shoe
400
00:25:08,780 --> 00:25:09,780
Repairmen.
30977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.