All language subtitles for Ladrones.la.tiara.de.santa.+ügueda.S01E02.Will.You.Join.Our.Gang.SPANISH.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,440 {\an8}PREVIOUSLY 2 00:00:02,520 --> 00:00:04,400 {\an8}[Amber] Rui and I were never a normal couple. 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,560 In fact, Rui and I were never a couple. 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,240 It was all just part of a job. 5 00:00:08,320 --> 00:00:09,760 Everything was planned to the letter, 6 00:00:09,840 --> 00:00:12,200 everything except one tiny detail. 7 00:00:12,280 --> 00:00:14,160 A thief should never fall in love. 8 00:00:16,160 --> 00:00:17,520 [gunfire] 9 00:00:19,840 --> 00:00:21,080 - [Rui] Run! - [grunts] 10 00:00:25,960 --> 00:00:27,160 [Lucía] This is Amber. 11 00:00:27,240 --> 00:00:29,480 She's your bridesmaid and Mr. Edgar's nanny. 12 00:00:29,560 --> 00:00:30,840 - Nice to meet you. - You as well. 13 00:00:33,240 --> 00:00:35,520 Bitch! You're getting hitched! 14 00:00:35,600 --> 00:00:37,320 [♪ dramatic music plays] 15 00:00:45,720 --> 00:00:47,880 They say Elvis didn't die. 16 00:00:47,960 --> 00:00:50,040 He was simply hiding on an island in the Pacific. 17 00:00:51,640 --> 00:00:53,840 - Looks like there are rats. - We'll have to exterminate them. 18 00:00:56,040 --> 00:00:57,040 [groans] 19 00:01:00,200 --> 00:01:01,200 [♪ dramatic music plays] 20 00:01:01,280 --> 00:01:07,240 SUSPICIOUS MINDS 21 00:01:07,320 --> 00:01:08,800 [alarm blaring] 22 00:01:10,320 --> 00:01:12,520 Come on, think, think, think. 23 00:01:12,600 --> 00:01:13,760 - [system dings] - [alarm stops] 24 00:01:16,040 --> 00:01:17,680 They know there's been a robbery. 25 00:01:19,800 --> 00:01:21,560 Villegas is on his way. 26 00:01:21,640 --> 00:01:22,840 [♪ suspenseful music plays] 27 00:01:24,280 --> 00:01:25,640 But he's not alone. 28 00:01:26,160 --> 00:01:28,400 He's bound to be accompanied by the Swiss men, 29 00:01:28,480 --> 00:01:30,240 Julio, and part of his security team. 30 00:01:30,960 --> 00:01:31,960 Am I scared? 31 00:01:32,640 --> 00:01:34,960 No, they're just a few men. 32 00:01:35,560 --> 00:01:36,960 I'm worried about her. 33 00:01:39,520 --> 00:01:40,800 Judith Milenkovic. 34 00:01:40,880 --> 00:01:42,640 She's Serbian, raised in Dybenko, 35 00:01:42,720 --> 00:01:45,200 the most dangerous neighborhood in St. Petersburg. 36 00:01:45,280 --> 00:01:47,320 After a decorated career in the FSB, 37 00:01:47,400 --> 00:01:50,360 she accepted Villegas's offer to become his head of security. 38 00:01:51,160 --> 00:01:52,160 [sighs] 39 00:01:54,480 --> 00:01:55,480 [sighs] 40 00:01:57,560 --> 00:01:58,760 I should leave you here. 41 00:02:02,120 --> 00:02:03,120 [sighs] 42 00:02:04,040 --> 00:02:05,960 Unbelievable. [sighs] 43 00:02:10,960 --> 00:02:12,840 Hey, hey, hey. 44 00:02:13,320 --> 00:02:16,160 Were you gonna kiss me, or were you gonna murder me? 45 00:02:22,560 --> 00:02:24,240 They're almost here. 46 00:02:24,320 --> 00:02:26,400 Yeah. And you need my help, right? 47 00:02:29,000 --> 00:02:31,240 The only thing I need right now is to clean up your mess. 48 00:02:38,240 --> 00:02:39,240 [grunts] 49 00:02:39,320 --> 00:02:40,640 [Amber] No time to escape. 50 00:02:40,720 --> 00:02:42,760 [Rui] Time to play hide-and-seek. 51 00:02:51,800 --> 00:02:53,520 [Amber] Where do you wanna hide? 52 00:02:53,600 --> 00:02:56,760 In the safe? The chair? 53 00:02:56,840 --> 00:02:59,440 Or how about the toilet? Doesn't that sounds perfect for you, Rui? 54 00:02:59,520 --> 00:03:00,920 Ingenious, Amber. 55 00:03:01,000 --> 00:03:03,200 - [security] Car? - Lotus Elan 1992. 56 00:03:03,280 --> 00:03:05,320 - Food? - Cochinita pibil, Casa Elvira. 57 00:03:05,400 --> 00:03:08,760 - Favorite actor? - Al Pacino in Carlito's Way. 58 00:03:08,840 --> 00:03:11,920 [Rui] I choose… the wine fridge. 59 00:03:15,480 --> 00:03:16,480 [grunts] 60 00:03:17,920 --> 00:03:19,320 And we'll both fit easily. 61 00:03:19,840 --> 00:03:22,600 Julio. You're a man of culture. 62 00:03:22,680 --> 00:03:26,240 Don't you think Al Pacino deserved the Oscar for Carlito's Way? 63 00:03:26,320 --> 00:03:27,480 Absolutely. 64 00:03:27,560 --> 00:03:30,320 But instead, that same year, in 1993, they gave him the same award 65 00:03:30,400 --> 00:03:31,400 for Scent of a Woman. 66 00:03:32,000 --> 00:03:33,720 - For the blind act? - Hoo-ah. 67 00:03:33,800 --> 00:03:35,120 A shame. [groans] 68 00:03:39,880 --> 00:03:42,240 He was fantastic in Carlito's Way. 69 00:03:42,320 --> 00:03:45,560 Yet, he gets an award for shouting three hours with his eyes wide open. 70 00:03:45,640 --> 00:03:46,680 [beeps] 71 00:03:46,760 --> 00:03:47,800 [Judith] Weapons ready. 72 00:03:47,880 --> 00:03:51,280 Who can say? This could be the last drink we ever share together. 73 00:03:51,360 --> 00:03:52,840 [♪ dramatic music plays] 74 00:03:53,880 --> 00:03:55,040 [door beeping] 75 00:04:11,360 --> 00:04:12,360 We're clear. 76 00:04:22,360 --> 00:04:23,440 Mr. Villegas. 77 00:04:32,560 --> 00:04:35,360 [safe unlocking] 78 00:04:39,440 --> 00:04:40,720 [Villegas] And there it is. 79 00:04:43,760 --> 00:04:45,040 As beautiful as ever. 80 00:04:45,680 --> 00:04:47,000 It may have been swapped out. 81 00:04:47,800 --> 00:04:49,160 May I have a look, sir? 82 00:04:49,240 --> 00:04:50,960 [device beeping] 83 00:04:51,040 --> 00:04:53,080 - What's he doing? - [Judith] Checking its purity. 84 00:04:54,200 --> 00:04:56,320 All diamonds are carbon in crystalized form. 85 00:04:56,840 --> 00:05:00,280 A real diamond will have carbon in it. A replica of crystal doesn't. 86 00:05:00,360 --> 00:05:02,160 It's real. It's authentic. 87 00:05:02,240 --> 00:05:04,240 Oh, well, fantastic. It's authentic, he says. 88 00:05:04,320 --> 00:05:06,040 That's great. Wonderful. 89 00:05:06,120 --> 00:05:08,200 And now we'll put it back very carefully. 90 00:05:10,120 --> 00:05:12,720 Now, where the hell is the rat who snuck into my house? 91 00:05:13,240 --> 00:05:16,840 They were here less than ten minutes ago. They can't be far at all. 92 00:05:19,920 --> 00:05:21,280 So, it's a mouse hunt. 93 00:05:21,360 --> 00:05:23,040 [♪ tense music plays] 94 00:05:23,120 --> 00:05:24,360 [shushes] 95 00:05:27,040 --> 00:05:28,920 TEMPERATURE 96 00:06:27,680 --> 00:06:28,960 [sighs] Nothing. 97 00:06:30,280 --> 00:06:31,480 [Villegas sighs] 98 00:06:33,320 --> 00:06:37,360 Sir, at this point, it's best we don't contaminate the scene at all. 99 00:06:37,440 --> 00:06:40,680 To make things worse, there's no CCTV coverage in here. 100 00:06:42,760 --> 00:06:43,760 Well, great. 101 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 Everybody out. 102 00:07:01,840 --> 00:07:02,840 [door dings] 103 00:07:04,520 --> 00:07:06,760 [beeping] 104 00:07:15,440 --> 00:07:18,480 [breathing heavily] 105 00:07:18,560 --> 00:07:20,680 [knocking] 106 00:07:24,240 --> 00:07:26,160 [♪ suspenseful music plays] 107 00:07:35,240 --> 00:07:37,120 [pants] 108 00:07:43,560 --> 00:07:46,480 [coughing] 109 00:07:47,080 --> 00:07:49,720 [pants, spits] 110 00:07:51,160 --> 00:07:54,360 [panting] 111 00:07:55,800 --> 00:07:58,160 I told you the bear was better. [pants] 112 00:07:59,200 --> 00:08:00,920 Well, great. Points for you. 113 00:08:02,200 --> 00:08:03,760 But we're still stuck in here. 114 00:08:17,240 --> 00:08:18,240 [inhales sharply] 115 00:08:19,360 --> 00:08:20,360 Not for much longer. 116 00:08:21,000 --> 00:08:22,040 [pants] 117 00:08:22,840 --> 00:08:24,160 [Rui] The magnet from the fridge? 118 00:08:24,680 --> 00:08:26,680 [Amber] Electromagnetic induction. 119 00:08:29,080 --> 00:08:32,800 [magnetic whirring] 120 00:08:32,880 --> 00:08:34,000 [banging] 121 00:08:38,440 --> 00:08:39,480 [door dings] 122 00:08:41,920 --> 00:08:44,400 [chuckles] You still got it. 123 00:08:45,040 --> 00:08:47,360 No one's here. We should leave before they get back. 124 00:08:47,440 --> 00:08:51,440 Now, open up that safe open and give me the tiara, if you don't mind. 125 00:08:53,480 --> 00:08:54,680 What? 126 00:08:56,880 --> 00:08:58,920 Oh, you're… You're unbelievable, Rui. 127 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 No. 128 00:09:00,680 --> 00:09:03,080 You're just gonna rip me off again, like in Vegas? 129 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 [Rui scoffs] 130 00:09:07,040 --> 00:09:08,640 The Tiara of Saint Agatha. 131 00:09:08,720 --> 00:09:10,800 All those gems are cursed. 132 00:09:10,880 --> 00:09:13,600 But I wonder, if we put our heads together, 133 00:09:14,200 --> 00:09:17,760 you and I, I wonder if we can't break that curse. 134 00:09:24,400 --> 00:09:27,080 [scoffs] Of course not. 135 00:09:27,160 --> 00:09:30,080 This time, I'm keeping the loot because I learned my lesson. 136 00:09:30,160 --> 00:09:33,440 Perseus took advantage while I was still reeling from your betrayal in Vegas. 137 00:09:33,520 --> 00:09:35,640 He took it all. [inhales sharply] 138 00:09:35,720 --> 00:09:39,240 So, then, if you wouldn't mind, open the safe. 139 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 Or what? 140 00:09:43,040 --> 00:09:44,160 You up for murder? 141 00:09:44,680 --> 00:09:46,720 [chuckles] Can't say I'm short of the urge. 142 00:09:50,560 --> 00:09:51,560 Amber. 143 00:09:52,080 --> 00:09:53,320 Really? 144 00:09:53,400 --> 00:09:55,720 We're about to take the Tiara of Saint Agatha 145 00:09:55,800 --> 00:09:57,240 and, once again, you back out? 146 00:09:57,320 --> 00:09:59,120 [inhales sharply] You are a coward. 147 00:09:59,200 --> 00:10:00,720 - A coward? - Yeah. 148 00:10:01,360 --> 00:10:03,400 No. No, no, no. Don't get confused. 149 00:10:03,480 --> 00:10:06,000 When this is all over, I will walk out with the tiara. 150 00:10:06,800 --> 00:10:09,560 And what you've been calling cowardice, you'll see as intelligence. 151 00:10:10,520 --> 00:10:11,520 [Rui] Amber. 152 00:10:12,120 --> 00:10:13,120 Amber! 153 00:10:23,600 --> 00:10:24,800 [exhales deeply] 154 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 Come on now. 155 00:10:40,440 --> 00:10:41,440 [sighs] 156 00:10:47,720 --> 00:10:49,920 [♪ dramatic music plays] 157 00:10:57,160 --> 00:10:58,680 [engine starts] 158 00:11:00,800 --> 00:11:03,480 [Judith] Gentlemen. Listen carefully. 159 00:11:04,440 --> 00:11:06,480 From this moment forward, 160 00:11:06,560 --> 00:11:11,080 the safety of the tiara depends solely and exclusively on us. 161 00:11:12,720 --> 00:11:16,560 We can be certain that the thief will try again. 162 00:11:16,640 --> 00:11:18,960 So, we're going to turn Isla Esperanza 163 00:11:19,040 --> 00:11:21,280 into the most secure private island in the world. 164 00:11:22,120 --> 00:11:25,000 We're establishing round the clock security 165 00:11:25,080 --> 00:11:28,120 and will control and monitor every single movement. 166 00:11:28,200 --> 00:11:30,320 No one enters or leaves the island. 167 00:11:35,200 --> 00:11:39,080 All fuel reserves will be on strict lockdown. 168 00:11:40,240 --> 00:11:43,280 We'll be installing closed-circuit security cameras around the island, 169 00:11:44,120 --> 00:11:47,880 in the gardens, and all of the common areas 170 00:11:47,960 --> 00:11:50,080 and hallways throughout the house. 171 00:11:52,560 --> 00:11:56,840 What I need is your cooperation in recording and analyzing 172 00:11:56,920 --> 00:12:00,120 the behavior of every employee and guest here, 173 00:12:00,200 --> 00:12:02,520 no matter how harmless they may seem. 174 00:12:03,160 --> 00:12:04,440 And, one more thing. 175 00:12:05,440 --> 00:12:09,160 Full blackout. No communications with the outside world. 176 00:12:09,240 --> 00:12:12,880 No smart telephones, no Internet. 177 00:12:23,120 --> 00:12:25,120 [♪ pop music plays] 178 00:12:38,440 --> 00:12:42,400 Two men, Jaume. With these enormous pistols. 179 00:12:43,520 --> 00:12:46,160 You can't even imagine how upset your Aunt Carme was. 180 00:12:46,240 --> 00:12:47,800 I know. I know, Mom. 181 00:12:47,880 --> 00:12:50,080 But Mr. Villegas says it's for our security. 182 00:12:50,160 --> 00:12:54,080 [scoffs] If you ask me, this all seems very dangerous, sweetie. 183 00:12:54,160 --> 00:12:55,720 Here. Come, sweetie. 184 00:12:56,240 --> 00:12:58,080 What… What are you doing, Mom? Quit it. 185 00:12:58,160 --> 00:13:00,120 Your ears burn up under all this sun. 186 00:13:00,200 --> 00:13:02,080 Well, let them burn. I don't care. 187 00:13:02,160 --> 00:13:04,960 Let them get burnt, and let me make my own sunscreen decisions. 188 00:13:06,880 --> 00:13:09,000 - [twin 1] Babe, babe. - [twin 2] I don't believe you. 189 00:13:09,080 --> 00:13:12,720 Look at him. Putting on sunscreen because his mommy asked him to. 190 00:13:13,320 --> 00:13:16,040 When I try to do it he ignores me, and his ears get burnt. 191 00:13:16,120 --> 00:13:17,960 Hey, do you have signal? 192 00:13:18,040 --> 00:13:19,920 - Oof. Nothing… - Oof. At all. 193 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 [groans] I worked a whole hour on this story for nothing. 194 00:13:24,360 --> 00:13:26,080 Honey, more force, 'kay? 195 00:13:26,160 --> 00:13:28,040 If it doesn't hurt, it doesn't work. 196 00:13:28,960 --> 00:13:30,760 Ah! Hmm, much better. 197 00:13:30,840 --> 00:13:34,200 Amber. We were worried about you. Where have you been? 198 00:13:34,280 --> 00:13:35,760 - Up a palm tree. - [twins] What? 199 00:13:35,840 --> 00:13:38,360 If a tsunami is coming, your best bet is climbing up a tree. 200 00:13:38,440 --> 00:13:40,240 - I saw it in a documentary. - [both] What? 201 00:13:40,320 --> 00:13:42,360 Two things you'll never catch me doing: 202 00:13:42,440 --> 00:13:44,760 Watching a documentary and climbing up a tree. 203 00:13:44,840 --> 00:13:47,560 Ma'am. Okay. More force, hmm? 204 00:13:47,640 --> 00:13:50,000 And can we take off my necklace? It's, uh, it's choking. 205 00:13:50,080 --> 00:13:51,280 Want a massage? 206 00:13:51,360 --> 00:13:52,520 Huh? 207 00:13:52,600 --> 00:13:55,000 No. No, I'm, uh, ticklish. 208 00:13:55,880 --> 00:13:59,200 Yeah. Well, if this keeps going, nobody's tickling me again. 209 00:13:59,280 --> 00:14:00,960 [both groan] 210 00:14:01,640 --> 00:14:04,720 Well, Lucía, men sometimes behave like idiots. 211 00:14:09,720 --> 00:14:11,000 And that's because they are. 212 00:14:13,360 --> 00:14:17,000 That is to say, they're constantly screwing up, right? 213 00:14:17,080 --> 00:14:18,360 But they can't seem to own it, 214 00:14:18,440 --> 00:14:21,280 because I suppose their mothers have told them since they were little 215 00:14:21,360 --> 00:14:24,120 that they're the most handsome, and the most clever. 216 00:14:24,200 --> 00:14:25,360 And they can't be wrong, can they? 217 00:14:25,440 --> 00:14:26,640 Waiter! 218 00:14:27,680 --> 00:14:29,360 Hello! 219 00:14:29,440 --> 00:14:31,320 - They need you, Javier. - What? Ah! 220 00:14:31,400 --> 00:14:33,640 Treat them well. That's the bride and her friends. 221 00:14:33,720 --> 00:14:34,760 Of course, sir. 222 00:14:37,880 --> 00:14:39,960 - Hey, there. How we doing? - [twins] Hello. 223 00:14:41,600 --> 00:14:43,920 - Margarita? - Yeah, that would be nice. 224 00:14:45,720 --> 00:14:49,240 Hello. And where did you crawl out of? 225 00:14:49,320 --> 00:14:50,760 - [drink pours] - [chuckles] 226 00:14:51,760 --> 00:14:55,040 Like I was saying. Men, when they fuck up, what do they do? 227 00:14:56,720 --> 00:14:57,920 Men lie. 228 00:14:58,480 --> 00:15:00,480 You're absolutely correct, my love. 229 00:15:00,560 --> 00:15:02,720 No. Jaume, no. 230 00:15:03,520 --> 00:15:05,960 Excuse me, are all guys liars, or are you not liars? 231 00:15:08,560 --> 00:15:10,880 Excuse me? Were you talking to me? 232 00:15:11,800 --> 00:15:14,600 For example, what's your secret? 233 00:15:14,680 --> 00:15:16,520 [chuckles] I don't know what you mean. 234 00:15:17,200 --> 00:15:18,480 Well, what are you doing? 235 00:15:19,000 --> 00:15:21,800 I was serving margaritas. I'm a waiter. 236 00:15:22,400 --> 00:15:25,080 [laughs] 237 00:15:26,360 --> 00:15:27,960 A waiter, he says. [inhales] 238 00:15:29,720 --> 00:15:31,200 Well, I think you're a thief. 239 00:15:35,400 --> 00:15:36,680 - [chuckles] - That's what I think. 240 00:15:37,280 --> 00:15:41,480 But top up my margarita, thief, and tell us about what you're stealing. 241 00:15:44,120 --> 00:15:45,920 Okay, fine, I've been caught. 242 00:15:47,760 --> 00:15:50,040 - I came to steal… - [drink pours] 243 00:15:50,120 --> 00:15:51,880 - …hearts, ladies. - [twins groan] 244 00:15:54,400 --> 00:15:55,480 Clumsy me. 245 00:15:55,560 --> 00:15:56,920 I didn't mean to. I'm so sorry. 246 00:15:57,000 --> 00:15:59,560 - I'll go get a towel. - No. No big deal. 247 00:15:59,640 --> 00:16:01,760 No, really. It's my job. I'm happy to. 248 00:16:02,640 --> 00:16:03,800 That's fine, then. 249 00:16:04,320 --> 00:16:06,720 Oh, my God, girl! 250 00:16:06,800 --> 00:16:11,600 What I wouldn't give to have that waiter get me wet like that. [laughs] 251 00:16:13,040 --> 00:16:17,400 Hey, lady. How am I not clear with "more force?" 252 00:16:17,480 --> 00:16:18,520 I want to hurt! 253 00:16:24,000 --> 00:16:26,720 [Lucía] Save, do you think Jaume is like all men? 254 00:16:28,440 --> 00:16:29,440 Save? 255 00:16:31,280 --> 00:16:33,800 She's sleeping. It will be very good for her. 256 00:16:37,560 --> 00:16:39,520 [Lucía] I'll see you later. I'm going for a walk. 257 00:16:42,240 --> 00:16:44,680 [waves lapping] 258 00:16:59,400 --> 00:17:01,120 I think it's time that I come clean. 259 00:17:03,560 --> 00:17:05,480 It's taking a lot of strength to speak with you. 260 00:17:09,080 --> 00:17:12,760 I hope that you don't laugh at me or shy away… 261 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 when I tell you that I'm in love with you. 262 00:17:21,160 --> 00:17:25,680 [in Spanish] ♪ Your dusky skin on the sand ♪ 263 00:17:25,760 --> 00:17:30,320 ♪ You swim like a mermaid ♪ 264 00:17:30,400 --> 00:17:34,600 ♪ Your loose hair flowing in the wind ♪ 265 00:17:34,680 --> 00:17:38,960 ♪ When I look at you I feel happy ♪ 266 00:17:40,280 --> 00:17:42,960 [both] ♪ And if I look at the horizon ♪ 267 00:17:43,040 --> 00:17:49,040 ♪ I can see how the waves fight To touch your skin ♪ 268 00:17:49,120 --> 00:17:50,360 [chuckles] 269 00:17:55,040 --> 00:17:56,120 [in English] I'm sorry. 270 00:17:57,960 --> 00:17:59,800 I'm so sorry for ruining the rehearsal. 271 00:18:01,800 --> 00:18:05,320 I just get so obsessed with the, you know, birds. 272 00:18:05,400 --> 00:18:09,160 [chuckles] And then there's my mom, and everything's just so messy. 273 00:18:10,400 --> 00:18:14,040 Yeah. But you're spending your life with me. 274 00:18:17,840 --> 00:18:19,840 I don't know how to put her in her place. 275 00:18:20,720 --> 00:18:22,800 I don't want you to have to fight with her. 276 00:18:23,800 --> 00:18:27,520 I love how close you are. I really love my father. 277 00:18:34,240 --> 00:18:36,320 - I'm afraid of him. - [groans] 278 00:18:36,400 --> 00:18:38,640 But why? He's such a sweet teddy bear. 279 00:18:39,240 --> 00:18:42,440 Don't know. He's really tough, you know. 280 00:18:42,520 --> 00:18:45,440 Mmm, well, your mom is, too. Come on. [chuckles] 281 00:18:46,040 --> 00:18:47,920 - Yeah, yeah. [chuckles] - [chuckles] 282 00:18:48,640 --> 00:18:50,760 [both chuckle] 283 00:18:53,080 --> 00:18:56,840 Hey. Do you wanna play tennis with the two of us? 284 00:18:56,920 --> 00:18:58,240 Me and my dad. 285 00:18:58,320 --> 00:19:01,000 Bring your mom. That way we could all play doubles. 286 00:19:03,240 --> 00:19:04,280 [Lucía chuckles] 287 00:19:05,160 --> 00:19:06,640 [water splashes] 288 00:19:13,440 --> 00:19:14,880 [♪ upbeat music plays] 289 00:19:21,680 --> 00:19:22,680 Hey, you! 290 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Yes? 291 00:19:28,480 --> 00:19:30,120 - Margarita? - Please. 292 00:19:36,480 --> 00:19:37,680 The pitcher can stay. 293 00:19:38,720 --> 00:19:39,720 Okay. 294 00:19:41,760 --> 00:19:43,800 No, actually, take it away. 295 00:19:43,880 --> 00:19:45,520 Then, you'll have to come back. [chuckles] 296 00:19:46,400 --> 00:19:48,520 [chuckles] Very well. 297 00:19:48,600 --> 00:19:51,920 One secret weapon that a thief can use is the element of surprise. 298 00:19:52,000 --> 00:19:54,920 As dumb as it sounds, no one expects to be robbed. 299 00:19:55,000 --> 00:19:56,640 [♪ suspenseful music plays] 300 00:20:03,080 --> 00:20:06,520 [Amber] Of course. Now that Rui has botched the surprise, 301 00:20:06,600 --> 00:20:08,040 the whole island is on alert. 302 00:20:08,120 --> 00:20:11,000 And getting my hands on the tiara is that much harder. 303 00:20:11,080 --> 00:20:12,440 Hello. 304 00:20:12,520 --> 00:20:15,160 If I wanna get to it first, I'll have to improvise. 305 00:20:16,080 --> 00:20:17,280 [guard] Miss? 306 00:20:19,240 --> 00:20:20,360 You can't be in here. 307 00:20:20,440 --> 00:20:22,440 I'm sorry, I just got hungry. 308 00:20:26,320 --> 00:20:28,320 [Rui] Amber must have a new plan by now. 309 00:20:32,480 --> 00:20:34,880 So, I can't waste a single second. 310 00:20:34,960 --> 00:20:37,120 I need to be smarter than her. 311 00:20:37,200 --> 00:20:41,600 The problem is that Villegas is using all his resources to find us. 312 00:20:42,440 --> 00:20:44,960 [Amber] A thousand eyes watch our every move. 313 00:20:45,040 --> 00:20:46,200 [Rui] It's a few. 314 00:20:51,880 --> 00:20:54,680 So, what are the chances something happens when one is blinded? 315 00:21:01,080 --> 00:21:02,280 A camera just went out. 316 00:21:05,160 --> 00:21:08,120 - Hey! Check out camera 13. - [guard] Roger. 317 00:21:19,640 --> 00:21:22,520 Excuse me. I think this is yours. 318 00:21:22,600 --> 00:21:24,080 When things get tricky, 319 00:21:24,160 --> 00:21:28,080 a flirty compliment and some pretty jewels can open many doors. 320 00:21:28,160 --> 00:21:29,160 [door unlocks] 321 00:21:29,240 --> 00:21:32,400 No! Pardon me. But there's no way this can be mine. 322 00:21:32,480 --> 00:21:33,720 - Oh, no? - Mm-mmm. 323 00:21:33,800 --> 00:21:36,480 Well, that's too bad because it matches your emerald eyes. 324 00:21:36,560 --> 00:21:39,360 Yeah, sure. More like dish-soap green. [chuckles] 325 00:21:39,440 --> 00:21:42,000 Anyway, uh, I'll put this in the lost and found. 326 00:21:50,040 --> 00:21:51,640 [guard] Just a reflection off an ice bucket. 327 00:21:51,720 --> 00:21:52,720 Okay. Received. 328 00:22:03,960 --> 00:22:06,360 Establishing Connection… 329 00:22:06,960 --> 00:22:09,320 Think of this first cocktail party as our cover letter. 330 00:22:09,400 --> 00:22:11,640 You should move rapidly and delicately. 331 00:22:11,720 --> 00:22:13,920 Smiling faces, but not too much. 332 00:22:14,960 --> 00:22:18,360 Be attentive, but never intrusive. Impeccable. 333 00:22:18,440 --> 00:22:20,960 As if you were having a cup of tea with the Queen of England. 334 00:22:21,040 --> 00:22:22,160 Elizabeth, not Camilla. 335 00:22:23,120 --> 00:22:25,120 I want a symphony of elegance. 336 00:22:33,760 --> 00:22:35,280 - Don Julio. - Hmm? 337 00:22:35,360 --> 00:22:37,280 I'm sorry to bother you. [chuckles] 338 00:22:37,360 --> 00:22:39,760 No, no. Any friends of Lulú are never a bother. 339 00:22:39,840 --> 00:22:42,520 [chuckles] I wanted to surprise her. 340 00:22:42,600 --> 00:22:44,480 I bought a little gift for her. 341 00:22:45,800 --> 00:22:48,200 It's the wine we drank when we became friends. 342 00:22:51,120 --> 00:22:52,560 Château La Pierre. 343 00:22:52,640 --> 00:22:54,640 This wine's from '54. 344 00:22:55,400 --> 00:22:57,400 Exquisite. It's a favorite of her father's. 345 00:22:57,480 --> 00:23:00,840 Well, I think Lucía took it from his cellar. 346 00:23:01,440 --> 00:23:03,400 [both chuckle] 347 00:23:04,120 --> 00:23:05,640 That's very thoughtful. 348 00:23:05,720 --> 00:23:08,960 I shall keep this hidden close-by until you give me the signal. 349 00:23:10,560 --> 00:23:11,560 Perfect. 350 00:23:12,280 --> 00:23:13,520 If you'll excuse me. 351 00:23:13,600 --> 00:23:14,760 - Thank you. - Hmm. 352 00:23:26,920 --> 00:23:28,560 Keep an eye on the fourth floor. I'm stepping out. 353 00:23:34,120 --> 00:23:35,360 [camera whirring] 354 00:23:37,760 --> 00:23:40,760 [Amber] Once that camera's looking away, 355 00:23:40,840 --> 00:23:42,920 I only need to follow the path of the wine. 356 00:24:07,680 --> 00:24:09,880 But the wine seems to have evaporated. 357 00:24:11,960 --> 00:24:13,880 Connection established 358 00:24:27,360 --> 00:24:30,000 [Edgar] Dad, I'm so glad you invited me to play tennis. 359 00:24:30,080 --> 00:24:31,480 [Villegas] That's great, Son. 360 00:24:32,200 --> 00:24:34,400 [Edgar] This racquet's pretty good for me, right? 361 00:24:34,480 --> 00:24:35,480 Which racquet? 362 00:24:35,560 --> 00:24:36,800 No, that racquet's not for you. 363 00:24:36,880 --> 00:24:39,480 So, then, what will I play with? 364 00:24:39,560 --> 00:24:40,880 Play? No. 365 00:24:40,960 --> 00:24:42,680 You are gonna be the ball boy. 366 00:24:42,760 --> 00:24:44,080 [sighs] 367 00:24:44,160 --> 00:24:47,760 It'll do you good to chase some balls around and get a bit of exercise, 368 00:24:47,840 --> 00:24:49,600 so you don't becoming a ball yourself. 369 00:24:49,680 --> 00:24:52,000 Take off that T-shirt and put on this polo. 370 00:24:52,080 --> 00:24:53,720 Show some respect for tennis. 371 00:24:55,120 --> 00:24:56,240 What's that look for? 372 00:24:56,760 --> 00:24:59,000 [inhales sharply] Do you know how much money I've spent 373 00:24:59,080 --> 00:25:01,320 sending you to the world's best boarding schools? 374 00:25:01,400 --> 00:25:03,920 [inhales] And for what, Edgar? For what, huh? 375 00:25:04,000 --> 00:25:05,920 They tell me you never go out. 376 00:25:06,000 --> 00:25:08,360 You just spend all day in your room playing video games, 377 00:25:08,440 --> 00:25:10,320 eating chocolate, eating garbage. 378 00:25:10,400 --> 00:25:13,280 You're 16! When I was your age, I was out there selling pre-owned cars. 379 00:25:13,360 --> 00:25:15,160 I think you mean stolen. 380 00:25:15,240 --> 00:25:16,640 And I'm 14. 381 00:25:16,720 --> 00:25:18,320 - Fourteen? - Yes. 382 00:25:18,840 --> 00:25:20,480 You're only 14 years old? 383 00:25:21,200 --> 00:25:22,480 That's it? 384 00:25:23,320 --> 00:25:24,400 Well, you have time. 385 00:25:31,560 --> 00:25:33,320 [glasses clinking] 386 00:25:34,080 --> 00:25:36,080 [footsteps moving] 387 00:25:38,360 --> 00:25:40,400 [♪ tense music playing] 388 00:25:40,480 --> 00:25:43,360 [Amber] I hate admitting when Rui's stupid optimism is right. 389 00:25:47,440 --> 00:25:50,720 Even in hell, you can find a glimmer of hope. 390 00:25:50,800 --> 00:25:51,840 [bottle cork pops] 391 00:25:57,640 --> 00:25:59,640 - [bottle clinks] - [liquid pouring] 392 00:26:02,560 --> 00:26:06,920 And it's precisely in hell where a friend is needed. 393 00:26:19,680 --> 00:26:21,600 He's wrong to talk to you like that. 394 00:26:25,800 --> 00:26:26,800 What were you doing? 395 00:26:29,080 --> 00:26:31,360 Edgar, I know this is forward, but… 396 00:26:31,440 --> 00:26:33,480 [chuckles] …your father is such an asshole. 397 00:26:34,120 --> 00:26:35,120 You know what? 398 00:26:36,600 --> 00:26:39,800 I think it's about time he was taught a lesson, don't you? 399 00:26:46,360 --> 00:26:48,640 - [Edgar] Did you hack the cameras? - Mm-hmm. 400 00:26:48,720 --> 00:26:50,000 What do you use? A DDoS attack? 401 00:26:50,080 --> 00:26:53,000 Did you overload the server, or do you use a Trojan? 402 00:26:54,200 --> 00:26:55,360 And you weren't spotted? 403 00:26:55,880 --> 00:26:56,880 You're a badass. 404 00:26:58,320 --> 00:26:59,880 Is that something I could've done? 405 00:26:59,960 --> 00:27:01,000 Yeah. 406 00:27:03,320 --> 00:27:04,520 [moans] 407 00:27:08,400 --> 00:27:11,400 You must be thinking you're the only wine expert on the island. 408 00:27:12,080 --> 00:27:13,840 [♪ soulful bluesy music playing] 409 00:27:13,920 --> 00:27:15,480 Uh, how did you… 410 00:27:15,560 --> 00:27:16,760 Have you been here long? 411 00:27:19,320 --> 00:27:20,480 I know what you do, Julio. 412 00:27:22,480 --> 00:27:23,920 It's a good con. 413 00:27:24,000 --> 00:27:25,920 And why cast our pearls before swine? 414 00:27:26,000 --> 00:27:27,800 I-I'm sorry, ma'am. I don't understand. 415 00:27:27,880 --> 00:27:29,320 I was simply sampling the wine in case… 416 00:27:29,400 --> 00:27:31,120 In case you forgot to swap it for the cheap stuff? 417 00:27:31,200 --> 00:27:32,520 You thought nobody noticed? 418 00:27:35,080 --> 00:27:36,840 Don't tell anyone, I beg you. 419 00:27:40,000 --> 00:27:41,400 Your secret is safe with me. 420 00:27:45,880 --> 00:27:47,200 - Wow! - Yeah. 421 00:27:48,440 --> 00:27:50,040 I know quite a few things, Julio. 422 00:27:50,120 --> 00:27:52,400 I know about the winery in Bordeaux, 423 00:27:53,160 --> 00:27:55,160 and the restaurant with three Michelin stars. 424 00:27:56,680 --> 00:27:58,040 And I'm aware of the worst. 425 00:27:58,840 --> 00:28:01,400 When you were promised that art museum position, that… [scoffs] 426 00:28:02,040 --> 00:28:03,120 That one must have stung. 427 00:28:03,200 --> 00:28:04,800 Are you with the police? 428 00:28:05,760 --> 00:28:08,680 Look, I can't testify against Villegas. I'll be killed. 429 00:28:08,760 --> 00:28:10,440 Besides, I know absolutely nothing. 430 00:28:10,520 --> 00:28:13,120 I'm not a cop, and I won't ask you to testify. 431 00:28:13,920 --> 00:28:17,880 All that you need to do is continue everything you're doing, 432 00:28:18,600 --> 00:28:19,760 but larger scale. 433 00:28:21,520 --> 00:28:22,720 Tonight, at the party, 434 00:28:22,800 --> 00:28:25,920 we're exchanging a 240 million euro tiara for the cheap stuff, 435 00:28:26,440 --> 00:28:27,960 and no one will notice. 436 00:28:29,520 --> 00:28:32,320 And your future no longer depends on Villegas. 437 00:28:33,920 --> 00:28:34,920 [grunts] 438 00:28:37,800 --> 00:28:40,320 - [grunts] - [groans] 439 00:28:41,400 --> 00:28:43,040 - [grunting] - [Jaume] Man. 440 00:28:43,120 --> 00:28:46,000 - Set for the ladies! - Boom, Señor Villegas! 441 00:28:46,080 --> 00:28:47,800 [chuckles] Whoo! 442 00:28:51,560 --> 00:28:53,560 [♪ suspenseful music playing] 443 00:29:08,920 --> 00:29:11,360 The thief was definitely still in here with us. 444 00:29:12,880 --> 00:29:15,640 The wine fridge was engineered as a clever distraction. 445 00:29:16,520 --> 00:29:19,280 The front door was easily opened, and they left. 446 00:29:21,400 --> 00:29:23,400 [♪ suspenseful music continues] 447 00:29:29,080 --> 00:29:33,560 Inside the bear, that is where they hid. 448 00:29:34,600 --> 00:29:35,600 [sighs] 449 00:29:37,000 --> 00:29:38,920 They mocked us while they hid. 450 00:29:42,200 --> 00:29:43,240 [grunts] 451 00:29:50,320 --> 00:29:51,320 [grunts] 452 00:29:51,400 --> 00:29:54,280 - 30-40! Match point! - [Lucía, Jaume's mom cheer] 453 00:29:54,360 --> 00:29:56,960 Look, boy, it's one thing to lose for being incompetent 454 00:29:57,040 --> 00:29:58,440 for being horrible at sports, 455 00:29:58,520 --> 00:30:00,600 but missing out because you lack conviction, 456 00:30:00,680 --> 00:30:02,680 because you won't fight, I won't allow that for my daughter. 457 00:30:02,760 --> 00:30:04,960 - But, sir, it's that-- - Am I clear or not? Do you want to win? 458 00:30:05,040 --> 00:30:06,320 I want a comeback. 459 00:30:06,400 --> 00:30:08,360 - Do you want a comeback? - I want a comeback. 460 00:30:08,440 --> 00:30:09,760 - Jaime, are you ready? - I want a comeback. 461 00:30:09,840 --> 00:30:11,840 - Are we going to win, Jaume? Jaume! - We're going to win. 462 00:30:11,920 --> 00:30:13,880 - You're ready to win! Come on! - I'm ready to win! Come on! 463 00:30:13,960 --> 00:30:15,000 - Come on! - Come on! Come on! 464 00:30:15,080 --> 00:30:16,840 - Come on, come on, come on! - Yes! Come on! 465 00:30:17,440 --> 00:30:18,480 [high-pitched] Come on, now! 466 00:30:21,720 --> 00:30:23,720 [♪ tense music playing] 467 00:30:26,080 --> 00:30:27,240 [♪ tense music continues] 468 00:30:28,080 --> 00:30:31,040 [grunting, shouts] 469 00:30:32,480 --> 00:30:33,920 [grunts] 470 00:30:36,080 --> 00:30:37,440 [Jaume grunts] 471 00:30:47,560 --> 00:30:49,040 We're fine to seal up the cave. 472 00:30:51,360 --> 00:30:52,360 Out! 473 00:30:52,440 --> 00:30:54,440 No, what? What do you mean, out? 474 00:30:54,520 --> 00:30:55,920 I saw it go in. 475 00:30:56,000 --> 00:30:58,080 Lucía, honey, I'm telling you it was out. 476 00:30:58,160 --> 00:30:59,280 [chuckles] Looks like it's high! 477 00:30:59,360 --> 00:31:02,120 [Lucía chuckles] But I saw, it was in. Edgar! 478 00:31:02,200 --> 00:31:03,400 Edgar! 479 00:31:03,480 --> 00:31:06,600 Well, I didn't see it, but Lucía's usually right. 480 00:31:06,680 --> 00:31:08,120 [Lucía] Well, fine. Let's check. 481 00:31:08,960 --> 00:31:11,920 See that! There's the mark. 482 00:31:12,760 --> 00:31:13,920 That's it. Game on. 483 00:31:14,000 --> 00:31:15,360 No, babe, that's not my ball. 484 00:31:15,440 --> 00:31:17,760 [laughing] Well, Lucía, honey, you can see it is. 485 00:31:17,840 --> 00:31:19,560 - Moving on. - And I'm telling you it isn't. 486 00:31:19,640 --> 00:31:21,800 Well, what should we be doing about this, then? 487 00:31:23,880 --> 00:31:24,880 [Jaume scoffs] 488 00:31:25,760 --> 00:31:26,760 Well… 489 00:31:28,120 --> 00:31:29,320 Why don't we look 490 00:31:30,240 --> 00:31:32,000 at what was caught on the cameras? 491 00:31:32,720 --> 00:31:35,520 The cameras? No, no, that won't be necessary. 492 00:31:35,600 --> 00:31:37,320 It's done. Point for you two. 493 00:31:37,400 --> 00:31:39,040 - Well played, ladies. You played great. - [laughs] 494 00:31:39,120 --> 00:31:40,120 Not a chance. 495 00:31:40,200 --> 00:31:42,360 - No, you're not gifting us the game now. - [sighs] 496 00:31:42,440 --> 00:31:43,640 - Not a chance in hell, my love. - Ramón. 497 00:31:43,720 --> 00:31:46,600 Would you please pull the footage from the camera at the tennis court? 498 00:31:47,080 --> 00:31:48,360 - No. - [Ramón] Okay. 499 00:31:52,680 --> 00:31:54,680 [Villegas sucks teeth] Right here. 500 00:31:57,720 --> 00:31:59,200 - [Lucía] It was in. - [Jaume's mom] Hmm. 501 00:31:59,280 --> 00:32:01,760 Of course. Wow. I don't know what happened there, guys. 502 00:32:01,840 --> 00:32:03,720 My eyes must have been somewhere else. 503 00:32:03,800 --> 00:32:05,680 Moving on, right? Nothing else we need to-- 504 00:32:05,760 --> 00:32:07,880 Wait, wait, wait. Stop, stop, stop. 505 00:32:07,960 --> 00:32:09,320 Let's see… 506 00:32:10,000 --> 00:32:11,800 - No… - [Villegas] Let's see. Let's see… 507 00:32:20,480 --> 00:32:21,480 [chuckles] 508 00:32:22,000 --> 00:32:24,600 - [Lucía] Jaume… - [Villegas chuckling] 509 00:32:26,080 --> 00:32:27,560 - [laughing] - Ugh. 510 00:32:29,960 --> 00:32:31,480 - [Jaume sighs] - [Villegas laughing] 511 00:32:38,400 --> 00:32:39,400 [Judith] Mr. Villegas. 512 00:32:45,720 --> 00:32:47,800 Swiss technology can be useful, 513 00:32:48,560 --> 00:32:51,680 but 20-tons of steel plate is more useful. 514 00:32:54,400 --> 00:32:56,600 What if they try to open it? 515 00:32:56,680 --> 00:32:58,160 They'll have to break through the steel. 516 00:32:59,480 --> 00:33:01,400 They'd need hours with a thermal lance. 517 00:33:03,400 --> 00:33:07,320 [Amber] Or hydraulic hammers that emit more than 400 decibels of noise. 518 00:33:08,400 --> 00:33:10,520 [Rui] In which case, as soon as we started digging, 519 00:33:10,600 --> 00:33:13,880 we would register on every seismograph on the island. 520 00:33:17,720 --> 00:33:20,760 We both know that stealing the tiara now is impossible, right? 521 00:33:23,040 --> 00:33:25,240 [Judith] Additionally, I've found a suspicious fingerprint 522 00:33:25,320 --> 00:33:28,600 on the outside of the safe, but I'll need to investigate further. 523 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Very good. 524 00:33:35,440 --> 00:33:36,440 Julio. 525 00:33:38,320 --> 00:33:40,840 I want your employees' records and personnel files right away. 526 00:33:43,600 --> 00:33:44,880 That includes yours. 527 00:33:57,800 --> 00:33:59,800 [♪ ambient pop music playing] 528 00:34:03,600 --> 00:34:04,680 [people chattering] 529 00:34:04,760 --> 00:34:05,920 Enjoy. 530 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 [Julio] Javier! Javier! 531 00:34:10,560 --> 00:34:12,280 - How are you? - Very well, thank you. 532 00:34:13,200 --> 00:34:15,400 I don't know if you've noticed the tension here. 533 00:34:16,040 --> 00:34:18,360 Yes, I had noticed. Did something happen? 534 00:34:18,440 --> 00:34:20,240 [inhales sharply] There was a robbery attempt. 535 00:34:20,800 --> 00:34:23,880 Well, the head of security has requested access to all employee files, 536 00:34:23,960 --> 00:34:26,880 and your file… Your file caught my attention. 537 00:34:26,960 --> 00:34:29,280 My file? Why's that? 538 00:34:30,480 --> 00:34:33,200 Well, all I can say is that, in this atmosphere of paranoia, 539 00:34:33,280 --> 00:34:34,680 if the owner of the island were to think 540 00:34:34,760 --> 00:34:37,160 that you stole someone's identity to sneak in… 541 00:34:38,320 --> 00:34:40,280 Thieves are known to go missing here. 542 00:34:41,240 --> 00:34:42,360 [Rui inhales deeply] 543 00:34:44,360 --> 00:34:45,520 Why the heads-up from you? 544 00:34:45,600 --> 00:34:51,440 [chuckles] I… Unfortunately for me, I value beauty above all else. 545 00:34:53,520 --> 00:34:56,160 There's nothing I hate more than seeing beauty destroyed. 546 00:34:58,040 --> 00:34:59,200 [inhales deeply] 547 00:35:00,240 --> 00:35:01,800 I can get you out of here. 548 00:35:13,320 --> 00:35:15,040 The further he goes, the better. 549 00:35:16,600 --> 00:35:17,640 [sighs] 550 00:35:18,160 --> 00:35:20,480 I couldn't think to myself with that traitor around. 551 00:35:21,800 --> 00:35:25,240 I had to tell them that I needed the boat to put up decorations for tonight. 552 00:35:25,320 --> 00:35:28,880 Imagine that: plastic with the champagne magnums. 553 00:35:30,280 --> 00:35:32,840 Nothing to worry about. It's going to be fine. 554 00:35:36,720 --> 00:35:38,040 And what do we do now? 555 00:35:38,680 --> 00:35:40,240 You'll prepare a hell of a party, 556 00:35:40,960 --> 00:35:42,680 and I'll plan an impossible robbery. 557 00:35:48,640 --> 00:35:49,680 [♪ bittersweet music playing] 558 00:35:49,760 --> 00:35:50,800 Goodbye, Rui. 559 00:35:51,320 --> 00:35:53,480 Now, you won't screw everything up. 560 00:35:53,560 --> 00:35:56,800 You'll make land eventually, where I'm sure you'll find your next mark. 561 00:35:59,880 --> 00:36:01,880 [♪ music building to crescendo] 562 00:36:05,760 --> 00:36:07,760 [♪ "Ask Twice" by NNDN & Eloise playing] 563 00:36:23,400 --> 00:36:25,240 Are you going to hide like this on our wedding? 564 00:36:28,120 --> 00:36:30,440 - Maybe I should. - [laughs] 565 00:36:31,880 --> 00:36:33,440 I don't really know what happened to me. 566 00:36:34,440 --> 00:36:35,800 I don't need to win. 567 00:36:36,600 --> 00:36:37,840 I'm not competitive. 568 00:36:38,440 --> 00:36:40,840 - But my father and I are like that. - [sighs] 569 00:36:40,920 --> 00:36:42,600 It's normal that you felt nervous. 570 00:36:43,440 --> 00:36:46,640 We should be feeling free with our convictions, 571 00:36:47,360 --> 00:36:48,480 and being true to who we are. 572 00:36:48,560 --> 00:36:51,840 But the thing is, with your father… [sucks teeth] 573 00:36:54,320 --> 00:36:57,520 …I go bonkers. I lose my mind and try to make him like me and… 574 00:36:58,120 --> 00:37:00,920 [clicks tongue] He hates me. 575 00:37:01,000 --> 00:37:02,240 He doesn't hate you. 576 00:37:02,760 --> 00:37:05,880 [inhales sharply] A little, maybe. 577 00:37:06,880 --> 00:37:08,240 Mmm, but it's normal. 578 00:37:09,440 --> 00:37:11,480 Because the real game, the one that matters, 579 00:37:11,560 --> 00:37:13,000 you've already won. 580 00:37:14,640 --> 00:37:16,240 [♪ song continues] 581 00:37:16,320 --> 00:37:20,000 And you? How were you introduced to the Villegas family? 582 00:37:20,840 --> 00:37:22,920 - [chuckles] - It was an interview. 583 00:37:23,000 --> 00:37:24,480 Right. [chuckles] 584 00:37:25,040 --> 00:37:28,080 I mean, Lucía mentioned that you were with this dude once. 585 00:37:28,160 --> 00:37:31,040 You were super in love, and then you ran from the guy. 586 00:37:33,280 --> 00:37:35,520 Excuse me, can I please get a glass of water? 587 00:37:36,080 --> 00:37:38,920 No, but I can offer you a canapé. It might do you some good. 588 00:37:42,320 --> 00:37:43,800 You're looking a bit pale. 589 00:37:44,360 --> 00:37:48,560 - [Saveria] Hey, it's the thief! [chuckles] - [Rui] Only of hearts. [chuckles] 590 00:37:48,640 --> 00:37:50,120 [♪ "Ella (Tu Piel Morena)" by Viceversa playing] 591 00:37:50,200 --> 00:37:51,800 This is my song! 592 00:37:51,880 --> 00:37:54,880 Oh, my God. The bride and groom should dance! 593 00:37:58,000 --> 00:38:00,400 - To the bride and groom! - Whoo! 594 00:38:04,560 --> 00:38:06,840 [Saveria whoops] Dance, girl! 595 00:38:10,720 --> 00:38:12,360 [sighs] Poor things. 596 00:38:12,880 --> 00:38:13,880 [clicks tongue] 597 00:38:13,960 --> 00:38:17,840 If one of us actually robs that tiara, it'll really put a damper on the wedding. 598 00:38:19,040 --> 00:38:22,000 Things like money and jewels aren't really important to these two. 599 00:38:23,160 --> 00:38:24,440 They believe in love. 600 00:38:25,080 --> 00:38:28,080 - [♪ song continues] - [guests cheering] 601 00:38:35,080 --> 00:38:36,080 Well, then… 602 00:38:36,680 --> 00:38:38,600 Let's continue where we left off. 603 00:38:38,680 --> 00:38:40,280 Be at these coordinates at midnight. 604 00:38:41,200 --> 00:38:43,200 [♪ song continues] 605 00:38:55,160 --> 00:38:56,480 [hissing] 606 00:38:58,000 --> 00:38:59,400 - [Julio] Did you hear that? - [animal grunting] 607 00:38:59,480 --> 00:39:00,760 - [Amber] Hear what? - What was that? 608 00:39:00,840 --> 00:39:01,840 - [insects chirping] - [animal squeals] 609 00:39:01,920 --> 00:39:03,880 - [Julio gasps] - [Amber whispers] Come on. 610 00:39:04,640 --> 00:39:06,640 [Julio] I've never been out here at night. 611 00:39:08,680 --> 00:39:09,680 Phew. 612 00:39:10,200 --> 00:39:11,600 Do you think he's going to kill us? 613 00:39:12,640 --> 00:39:16,200 [Amber] Before, I thought he was just a liar, a blackmailer, and a manipulator. 614 00:39:17,120 --> 00:39:18,880 - [Julio gasps] - But now I'm not sure. 615 00:39:18,960 --> 00:39:20,280 Well, at least he's handsome. 616 00:39:22,840 --> 00:39:24,680 Up close, he's quite breathtaking. 617 00:39:24,760 --> 00:39:25,760 [scoffs] 618 00:39:30,280 --> 00:39:31,280 [Amber sighs] 619 00:39:32,040 --> 00:39:33,720 Is that a hangar? 620 00:39:33,800 --> 00:39:35,080 Oh, right. 621 00:39:35,680 --> 00:39:37,760 This island belonged to Japan during World War II. 622 00:39:37,840 --> 00:39:40,640 That's why there are so many sunken boats and airplanes along the coast. 623 00:39:40,720 --> 00:39:42,240 Lulú loves scuba diving there. 624 00:39:46,320 --> 00:39:47,320 [animal growls] 625 00:39:50,560 --> 00:39:52,400 [Julio breathes shakily] 626 00:39:52,480 --> 00:39:55,160 [thunder claps, rumbling] 627 00:40:06,240 --> 00:40:08,600 [whispering] Wait a minute. Are you sure? 628 00:40:08,680 --> 00:40:09,680 No. 629 00:40:11,320 --> 00:40:13,320 [door slides open] 630 00:40:16,840 --> 00:40:18,480 - [thunder claps] - [Julio gasps] 631 00:40:23,080 --> 00:40:24,200 [metal rattles] 632 00:40:24,280 --> 00:40:25,800 - [gasps] - [whispers] Let's go! 633 00:40:29,160 --> 00:40:30,560 [door slides shut] 634 00:40:32,280 --> 00:40:33,520 [thunder claps] 635 00:40:34,280 --> 00:40:35,960 [rumbles] 636 00:40:49,280 --> 00:40:52,840 Welcome, all, to our humble center of operations. 637 00:40:53,440 --> 00:40:55,080 Shouldn't you be in you room, Edgar? 638 00:40:57,480 --> 00:40:58,560 [object thuds] 639 00:41:04,280 --> 00:41:06,400 Are you okay? Did he make you come here? 640 00:41:06,480 --> 00:41:08,240 No. He's been cool. 641 00:41:08,320 --> 00:41:09,720 We're gonna steal the tiara from Dad. 642 00:41:09,800 --> 00:41:11,240 He's gonna go nuts. 643 00:41:11,760 --> 00:41:13,680 - What? - He told me that you guys… 644 00:41:13,760 --> 00:41:15,600 That you still have feelings for each other. 645 00:41:15,680 --> 00:41:16,720 What? 646 00:41:17,840 --> 00:41:19,400 [Rui] Was that necessary again? 647 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 [groans] 648 00:41:21,080 --> 00:41:22,560 Amber. [coughs] 649 00:41:23,440 --> 00:41:25,680 I didn't tell you to come here to set you up. 650 00:41:25,760 --> 00:41:27,240 Actually, I have a proposal. 651 00:41:29,080 --> 00:41:30,080 See what I was saying? 652 00:41:30,160 --> 00:41:32,680 Always looking for any excuse to put her hands on me. 653 00:41:33,480 --> 00:41:37,080 [exclaims] How could you even think of involving a child in this? 654 00:41:37,160 --> 00:41:40,560 Because everyone knows there's no way this job gets done alone. 655 00:41:41,080 --> 00:41:43,800 You've managed to assemble a crew, and you know it's not enough. 656 00:41:43,880 --> 00:41:46,480 Amber, if we keep getting in each other's way, 657 00:41:46,560 --> 00:41:48,440 then we're liable to fail utterly. 658 00:41:48,520 --> 00:41:52,480 Your contribution's what? A 14-year-old and grinning like an idiot? 659 00:41:52,560 --> 00:41:54,000 That isn't fair. 660 00:41:54,080 --> 00:41:56,360 I really appreciate who you've brought in. 661 00:41:56,880 --> 00:42:00,960 Everyone knows that any distinguished team needs a chief of protocol and a masseuse. 662 00:42:01,040 --> 00:42:02,480 You're comparing us? 663 00:42:04,200 --> 00:42:06,360 Well, besides the kid, who's bigger than you, 664 00:42:06,440 --> 00:42:09,160 but I get what you mean, and smiling like an idiot… 665 00:42:10,040 --> 00:42:11,280 I've got this. 666 00:42:12,960 --> 00:42:13,960 Hey! 667 00:42:15,880 --> 00:42:17,120 So are you in or are you out? 668 00:42:17,200 --> 00:42:20,360 Guys, this could be our uniform, right? 669 00:42:20,440 --> 00:42:21,520 [chuckles] 670 00:42:21,600 --> 00:42:23,000 [Rui laughs] 671 00:42:23,760 --> 00:42:25,080 Like, kamikazes? 672 00:42:25,160 --> 00:42:29,600 Well, I don't want to sound negative, but do we remember how it went for those guys? 673 00:42:30,560 --> 00:42:32,080 [loud knocks on door] 674 00:42:32,680 --> 00:42:33,680 [thunder claps] 675 00:42:33,760 --> 00:42:36,720 Pardon, is this the lost and found? 676 00:42:36,800 --> 00:42:38,480 No. Right, Julio? 677 00:42:38,560 --> 00:42:41,160 Huh? N-No, no. That's not… 678 00:42:43,840 --> 00:42:45,640 Shouldn't you be at work cleaning? 679 00:42:48,480 --> 00:42:50,520 Uh, we're preparing a surprise for the bride. 680 00:42:50,600 --> 00:42:55,600 [gasps] Well, quite a surprise, if I heard you right. [chuckles] 681 00:42:56,360 --> 00:42:58,240 Why don't we go ahead and cut the crap? 682 00:42:59,000 --> 00:43:01,600 You're pulling this off, and I want a cut. 683 00:43:02,560 --> 00:43:05,160 What can a maid bring to this? Well, two things. 684 00:43:05,240 --> 00:43:07,440 The first thing, I am invisible. 685 00:43:07,520 --> 00:43:09,440 People do everything in front of me. 686 00:43:09,520 --> 00:43:12,640 They tell secrets, fight, let out farts, 687 00:43:12,720 --> 00:43:16,560 drop some bird feathers, poison seamstresses, 688 00:43:17,880 --> 00:43:19,320 cause tsunamis… 689 00:43:19,400 --> 00:43:20,600 And the second? 690 00:43:24,720 --> 00:43:26,560 She said she could bring us two things. 691 00:43:28,280 --> 00:43:29,280 [inhales sharply] 692 00:43:29,360 --> 00:43:34,840 And the second, chief, is that if you cut me out then I'm gonna sing. 693 00:43:36,640 --> 00:43:38,440 I've been cleaning the bathrooms for 40 years, 694 00:43:38,520 --> 00:43:40,440 now I want mine cleaned. 695 00:43:45,240 --> 00:43:47,080 [♪ tense music playing] 696 00:43:47,680 --> 00:43:48,680 Hmm. 697 00:43:48,760 --> 00:43:52,360 The security cameras were very useful on the tennis court today. 698 00:43:52,440 --> 00:43:56,880 Sure, it's nice, but even so all technology can make errors. 699 00:43:56,960 --> 00:43:58,160 I don't. 700 00:44:00,000 --> 00:44:03,640 Fifty wedding guests, 20 employees and 20 of my men. 701 00:44:06,240 --> 00:44:08,320 And our thief is in here. 702 00:44:11,560 --> 00:44:13,200 [through phone] You've reached Julio Pizarro, 703 00:44:13,280 --> 00:44:16,040 art historian, event planner, and good taste consultant. 704 00:44:16,120 --> 00:44:17,840 Tell me what you need and I'll call you back. 705 00:44:17,920 --> 00:44:20,440 - [voicemail bleeps] - [stammers] Hey, Don Julio, how are you? 706 00:44:20,520 --> 00:44:23,440 This is Javier Ruiz, the waiter who was gonna arrive yesterday. 707 00:44:23,520 --> 00:44:28,480 Uh, my grandma, the poor woman was almost 100 years old, 708 00:44:28,560 --> 00:44:32,080 and the day before her birthday just went… [blows, trills] 709 00:44:32,640 --> 00:44:35,200 You know, I came here right after the funeral, but the boat isn't moving, 710 00:44:35,280 --> 00:44:37,760 and no one's being allowed on the island. 711 00:44:37,840 --> 00:44:40,080 I'm so sorry I'm late, but I'm on the next boat, 712 00:44:40,160 --> 00:44:42,400 and I'll get there as soon as possible. 713 00:44:45,400 --> 00:44:46,520 Tomorrow. 714 00:44:47,760 --> 00:44:51,240 Tomorrow. Because, by God, I'll get there tomorrow. 715 00:44:52,000 --> 00:44:53,520 Javito has follow-through. 716 00:44:57,280 --> 00:45:00,720 Well, now that we've gathered this wonderfully varied group, 717 00:45:00,800 --> 00:45:01,800 what's the plan? 718 00:45:04,360 --> 00:45:05,760 - The day of the wedding. - The day of the… 719 00:45:20,040 --> 00:45:21,920 - During the first dance. - [Rui] During the first dance. 720 00:45:23,160 --> 00:45:24,640 That's our opportunity. 721 00:45:24,720 --> 00:45:26,600 [♪ suspenseful music playing] 722 00:45:32,680 --> 00:45:35,040 This is the fingerprint I found on the safe. 723 00:45:35,560 --> 00:45:39,360 And it's the only one that doesn't match yours, your daughter's or security. 724 00:45:40,080 --> 00:45:42,520 So we've got a crystal slipper that we found, 725 00:45:42,600 --> 00:45:45,160 and now all we need is to find its Cinderella. 726 00:45:45,240 --> 00:45:48,320 - You'll have the thief by tomorrow. - Excellent. 727 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 [♪ suspenseful music continues] 728 00:46:01,360 --> 00:46:03,880 [♪ dramatic music playing] 55066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.