All language subtitles for Lazarus.S01E11.DUBBED.1080p.WEB.h264-ETHEL_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:09,592 Eymanin vankila pakotti kaikki kuolemaantuomitut ja elinkautisvangit - 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,387 ottamaan uusia lääkkeitä kliinisissä kokeissa. 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,433 Axel on siis elävä todiste heidän kokeistaan. 4 00:00:16,516 --> 00:00:21,396 Tämä on viimeinen mahdollisuutemme! Päästäkää minut Pakistaniin! 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,567 Olethan tietoinen riskeistä? -Olen! 6 00:00:27,027 --> 00:00:28,903 Selvä. Yhdellä ehdolla. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,907 Minä tulen mukaasi. Onko selvä? 8 00:00:34,784 --> 00:00:35,994 Selvä! 9 00:00:38,371 --> 00:00:43,001 Lääke, jota sait vankilassa, oli Hapnan prototyyppi. 10 00:00:44,044 --> 00:00:47,464 Kaikki muut sitä ottaneet ovat varmaan jo kuolleet. 11 00:00:48,214 --> 00:00:49,716 Oikeastiko? 12 00:00:49,799 --> 00:00:54,554 Pakenit heti tutkimuksen päätyttyä, joten et voinut tietää, 13 00:00:54,637 --> 00:00:58,475 että ainoa asiasta tietävä, joka yhä elää, on vankilan lääkäri. 14 00:00:58,558 --> 00:01:01,227 Muistatko hänet? -Joo, meillä oli hyvät välit. 15 00:01:06,524 --> 00:01:09,611 Mene varmistamaan hänen turvallisuutensa. 16 00:01:09,694 --> 00:01:11,946 Selvä. Mutta hitto... 17 00:01:12,572 --> 00:01:15,158 Olenko tosiaan ainoa, joka yhä elää? 18 00:01:31,716 --> 00:01:36,387 Onko kaikki hyvin, Eleina? -Joo. Olen kunnossa. 19 00:03:34,255 --> 00:03:38,927 ISLAMABADIN LENTOKENTTÄ, PAKISTAN 20 00:03:46,142 --> 00:03:51,481 Missä Popcorn on nyt? -33,693578... 21 00:03:51,564 --> 00:03:55,109 Siellä, missä seitsemän tuntia sittenkin. -Hyvä. 22 00:03:55,192 --> 00:03:57,153 Hän saattaa liikkua pian - 23 00:03:57,237 --> 00:04:00,490 niin kuin silloin, kun olimme Delta Medicinalissa. 24 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 Kasvosi punoittavat. 25 00:04:04,202 --> 00:04:06,913 Onko sinulla kuumetta? 26 00:04:06,996 --> 00:04:11,167 Se voi olla Hapnan oire. -Ruumiinlämpöni on... 27 00:04:12,627 --> 00:04:15,755 Kaikki hyvin! -Selvä. 28 00:04:16,755 --> 00:04:17,923 Hän liikkuu! 29 00:04:18,007 --> 00:04:21,344 Nyt se alkaa. Jahtaamme häntä vaikka maailman ääriin. 30 00:04:26,933 --> 00:04:28,226 Milloin se tapahtui?! 31 00:04:29,811 --> 00:04:32,105 Selvä. Kiitos. 32 00:04:33,231 --> 00:04:37,443 Erikoisoperaatioiden lentokone lähti Fort Belvoirista Pakistaniin. 33 00:04:37,527 --> 00:04:38,611 Mistä? 34 00:04:38,695 --> 00:04:41,447 Yhdysvaltain armeijan INSCOM:n päämajasta. 35 00:04:41,531 --> 00:04:44,993 Pakistaniinko? Niin kuin Doug ja Eleinakin? 36 00:04:45,534 --> 00:04:49,080 Jahtaako armeija heitä? -Siltä se vaikuttaa. 37 00:04:49,831 --> 00:04:53,835 Olemme lähellä löytää jotain, jonka he haluavat salata meiltä. 38 00:04:53,918 --> 00:04:55,211 Se on varmaa. 39 00:04:55,962 --> 00:04:57,922 Nyt on kiire. Puhun heille itse. 40 00:04:58,548 --> 00:05:02,719 Kenelle? Armeijalleko? -Tee pieni palvelus. 41 00:05:03,261 --> 00:05:06,597 Tänne tulee pian eräs mies. Anna tämä kirje hänelle. 42 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 Tietenkin. 43 00:05:09,517 --> 00:05:12,687 Mikä mies? -En tiedä. 44 00:05:20,945 --> 00:05:22,196 Mitä nyt? 45 00:06:00,109 --> 00:06:02,653 Hitto. Eikö täällä edes tervehditä? 46 00:06:23,966 --> 00:06:25,635 Anna tulla! 47 00:06:35,269 --> 00:06:37,146 Onpa herkkä liipaisinsormi. 48 00:07:09,011 --> 00:07:12,265 Okei, myönnän! Et ole surkea! 49 00:07:14,434 --> 00:07:18,271 #11 PAHOLAISEN KINTEREILLÄ 50 00:07:18,354 --> 00:07:20,398 YHDYSVALTAIN ARMEIJAN INSCOM 51 00:07:20,481 --> 00:07:24,277 Hersch Lindemann. Tulin tapaamaan luutnantti Schneideria. 52 00:07:24,360 --> 00:07:28,865 Onko teillä sovittu tapaaminen? -Ei riitelemiseen sovita tapaamisia. 53 00:07:30,658 --> 00:07:31,826 Missä Hersch on? 54 00:07:32,618 --> 00:07:36,581 En saa häneen yhteyttä. -Hän lähti puhumaan armeijalle. 55 00:07:36,664 --> 00:07:42,336 Mitä? Lähtikö hän INSCOMiin? -Hän pyysi antamaan tämän sinulle. 56 00:07:42,962 --> 00:07:47,258 Kuka sinä edes olet? -Anteeksi. 57 00:07:47,341 --> 00:07:51,262 Olen Abel Anderson, Lazaruksen perustaja. 58 00:07:53,097 --> 00:07:54,765 Tunnetko hänet? 59 00:08:40,727 --> 00:08:42,563 Eikä! Onko tuo oikeasti totta? 60 00:08:45,024 --> 00:08:47,193 Mitä ihmettä nyt tapahtuu? 61 00:08:52,615 --> 00:08:55,952 Mikä nyt on? Etkö tapakaan minua? 62 00:08:56,494 --> 00:08:58,955 Pane töpinäksi, tai pääsen karkuun. 63 00:09:08,172 --> 00:09:10,925 Tuohon lankaan en mene uudestaan! 64 00:09:19,267 --> 00:09:23,813 Melkoinen yllätys. Mistä tällainen kunnia? 65 00:09:24,480 --> 00:09:28,859 Inhoan jaarittelua, joten menen suoraan asiaan. 66 00:09:30,778 --> 00:09:35,074 Käske miehiäsi Pakistanissa lopettamaan ryhmäni jahtaaminen. 67 00:09:36,200 --> 00:09:38,452 Pakistanissa? En ymmärrä. 68 00:09:38,536 --> 00:09:43,540 Muuten vuodan kaikki tietoni teistä. 69 00:09:44,083 --> 00:09:47,587 Ja mitä sinä muka meistä tiedät? Kerro toki. 70 00:09:48,170 --> 00:09:49,213 Eymanin vankila. 71 00:09:51,257 --> 00:09:53,134 Axel Gilberto. 72 00:09:54,176 --> 00:09:58,764 Onko tämä arvuutteluleikki? Tarvitsen lisää vihjeitä. 73 00:09:58,848 --> 00:10:01,892 Et tarvitse vihjeitä vaan ruumiin. 74 00:10:02,810 --> 00:10:09,692 INSCOM käytti salaa Eymanin vankilan kuolemaantuomittuja ja elinkautisvankeja - 75 00:10:09,775 --> 00:10:13,237 ihmiskokeissa testatessaan uutta lääkettä. 76 00:10:13,321 --> 00:10:18,701 He kaikki kuolivat. Siitä ei tietenkään ole mitään merkintöjä. 77 00:10:19,368 --> 00:10:23,456 Yksi ongelma teillä oli. Yksi ruumis puuttui. 78 00:10:24,165 --> 00:10:28,794 Yksi vanki ei vain selvinnyt, vaan myös pakeni vankilasta. 79 00:10:29,503 --> 00:10:32,256 Se Gilbertoko, josta puhuit? 80 00:10:35,885 --> 00:10:38,012 Vau, mikä tarina! 81 00:10:38,095 --> 00:10:42,558 Mutta järkyttävää, että NSA uskoo näin ilmiselvän vääriin tietoihin. 82 00:10:42,642 --> 00:10:46,187 Taidatte todella välittää alaisistanne, neiti Hersch. 83 00:10:46,937 --> 00:10:50,232 Toivottavasti Axel Gilberto saa elää vielä vuosia. 84 00:10:52,109 --> 00:10:57,281 Ymmärrän. Koko maailma etsii Skinneriä pelastaakseen ihmiskunnan. 85 00:10:57,365 --> 00:11:00,284 Paitsi te. Te etsitte häntä eri syystä. 86 00:11:01,744 --> 00:11:05,748 Tämä on viimeinen mahdollisuutenne. Käske miestesi perääntyä. 87 00:11:06,374 --> 00:11:07,625 Heti. 88 00:11:08,918 --> 00:11:15,257 Olen pahoillani, mutta meidän on pidettävä teidät täällä toistaiseksi. 89 00:11:15,341 --> 00:11:17,051 Perusteena on... 90 00:11:17,718 --> 00:11:20,221 Vaikka maanpetos. 91 00:11:22,807 --> 00:11:26,435 Paljastatte lopulta oikean karvanne, luutnantti Schneider. 92 00:11:28,604 --> 00:11:30,648 Harmi, että tässä kävi näin. 93 00:11:33,359 --> 00:11:37,697 Onpa uhkarohkeaa. -Mitä kirjeessä lukee? 94 00:11:37,780 --> 00:11:41,951 Hersch on todennäköisesti pidätetty INSCOMin päämajassa. 95 00:11:42,910 --> 00:11:47,164 Hän meni sinne pysäyttääkseen heidän miehensä Pakistanissa, 96 00:11:47,248 --> 00:11:52,586 mutta se, ettei hänestä kuulu, kertoo, että neuvottelut ovat epäonnistuneet. 97 00:11:52,670 --> 00:11:55,798 Voi ei! -Onko Hersch pulassa? 98 00:11:56,882 --> 00:11:58,592 Liz, mikä hätänä? 99 00:11:58,676 --> 00:12:02,471 Huonoja uutisia. Eri puolilla kaupunkia räjähtelee. 100 00:12:03,097 --> 00:12:06,517 Kaaos keskittyy kahteen mieheen. 101 00:12:07,268 --> 00:12:09,562 Lähetän kuvamateriaalin sinulle. 102 00:12:12,314 --> 00:12:13,441 Axel! 103 00:12:14,066 --> 00:12:18,195 Hänhän lähti suojelemaan todistajaa. -Kenen kanssa hän taistelee? 104 00:12:18,279 --> 00:12:20,990 Varmaan USA:n armeijan salamurhaaja. 105 00:12:21,657 --> 00:12:26,412 Enpä tiedä. NSA:n tietokannoista ole tietoa hänestä. 106 00:12:26,954 --> 00:12:28,414 Voisiko hän siis olla... 107 00:12:29,999 --> 00:12:35,004 Mahdotonta! Paljastiko aavemurhaaja itsensä? 108 00:12:51,979 --> 00:12:56,567 Meneekö vielä kauan, että olemme perillä? -Noin 22 minuuttia. 109 00:12:56,650 --> 00:13:00,905 Eleina, jos löydämme Skinnerin ja asiat palaavat ennalleen, 110 00:13:00,988 --> 00:13:05,826 mitä aiot tehdä ensimmäisenä? Se voi olla joku pienikin asia. 111 00:13:08,329 --> 00:13:11,415 Tekee mieli syödä Big M M Burgerissa. 112 00:13:11,499 --> 00:13:15,419 Niinkö? Pidätkö niistä? -En! Ne ovat ällöttäviä. 113 00:13:16,170 --> 00:13:19,465 Mutta toisinaan himoitsen sellaista. 114 00:13:20,424 --> 00:13:24,470 Minä pidän niistä oikeasti. -Anteeksi... 115 00:13:25,846 --> 00:13:27,348 Meitä seurataan. 116 00:13:29,058 --> 00:13:30,893 Jään jälkeen ja heitä. 117 00:13:30,976 --> 00:13:33,270 Voitko etsiä Popcornin yksin? 118 00:13:35,648 --> 00:13:37,399 Mutta... -Olet nyt ainoa, 119 00:13:37,483 --> 00:13:40,528 joka voi löytää Skinnerin. 120 00:13:42,947 --> 00:13:46,283 Joskus minun on oltava se kovis. Tiedäthän? 121 00:13:48,744 --> 00:13:51,497 Älä ymmärrä väärin! En todellakaan aio kuolla. 122 00:13:51,580 --> 00:13:54,083 Muka antaudun ja järjestän sinulle aikaa. 123 00:13:55,709 --> 00:13:57,044 Selvä. 124 00:14:03,008 --> 00:14:04,593 Olen kuullut huhuja. 125 00:14:05,302 --> 00:14:10,850 Aavemurhaaja verhoutuu salamyhkäisyyteen. Kaikki hänet nähneet ovat kuolleet. 126 00:14:10,933 --> 00:14:15,813 Kokonainen INSCOM-yksikkö tuhottiin hiljattain. 127 00:14:15,896 --> 00:14:19,400 Se oli hänen tekosiaan. -Saanko käyttää rynnäkkökivääriä? 128 00:14:19,483 --> 00:14:22,903 Käyttäkää kaikkia aseita. -Odottakaa! Haluan tulla mukaan! 129 00:14:22,987 --> 00:14:25,823 Ei, Leland, jää tänne huolehtimaan asioita. 130 00:14:25,906 --> 00:14:28,742 Tarvitsemme turvapaikan, johon palata. 131 00:14:29,660 --> 00:14:34,915 Minä lähden pelastamaan Herschin. Sinä johdat täällä, Leland. 132 00:14:34,999 --> 00:14:36,959 Kyllä, herra. Chris! 133 00:14:38,878 --> 00:14:42,256 Lupaa minulle, että tuot Axelin takaisin. 134 00:14:43,674 --> 00:14:44,717 Lupaan sen. 135 00:15:09,074 --> 00:15:11,911 Se toinen on poissa! -Senkin ketku... 136 00:16:13,097 --> 00:16:17,101 Mikä sinua naurattaa? Etkö pelkää kuolemaa? 137 00:16:18,143 --> 00:16:21,397 Et tiedäkään, kuinka monta kertaa olen meinannut kuolla. 138 00:16:21,480 --> 00:16:24,316 Kuolema on nyt kuin vanha ystävä. 139 00:16:24,942 --> 00:16:26,694 Siltä sinustakin tuntuu. 140 00:16:36,370 --> 00:16:37,705 Axel! 141 00:16:49,466 --> 00:16:51,760 Toisella puolellako? 142 00:17:04,690 --> 00:17:06,233 Odota! 143 00:17:16,660 --> 00:17:17,744 Älä lähde... 144 00:17:23,666 --> 00:17:24,960 Tuossa. 145 00:17:27,337 --> 00:17:28,589 Odota! 146 00:17:52,654 --> 00:17:54,073 Mad Screamer? 147 00:18:38,575 --> 00:18:42,746 Voi paska. Tämä taitaa loppu vasta, kun toinen meistä kuolee. 148 00:18:44,915 --> 00:18:46,333 Mikä nyt on vialla? 149 00:18:46,416 --> 00:18:48,877 Voin aloittaa, jos sinä et aloita! 150 00:19:15,779 --> 00:19:18,365 Hyvä. Unohda sydämesi. 151 00:19:19,825 --> 00:19:22,327 Tule kasvottomaksi hirviöksi. 152 00:19:28,458 --> 00:19:30,878 Onko tuo Hundunin siipi? 153 00:19:46,143 --> 00:19:48,520 Kerro, kuka sinä olet. 154 00:19:48,604 --> 00:19:50,689 En ole kukaan. 155 00:19:50,772 --> 00:19:52,608 Kerro, kuka sinä olet. 156 00:19:52,691 --> 00:19:54,610 En ole kukaan. 157 00:19:54,693 --> 00:19:56,153 Kerro, kuka sinä olet. 158 00:20:07,539 --> 00:20:11,168 Säälin Hundunia, koska sillä ei ole kasvoja, 159 00:20:12,252 --> 00:20:14,546 Ihmiset porasivat siihen reikiä. 160 00:20:16,506 --> 00:20:19,426 Se vain aiheutti Hundunille suurta tuskaa. 161 00:20:20,302 --> 00:20:23,180 Se alkoi riehua, eikä sitä voitu pysäyttää. 162 00:20:26,642 --> 00:20:28,185 Ja sitten... 163 00:20:42,699 --> 00:20:44,743 Unohda tunteesi. 164 00:20:45,786 --> 00:20:49,998 Vapauta itsesi järjen kahleista. Unohda sydämesi. 165 00:20:59,549 --> 00:21:01,176 Hyvä. 166 00:21:01,260 --> 00:21:04,763 Teistä tulee kasvottomia hirviöitä. 167 00:21:34,751 --> 00:21:36,545 En muista... 168 00:21:40,340 --> 00:21:41,842 Kerro jo! 169 00:21:42,759 --> 00:21:45,887 Hundunin kasvoihin oli porattu reikiä... 170 00:21:49,057 --> 00:21:51,810 ...mutta mitä sille tapahtui sen jälkeen? 171 00:22:09,911 --> 00:22:10,954 Axel? 172 00:22:13,790 --> 00:22:15,334 Axel! 173 00:22:19,504 --> 00:22:21,506 VIISI PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ... 174 00:22:27,721 --> 00:22:32,934 Tekstitys: Annika Karvonen plint.com 13436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.