All language subtitles for Mary Tyler Moore s01e07 Toulouse-Lautrec Is One Of My Favorite Artists
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,230 --> 00:00:12,870
How will you make it on your own?
2
00:00:16,050 --> 00:00:19,130
This world is awfully big.
3
00:00:19,450 --> 00:00:22,690
Girl, this time you're all alone.
4
00:00:22,950 --> 00:00:25,710
But it's time you started living.
5
00:00:26,510 --> 00:00:30,630
It's time you let someone else do some
giving.
6
00:00:30,870 --> 00:00:37,030
Love is all around, no need to waste it.
You can have it down, why don't you
7
00:00:37,030 --> 00:00:38,030
take it?
8
00:00:38,470 --> 00:00:42,310
You might just make it after long
9
00:00:42,310 --> 00:00:47,750
You might just make
10
00:01:13,290 --> 00:01:14,009
How do I do that?
11
00:01:14,010 --> 00:01:15,210
Well, I broke the stuff.
12
00:01:15,650 --> 00:01:16,650
Here, I'll show you.
13
00:01:17,330 --> 00:01:18,208
What's that?
14
00:01:18,210 --> 00:01:19,570
To give it an antique look.
15
00:01:20,570 --> 00:01:20,930
By
16
00:01:20,930 --> 00:01:29,650
the
17
00:01:29,650 --> 00:01:32,430
way, if you've got any hostilities, this
is a marvelous way to work them off.
18
00:01:32,750 --> 00:01:35,690
I can see that. I haven't had this much
fun in years.
19
00:03:52,780 --> 00:03:55,280
so I figured if I lock off 50%, I got
it, right?
20
00:04:27,290 --> 00:04:31,290
Look, go back to what you were doing.
No, okay, please, sit down, all right.
21
00:04:31,310 --> 00:04:33,050
I'll go back to what I was doing.
22
00:04:40,550 --> 00:04:44,250
It's something that you do to furniture.
23
00:04:45,110 --> 00:04:46,110
Uh -huh.
24
00:04:46,790 --> 00:04:49,110
No, really, I'll show you.
25
00:05:14,480 --> 00:05:16,720
a question, but I don't want you to
answer with a yes or no.
26
00:05:17,100 --> 00:05:18,100
Why?
27
00:05:18,460 --> 00:05:22,020
Because a lot of yeses and noes would
seem suspicious if there's someone there
28
00:05:22,020 --> 00:05:22,779
with you.
29
00:05:22,780 --> 00:05:26,720
There's someone there with you, isn't
there? Uh, yes. I told you not to say
30
00:05:26,920 --> 00:05:29,560
Well, how else am I supposed to... I've
got a code all worked out. Now listen,
31
00:05:29,720 --> 00:05:33,200
if the answer is yes, say a word
beginning with the letter A. If the
32
00:05:33,200 --> 00:05:35,360
no, say a word beginning with the letter
B. Alright?
33
00:05:35,840 --> 00:05:37,100
Is my mother there?
34
00:05:37,720 --> 00:05:39,360
Uh, apples!
35
00:05:39,840 --> 00:05:40,840
I thought so.
36
00:05:41,100 --> 00:05:43,100
Does she know I'm home upstairs here?
37
00:05:43,660 --> 00:05:44,660
Your...
38
00:05:49,550 --> 00:05:52,050
some excuse and then come upstairs here
real quick, huh?
39
00:05:52,390 --> 00:05:59,250
Well, I really, I don't... Abracadabra.
Good. I'll see
40
00:05:59,250 --> 00:06:00,890
you in a minute then. Okay, Rhoda.
41
00:06:04,670 --> 00:06:07,350
Did you see my mother just look up when
you said, okay, Rhoda?
42
00:06:26,000 --> 00:06:29,640
your mother? Because I looked out my
window and saw her carrying that down
43
00:06:29,640 --> 00:06:33,160
street. She asked me to give it to you.
I don't want it, Mary. Your mother comes
44
00:06:33,160 --> 00:06:37,240
all the way from New York to bring you a
present and you don't want it. Right.
45
00:06:37,820 --> 00:06:41,520
Mary, I send her $50 a month in New
York. You know what she does with it?
46
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Buys me gifts.
47
00:06:43,200 --> 00:06:44,880
And then she brings them to me.
48
00:06:45,120 --> 00:06:49,380
I gotta make her stop doing that kind of
stuff, Mary. Uh, Rhoda, she probably
49
00:06:49,380 --> 00:06:53,680
brings you the presents because she
loves you. I love her too. But she makes
50
00:06:53,680 --> 00:06:54,680
crazy.
51
00:06:56,200 --> 00:07:02,300
that gift i guarantee you it will be
something that makes me crazy no one in
52
00:07:02,300 --> 00:07:04,800
world will ever love you as much as i do
53
00:07:04,800 --> 00:07:11,660
that's lovely to the naked eye it's
lovely
54
00:07:11,660 --> 00:07:16,960
but think about it mary i'm 30 years old
right and single no matter where i go
55
00:07:16,960 --> 00:07:22,080
or who i meet or how long i may live no
one will ever love me as much as she
56
00:07:22,080 --> 00:07:23,520
does that's not a card
57
00:07:34,160 --> 00:07:35,160
could talk.
58
00:07:35,580 --> 00:07:37,040
No cursing, he said?
59
00:07:37,480 --> 00:07:38,840
Listen to your mother.
60
00:07:40,500 --> 00:07:42,100
Now do you understand, ma 'am?
61
00:07:42,320 --> 00:07:46,960
No, Rhoda, I'm sorry, I don't. I mean,
your mother is down there and you're up
62
00:07:46,960 --> 00:07:50,220
here and you say you love her, but that
she... Mary, you're talking about
63
00:07:50,220 --> 00:07:51,340
Midwestern love.
64
00:07:51,560 --> 00:07:53,460
I'm talking about Bronx love.
65
00:07:53,760 --> 00:07:56,060
There's a certain amount of guilt that
goes with that.
66
00:07:57,140 --> 00:08:00,260
My mother wants the people she loves to
feel guilty.
67
00:08:00,560 --> 00:08:01,700
Like with her pills.
68
00:08:01,920 --> 00:08:03,480
Her pills? Right, pills.
69
00:08:03,930 --> 00:08:07,570
My mother hasn't been taking her pills
for as long as I can remember.
70
00:08:07,830 --> 00:08:09,910
What hasn't she been taking them for?
71
00:08:10,150 --> 00:08:12,950
I've never been sure. For all I know,
they're an aphrodisiac.
72
00:08:13,910 --> 00:08:18,350
No more, Mary. Really. If she needs
those pills, she'll take them herself.
73
00:08:18,670 --> 00:08:21,310
You're really not going to see your
mother? No.
74
00:08:23,610 --> 00:08:24,610
Okay, Rhoda.
75
00:08:26,290 --> 00:08:27,290
Mary.
76
00:08:29,350 --> 00:08:30,910
Ask her if she's been taking her pills.
77
00:08:46,900 --> 00:08:48,240
I'm just having a little snack.
78
00:08:48,500 --> 00:08:51,020
Oh, gee, I wish you would let me fix you
something to have for dinner.
79
00:08:51,220 --> 00:08:52,900
Oh, no, I never eat. I just nibble.
80
00:08:53,840 --> 00:08:56,300
Well, if you're still hungry, there's
half a chicken in the refrigerator.
81
00:08:56,700 --> 00:08:58,320
Not anymore. That's what I nibble.
82
00:08:59,860 --> 00:09:03,180
If it warms during you take the bed, I
just changed the sheets this morning.
83
00:09:03,720 --> 00:09:06,700
Oh, where are you going to sleep? Right
here. Just push the two chairs together.
84
00:09:06,760 --> 00:09:10,840
Makes a pretty good bed. Oh, no, no, no.
I can't let you do that. Yes, I'll be
85
00:09:10,840 --> 00:09:14,380
perfectly comfortable. No, I'm putting
you out. I'm going to spend the night in
86
00:09:14,380 --> 00:09:15,309
a motel.
87
00:09:15,310 --> 00:09:16,850
You think they'll let me in without a
call?
88
00:09:18,270 --> 00:09:23,010
Mrs. Morgenstern, you're not putting me
out. I found a motel down by the bus
89
00:09:23,010 --> 00:09:25,010
station for only $5 a night.
90
00:09:25,250 --> 00:09:26,169
But, Mrs.
91
00:09:26,170 --> 00:09:28,030
Morgenstern... Oh, I only hope it's
clean.
92
00:09:28,390 --> 00:09:32,930
Mrs. Morgenstern, if it'll make you
stay, you can sleep on the chair.
93
00:09:34,710 --> 00:09:36,390
All right, I'll stay.
94
00:09:36,730 --> 00:09:37,730
Good.
95
00:09:47,400 --> 00:09:50,280
Well, that's what it cost me in that
flea bag, so I'm certainly going to pay
96
00:09:50,280 --> 00:09:51,280
you. Oh, no, Mrs.
97
00:09:51,440 --> 00:09:54,740
Morgenstern, I could take your money.
Oh, come on, don't be silly. What, for
98
00:09:54,740 --> 00:09:57,680
sleeping on my chair? I want you to have
the money. No, Mrs.
99
00:09:58,400 --> 00:10:00,240
Morgenstern, I couldn't take it.
100
00:10:01,600 --> 00:10:03,020
Well, okay, have it your way.
101
00:11:40,140 --> 00:11:47,040
first name oh mary that's so you going
around calling a woman
102
00:11:47,040 --> 00:11:52,200
she doesn't want to be called mrs morgan
yeah well i just i can't call her what
103
00:11:52,200 --> 00:11:53,320
she wants me to call her
104
00:12:30,570 --> 00:12:32,970
supposed to, she's taking them. Goodbye,
Rhoda.
105
00:12:34,690 --> 00:12:35,690
Oh, Mrs.
106
00:12:35,950 --> 00:12:36,990
Morningstern, where have you been?
107
00:12:37,510 --> 00:12:38,510
Out shopping.
108
00:12:38,770 --> 00:12:42,590
Hello, Phyllis. Hi, Ida. You were out in
the snow wearing just that?
109
00:12:42,870 --> 00:12:46,610
Well, I thought if I went rummaging in
the closet looking for my coat, I might
110
00:12:46,610 --> 00:12:49,590
disturb some of your lovely things. Let
me get out of here.
111
00:13:01,180 --> 00:13:02,180
Well,
112
00:13:02,820 --> 00:13:07,360
okay, Phyllis, there are things like,
uh, things like that.
113
00:13:07,960 --> 00:13:10,140
Like what? She's washing the dishes.
114
00:13:10,680 --> 00:13:13,420
What's wrong with that? I already washed
the dishes.
115
00:13:15,360 --> 00:13:19,040
Oh, Mary, it's just her way of showing
how much she appreciates what you're
116
00:13:19,040 --> 00:13:21,420
doing. Like that gift she got you. Why
don't you open it?
117
00:13:21,640 --> 00:13:23,720
I'm afraid to. Oh, oh, Mary.
118
00:13:41,319 --> 00:13:42,319
A lot ridiculous.
119
00:14:39,560 --> 00:14:40,560
two scarves today?
120
00:14:42,180 --> 00:14:44,760
It seemed like a good idea at the time.
121
00:14:45,240 --> 00:14:46,740
Mary, did you get that list I asked for?
122
00:14:46,960 --> 00:14:47,960
What list?
123
00:14:48,140 --> 00:14:49,059
A film.
124
00:14:49,060 --> 00:14:50,180
What film?
125
00:14:50,560 --> 00:14:52,180
Well, the special we're doing tomorrow
night.
126
00:14:52,740 --> 00:14:53,860
And don't say it was special.
127
00:14:54,140 --> 00:14:55,760
I won't. But you want to, right?
128
00:14:57,300 --> 00:14:58,300
Boom!
129
00:15:00,460 --> 00:15:01,780
Did I just go boom?
130
00:15:02,680 --> 00:15:03,619
Yes, you did.
131
00:15:03,620 --> 00:15:04,620
That's what I thought.
132
00:15:04,940 --> 00:15:08,260
When I go boom, it's a pretty good time
when my blood...
133
00:15:10,440 --> 00:15:13,600
The doctor says I've got to learn to
relax or give up drinking.
134
00:15:14,080 --> 00:15:15,460
So I'm going to learn to relax.
135
00:15:16,340 --> 00:15:17,340
Right now.
136
00:15:19,100 --> 00:15:20,180
Murray? What?
137
00:15:20,440 --> 00:15:22,240
What special are we doing?
138
00:15:22,500 --> 00:15:25,280
It's called, Is Air Pollution Really So
Bad?
139
00:15:26,400 --> 00:15:30,480
What kind of a television station does a
special favoring air pollution?
140
00:15:30,840 --> 00:15:33,500
Well, one when the chairman of the board
owns a smelting plant.
141
00:15:35,080 --> 00:15:38,460
Could I have that new insignia? This
one's...
142
00:15:41,320 --> 00:15:44,480
Well, you better go home and get it.
Well, I'll tell you, I'll bring it in
143
00:15:44,480 --> 00:15:48,140
tomorrow, Ted. I'm just, I'm so busy
today. I can't go on tonight without
144
00:15:48,140 --> 00:15:52,620
insignia. Well, all right, I've got
somebody staying with me. I'll call and
145
00:15:52,620 --> 00:15:53,620
if she can bring it over.
146
00:15:59,240 --> 00:16:01,040
The threads came loose.
147
00:16:01,700 --> 00:16:02,700
Terrific.
148
00:16:04,520 --> 00:16:07,580
She said she was going to be in all day.
What about my insignia?
149
00:16:07,840 --> 00:16:10,360
I mean, if she had changed her plans,
she would have told me.
150
00:16:10,700 --> 00:16:12,780
I... want my insignia.
151
00:16:13,040 --> 00:16:14,240
Maybe she's in the shower.
152
00:16:14,700 --> 00:16:18,260
This has to be taken care of. Hey,
please, don't flop that at me.
153
00:16:20,180 --> 00:16:24,140
Well, I'm not going to argue about this.
I'll just speak to Lou.
154
00:16:25,000 --> 00:16:29,360
Lou? Mary, don't worry what he says to
Lou. He can't say anything intelligible
155
00:16:29,360 --> 00:16:30,860
unless I write it down for him.
156
00:16:50,570 --> 00:16:53,930
What do you want to see me about? I know
what Ted told you. I was supposed to
157
00:16:53,930 --> 00:16:58,650
bring in his WJM insignia today, and I
forgot. I left it at home, so I called
158
00:16:58,650 --> 00:17:01,430
friend's mother, who was staying with
me, to see if she would bring it over,
159
00:17:01,430 --> 00:17:06,210
she wasn't at home, which has me a
little upset, because she would... You
160
00:17:06,210 --> 00:17:07,290
what's got me really upset?
161
00:17:07,630 --> 00:17:08,630
I have no idea.
162
00:17:08,810 --> 00:17:10,050
I just sounded nuts.
163
00:17:13,410 --> 00:17:14,410
Sit down.
164
00:17:19,089 --> 00:17:20,089
Mary?
165
00:17:24,619 --> 00:17:27,480
Not really tough? What do you mean, not
really?
166
00:17:27,859 --> 00:17:31,220
I'd give you a cliche, three dumb words,
and you want to argue with me?
167
00:17:31,460 --> 00:17:32,520
I said life's tough.
168
00:17:33,440 --> 00:17:36,560
Well, yes, it is. It's a little tough.
169
00:17:37,360 --> 00:17:38,740
It's getting tougher all the time.
170
00:17:39,540 --> 00:17:41,520
I'm not interested in your friend's
mother.
171
00:17:41,760 --> 00:17:42,760
That's tough.
172
00:17:42,860 --> 00:17:45,880
I'm not interested in whether Ted gets
his insignia or not.
173
00:17:46,120 --> 00:17:47,200
That's tough, too.
174
00:17:47,400 --> 00:17:50,680
And by tomorrow night, I've got to come
up with a bunch of reasons why pollution
175
00:17:50,680 --> 00:17:51,740
isn't so bad.
176
00:17:52,160 --> 00:17:55,200
Well, the chairman of the board is going
to get pretty upset at me.
177
00:17:55,760 --> 00:17:57,160
Like I said, life is tough.
178
00:17:57,840 --> 00:18:00,260
You're right, Mr. Grant. Life is tough.
179
00:18:02,900 --> 00:18:04,260
You want to know what else is tough?
180
00:18:05,680 --> 00:18:07,140
If you don't start shaping up.
181
00:18:31,310 --> 00:18:35,510
rotten job around here. Oh, Mr. Grant, I
know. For the last couple of days, I've
182
00:18:35,510 --> 00:18:36,510
been just a little off.
183
00:18:36,630 --> 00:18:38,130
No, no, no, no, no, no.
184
00:18:38,450 --> 00:18:39,590
Not a little off.
185
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Rotten.
186
00:18:42,290 --> 00:18:44,370
There's two things I'm trying to get
through to you.
187
00:18:45,210 --> 00:18:46,210
Life...
188
00:20:10,640 --> 00:20:11,640
You're getting nervous.
189
00:20:12,040 --> 00:20:13,640
I think you should kick me out.
190
00:20:14,080 --> 00:20:15,340
Oh, Mrs.
191
00:20:15,640 --> 00:20:19,820
Morgenstern, I couldn't... I wouldn't
kick you out. Oh, I know it'd be very
192
00:20:19,820 --> 00:20:21,580
for you because you're so fond of me.
193
00:20:21,960 --> 00:20:23,960
But you ought to kick me out.
194
00:20:24,220 --> 00:20:29,060
But I... No, look. Now, you tell me that
it's crowded here. Go ahead.
195
00:20:29,860 --> 00:20:34,940
Well, it's a little crowded. All right.
You see, now you're doing fine. Now, I
196
00:20:34,940 --> 00:20:35,940
understand that.
197
00:20:36,240 --> 00:20:39,680
Now, do you want to... make it easy for
me to go back to New York and make
198
00:20:39,680 --> 00:20:43,460
yourself feel better even though you're
kicking me out? Uh, yes.
199
00:20:44,280 --> 00:20:45,860
Then promise me you'll write.
200
00:20:46,060 --> 00:20:47,060
I promise.
201
00:21:09,640 --> 00:21:10,640
sure you get cash.
202
00:21:10,760 --> 00:21:14,340
Use it and the money in here to buy
something for yourself, not me.
203
00:21:14,640 --> 00:21:17,720
I'm sorry I couldn't see you, but you
know we'd end up yelling.
204
00:21:18,060 --> 00:21:19,620
Love. Guess who?
205
00:21:20,680 --> 00:21:22,740
Oh, that road is always clowning.
206
00:21:23,300 --> 00:21:25,420
Not every mother has a daughter like
that.
207
00:21:26,840 --> 00:21:29,320
I wish I could see the daughter I got
like that.
208
00:21:47,950 --> 00:21:49,630
talk to you. I could...
209
00:21:49,630 --> 00:21:56,610
Rhoda, I've got to talk to
210
00:21:56,610 --> 00:22:01,850
you. Well, come on in. Well, listen,
could we talk out there? I feel a little
211
00:22:01,850 --> 00:22:03,170
funny in here.
212
00:22:03,570 --> 00:22:04,670
I'm sorry, Mary.
213
00:22:05,130 --> 00:22:08,490
I've got to get this display done in a
hurry. I think the bride's in trouble.
214
00:22:10,990 --> 00:22:15,210
Listen, Rhoda, aren't you going to ask
me how your mother is?
215
00:22:15,510 --> 00:22:16,510
How is she?
216
00:22:16,650 --> 00:22:18,680
She's going home. to New York tonight.
217
00:22:18,920 --> 00:22:20,940
That's how she is. What do you want out
of me?
218
00:22:21,200 --> 00:22:25,140
Rhoda, would it hurt you so much to go
down to the bus station and say goodbye
219
00:22:25,140 --> 00:22:26,560
to her and hello?
220
00:22:27,080 --> 00:22:31,600
No, it wouldn't. Well, then. But if I go
down to that bus station, Mary, I won't
221
00:22:31,600 --> 00:22:32,600
get off with just a goodbye.
222
00:22:32,840 --> 00:22:35,460
I'd see her. It sets me back 20 years,
minimum.
223
00:22:37,760 --> 00:22:40,500
Well, then, don't turn around.
224
00:22:45,060 --> 00:22:46,080
Hello, 1950.
225
00:22:49,900 --> 00:22:50,900
working late tonight.
226
00:22:52,800 --> 00:22:54,780
Boy, my mother.
227
00:22:55,980 --> 00:22:57,420
You gotta hand it to her.
228
00:22:57,740 --> 00:22:59,960
She's got a back that could break your
heart.
229
00:23:04,260 --> 00:23:06,720
Ah, come on. I always cry at weddings.
230
00:23:18,760 --> 00:23:19,760
Hi.
231
00:23:22,340 --> 00:23:24,480
Rona. Oh, I'm so happy.
232
00:23:25,080 --> 00:23:27,320
Here, let me take that. That's all
right. Come on, honey.
233
00:23:28,540 --> 00:23:29,940
You got it here.
234
00:23:30,180 --> 00:23:31,180
Oh,
235
00:23:31,500 --> 00:23:32,500
come on, darling.
236
00:23:54,030 --> 00:23:58,130
greatest coat I ever saw. Now let's
return it. Just try it on, will you?
237
00:23:58,390 --> 00:23:59,390
Try it on?
238
00:23:59,670 --> 00:24:03,670
Mama, you take the money I send you and
you buy me a coat like this. It's
239
00:24:03,670 --> 00:24:07,490
ridiculous. This must have cost what?
Hey, you still leave the price tag in
240
00:24:07,490 --> 00:24:08,750
gift, don't you? Yeah, here.
241
00:24:09,570 --> 00:24:10,529
Read it.
242
00:24:10,530 --> 00:24:13,490
Wrote it. You're not supposed to ask how
much a present costs. Will you read it?
243
00:24:14,530 --> 00:24:15,690
$495. Mama!
244
00:24:23,310 --> 00:24:25,550
the money she sends to you on presents
for her.
245
00:24:25,810 --> 00:24:29,530
But I was saving the money for her. I
don't need the money. Your father's
246
00:24:29,530 --> 00:24:31,290
very well. What are you talking about?
247
00:24:31,510 --> 00:24:34,970
A long time ago, you wrote me that dad
had some big business reverses.
248
00:24:35,370 --> 00:24:36,650
Reverses, yes, upwards.
249
00:24:37,690 --> 00:24:39,650
Up until then, he wasn't doing so much.
250
00:24:40,050 --> 00:24:41,090
You've got money?
251
00:24:41,950 --> 00:24:42,950
We're comfortable.
252
00:24:43,370 --> 00:24:46,330
If she says we're comfortable, I think
I'm an heiress.
19151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.