Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,276
No Sistema de Justi�a, crimes
de natureza sexual...
2
00:00:03,276 --> 00:00:05,176
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:05,512 --> 00:00:08,181
Na cidade de Nova York,
os detetives que se dedicam...
4
00:00:08,181 --> 00:00:09,916
a investigar esses casos singulares...
5
00:00:09,916 --> 00:00:11,351
s�o membros
de um esquadr�o de elite...
6
00:00:11,351 --> 00:00:13,080
conhecido como
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:13,453 --> 00:00:14,886
E estas s�o as suas hist�rias.
8
00:00:16,156 --> 00:00:18,458
-Voc� est� sendo rid�culo.
-Voc� � que est�.
9
00:00:18,458 --> 00:00:21,561
Como? Voc� praticamente saiu
no bra�o com os manobristas.
10
00:00:21,561 --> 00:00:23,324
Vou ficar quieto
enquanto nos roubam?
11
00:00:23,363 --> 00:00:25,932
Utilit�rios pagam mais para
estacionar. N�o leu a placa?
12
00:00:25,932 --> 00:00:27,133
N�o dizia 45 pratas.
13
00:00:27,133 --> 00:00:29,363
lsso paga um jantar em Fort Lee,
incluindo o estacionamento.
14
00:00:29,803 --> 00:00:31,771
Agora vamos pegar
tr�nsito na volta.
15
00:00:31,905 --> 00:00:34,396
-Espero que tenha se divertido.
-Obviamente voc� n�o se divertiu.
16
00:00:35,508 --> 00:00:36,839
-Kevin.
-O qu�?
17
00:00:36,943 --> 00:00:38,433
A porta est� molhada.
18
00:00:38,511 --> 00:00:40,376
Droga, acabei
de mandar lavar.
19
00:00:40,947 --> 00:00:42,437
O que fez com meu carro?
20
00:00:43,416 --> 00:00:45,719
N�o sei. Deve ser um cano
vazando l�. N�o sei.
21
00:00:45,719 --> 00:00:46,651
O que � isso?
22
00:00:48,521 --> 00:00:49,545
Meu Deus!
23
00:00:54,728 --> 00:00:56,059
Foi r�pido, do Queens.
24
00:00:56,463 --> 00:00:59,125
Fiquei na cidade esta noite.
O que sabemos?
25
00:00:59,733 --> 00:01:01,601
O manobrista a encontrou
no segundo andar...
26
00:01:01,601 --> 00:01:02,932
nua da cintura para baixo.
27
00:01:03,169 --> 00:01:05,501
A identidade estava na bolsa.
Nicole Manning.
28
00:01:05,538 --> 00:01:08,041
N�o houve roubo.
60 d�lares na carteira.
29
00:01:08,041 --> 00:01:08,871
Como ela est�?
30
00:01:09,042 --> 00:01:11,101
Viva, mas bem ruim.
31
00:01:11,778 --> 00:01:13,313
-Consciente?
-Vem e vai.
32
00:01:13,313 --> 00:01:14,871
Est� muito ferida na cabe�a.
33
00:01:15,648 --> 00:01:17,809
-Descri��o do suspeito?
-Nada, ainda.
34
00:01:17,984 --> 00:01:19,042
� melhor conseguir uma,
r�pido.
35
00:01:19,185 --> 00:01:20,550
-Eu vou.
-Certo.
36
00:01:23,823 --> 00:01:26,493
A per�cia informou que,
pelas condi��es do sangue no local...
37
00:01:26,493 --> 00:01:28,552
ela foi atacada poucos minutos
antes de ser achada.
38
00:01:28,628 --> 00:01:29,652
Quantas facadas?
39
00:01:32,832 --> 00:01:34,356
Ela n�o foi esfaqueada, Detetive.
40
00:01:35,668 --> 00:01:37,470
-A press�o est� caindo.
-Nicole, fique conosco.
41
00:01:37,470 --> 00:01:38,605
Duas intravenosas grandes...
42
00:01:38,605 --> 00:01:41,267
02, 15 litros,
m�scara de oxig�nio.
43
00:01:41,474 --> 00:01:43,910
Est� em choque,
batimento em 150.
44
00:01:43,910 --> 00:01:45,377
Nicole, voc� conseguiu v�-lo?
45
00:01:46,179 --> 00:01:47,737
Ela tendo um ataque.
Dois de Ativan.
46
00:01:47,914 --> 00:01:50,717
Traumatismo craniano,
pupilas iguais e reativas.
47
00:01:50,717 --> 00:01:52,446
A paciente sofreu um forte
traumatismo abdominal.
48
00:01:53,319 --> 00:01:54,877
Parece que houve
uma cesariana de emerg�ncia.
49
00:01:55,722 --> 00:01:56,916
Ela estava gr�vida?
50
00:01:57,590 --> 00:01:59,854
Sem pulso.
lniciar RCP.
51
00:02:00,760 --> 00:02:02,694
-Algum sinal do beb�?
-Ainda n�o.
52
00:02:03,696 --> 00:02:05,163
O que ele fez com o beb�?
53
00:02:05,799 --> 00:02:07,824
O desgra�ado deve ter
levado com ele.
54
00:02:46,940 --> 00:02:49,932
MONOGAMlA
1
00:02:57,184 --> 00:02:59,448
O corte foi feita com
uma l�mina cega ou uma serra.
2
00:02:59,486 --> 00:03:02,819
Trauma na cabe�a, contus�es
no abdome, parece que foi chutada.
3
00:03:02,856 --> 00:03:05,256
-Sinais de estupro?
-Positivo para fluidos.
4
00:03:05,692 --> 00:03:07,284
-Quais s�o as chances dela?
-Nada boas.
5
00:03:07,327 --> 00:03:09,022
Desenvolveu
embolia amni�tica.
6
00:03:09,296 --> 00:03:12,332
Co�gulos nos pulm�es cortam
a oxigena��o do c�rebro.
7
00:03:12,332 --> 00:03:13,834
-Not�cias do beb�?
-Ainda n�o.
8
00:03:13,834 --> 00:03:15,268
O corpo pode ter sido
jogado em qualquer lugar.
9
00:03:15,268 --> 00:03:16,633
-Ou raptado.
-Raptado?
10
00:03:16,903 --> 00:03:18,495
Nessa idade, j� � vi�vel.
11
00:03:18,538 --> 00:03:20,674
A m�e estava com 28 semanas,
o beb� tinha peso normal...
12
00:03:20,674 --> 00:03:22,109
sem complica��es aparentes.
13
00:03:22,109 --> 00:03:24,839
Acha que � poss�vel
que o beb� esteja vivo?
14
00:03:24,911 --> 00:03:26,640
� poss�vel, mas n�o por
muito tempo.
15
00:03:27,414 --> 00:03:28,779
Ela estava sozinha.
16
00:03:29,383 --> 00:03:30,782
Nem pensei em ir com ela.
17
00:03:31,284 --> 00:03:32,478
A vizinhan�a � segura.
18
00:03:32,519 --> 00:03:35,113
-Quem mais estava l�?
-Normalmente fico s� eu.
19
00:03:35,355 --> 00:03:36,287
Por que ela estava l�?
20
00:03:36,690 --> 00:03:39,750
A sra. Manning � mensalista.
Sempre pega o pr�prio carro.
21
00:03:39,793 --> 00:03:42,819
Ouviu alguma coisa?
Uma mulher gritando?
22
00:03:43,096 --> 00:03:45,121
N�o, n�o. Eu teria ido verificar.
23
00:03:45,165 --> 00:03:46,462
Viu algu�m sair do pr�dio?
24
00:03:46,867 --> 00:03:49,199
Carregando uma sacola
ou algo enrolado num casaco?
25
00:03:49,236 --> 00:03:50,897
N�o. N�o, n�o.
26
00:03:51,671 --> 00:03:53,696
Mas existe outra sa�da
do segundo andar.
27
00:03:54,274 --> 00:03:56,435
A escada leva
para a rua dos fundos.
28
00:03:58,745 --> 00:03:59,712
Quais s�o as novas?
29
00:04:00,414 --> 00:04:03,747
Vou falar com o marido.
Not�cias do beb�?
30
00:04:03,950 --> 00:04:06,680
Todos os policiais dispon�veis
est�o checando a vizinhan�a.
31
00:04:06,820 --> 00:04:07,582
� ele.
32
00:04:08,822 --> 00:04:10,312
A motiva��o do crime foi pessoal.
33
00:04:12,592 --> 00:04:13,581
Ele n�o pode ser descartado.
34
00:04:16,596 --> 00:04:18,860
Combinamos de nos encontrar
para jantar �s 19h.
35
00:04:19,599 --> 00:04:21,089
Esperei no restaurante.
36
00:04:22,235 --> 00:04:26,365
Ela costuma se atrasar,
ent�o n�o fiquei preocupado.
37
00:04:27,040 --> 00:04:28,200
E antes disso?
38
00:04:28,675 --> 00:04:31,041
Estava numa sess�o
com um paciente.
39
00:04:32,045 --> 00:04:33,945
-� m�dico?
-Psiquiatra.
40
00:04:34,080 --> 00:04:35,775
Meu consult�rio
fica no centro.
41
00:04:36,917 --> 00:04:40,375
Dr. Manning, n�o h� um modo
f�cil de perguntar isto.
42
00:04:40,754 --> 00:04:43,587
Teve intimidades com sua esposa
nas �ltimas 24 horas?
43
00:04:45,325 --> 00:04:46,383
N�o. Por qu�?
44
00:04:47,494 --> 00:04:49,587
Achamos que ela foi violentada.
45
00:04:50,464 --> 00:04:52,295
Queremos pedir uma amostra
de sangue sua.
46
00:04:54,034 --> 00:04:55,501
Claro. Sem problemas.
47
00:04:57,871 --> 00:05:00,040
O que fez quando sua mulher
n�o foi ao restaurante?
48
00:05:00,040 --> 00:05:01,200
Tentei ligar para ela.
49
00:05:02,175 --> 00:05:04,302
Ap�s uma hora, fui para casa.
50
00:05:05,345 --> 00:05:08,314
Sabe de algum motivo para
algu�m machucar Nicole?
51
00:05:08,748 --> 00:05:09,339
N�o.
52
00:05:10,517 --> 00:05:13,543
Nicole era uma boa pessoa.
Ela �.
53
00:05:13,954 --> 00:05:15,288
Nicole � uma boa pessoa.
54
00:05:15,288 --> 00:05:18,382
O m�dico disse que ainda
h� chances de recupera��o.
55
00:05:25,432 --> 00:05:29,135
V�rias digitais no carro. Ap�s
descartarmos os funcion�rios de l�...
56
00:05:29,135 --> 00:05:33,765
amigos e parentes da v�tima e todos
os manobristas da cidade, quem sabe?
57
00:05:33,940 --> 00:05:35,271
Poderemos ter sorte.
58
00:05:35,642 --> 00:05:36,610
O carro est� � venda.
59
00:05:36,610 --> 00:05:39,135
N�o teremos sorte se ela
deixou as pessoas o testarem.
60
00:05:39,212 --> 00:05:40,543
Sinais do beb�?
61
00:05:40,680 --> 00:05:42,580
Muito sangue.
N�o sabemos de quem, ainda.
62
00:05:42,649 --> 00:05:45,675
Nada de placenta ou cord�o.
Levou tudo com ele.
63
00:05:45,919 --> 00:05:48,114
Parece que entrou
e saiu por aqui.
64
00:05:50,123 --> 00:05:51,852
Limpou antes de sair.
65
00:05:51,892 --> 00:05:55,384
Com len�os anti-bactericidas.
Ele veio preparado.
66
00:05:55,428 --> 00:05:56,793
Ele livrou-se do sangue...
67
00:05:58,265 --> 00:06:01,826
e saiu por aquela porta.
Como se nada tivesse acontecido.
68
00:06:02,636 --> 00:06:03,694
Mas por que levar o beb�?
69
00:06:03,737 --> 00:06:05,238
Talvez tenha sido esse
o motivo para o ataque.
70
00:06:05,238 --> 00:06:08,799
Ele n�o queria matar a mulher.
Queria que sofresse.
71
00:06:10,310 --> 00:06:13,413
O cart�o de cr�dito do marido
confirma que esteve no restaurante.
72
00:06:13,413 --> 00:06:16,211
Registros telef�nicos coincidem
com as liga��es procurando a esposa.
73
00:06:16,249 --> 00:06:18,585
Os exames do estupro
tamb�m o descartam.
74
00:06:18,585 --> 00:06:20,746
O marido � ''AB'' positivo,
o criminoso, ''O'' negativo.
75
00:06:20,887 --> 00:06:22,912
O que conseguiram
no carro da v�tima?
76
00:06:23,089 --> 00:06:26,456
Um conjunto de digitais foi
achado no lado de dentro e de fora.
77
00:06:26,493 --> 00:06:27,482
Kyle Novacek.
78
00:06:27,727 --> 00:06:28,523
N�o � um louco completo...
79
00:06:28,595 --> 00:06:31,331
mas cumpriu pena por agress�o
e posse de hero�na.
80
00:06:31,331 --> 00:06:33,700
N�o se v� essa viol�ncia
em usu�rios de hero�na...
81
00:06:33,700 --> 00:06:36,536
a n�o ser que tenham dado
uma mistura de PCP...
82
00:06:36,536 --> 00:06:37,969
que deixaria o sujeito psic�tico.
83
00:06:38,004 --> 00:06:40,165
V�o atr�s dele.
O beb� pode estar vivo.
84
00:06:40,206 --> 00:06:43,505
A v�tima � enfermeira numa cl�nica de
metadona. N�o pode ser coincid�ncia.
85
00:06:43,610 --> 00:06:45,237
Mas pode haver
uma liga��o entre eles.
86
00:06:46,146 --> 00:06:47,511
-Oi, Maureen.
-Oi.
87
00:06:48,782 --> 00:06:50,409
-Pai?
-Querida, o que houve?
88
00:06:51,685 --> 00:06:53,209
Posso falar com voc�?
89
00:06:56,289 --> 00:06:57,847
Podem usar meu escrit�rio.
90
00:07:01,394 --> 00:07:04,921
Vamos � clinica.
Novacek poderia ser paciente l�.
91
00:07:05,332 --> 00:07:06,890
Checaram os hospitais?
92
00:07:07,200 --> 00:07:10,192
Nenhum beb� prematuro internado,
mas os hospitais est�o em alerta.
93
00:07:10,370 --> 00:07:11,769
O que deu na busca?
94
00:07:11,938 --> 00:07:13,940
A busca na vizinhan�a
n�o deu em nada.
95
00:07:13,940 --> 00:07:15,430
Nada nos aeroportos,
terminais de �nibus...
96
00:07:15,542 --> 00:07:17,407
Ainda esperamos not�cias
dos trens.
97
00:07:17,877 --> 00:07:19,674
Vamos ampliar a busca.
Eu vou...
98
00:07:20,914 --> 00:07:22,040
usar outro telefone.
99
00:07:32,959 --> 00:07:35,095
-Como vai a escola, Maureen?
-Vai bem.
100
00:07:35,095 --> 00:07:36,687
J� se inscreveu
nas faculdades?
101
00:07:36,997 --> 00:07:38,464
-Em algumas.
-Vai se atrasar.
102
00:07:39,432 --> 00:07:41,627
Certo. Tchau, Olivia.
103
00:07:43,470 --> 00:07:46,371
-Est� tudo bem?
-Sim.
104
00:07:47,607 --> 00:07:48,198
Pronta?
105
00:07:53,546 --> 00:07:55,949
CANTElRO DE OBRAS
SEXTA-FElRA, 7 DE DEZEMBRO
106
00:07:55,949 --> 00:07:56,881
Kyle Novacek?
107
00:07:57,117 --> 00:07:59,108
Estou na lista de todos
os tiras agora?
108
00:07:59,319 --> 00:08:00,980
Terceira vez
com voc�s este ano.
109
00:08:01,087 --> 00:08:03,783
Se quer ficar em paz, n�o esfaqueie
o bra�o do seu fornecedor.
110
00:08:04,124 --> 00:08:06,319
Estou trabalhando agora.
Estou limpo.
111
00:08:06,393 --> 00:08:08,762
N�o tenho mais nada a ver com
aquela vida. Era s� isso?
112
00:08:08,762 --> 00:08:10,593
Nem chegou perto.
Onde estava ontem � noite?
113
00:08:12,298 --> 00:08:14,289
Eu tenho aulas na Faculdade
do Brooklyn.
114
00:08:14,334 --> 00:08:15,164
Um homem culto.
115
00:08:15,402 --> 00:08:18,701
A que horas come�a a aula?
19h. Antes disso, aqui at� �s 18h.
116
00:08:18,772 --> 00:08:22,037
-Que carro voc� tem?
-N�o tenho. Quebrou na semana passada.
117
00:08:22,275 --> 00:08:24,470
Que pena.
Procurando outro carro?
118
00:08:24,978 --> 00:08:27,347
Um Ford dourado, estacionado
numa garagem a poucas quadras...
119
00:08:27,347 --> 00:08:28,780
tem digitais interessantes.
120
00:08:30,216 --> 00:08:33,617
Eu olhei o carro.
Tinha um cartaz no vidro.
121
00:08:33,787 --> 00:08:35,588
A mulher me deixou dirigi-lo
na semana passada.
122
00:08:35,588 --> 00:08:37,857
-Algu�m o roubou?
-Como vai o programa?
123
00:08:37,857 --> 00:08:39,859
-Que programa?
-Tratamento com metadona.
124
00:08:39,859 --> 00:08:40,960
�s vezes n�o d�o o bastante.
125
00:08:40,960 --> 00:08:42,484
E voc� precisa de um pouco mais
para suportar o dia.
126
00:08:42,529 --> 00:08:45,020
Do que se trata?
Ela se machucou?
127
00:08:45,398 --> 00:08:47,567
Voc� lembra-se da noite passada
ou estava chapado demais?
128
00:08:47,567 --> 00:08:49,569
Eu j� disse,
vi o carro uma vez.
129
00:08:49,569 --> 00:08:50,729
N�o voltei mais l�.
130
00:08:51,337 --> 00:08:52,133
Onde est�?
131
00:08:52,272 --> 00:08:53,296
-O qu�?
-O beb�.
132
00:08:53,873 --> 00:08:55,067
Do que est�o falando?
133
00:08:55,141 --> 00:08:57,735
Se estiver vivo, poder� sair desta
sem um pesco�o quebrado.
134
00:08:57,777 --> 00:08:59,379
Est� dizendo que
algu�m machucou o beb�?
135
00:08:59,379 --> 00:09:02,576
Fa�a o teste de DNA. Se voc�
n�o a tocou, o deixaremos em paz.
136
00:09:07,020 --> 00:09:07,887
N�o preciso fazer isso.
137
00:09:07,887 --> 00:09:09,855
Parece um homem culpado, Novacek.
138
00:09:09,989 --> 00:09:11,422
Sei como voc�s agem.
139
00:09:12,525 --> 00:09:13,827
Se tivessem algo contra mim...
140
00:09:13,827 --> 00:09:15,089
eu j� estaria no banco
de tr�s do seu carro, certo?
141
00:09:16,563 --> 00:09:18,724
-Algo mais?
-Pode acreditar.
142
00:09:23,169 --> 00:09:25,438
CL�NlCA DE METADONA
SEXTA-FElRA, 7 DE DEZEMBRO
143
00:09:25,438 --> 00:09:27,963
A lista de usu�rios de metadona
� confidencial.
144
00:09:28,108 --> 00:09:31,144
Se dermos os nomes � pol�cia,
nunca vir�o para serem tratados.
145
00:09:31,144 --> 00:09:33,476
E se eu lhe mostrar
as fotos de Nicole Manning?
146
00:09:33,513 --> 00:09:34,241
Vai mudar de id�ia?
147
00:09:34,314 --> 00:09:37,083
O beb� pode estar vivo,
mas corremos contra o rel�gio.
148
00:09:37,083 --> 00:09:38,107
Gostaria de poder ajudar.
149
00:09:38,151 --> 00:09:41,121
Voc�s t�m seguran�as armados
e v�deos de vigil�ncia.
150
00:09:41,121 --> 00:09:43,323
Sei que nem todos os seus clientes
s�o anjos.
151
00:09:43,323 --> 00:09:44,958
Alguma funcion�ria
j� foi assediada?
152
00:09:44,958 --> 00:09:48,121
Diariamente, mas nada
muito violento.
153
00:09:48,194 --> 00:09:49,525
E na vizinhan�a?
154
00:09:49,596 --> 00:09:51,723
lmagino que este lugar
atraia muitos marginais.
155
00:09:51,765 --> 00:09:54,667
Na verdade, a �nica pessoa com quem
tivemos problemas foi uma enfermeira...
156
00:09:54,667 --> 00:09:55,395
Erin Sena.
157
00:09:55,635 --> 00:09:58,297
Nicole descobriu que ela
estava pegando metadona para si.
158
00:09:58,471 --> 00:09:59,495
O que houve com Erin?
159
00:10:01,541 --> 00:10:04,277
Sou obrigada a informar
os incidentes � pol�cia.
160
00:10:04,277 --> 00:10:05,209
Ela foi presa.
161
00:10:05,245 --> 00:10:07,577
Perdeu o emprego
e o registro de enfermeira.
162
00:10:08,982 --> 00:10:10,006
Bela casa.
163
00:10:10,784 --> 00:10:12,718
Limpei especialmente
para voc�s.
164
00:10:12,752 --> 00:10:14,117
Seu namorado
n�o liga para a sujeira?
165
00:10:14,888 --> 00:10:16,219
Quem disse que
tenho um namorado?
166
00:10:17,423 --> 00:10:20,221
Ora, uma garota como voc�.
Sei que tem alguns.
167
00:10:22,395 --> 00:10:25,887
Est� dando em cima de mim?
Eu topo.
168
00:10:26,833 --> 00:10:28,164
Sua amiga pode ficar vendo.
169
00:10:28,201 --> 00:10:31,602
Por que n�o se senta
e responde a algumas perguntas?
170
00:10:32,539 --> 00:10:33,164
Certo?
171
00:10:34,107 --> 00:10:37,133
Nicole Manning.
Voc� a viu recentemente?
172
00:10:37,577 --> 00:10:38,407
Sim.
173
00:10:39,078 --> 00:10:41,478
Andamos sempre juntas
e tomamos ch�.
174
00:10:41,514 --> 00:10:42,947
Ela ferrou voc�, n�o foi?
175
00:10:43,049 --> 00:10:44,484
Foi presa, perdeu o emprego.
176
00:10:44,484 --> 00:10:45,917
Ela � o motivo para sua
vida ser uma droga, n�o �?
177
00:10:47,253 --> 00:10:49,118
-E da�?
-� isto que eu imagino.
178
00:10:49,556 --> 00:10:52,592
Voc� e seu namorado seguiram
Nicole Manning at� o estacionamento.
179
00:10:52,592 --> 00:10:54,761
Voc�s brigaram, a coisa
fugiu do controle...
180
00:10:54,761 --> 00:10:57,093
seu namorado ficou doido,
n�o � sua culpa.
181
00:10:57,397 --> 00:10:58,830
N�o tenho namorado.
182
00:11:00,967 --> 00:11:02,366
Quero que saiam agora.
183
00:11:03,603 --> 00:11:05,833
-O que � isso?
-N�o � da sua conta.
184
00:11:05,872 --> 00:11:06,998
Tem um filho, Erin?
185
00:11:09,108 --> 00:11:11,633
-Eles o tiraram de mim.
-Eles, quem?
186
00:11:13,046 --> 00:11:15,582
Dois tiras e uma vaca
do Servi�o Social...
187
00:11:15,582 --> 00:11:18,642
acham que sabem cuidar do meu
filho melhor do que eu.
188
00:11:18,885 --> 00:11:20,284
Deve ter sentido
ci�me de Nicole.
189
00:11:20,520 --> 00:11:24,251
A mulher tirou tudo de voc�,
e agora teria o pr�prio beb�.
190
00:11:24,924 --> 00:11:25,822
Saiam.
191
00:11:26,259 --> 00:11:28,361
Ainda est� usando?
Sim, estamos.
192
00:11:28,361 --> 00:11:32,198
Devo avisar que nenhuma viciada
consegue o filho de volta.
193
00:11:32,198 --> 00:11:33,266
�? V� se danar.
194
00:11:33,266 --> 00:11:35,668
Aquele beb� precisa ir
a um hospital, Erin.
195
00:11:35,668 --> 00:11:36,965
N�s podemos ajud�-la.
196
00:11:37,570 --> 00:11:38,594
N�o, n�o podem.
197
00:11:39,439 --> 00:11:41,774
Nicole mexeu com a pessoa errada.
Vejam o que aconteceu com ela.
198
00:11:41,774 --> 00:11:42,832
Com quem ela mexeu?
199
00:11:44,744 --> 00:11:46,336
-Eu n�o sei.
-Eu acho que sabe.
200
00:11:48,281 --> 00:11:52,718
S� sei que Nicole pediu isso,
e teve o que mereceu.
201
00:11:53,820 --> 00:11:55,378
Eu n�o tive nada
a ver com isso.
202
00:11:56,155 --> 00:11:58,316
Agora saiam.
203
00:12:07,600 --> 00:12:09,465
Algu�m a assustou
e a fez calar a boca.
204
00:12:10,069 --> 00:12:11,161
O c�mplice no crime.
205
00:12:11,337 --> 00:12:13,940
Temos de voltar l� e procurar
vest�gios do beb�.
206
00:12:13,940 --> 00:12:15,339
Certo. Stabler.
207
00:12:18,578 --> 00:12:19,442
Estamos indo.
208
00:12:21,881 --> 00:12:24,111
Levem-no ao abrigo.
D�em comida a ele.
209
00:12:27,620 --> 00:12:30,111
Um mendigo informou.
N�o viu ningu�m por perto.
210
00:12:30,223 --> 00:12:31,554
-Onde?
-No lixo.
211
00:12:40,633 --> 00:12:42,396
Confirmado
que � o beb� Manning?
212
00:12:42,468 --> 00:12:45,096
� do tamanho certo.
A decomposi��o confere com o tempo.
213
00:12:48,207 --> 00:12:49,469
Lamento, Detetives.
214
00:12:54,514 --> 00:12:55,310
O que era?
215
00:12:57,250 --> 00:12:58,239
Menino.
1
00:13:06,026 --> 00:13:09,427
Eu deveria tomar
algumas provid�ncias, n�o sei.
2
00:13:10,130 --> 00:13:12,933
Preciso de uma certid�o
de nascimento antes de..
3
00:13:12,933 --> 00:13:14,568
N�o precisa fazer nada
no momento.
4
00:13:14,568 --> 00:13:17,537
O legista precisa
de algum tempo para investigar.
5
00:13:17,571 --> 00:13:20,131
Gostaria de tomar as provid�ncias
antes de ela acordar.
6
00:13:20,174 --> 00:13:23,344
Sabemos que � um momento dif�cil,
mas temos de perguntar...
7
00:13:23,344 --> 00:13:25,505
sobre uma enfermeira com quem
sua mulher trabalhava.
8
00:13:26,180 --> 00:13:27,044
Erin Sena.
9
00:13:28,682 --> 00:13:29,817
Sim. J� ouvi esse nome.
10
00:13:29,817 --> 00:13:33,954
Ela quis que Nicole depusesse
a seu favor em uma audi�ncia.
11
00:13:33,954 --> 00:13:36,218
Acho que o Estado
queria tirar o filho dela.
12
00:13:36,457 --> 00:13:38,559
-Ela dep�s?
-N�o.
13
00:13:38,559 --> 00:13:41,119
Nicole achou absurdo
que ela pedisse isso.
14
00:13:41,195 --> 00:13:42,059
E o que aconteceu?
15
00:13:43,530 --> 00:13:45,799
Ela gritou em nossa secret�ria
eletr�nica algumas vezes.
16
00:13:45,799 --> 00:13:47,301
Eu quis chamar a pol�cia...
17
00:13:47,301 --> 00:13:53,137
mas Nicole n�o deu ouvidos.
Achou desnecess�rio.
18
00:13:53,173 --> 00:13:54,162
Ela est� melhor?
19
00:13:58,445 --> 00:14:00,276
Fizeram uma histerctomia.
20
00:14:01,982 --> 00:14:04,280
Como vou dizer a ela
que nunca teremos uma fam�lia?
21
00:14:09,456 --> 00:14:12,126
Fraturas cranianas ao longo
do l�bulo temporal direito...
22
00:14:12,126 --> 00:14:13,559
in�meras contus�es.
23
00:14:14,094 --> 00:14:17,962
Causa da morte foi um hematoma subdural
resultante dos golpes na cabe�a.
24
00:14:17,998 --> 00:14:20,592
Quem fez isso n�o queria
que o beb� vivesse.
25
00:14:20,634 --> 00:14:23,228
O criminoso chutou a m�e
antes de retirar o beb�.
26
00:14:23,470 --> 00:14:24,960
O trauma na cabe�a pode ser
resultado do espancamento?
27
00:14:25,472 --> 00:14:28,999
N�o d� para saber se foram causados
dentro ou fora do �tero.
28
00:14:29,410 --> 00:14:33,005
Mas quando o feto saiu, n�o foi
feito nenhum esfor�o para salv�-lo.
29
00:14:36,016 --> 00:14:37,244
Quanto tempo ele viveu?
30
00:14:37,551 --> 00:14:38,916
Ainda tentamos determinar.
31
00:14:39,586 --> 00:14:41,247
Se Deus existe,
n�o foi muito tempo.
32
00:14:43,023 --> 00:14:45,184
Kyle Novacek teve
o �libi confirmado.
33
00:14:45,359 --> 00:14:47,594
lsso deixa Erin Sena
como a �nica suspeita...
34
00:14:47,594 --> 00:14:50,028
desde que achemos o homem
que a ajudou no crime.
35
00:14:50,230 --> 00:14:52,596
Quero op��es. De que outro
modo podemos peg�-la?
36
00:14:53,067 --> 00:14:54,568
Viola��o de condicional.
37
00:14:54,568 --> 00:14:56,236
Ela estava totalmente
chapada quando falamos com ela.
38
00:14:56,236 --> 00:14:57,438
Vamos traz�-la para fazer
um teste de drogas.
39
00:14:57,438 --> 00:15:00,305
O juiz exigiu exames aleat�rios
como condi��o para a liberdade.
40
00:15:00,441 --> 00:15:02,409
Se ela n�o passar no exame,
teremos algo para faz�-la falar.
41
00:15:02,509 --> 00:15:03,942
Agora s� precisamos ach�-la.
42
00:15:04,011 --> 00:15:05,376
Ela ainda faz
tratamento com metadona?
43
00:15:05,579 --> 00:15:08,207
Ela freq�enta a cl�nica
onde trabalhava.
44
00:15:08,248 --> 00:15:11,149
� um compromisso ao qual um viciado
em hero�na nunca falta.
45
00:15:14,855 --> 00:15:17,449
-Acha que a perdemos?
-Ela precisa da droga.
46
00:15:18,692 --> 00:15:20,626
-Pode ter vindo de manh�.
-N�o. Ela vir�.
47
00:15:22,129 --> 00:15:23,289
Se quiser ir embora,
tudo bem.
48
00:15:24,498 --> 00:15:27,558
Ou pode deixar de ser chato
e me dizer o que h� com voc�.
49
00:15:32,539 --> 00:15:33,528
� a Maureen?
50
00:15:35,342 --> 00:15:36,707
Fiz besteira.
51
00:15:37,144 --> 00:15:39,305
N�o mandei o cheque para
a inscri��o na Columbia.
52
00:15:40,414 --> 00:15:44,009
-� tarde demais?
-Eu n�o sei.
53
00:15:44,985 --> 00:15:46,316
Elliot, o que foi?
54
00:15:48,122 --> 00:15:49,248
Ando distra�do.
55
00:15:52,893 --> 00:15:53,723
� ela.
56
00:15:57,097 --> 00:15:59,793
-Aonde vai?
-Deixe-me entrar.
57
00:15:59,933 --> 00:16:01,332
Depois do exame de drogas.
58
00:16:01,535 --> 00:16:04,766
Por favor... deixe-me entrar!
59
00:16:09,743 --> 00:16:11,608
Seu exame deu positivo
para hero�na.
60
00:16:11,812 --> 00:16:13,871
Certo. Prendam-me.
61
00:16:14,148 --> 00:16:16,783
N�o h� pressa.
Temos quanto? 24 horas?
62
00:16:16,783 --> 00:16:17,545
Sim, mais ou menos.
63
00:16:17,684 --> 00:16:21,054
Eu realmente preciso
sair daqui, est� bem?
64
00:16:21,054 --> 00:16:22,453
O que houve com seu rosto?
65
00:16:23,323 --> 00:16:26,292
-Machuquei.
-O punho de algu�m, parece.
66
00:16:28,829 --> 00:16:31,732
Pode me dar um refrigerante?
Pode fazer isso?
67
00:16:31,732 --> 00:16:33,495
Assim que nos disser
de quem est� se escondendo.
68
00:16:33,800 --> 00:16:35,235
N�o. N�o posso.
69
00:16:35,235 --> 00:16:36,725
Ent�o vai ser acusada
por tudo, Erin.
70
00:16:36,904 --> 00:16:38,572
De cortar Nicole
e matar o beb� dela.
71
00:16:38,572 --> 00:16:40,340
Enfermeira treinada.
Sabia o que estava fazendo.
72
00:16:40,340 --> 00:16:41,275
Tudo aponta para voc�.
73
00:16:41,275 --> 00:16:44,845
J� disse que n�o tive
nada a ver com isso!
74
00:16:44,845 --> 00:16:46,880
Mas � uma mentirosa, Erin,
e todos sabem disso.
75
00:16:46,880 --> 00:16:47,744
Nicole sabia.
76
00:16:48,482 --> 00:16:50,617
Ela tem tudo
e vem atr�s de mim?
77
00:16:50,617 --> 00:16:51,481
Exatamente.
78
00:16:51,518 --> 00:16:54,087
Ela tinha tudo o que voc� queria,
e voc� a fez pagar por isso.
79
00:16:54,087 --> 00:16:55,987
-N�o fiz.
-Sim, mas algu�m fez.
80
00:16:56,390 --> 00:16:57,721
Quem foi?
Vamos, foi seu namorado?
81
00:16:58,358 --> 00:16:59,985
Um viciado que conheceu
na rua?
82
00:17:00,561 --> 00:17:02,722
Tem medo que ele a machuque
como fez com Nicole.
83
00:17:03,363 --> 00:17:04,193
De quem est� se escondendo?
84
00:17:06,800 --> 00:17:07,562
Quem � ele, Erin?
85
00:17:10,304 --> 00:17:10,861
Kyle.
86
00:17:15,809 --> 00:17:17,140
Kyle Novacek � seu namorado?
87
00:17:18,445 --> 00:17:20,606
Dela. De Nicole.
88
00:17:26,620 --> 00:17:28,451
Temos um problema
de comunica��o, Kyle.
89
00:17:28,922 --> 00:17:31,191
N�s insistimos em perguntar
e voc� insiste em mentir.
90
00:17:31,191 --> 00:17:33,022
N�o menti. Eu lhes disse
onde estava naquela noite.
91
00:17:33,160 --> 00:17:35,492
Metade dos caras em
Sing Sing tinham �libis.
92
00:17:36,830 --> 00:17:39,390
Vamos. Esperem um pouco.
93
00:17:39,433 --> 00:17:41,468
-Eu vou dizer a verdade.
-N�o queremos saber.
94
00:17:41,468 --> 00:17:42,869
Vamos fazer um exame de DNA...
95
00:17:42,869 --> 00:17:44,738
para provar que a estuprou.
S� precisamos dessa verdade.
96
00:17:44,738 --> 00:17:45,966
O teste dar� positivo.
97
00:17:46,206 --> 00:17:47,833
Nicole e eu transamos
naquela tarde.
98
00:17:47,874 --> 00:17:49,610
Voc� a estuprou e a cortou.
99
00:17:49,610 --> 00:17:51,578
Depois espancou outra mulher
para que ela ficasse calada.
100
00:17:51,645 --> 00:17:52,976
Eu sabia que pensariam
que eu sou culpado.
101
00:17:53,046 --> 00:17:55,844
Porque voc� �, desgra�ado.
Voc� matou o beb�.
102
00:17:56,083 --> 00:18:00,747
Era meu. O beb� era meu!
103
00:18:02,456 --> 00:18:04,151
Por que eu faria isso
com meu pr�prio filho?
104
00:18:08,295 --> 00:18:09,421
Onde est� Novacek?
105
00:18:09,963 --> 00:18:11,430
Chorando na sala um.
106
00:18:11,531 --> 00:18:13,624
A per�cia est� procurando
a arma na casa dele.
107
00:18:13,667 --> 00:18:15,259
Estamos esperando
o resultado do s�men...
108
00:18:15,302 --> 00:18:17,634
e faremos um exame
de paternidade do beb�.
109
00:18:17,738 --> 00:18:18,830
N�o prova que ele � inocente.
110
00:18:19,273 --> 00:18:23,004
Ela sa�a com Novacek, ficou gr�vida,
n�o quis largar o marido...
111
00:18:23,110 --> 00:18:24,509
Novacek decidiu puni-la.
112
00:18:24,544 --> 00:18:25,511
Ou talvez tenha sido o marido.
113
00:18:26,179 --> 00:18:28,545
Novacek disse que Manning
deveria saber.
114
00:18:30,717 --> 00:18:32,082
Ele n�o falou nada a respeito.
115
00:18:32,919 --> 00:18:35,222
Significa que ele n�o sabia
ou n�o queria que soub�ssemos.
116
00:18:35,222 --> 00:18:37,622
Pergunte � mulher.
Ela acordou.
117
00:18:39,726 --> 00:18:42,320
S� lembro-me de algu�m
acertando minha nuca.
118
00:18:42,429 --> 00:18:43,794
Nem vi quem foi.
119
00:18:46,333 --> 00:18:47,527
Acordei aqui...
120
00:18:51,104 --> 00:18:52,594
e me contaram o que aconteceu.
121
00:18:54,708 --> 00:18:56,198
Fale-nos de Kyle Novacek.
122
00:19:02,182 --> 00:19:06,710
Suponho que j� saibam.
Saio com ele h� quase um ano.
123
00:19:07,054 --> 00:19:08,578
Voc� o viu na noite
do ataque?
124
00:19:09,423 --> 00:19:10,151
N�o.
125
00:19:11,091 --> 00:19:13,150
Eu o vi no come�o da tarde.
126
00:19:13,860 --> 00:19:16,192
� a �nica hora
em que podemos ficar juntos.
127
00:19:18,265 --> 00:19:19,789
Sei que parece horr�vel.
128
00:19:20,801 --> 00:19:24,862
-Discutiram recentemente?
-N�o podem pensar que foi ele.
129
00:19:26,273 --> 00:19:28,867
-Kyle queria se casar comigo.
-E voc�?
130
00:19:30,911 --> 00:19:32,245
Eu disse que me casaria...
131
00:19:32,245 --> 00:19:36,807
mas tudo muda quando
se tem um filho.
132
00:19:38,085 --> 00:19:41,816
O importante � o mais seguro,
n�o o que vai faz�-la feliz.
133
00:19:43,123 --> 00:19:45,421
E sentiu-se mais segura
ficando com seu marido.
134
00:19:45,892 --> 00:19:47,416
Ele sabia de voc� e Kyle?
135
00:19:48,628 --> 00:19:55,625
Eu disse que o deixaria
e que o filho n�o era dele.
136
00:19:56,803 --> 00:19:58,031
Como ele reagiu?
137
00:19:59,206 --> 00:20:00,907
Achei que ficaria zangado...
138
00:20:00,907 --> 00:20:04,274
mas, na �poca,
ele ficou muito calmo.
139
00:20:04,511 --> 00:20:06,813
Seu marido disse que iam se
encontrar para jantar �s 19h.
140
00:20:06,813 --> 00:20:08,110
Ele sabia que voc� se atrasaria?
141
00:20:10,350 --> 00:20:16,186
�amos nos encontrar �s 19h30.
Richard falou 19h?
142
00:20:22,028 --> 00:20:24,131
Por que o marido n�o foi
suspeito desde o in�cio?
143
00:20:24,131 --> 00:20:25,621
Porque nenhuma prova
apontava para ele.
144
00:20:26,333 --> 00:20:27,561
O que sabemos dele?
145
00:20:27,667 --> 00:20:30,192
Ele � psiquiatra, sabe como
mexer com sua cabe�a.
146
00:20:30,637 --> 00:20:32,901
-Voc�, n�o.
-N�o. Voc� tem raz�o.
147
00:20:33,340 --> 00:20:36,241
E psiquiatras fazem
4 anos de medicina...
148
00:20:36,343 --> 00:20:38,140
e um ano de resid�ncia m�dica.
149
00:20:38,178 --> 00:20:40,146
Ele saberia como fazer
a cesariana.
150
00:20:40,280 --> 00:20:42,305
Quero que derrubem
o �libi do Dr. Manning.
151
00:20:42,549 --> 00:20:44,744
O tempo � apertado,
mas h� espa�o para manobras.
152
00:20:45,085 --> 00:20:48,077
O recibo do restaurante mostra que
Manning tomou um drinque �s 18h59.
153
00:20:48,422 --> 00:20:50,481
O barman lembra-se dele,
mas n�o o viu sair.
154
00:20:50,657 --> 00:20:51,988
Duas chamadas do celular dele.
155
00:20:52,025 --> 00:20:56,096
Uma �s 19h50, outra �s 19h52, para
o celular de Nicole e a casa deles.
156
00:20:56,096 --> 00:20:58,758
Manning diz que estava
no restaurante, esperando.
157
00:20:58,799 --> 00:21:00,801
A menos que estivesse do outro
lado da cidade, atacando a mulher.
158
00:21:00,801 --> 00:21:03,270
A companhia do celular poder�
dizer onde ele estava...
159
00:21:03,270 --> 00:21:04,237
quando fez as liga��es.
160
00:21:04,237 --> 00:21:05,033
Vamos verificar.
161
00:21:05,105 --> 00:21:07,471
O vizinho diz que Manning
voltou antes das 20h30.
162
00:21:07,507 --> 00:21:10,670
Uma hora no restaurante, mais
o tempo a p�. Plaus�vel.
163
00:21:10,777 --> 00:21:13,268
Nicole n�o foi � garagem
antes das 7h20.
164
00:21:13,313 --> 00:21:16,283
Porque Richard disse-lhe que
o encontro era �s 19h30.
165
00:21:16,283 --> 00:21:17,511
Achamos que foi proposital...
166
00:21:17,884 --> 00:21:20,854
assim, ele saberia onde ela estaria
e poderia estabelecer o �libi.
167
00:21:20,854 --> 00:21:22,222
Uma janela de uma hora, no m�ximo.
168
00:21:22,222 --> 00:21:27,091
Atravessa o parque, a ataca,
volta para casa.
169
00:21:27,427 --> 00:21:29,895
Tudo porque a mulher esperava
um filho de outro homem.
170
00:21:29,996 --> 00:21:32,590
Seria o bastante para
lev�-lo al�m do limite.
171
00:21:32,866 --> 00:21:36,203
Ele foi tra�do, � bem comum.
Vemos isso na Natureza.
172
00:21:36,203 --> 00:21:38,472
Af�mea da esp�cie
procura o macho...
173
00:21:38,472 --> 00:21:40,372
que exibe as caracter�sticas
mais desej�veis.
174
00:21:40,707 --> 00:21:44,074
A maioria das esp�cies
n�o s�o naturalmente mon�gamas.
175
00:21:44,110 --> 00:21:46,135
lsso explica meu
hist�rico nupcial.
176
00:21:46,313 --> 00:21:49,407
N�o vamos fazer piadas, certo?
Temos um beb� morto aqui.
1
00:21:51,686 --> 00:21:53,711
Certo. A esposa o traiu.
Por que ele n�o a matou?
2
00:21:54,356 --> 00:21:58,122
Porque, para ele, o problema era
o beb�, n�o a esposa.
3
00:21:58,159 --> 00:22:01,822
Livre-se do beb�, livre-se do problema.
O mundo dele permanece intacto.
4
00:22:01,863 --> 00:22:02,989
Vamos investigar isso.
5
00:22:03,198 --> 00:22:05,428
Comecem com um mandado
para a companhia de celular.
6
00:22:14,743 --> 00:22:15,232
Ei.
7
00:22:18,780 --> 00:22:20,714
Todos naquela sala
est�o do seu lado.
8
00:22:21,616 --> 00:22:23,243
Mas n�o lemos mentes...
9
00:22:24,085 --> 00:22:26,417
e se n�o quer dizer qual �
o problema, tudo bem...
10
00:22:26,821 --> 00:22:28,618
mas n�o poderemos fazer muita coisa.
11
00:22:33,161 --> 00:22:36,961
-Sei que est�o do meu lado.
-Elliot, O que h�?
12
00:22:38,133 --> 00:22:40,435
Quer falar comigo?
H� outra pessoa?
13
00:22:40,435 --> 00:22:41,595
N�o. N�o � nada disso.
14
00:22:43,438 --> 00:22:46,032
Na verdade, seria mais
f�cil se houvesse. Eu...
15
00:22:48,543 --> 00:22:50,374
N�o sei o que �.
16
00:22:51,813 --> 00:22:55,078
� que... isso nunca acaba.
17
00:22:56,217 --> 00:22:59,880
Cada caso � um pouco mais
horr�vel que o outro.
18
00:23:01,389 --> 00:23:02,447
E eu vou para casa.
19
00:23:03,792 --> 00:23:05,851
O que vou fazer?
Falar sobre meu dia de trabalho?
20
00:23:05,994 --> 00:23:08,696
''Querida, hoje um cara cortou
a barriga da mulher para tirar o beb�.
21
00:23:08,696 --> 00:23:09,924
Passe o molho, por favor.''
22
00:23:10,365 --> 00:23:11,889
Ent�o n�o fala nada.
23
00:23:14,169 --> 00:23:15,500
lsso n�o ajuda, Elliot.
24
00:23:19,040 --> 00:23:21,304
Um de n�s tem de poder
dormir � noite.
25
00:23:23,011 --> 00:23:24,569
Ela acha que eu
a estou isolando.
26
00:23:30,418 --> 00:23:33,410
E est�. � exatamente
o que est� fazendo.
27
00:23:35,256 --> 00:23:38,089
Se continuar, vai perder
a melhor coisa que j� teve.
28
00:23:43,631 --> 00:23:46,000
COMPANHlA DE TELEFONlA CELULAR
SEGUNDA-FElRA, 10 DE DEZEMBRO
29
00:23:46,000 --> 00:23:49,436
O telefone n�o tinha GPS,
n�o d� para saber o local exato.
30
00:23:49,904 --> 00:23:52,574
Mas o registro mostrar�
qual c�lula foi usada.
31
00:23:52,574 --> 00:23:53,734
Que aproxima��o isso dar�?
32
00:23:53,808 --> 00:23:55,410
Com todas as companhias
operando...
33
00:23:55,410 --> 00:23:58,607
existem de 400 a 600 c�lulas
em toda a cidade.
34
00:23:59,581 --> 00:24:00,605
Dependendo do �ngulo...
35
00:24:01,182 --> 00:24:03,946
e do tempo e dist�ncia da chegada
da r�dio-freq��ncia...
36
00:24:04,686 --> 00:24:06,984
podemos reduzir para
um espa�o de duas quadras.
37
00:24:07,755 --> 00:24:10,121
Aqui est�. C�lula 24.
38
00:24:11,326 --> 00:24:15,160
Lincoln Center.
Perto de onde Nicole foi atacada.
39
00:24:15,263 --> 00:24:17,754
Manning disse que ligou
do restaurante em Upper East Side.
40
00:24:18,233 --> 00:24:19,894
Ent�o o que fazia
do outro lado da cidade?
41
00:24:21,102 --> 00:24:22,604
Trocando de roupa,
provavelmente.
42
00:24:22,604 --> 00:24:24,697
Ele deve ser s�cio de uma academia
perto do Lincoln Center.
43
00:24:24,739 --> 00:24:25,706
Entrou �s 20h.
44
00:24:25,874 --> 00:24:27,865
Ele entrou usado
as roupas ensang�entadas?
45
00:24:28,076 --> 00:24:29,711
Limpou a maior parte
no local do crime.
46
00:24:29,711 --> 00:24:31,679
A lixeira onde acharam o beb�
fica no caminho.
47
00:24:32,046 --> 00:24:35,641
A recepcionista disse que ele vestia
um casaco longo e tinha uma mochila.
48
00:24:35,850 --> 00:24:38,286
Deve ter feito as liga��es para
provar que procurava Nicole...
49
00:24:38,286 --> 00:24:39,354
tomou banho e foi para casa.
50
00:24:39,354 --> 00:24:40,582
O que achamos na academia?
51
00:24:40,622 --> 00:24:42,957
lnfelizmente, nada que ligue
ao local do crime.
52
00:24:42,957 --> 00:24:44,754
A lixeira estava vazia,
nada no arm�rio...
53
00:24:45,360 --> 00:24:48,796
e a per�cia nem olha os ralos
em chuveiros p�blicos.
54
00:24:48,830 --> 00:24:49,797
N�o podemos culp�-los.
55
00:24:49,797 --> 00:24:51,366
Estamos checando
as empresas de t�xi?
56
00:24:51,366 --> 00:24:52,924
Ele teve menos de meia
hora para voltar para casa.
57
00:24:53,067 --> 00:24:55,535
N�o. Ele n�o pegou um t�xi.
58
00:24:56,404 --> 00:24:58,072
Foi meticuloso at� ali.
59
00:24:58,072 --> 00:24:59,374
Seria mais uma testemunha
que ele n�o precisaria.
60
00:24:59,374 --> 00:25:00,170
Ele pode ter corrido?
61
00:25:00,375 --> 00:25:02,809
Cronometramos.
Manning teve tempo suficiente.
62
00:25:03,311 --> 00:25:04,278
Voc�s dois correram?
63
00:25:04,746 --> 00:25:07,044
Andamos. E ainda sobraram
dois minutos.
64
00:25:07,081 --> 00:25:09,817
Ele tem um motivo.
Mentiu quanto ao �libi.
65
00:25:09,817 --> 00:25:12,487
A mochila poderia estar na casa.
Ele levou o beb� em alguma coisa.
66
00:25:12,487 --> 00:25:14,422
Junto com a arma do crime
e vest�gios de sangue.
67
00:25:14,422 --> 00:25:15,787
Pedirei um mandado a Cabot.
68
00:25:15,957 --> 00:25:18,960
Doutor, v� nessa busca.
Voc� sabe como psiquiatras pensam.
69
00:25:18,960 --> 00:25:20,928
-Hora de revelar seus segredos.
-Certo.
70
00:25:22,096 --> 00:25:25,065
APARTAMENTO DO DR. MANNlNG
SEGUNDA-FElRA, 10 DE DEZEMBRO
71
00:25:27,035 --> 00:25:29,367
-E ent�o?
-Nenhuma mochila.
72
00:25:30,438 --> 00:25:33,107
E, fora tesouras de manicure,
n�o h� instrumentos cortantes.
73
00:25:33,107 --> 00:25:35,371
Mas ele � muito curioso.
Veja s�.
74
00:25:37,178 --> 00:25:40,079
A roupa suja dele fica mais
arrumada que meu guarda-roupa.
75
00:25:40,114 --> 00:25:43,515
Dobradas e etiquetadas.
Brancas, coloridas, lavagem � seco.
76
00:25:43,685 --> 00:25:45,118
Algo marcado
''roupas ensang�entadas''?
77
00:25:46,688 --> 00:25:49,555
Ele tem produtos de higiene pessoal
suficientes para abrir um sal�o.
78
00:25:50,225 --> 00:25:50,987
Tudo dele.
79
00:25:51,025 --> 00:25:52,856
Eu tamb�m, mas nem por
isso sou assassino.
80
00:25:54,028 --> 00:25:55,962
A apar�ncia � tudo para ele.
81
00:25:56,264 --> 00:25:58,333
A academia, esses equipamentos
de exerc�cios.
82
00:25:58,333 --> 00:26:01,200
Por algum motivo, ele
tem problemas com a apar�ncia...
83
00:26:01,636 --> 00:26:02,261
com a masculinidade.
84
00:26:02,303 --> 00:26:04,669
A vantagem dele
� ser extremamente inteligente...
85
00:26:04,772 --> 00:26:06,467
como ficou provado
em seu planejamento cuidadoso.
86
00:26:06,741 --> 00:26:09,710
lronicamente, � um psiquiatra
muito talentoso.
87
00:26:10,011 --> 00:26:12,571
Admiro especialmente sua habilidade
para matar beb�s.
88
00:26:13,381 --> 00:26:16,578
� um sintoma do mesmo problema.
Ele se preocupa com a ordem.
89
00:26:16,718 --> 00:26:19,812
Acha que pode controlar
todos os detalhes de sua vida...
90
00:26:19,954 --> 00:26:22,388
e se tornar esse homem
que ele quer ser.
91
00:26:22,924 --> 00:26:25,893
A esposa n�o era f�cil de controlar.
Veja esta bagun�a.
92
00:26:26,227 --> 00:26:28,930
Quando ela amea�ou destruir
a ordem que ele criou...
93
00:26:28,930 --> 00:26:30,955
ele recorreu a extremos
para consegui-la de volta.
94
00:26:33,101 --> 00:26:33,863
E ent�o?
95
00:26:34,235 --> 00:26:36,328
Vamos levar todas as facas
da cozinha ao laborat�rio...
96
00:26:37,005 --> 00:26:38,472
mas n�o espero muita coisa.
97
00:26:38,906 --> 00:26:41,204
N�o deve ter trazido nada
da cena do crime para c�.
98
00:26:41,242 --> 00:26:42,470
Que diabos � isso?
99
00:26:43,544 --> 00:26:44,738
� uma busca, Dr. Manning.
100
00:26:45,146 --> 00:26:46,374
Sairemos num minuto.
101
00:26:46,414 --> 00:26:48,348
N�o podem entrar aqui
e destruir minha casa.
102
00:26:48,383 --> 00:26:49,975
�. lsso � muito chato, n�o?
103
00:26:50,451 --> 00:26:52,214
Todas as novas etiquetas
que ter� de fazer...
104
00:26:53,454 --> 00:26:55,081
-� seu �nico molho de chaves?
-Sim.
105
00:26:55,957 --> 00:26:58,118
-Dureza.
-Preciso disso.
106
00:26:58,359 --> 00:26:59,621
-Ramone.
-Sim?
107
00:26:59,827 --> 00:27:01,124
Luminol aqui, por favor.
108
00:27:03,898 --> 00:27:07,459
O problema com o sangue �
que � absorvido pelo pl�stico.
109
00:27:07,802 --> 00:27:08,928
N�o d� para lavar.
110
00:27:09,771 --> 00:27:12,899
-O que � isso?
-Exatamente o que procuramos.
111
00:27:17,845 --> 00:27:20,313
Lembra-se do Dr. George Huang,
da busca de hoje?
112
00:27:22,750 --> 00:27:25,651
Ele tamb�m � psiquiatra.
Este � o Dr. Richard Manning.
113
00:27:25,687 --> 00:27:27,746
Eles o trouxeram para
um encontro de psiquiatras, hein?
114
00:27:28,089 --> 00:27:29,647
lsso o faz sentir-se importante?
115
00:27:30,091 --> 00:27:32,423
lsto � desnecess�rio.
N�o fiz nada de errado.
116
00:27:33,461 --> 00:27:35,588
-Mas sua mulher fez, n�o?
-N�o.
117
00:27:35,730 --> 00:27:39,860
Tivemos problemas conjugais,
mas est�vamos resolvendo.
118
00:27:39,901 --> 00:27:40,799
Ela o largou.
119
00:27:40,968 --> 00:27:42,737
N�o diria que ia me lagar...
120
00:27:42,737 --> 00:27:46,002
mas ia ficar com o homem
que era pai do filho dela.
121
00:27:46,441 --> 00:27:48,543
Achou que essa era a melhor
solu��o para o problema.
122
00:27:48,543 --> 00:27:49,874
Mas era a solu��o errada.
123
00:27:52,547 --> 00:27:55,641
Agora o problema n�o existe,
porque n�o h� crian�a.
124
00:27:57,051 --> 00:27:57,745
Bem, sim.
125
00:27:57,919 --> 00:27:59,546
Na verdade, Dr. Manning...
126
00:28:00,188 --> 00:28:02,281
Nicole n�o iria se casar
com Kyle Novacek.
127
00:28:02,657 --> 00:28:04,659
Ela s� queria ficar
longe de voc�.
128
00:28:04,659 --> 00:28:06,524
Nicole n�o sabe o que quer.
129
00:28:06,561 --> 00:28:09,325
Parece que queria ter uma rela��o
com outro homem. Por qu�?
130
00:28:09,897 --> 00:28:12,365
Deve ter sentido que nossa
rela��o estava insatisfat�ria.
131
00:28:12,400 --> 00:28:14,493
lnsatisfat�ria
� uma palavra interessante.
132
00:28:15,837 --> 00:28:17,600
Por que estava
insatisfat�ria, Dick?
133
00:28:19,540 --> 00:28:21,132
Questionando minha masculinidade.
134
00:28:21,275 --> 00:28:23,971
-Meio amador, n�o acha?
-N�o.
135
00:28:24,445 --> 00:28:26,047
Ele questiona sua masculinidade...
136
00:28:26,047 --> 00:28:27,947
porque � uma fraqueza �bvia.
137
00:28:28,483 --> 00:28:29,575
Voc� � um homem inteligente.
138
00:28:30,618 --> 00:28:33,178
O problema � que se acha
mais inteligente que os outros.
139
00:28:33,321 --> 00:28:34,515
Por isso pisou na bola.
140
00:28:34,756 --> 00:28:35,984
Esteve na academia recentemente?
141
00:28:37,992 --> 00:28:41,396
Sim. Esqueci de mencionar isso.
Fui � academia naquela noite.
142
00:28:41,396 --> 00:28:44,331
Estava preocupado com Nicole,
ent�o fui embora.
143
00:28:44,665 --> 00:28:49,227
A� est�, mist�rio resolvido.
Por isso � genial.
144
00:28:50,104 --> 00:28:54,509
N�o podemos engan�-lo nunca.
Ent�o, g�nio, quero saber...
145
00:28:54,509 --> 00:28:57,278
como Nicole o enganou
e o fez acreditar...
146
00:28:57,278 --> 00:28:58,746
que era o pai da crian�a?
147
00:28:58,746 --> 00:29:02,079
Sua mulher o fez de bobo,
e voc� a fez pagar por isso.
148
00:29:02,116 --> 00:29:04,277
-Amo minha mulher.
-Voc� quase a matou.
149
00:29:04,652 --> 00:29:06,119
N�o. Ele matou o beb�.
150
00:29:06,454 --> 00:29:08,445
S� n�o foi esperto o bastante
para fazer o trabalho direito.
151
00:29:10,091 --> 00:29:11,353
Nem imagino do
que est� falando.
152
00:29:11,526 --> 00:29:15,758
Nicole nunca mais ter� filhos,
Dr. Manning, e nem voc�.
153
00:29:15,797 --> 00:29:17,287
Pisou na bola, espertinho.
154
00:29:17,331 --> 00:29:19,066
N�o poderiam estar
mais enganados quanto a mim.
155
00:29:19,066 --> 00:29:21,728
Tudo o que me importa
� minha mulher e minha fam�lia.
156
00:29:21,769 --> 00:29:24,033
-Ele estragou tudo.
-O filho da sua mulher.
157
00:29:24,739 --> 00:29:26,138
-Sim.
-Ent�o se livrou dele.
158
00:29:27,141 --> 00:29:28,267
Qualquer um n�o faria isso?
1
00:29:38,287 --> 00:29:39,049
Prendam-no.
2
00:29:39,155 --> 00:29:40,589
Temos tentativa de homic�dio
e les�o corporal dolosa...
3
00:29:40,589 --> 00:29:42,921
pelo ataque � m�e,
al�m de indu��o ao aborto.
4
00:29:43,059 --> 00:29:46,654
E homic�dio.
Ele matou o beb�.
5
00:29:47,763 --> 00:29:48,752
Warner tem certeza disso?
6
00:29:50,266 --> 00:29:52,301
O beb� estava vivo. Agora est� morto.
Qual � o problema?
7
00:29:52,301 --> 00:29:53,970
O problema � n�o podermos
estabelecer...
8
00:29:53,970 --> 00:29:55,494
se o beb� era legalmente
uma pessoa.
9
00:29:56,439 --> 00:29:57,463
Como fazemos isso?
10
00:29:58,307 --> 00:30:01,140
Devem provar que o beb� nasceu vivo,
segundo a lei do estado de Nova York.
11
00:30:01,310 --> 00:30:03,904
Algo que indique que
ele respirou, se moveu.
12
00:30:04,146 --> 00:30:06,205
Se morreu enquanto estava
no �tero da m�e...
13
00:30:06,248 --> 00:30:08,580
tecnicamente n�o era uma pessoa,
ent�o n�o � homic�dio.
14
00:30:08,718 --> 00:30:11,710
Se ele tivesse nascido num hospital,
teria sobrevivido.
15
00:30:11,787 --> 00:30:12,617
N�o importa.
16
00:30:13,155 --> 00:30:15,524
� muito dif�cil provar
um neonatic�dio...
17
00:30:15,524 --> 00:30:18,186
porque as provas m�dicas s�o
quase sempre inconcludentes.
18
00:30:18,861 --> 00:30:21,764
Sem uma testemunha que diga
que o beb� estava vivo ao nascer...
19
00:30:21,764 --> 00:30:23,994
n�o sei se conseguiremos
uma condena��o.
20
00:30:24,333 --> 00:30:26,699
O melhor que podemos conseguir
� a acusa��o de provocar o aborto.
21
00:30:27,203 --> 00:30:30,139
� um crime menor. Conseguiremos
mais com a agress�o
22
00:30:30,139 --> 00:30:34,200
Com sete meses, o beb�
se mexe dentro da m�e.
23
00:30:35,411 --> 00:30:38,514
Aquele beb� s� morreu porque
ele esmagou o cr�nio.
24
00:30:38,514 --> 00:30:41,449
N�o interessa se o chame de
pessoa ou n�o, � homic�dio.
25
00:30:41,684 --> 00:30:44,744
Esse argumento tamb�m poderia ser
usado para condenar um aborto legal.
26
00:30:45,287 --> 00:30:48,090
Devo acusar todo m�dico que faz
um aborto de homicida?
27
00:30:48,090 --> 00:30:50,752
Aborto � diferente.
� a escolha da m�e.
28
00:30:50,793 --> 00:30:52,590
N�o estamos falando
em direitos das m�es.
29
00:30:52,795 --> 00:30:55,297
Para processar um homic�dio
tendo um feto por v�tima...
30
00:30:55,297 --> 00:30:57,867
daremos direitos aos fetos.
Quer seguir nesse caminho?
31
00:30:57,867 --> 00:31:00,569
-N�o � a mesma coisa.
-Aos olhos da lei, �.
32
00:31:00,569 --> 00:31:01,771
Ent�o a lei precisa mudar.
33
00:31:01,771 --> 00:31:03,898
N�o sei, Elliot.
N�o pode ter as duas coisas.
34
00:31:04,140 --> 00:31:06,175
Um feto � uma vida ou n�o �.
35
00:31:06,175 --> 00:31:09,167
Voc� viu o beb�.
Olivia, voc� viu aquele beb�.
36
00:31:09,412 --> 00:31:10,479
O sujeito ficar� impune.
37
00:31:10,479 --> 00:31:12,504
E n�o gosto disso
mais do que voc�...
38
00:31:12,581 --> 00:31:15,317
mas este � um territ�rio
muito perigoso.
39
00:31:15,317 --> 00:31:17,520
E n�o vou dissecar
os direitos de reprodu��o...
40
00:31:17,520 --> 00:31:18,788
em um caso inconcludente.
41
00:31:18,788 --> 00:31:22,558
Deixaremos um assassino escapar
para preservar um ideal pol�tico.
42
00:31:22,558 --> 00:31:24,116
N�o sei o que estou fazendo aqui!
43
00:31:24,960 --> 00:31:26,154
Descanse um pouco, Detetive.
44
00:31:32,535 --> 00:31:34,703
Se a legista apresentar
provas m�dicas s�lidas...
45
00:31:34,703 --> 00:31:37,069
de que o beb� nasceu vivo,
teremos algo em que trabalhar.
46
00:31:37,139 --> 00:31:40,108
Mas n�o processarei pelo homic�dio
de uma crian�a antes de nascer.
47
00:31:42,845 --> 00:31:44,547
Voc� e seu parceiro acampem
na sala de Warner...
48
00:31:44,547 --> 00:31:46,949
at� ela terminar a aut�psia.
49
00:31:46,949 --> 00:31:49,383
Alex, a menos que tenha outros
planos, quero que v� l�, tamb�m.
50
00:31:49,685 --> 00:31:50,344
Por qu�?
51
00:31:50,386 --> 00:31:53,878
Quer provas m�dicas s�lidas?
Garanta que Warner as forne�a.
52
00:31:57,059 --> 00:32:00,362
Presen�a de g�s no est�mago,
cord�o umbilical contra�do...
53
00:32:00,362 --> 00:32:02,489
pet�quia subpleural
e subepic�rdica...
54
00:32:02,598 --> 00:32:04,934
alv�olos pulmonares
parcialmente expandidos...
55
00:32:04,934 --> 00:32:07,368
totalmente aerados,
crepitantes, pulm�es rosados.
56
00:32:07,403 --> 00:32:08,370
Tradu��o?
57
00:32:08,370 --> 00:32:11,362
Ele inspirou.
Provavelmente mais de uma vez.
58
00:32:11,640 --> 00:32:13,039
Ent�o, ele nasceu vivo?
59
00:32:13,075 --> 00:32:14,406
� o que vou escrever no relat�rio.
60
00:32:14,743 --> 00:32:17,279
Sendo clara, se eu acusar
Richard Manning...
61
00:32:17,279 --> 00:32:19,882
da morte do beb�, terei de retirar
a acusa��o de aborto...
62
00:32:19,882 --> 00:32:21,577
e tentativa de homic�dio
de Nicole.
63
00:32:21,951 --> 00:32:23,452
S� pode haver uma teoria para o crime.
64
00:32:23,452 --> 00:32:25,554
Ou ele queria matar a esposa
ou a crian�a.
65
00:32:25,554 --> 00:32:28,284
Precisamos ter certeza ou ele s�
ser� condenado por agress�o.
66
00:32:28,557 --> 00:32:32,254
Neonatos decomp�em rapidamente,
existe uma margem de erro.
67
00:32:32,294 --> 00:32:33,761
O que n�o facilita para n�s.
68
00:32:34,196 --> 00:32:37,333
Precisa depor dentro de
uma certeza m�dica razo�vel...
69
00:32:37,333 --> 00:32:38,994
de que ele nasceu vivo.
70
00:32:39,602 --> 00:32:40,296
Farei isso.
71
00:32:43,005 --> 00:32:44,336
Eu mudarei as acusa��es.
72
00:32:47,843 --> 00:32:50,846
JULGAMENTO
QUARTA-FElRA, 1 2 DE DEZEMBRO
73
00:32:50,846 --> 00:32:53,282
Tamb�m fiz um teste
hidrost�tico dos pulm�es...
74
00:32:53,282 --> 00:32:55,113
para determinar
se foram inflados.
75
00:32:55,684 --> 00:32:59,176
Dra. Warner, est� olhando para
algu�m que foi reprovado em biologia.
76
00:32:59,221 --> 00:33:02,918
Sou leigo em termos de ci�ncia.
O que � um teste hidrost�tico?
77
00:33:03,225 --> 00:33:04,493
Os pulm�es s�o colocados na �gua.
78
00:33:04,493 --> 00:33:06,586
Se uma parte significante flutuar...
79
00:33:06,695 --> 00:33:09,220
significa que foram inflados,
como neste caso.
80
00:33:09,598 --> 00:33:12,089
Significa que o feto respirou?
81
00:33:13,369 --> 00:33:14,063
Sim.
82
00:33:14,436 --> 00:33:17,371
Dra. Warner, pode definir...
83
00:33:18,841 --> 00:33:21,435
putrefa��o ''post mortem'' para mim?
84
00:33:21,544 --> 00:33:24,911
Descreve uma s�rie de mudan�as que
ocorrem aos tecidos ap�s a morte.
85
00:33:25,181 --> 00:33:27,750
Essas mudan�as incluem a forma��o
de gases...
86
00:33:27,750 --> 00:33:31,686
como mercaptanos
e sulfato de hidrog�nio, certo?
87
00:33:33,322 --> 00:33:33,989
Sim.
88
00:33:33,989 --> 00:33:35,013
Quero lhe perguntar.
89
00:33:35,257 --> 00:33:37,157
Ap�s o teste hidrost�tico
inicial...
90
00:33:37,459 --> 00:33:40,292
desinflou os pulm�es
e voltou a infl�-los...
91
00:33:40,396 --> 00:33:41,590
e repetiu o teste...
92
00:33:41,964 --> 00:33:45,627
para expulsar os gases que podem
ter se formado na decomposi��o?
93
00:33:45,668 --> 00:33:48,262
A repeti��o do teste
pode ser enganosa.
94
00:33:48,771 --> 00:33:50,932
Ent�o provavelmente n�o o fez.
95
00:33:50,973 --> 00:33:51,735
Protesto.
96
00:33:51,974 --> 00:33:54,169
Sei que h� v�rios testes
que a doutora n�o fez...
97
00:33:55,544 --> 00:33:58,035
Negado. A testemunha
pode responder.
98
00:33:59,748 --> 00:34:02,046
N�o fiz o teste
pela segunda vez.
99
00:34:02,084 --> 00:34:04,143
Certo. Deve ter tido
um dia cheio...
100
00:34:04,186 --> 00:34:05,054
-o que � compreens�vel...
-Excel�ncia...
101
00:34:05,054 --> 00:34:06,521
Mantenha a linha, sr. Langan.
102
00:34:08,023 --> 00:34:09,991
� poss�vel que a expans�o
dos pulm�es...
103
00:34:10,326 --> 00:34:13,022
tenha sido causada pela
putrefa��o ''post mortem''?
104
00:34:14,230 --> 00:34:16,265
� poss�vel, mas havia
outros fatores...
105
00:34:16,265 --> 00:34:19,029
Mas sup�s que estava certa
e que o feto respirou.
106
00:34:21,804 --> 00:34:26,707
Dra. Warner, diga-me, para
um beb� ser considerado nascido...
107
00:34:27,109 --> 00:34:31,102
ele deve ser retirado
totalmente do �tero, certo?
108
00:34:34,016 --> 00:34:34,641
Sim.
109
00:34:34,783 --> 00:34:38,446
� poss�vel um feto respirar...
110
00:34:39,121 --> 00:34:40,884
quando est� parcialmente fora...
111
00:34:41,790 --> 00:34:44,657
mas morrer antes
de ser totalmente retirado?
112
00:34:46,862 --> 00:34:48,124
Sim, � poss�vel.
113
00:34:49,965 --> 00:34:53,264
H� como saber quando
a respira��o foi dada...
114
00:34:53,769 --> 00:34:56,033
supondo que ela aconteceu?
115
00:34:59,008 --> 00:35:01,306
Sem um testemunho ocular, n�o.
116
00:35:02,378 --> 00:35:03,606
Mas n�o temos isso.
117
00:35:05,581 --> 00:35:08,243
Obrigado, Dra. Warner. Foi muito
paciente com minha ignor�ncia.
118
00:35:13,622 --> 00:35:15,613
Diga-me que pareceu pior
do que realmente foi.
119
00:35:16,058 --> 00:35:18,822
Se acha que parece que perdemos
a condena��o, est� certo.
120
00:35:18,861 --> 00:35:20,496
Warner disse exatamente
o que queria que dissesse...
121
00:35:20,496 --> 00:35:23,265
e deixou o advogado acabar
com ela. Por que n�o o deteve?
122
00:35:23,265 --> 00:35:24,926
Porque ele est� certo, Detetive.
123
00:35:25,467 --> 00:35:27,469
N�o podemos provar quando
e como o beb� morreu...
124
00:35:27,469 --> 00:35:28,537
sem levantar d�vidas...
125
00:35:28,537 --> 00:35:30,732
e, se quiser me culpar por
isso, v� em frente.
126
00:35:30,973 --> 00:35:31,837
Ent�o n�o temos nada?
127
00:35:33,776 --> 00:35:35,978
Se n�o houver uma confiss�o
de que a crian�a estava viva...
128
00:35:35,978 --> 00:35:38,708
ele pega de 3 e meio a 9
pela agress�o, sai em 2.
129
00:35:39,081 --> 00:35:41,982
A menos que ele desabe diante
de uma press�o emocional extrema.
130
00:35:44,420 --> 00:35:45,978
Gostaria de fazer mais, Elliot.
131
00:35:57,199 --> 00:35:59,497
-Detetive, que surpresa.
-N�o fale nada.
132
00:36:01,637 --> 00:36:04,606
Pode come�ar a assediar meu cliente.
Adoraria anular o julgamento.
133
00:36:04,606 --> 00:36:07,439
Trevor, deixe-nos a s�s
por um instante, por favor.
134
00:36:09,078 --> 00:36:11,478
Vou gastar o f�lego e me
opor veementemente a isso.
135
00:36:13,749 --> 00:36:15,307
Tudo o que disser
ir� direto � promotoria.
136
00:36:15,884 --> 00:36:16,908
S� alguns minutos.
137
00:36:27,296 --> 00:36:30,163
Normalmente meu tempo
custa US$200 por hora.
138
00:36:31,967 --> 00:36:33,229
N�o vale muito agora, n�o �?
139
00:36:34,503 --> 00:36:35,367
� uma quest�o de opini�o.
140
00:36:41,276 --> 00:36:43,039
Deve estar muito
orgulho de si mesmo.
141
00:36:44,780 --> 00:36:46,611
Fez todos acreditarem
na sua hist�ria.
142
00:36:47,282 --> 00:36:48,374
� a verdade.
143
00:36:51,153 --> 00:36:53,383
Conte-me de novo como aconteceu,
como matou o beb�.
144
00:36:55,090 --> 00:36:58,753
N�o acha que vai me fazer
confessar alguma coisa, acha?
145
00:37:01,196 --> 00:37:03,323
Mas n�o por isso que est�
aqui, �?
146
00:37:04,933 --> 00:37:06,161
Vai me analisar agora?
147
00:37:08,704 --> 00:37:09,636
Voc� quer?
148
00:37:19,114 --> 00:37:22,709
-Voc� � casado?
-Dezoito anos.
149
00:37:22,851 --> 00:37:25,513
-Tem filhos?
-Quatro.
150
00:37:28,891 --> 00:37:32,054
N�o faria qualquer coisa
para proteger sua fam�lia?
151
00:37:36,698 --> 00:37:38,029
Matar uma crian�a?
152
00:37:39,735 --> 00:37:41,600
N�o. N�o me vejo
fazendo isso.
153
00:37:43,472 --> 00:37:45,838
Talvez n�o, mas sabe
qual � o seu problema?
154
00:37:46,642 --> 00:37:49,110
Voc� entende esse impulso.
155
00:37:49,912 --> 00:37:52,813
Sabe exatamente
por que tive de fazer o que fiz.
156
00:37:55,984 --> 00:37:58,452
Proteger o que tem destruindo?
157
00:37:58,487 --> 00:38:00,455
N�o. N�o destru� nada.
158
00:38:07,095 --> 00:38:08,027
Pense bem.
159
00:38:09,364 --> 00:38:10,831
N�o destru� nada.
160
00:38:20,576 --> 00:38:22,635
JULGAMENTO
QUlNTA-FElRA, 13 DE DEZEMBRO
161
00:38:23,378 --> 00:38:26,313
Nicole e eu combinamos nos encontrar
para salvar o casamento.
162
00:38:27,583 --> 00:38:31,075
Enquanto esperava no restaurante,
s� conseguia pensar...
163
00:38:31,487 --> 00:38:32,476
''Ela est� com ele.
164
00:38:33,589 --> 00:38:36,456
''Est� com ele agora
e est�o rindo de mim.''
165
00:38:37,759 --> 00:38:40,284
-Pensamentos nada racionais.
-Protesto.
166
00:38:40,429 --> 00:38:42,363
Fa�a uma pergunta, sr. Langan.
167
00:38:42,564 --> 00:38:44,964
Na sua opini�o,
como psiquiatra...
168
00:38:45,934 --> 00:38:48,198
eram pensamentos
de uma pessoa equilibrada?
169
00:38:48,604 --> 00:38:49,229
N�o.
170
00:38:50,239 --> 00:38:54,266
Eu diria que foi um caso cl�ssico
de rompimento com a realidade.
171
00:38:54,776 --> 00:38:58,847
De repente, atravessei o parque,
a encontrei...
172
00:38:58,847 --> 00:39:03,284
e agi segundo emo��es
poderosas que n�o consegui controlar.
173
00:39:03,418 --> 00:39:05,716
Pode dizer qual era seu
estado mental nesse tempo?
174
00:39:06,054 --> 00:39:09,319
Parecia que eu estava possu�do...
175
00:39:09,925 --> 00:39:12,427
ou era controlado
por outra pessoa.
176
00:39:12,427 --> 00:39:16,591
Relembrando agora,
n�o consigo acreditar...
177
00:39:16,632 --> 00:39:18,429
no que fiz � mulher que amo.
178
00:39:19,902 --> 00:39:22,769
Eu sinto muito.
Sinto muito.
179
00:39:25,274 --> 00:39:26,241
Sem mais perguntas.
180
00:39:27,776 --> 00:39:30,412
O Povo acrescenta aos autos
a prova n�mero quatro.
181
00:39:30,412 --> 00:39:31,747
A defesa n�o tem
ci�ncia dessa prova...
182
00:39:31,747 --> 00:39:32,748
Que os investigadores
trouxeram apenas agora.
183
00:39:32,748 --> 00:39:34,773
Parem com isso.
Traga-a aqui.
184
00:39:49,631 --> 00:39:52,259
Esta prova n�o estava dispon�vel
na descoberta. N�o pode ser apresentada.
185
00:39:52,534 --> 00:39:54,970
� material externo,
n�o relacionado � acusa��o.
186
00:39:54,970 --> 00:39:57,404
O Povo n�o tinha o dever
de apresent�-lo na descoberta.
187
00:39:57,673 --> 00:40:01,336
Eu permitirei, desde que a srta. Cabot
me conven�a que � relevante.
188
00:40:01,777 --> 00:40:03,404
Solicito um recesso
para reunir-me com meu cliente.
189
00:40:03,445 --> 00:40:05,037
Para que possa aconselh�-lo
a mentir?
190
00:40:05,080 --> 00:40:08,311
Ele est� depondo, e permanecer� l�.
Afastem-se.
191
00:40:12,821 --> 00:40:15,221
Dr. Manning, afirmou
que perdeu a cabe�a...
192
00:40:15,257 --> 00:40:17,748
porque sua mulher lhe disse
que estava tendo um caso...
193
00:40:18,560 --> 00:40:20,824
e que o filho que ela esperava
era de outro homem...
194
00:40:20,862 --> 00:40:23,228
o que a fez atac�-la...
195
00:40:23,532 --> 00:40:26,023
e tirar a crian�a do corpo dela.
� correto?
196
00:40:26,168 --> 00:40:26,964
Sim.
197
00:40:27,703 --> 00:40:29,762
Como sabia que ela
estava falando a verdade?
198
00:40:31,974 --> 00:40:33,566
Por que ela mentiria?
199
00:40:34,009 --> 00:40:36,136
� incapaz de ter filhos, Dr. Manning?
200
00:40:38,480 --> 00:40:40,345
Sou capaz de ter filhos.
201
00:40:41,283 --> 00:40:44,052
E mantinha rela��es sexuais
com sua esposa...
202
00:40:44,052 --> 00:40:46,077
sete meses antes do ataque?
203
00:40:46,455 --> 00:40:47,285
Sim.
204
00:40:47,589 --> 00:40:49,921
Mas acreditou nela quando ela
disse que estava tendo um caso?
205
00:40:50,459 --> 00:40:52,825
Eu sabia, antes de ela me contar.
206
00:40:53,962 --> 00:40:54,826
H� quanto tempo?
207
00:40:56,298 --> 00:40:58,459
-Desde o come�o?
-Perto disso.
208
00:40:58,800 --> 00:41:01,360
Ent�o � justo dizer
que saberia...
209
00:41:01,703 --> 00:41:04,934
provavelmente, se ela tivesse
um caso com um terceiro homem.
210
00:41:05,040 --> 00:41:07,201
Protesto.
� totalmente irrelevante.
211
00:41:07,275 --> 00:41:08,742
Ambas sabemos que n�o,
Excel�ncia.
212
00:41:08,810 --> 00:41:12,371
Fale por si, srta. Cabot.
Prove a relev�ncia ou siga adiante.
213
00:41:12,781 --> 00:41:16,649
� poss�vel que sua mulher tivesse
um caso que desconhecesse?
214
00:41:17,119 --> 00:41:20,247
-N�o. Absolutamente n�o.
-Como sabe disso?
215
00:41:20,922 --> 00:41:22,981
Sei o que acontece
na minha pr�pria casa.
216
00:41:24,226 --> 00:41:28,030
Ent�o os �nicos homens que poderiam
ser pais do filho de Nicole Manning...
217
00:41:28,030 --> 00:41:29,861
eram o senhor e Kyle Novacek?
218
00:41:30,932 --> 00:41:32,331
Ela me disse que era ele.
219
00:41:33,802 --> 00:41:34,996
Prova n�mero quatro.
220
00:41:35,637 --> 00:41:39,073
Este � o teste de paternidade do
filho de Nicole Manning e Kyle Novacek...
221
00:41:39,207 --> 00:41:42,608
provando que, na verdade,
o sr. Novacek n�o � o pai.
222
00:41:43,011 --> 00:41:43,739
Protesto.
223
00:41:43,879 --> 00:41:46,548
Ent�o a dedu��o l�gica �
que o senhor era o pai...
224
00:41:46,548 --> 00:41:48,175
do filho da sua esposa,
Dr. Manning.
225
00:41:48,216 --> 00:41:50,318
O fato de estar certo ou n�o quanto
a paternidade do feto...
226
00:41:50,318 --> 00:41:51,876
n�o afeta sua situa��o mental.
227
00:41:52,087 --> 00:41:52,951
Negado.
228
00:41:54,256 --> 00:41:56,121
N�o � prov�vel, Dr. Manning...
229
00:41:56,892 --> 00:41:59,554
que fosse o pai da crian�a?
230
00:42:05,500 --> 00:42:07,968
-Eu saberia.
-Como?
231
00:42:13,575 --> 00:42:14,701
Como saberia?
232
00:42:17,045 --> 00:42:20,071
Tinha certeza de que
n�o era seu filho.
233
00:42:23,051 --> 00:42:24,746
Mas tinha de ser, Dr. Manning.
234
00:42:26,321 --> 00:42:28,118
N�o h� outra explica��o, h�?
235
00:42:30,292 --> 00:42:31,020
Eu n�o sei.
236
00:42:33,795 --> 00:42:37,162
Segurou seu pr�prio
filho em suas m�os...
237
00:42:38,100 --> 00:42:40,193
seu pr�prio filho vivo.
238
00:42:48,810 --> 00:42:49,868
Ele chorou?
239
00:42:52,214 --> 00:42:54,444
Seu filho chorou
antes que o matasse?
240
00:43:03,325 --> 00:43:04,815
Ele s� chorou um pouco.
241
00:43:06,862 --> 00:43:08,295
S� chorou um pouco.
242
00:43:15,771 --> 00:43:17,762
ESTA HlST�RlA � FlCT�ClA. N�O FORAM
DESCRlTAS PESSOAS OU FATOS REAlS.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
67921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.