All language subtitles for Judy.&.Punch.2019.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,501 --> 00:00:53,042 ♪ Aah! ♪ 2 00:01:24,542 --> 00:01:27,167 ..His fist shall thunder down upon those 3 00:01:27,292 --> 00:01:29,501 who have strayed from the path. 4 00:01:29,626 --> 00:01:35,542 Those of you who kneel at the foot of the Devil. 5 00:02:00,001 --> 00:02:01,251 Hey, little fella, 6 00:02:01,376 --> 00:02:04,459 you look almost man enough to come in for a nurture. 7 00:02:38,667 --> 00:02:43,834 Fuckin' hell! 8 00:02:43,959 --> 00:02:47,126 No guinea too big. No... Thank you kindly, sir. 9 00:02:47,251 --> 00:02:49,292 No penny too small. 10 00:02:49,417 --> 00:02:51,167 Come, now. Thank you, sir. 11 00:02:51,292 --> 00:02:53,626 Come, now, don't be cheap. 12 00:02:53,751 --> 00:02:56,209 Come, now, coin in the tin. 13 00:02:56,334 --> 00:02:57,917 Come, now. 14 00:02:58,042 --> 00:02:59,542 Thank you kindly, sir. 15 00:02:59,667 --> 00:03:01,376 Thank you, sir. 16 00:03:01,501 --> 00:03:04,501 No penny too small. 17 00:03:06,376 --> 00:03:08,209 - Here, darling. - Thank you, sir. 18 00:03:08,334 --> 00:03:11,959 Ladies and gentlemen, the show is about to begin. 19 00:03:12,084 --> 00:03:13,334 Sit down! 20 00:03:13,459 --> 00:03:15,542 The show is about to begin. 21 00:03:24,751 --> 00:03:27,501 Come now, come now, 22 00:03:27,626 --> 00:03:29,917 you cheap little asses. 23 00:03:30,042 --> 00:03:34,042 Coin in the tin afore payin' time passes. 24 00:03:34,167 --> 00:03:37,417 Don't slag us off, don't turn your head. 25 00:03:37,542 --> 00:03:40,542 For friends we are, not foe! 26 00:03:40,667 --> 00:03:42,834 But if you dirty little fuckers don't cough up your bread, 27 00:03:42,959 --> 00:03:45,167 we won't be showing you a show! 28 00:03:45,292 --> 00:03:47,751 You've heard the talk from far and wide 29 00:03:47,876 --> 00:03:49,459 of Punch's puppet play. 30 00:03:49,584 --> 00:03:52,209 "Best in the world", "The greatest show", 31 00:03:52,292 --> 00:03:54,001 is what the critics say. 32 00:03:54,126 --> 00:03:57,876 The congregations of St Paul's grow thinner every day. 33 00:03:58,001 --> 00:03:59,459 They're coming to the show of shows, 34 00:03:59,584 --> 00:04:01,917 not kneeling down to pray. 35 00:04:03,417 --> 00:04:06,251 Professor Punch is back at last! 36 00:04:06,376 --> 00:04:08,584 Town's most truthful preacher. 37 00:04:08,709 --> 00:04:12,001 So sit your arse down, don't fuck around, 38 00:04:12,126 --> 00:04:16,209 and enjoy the theatre feature! 39 00:04:23,209 --> 00:04:25,667 We love you, Punch! 40 00:06:01,834 --> 00:06:05,501 Knock 'em out! Knock 'em out! 41 00:06:10,126 --> 00:06:12,459 OK, move across, move across. 42 00:07:13,917 --> 00:07:15,834 That's the way you do it! 43 00:07:43,417 --> 00:07:45,084 Ladies and gentlemen, 44 00:07:45,542 --> 00:07:48,167 the one, the only, 45 00:07:48,292 --> 00:07:51,084 the greatest puppeteer of our time - 46 00:07:51,209 --> 00:07:53,376 Professor Punch! 47 00:08:11,876 --> 00:08:13,792 You all best be spreading the word 48 00:08:13,917 --> 00:08:15,292 that the Punch show is back. 49 00:08:15,417 --> 00:08:17,542 One show a week, catch it while you can. 50 00:08:21,417 --> 00:08:23,542 Tell friends, foes and neighbours alike. 51 00:08:32,667 --> 00:08:34,292 Thank you, thank you so much. 52 00:08:38,209 --> 00:08:39,792 Surely you spilled some? 53 00:08:39,917 --> 00:08:41,334 I'm afraid not, honey. 54 00:08:41,459 --> 00:08:44,251 A more niggardly town than Seaside'd be hard to find. 55 00:08:44,917 --> 00:08:46,501 But what was lacking from their pockets 56 00:08:46,626 --> 00:08:47,792 they made up for in applause. 57 00:08:47,917 --> 00:08:50,084 You think it went well, then? You think they liked us? 58 00:08:50,209 --> 00:08:52,167 Liked us? They loved us! 59 00:08:52,292 --> 00:08:53,834 We killed it, honey. We did. 60 00:08:53,959 --> 00:08:57,084 Yes! We smashed it to bits and pieces, didn't we? 61 00:08:57,459 --> 00:08:58,959 We slaughtered them! 62 00:09:00,626 --> 00:09:02,792 A main stage awaits us, my love. 63 00:09:03,751 --> 00:09:05,751 I can hear the applause already, Jude. 64 00:09:06,209 --> 00:09:08,709 I close my eyes for a moment and I can hear it. 65 00:09:09,501 --> 00:09:12,167 The greatest puppeteer of his generation. 66 00:09:18,501 --> 00:09:19,792 So? 67 00:09:19,917 --> 00:09:22,042 Scouts? Any scouts? 68 00:09:22,626 --> 00:09:23,792 I saw none. 69 00:09:24,917 --> 00:09:26,751 We'll just make sure each show is a smasher. 70 00:09:27,001 --> 00:09:28,417 - Yeah. - They'll be in soon enough. 71 00:09:28,542 --> 00:09:29,917 Yes, yes. Soon enough. Soon enough. 72 00:09:30,501 --> 00:09:32,001 Now is our time, Jude. 73 00:09:32,126 --> 00:09:34,042 The big theatres are opening again. 74 00:09:34,167 --> 00:09:35,209 Our show is the best. 75 00:09:35,334 --> 00:09:37,584 It won't be long before we're whisked away 76 00:09:37,709 --> 00:09:40,584 to brighter things with fanfare unimaginable. 77 00:09:40,709 --> 00:09:42,084 I promise you that. 78 00:09:47,876 --> 00:09:49,334 I was just wondering, honey, 79 00:09:49,459 --> 00:09:52,501 the show seems to be getting punchier all the time. 80 00:09:52,626 --> 00:09:54,292 Very punchy, in fact. 81 00:09:54,417 --> 00:09:56,667 Do you think it needs to be quite so smashy? 82 00:09:56,792 --> 00:09:58,084 Well, that's what the people like. 83 00:09:58,209 --> 00:09:59,959 They like punchy, 84 00:10:00,084 --> 00:10:01,626 and they like smashy. 85 00:10:01,751 --> 00:10:04,209 You've heard them, Jude. That's what they want, my love. 86 00:10:06,667 --> 00:10:08,376 I'm an artist. 87 00:10:08,501 --> 00:10:09,917 It is not for me to question my gift, 88 00:10:10,042 --> 00:10:11,917 I can only surrender to it. 89 00:10:12,042 --> 00:10:15,042 If my gut tells me to be punchy and smashy, 90 00:10:16,167 --> 00:10:19,292 I guess we're doing the punchy and smashy. 91 00:10:21,959 --> 00:10:23,626 Come here and give Punch some love. 92 00:10:29,709 --> 00:10:30,876 What? 93 00:10:31,292 --> 00:10:33,584 Oh. Come on. 94 00:10:33,709 --> 00:10:35,792 There's another promise I'd sooner have you keep. 95 00:10:37,501 --> 00:10:40,042 My sweet and talented wife! 96 00:10:40,792 --> 00:10:42,834 So blessed I am to have ya. 97 00:10:42,959 --> 00:10:44,751 Sweet and talented indeed. 98 00:11:01,376 --> 00:11:04,376 Wahoo! 99 00:11:04,501 --> 00:11:06,501 There you go! Look at you. 100 00:11:06,626 --> 00:11:08,542 Look at you. One more time. 101 00:11:08,667 --> 00:11:10,251 One more time. Let's go higher. 102 00:11:10,376 --> 00:11:13,667 Whoo! 103 00:11:13,792 --> 00:11:17,001 Happy stoning day. 104 00:11:17,126 --> 00:11:19,209 You've gone and turned her stomach upside down. 105 00:11:19,292 --> 00:11:21,126 That thing does nothing but bellow. 106 00:11:21,251 --> 00:11:23,459 It's you who does nothing but bellow, 107 00:11:23,584 --> 00:11:25,792 and as a grown man, it's harder to fathom. 108 00:11:26,959 --> 00:11:28,376 And before I knew it, 109 00:11:28,501 --> 00:11:32,334 I was falling... ooh, right down, 110 00:11:32,792 --> 00:11:34,417 past the clouds, 111 00:11:34,542 --> 00:11:36,459 past the branches. 112 00:11:36,584 --> 00:11:40,001 I thought for certain I was about to meet my end. 113 00:11:40,459 --> 00:11:42,751 But as the ground came up to meet me, 114 00:11:42,876 --> 00:11:45,251 it wasn't the hard clay, 115 00:11:45,917 --> 00:11:48,667 but a giant pillow of autumn leaves 116 00:11:48,792 --> 00:11:50,542 that broke my fall. 117 00:11:51,959 --> 00:11:54,001 I sank into it. 118 00:11:54,126 --> 00:11:55,876 And when I awoke, 119 00:11:56,292 --> 00:11:58,959 I was near suffocated in my own pillow. 120 00:12:01,001 --> 00:12:01,876 Maid! 121 00:12:01,959 --> 00:12:04,667 Sounds like the devil's awake and wants his sausages. 122 00:12:05,001 --> 00:12:07,167 Now, you stay put like I told you, 123 00:12:07,709 --> 00:12:09,792 and when I'm done with the day, we can stroll. 124 00:12:09,876 --> 00:12:11,667 Am I fit for a visitor 125 00:12:12,001 --> 00:12:13,709 should one arrive unannounced? 126 00:12:14,542 --> 00:12:17,251 More handsome now than the day I met you. 127 00:12:21,959 --> 00:12:23,667 Maid! 128 00:12:25,042 --> 00:12:26,667 - Maid! - Morning, Master Punch. 129 00:12:26,792 --> 00:12:27,959 Won't be too long, 130 00:12:28,084 --> 00:12:30,042 just got to get this pan sizzling. 131 00:12:30,167 --> 00:12:31,876 Sausages? 132 00:12:32,001 --> 00:12:34,751 Would I risk a hiding serving you anything but? 133 00:12:34,876 --> 00:12:37,542 Any more sausages and you'll likely turn into one. 134 00:12:37,667 --> 00:12:39,751 Morning, Judy. How was the show, then? 135 00:12:39,876 --> 00:12:41,292 It went well. 136 00:12:41,417 --> 00:12:43,209 - The crowd was... - Slaughtered them! 137 00:12:43,334 --> 00:12:45,126 Smashed it to bits and pieces! 138 00:12:46,876 --> 00:12:49,042 We'll be done with these worn-out loitersacks 139 00:12:49,126 --> 00:12:50,417 in no time. 140 00:12:50,542 --> 00:12:52,251 The big smoke awaits us. 141 00:12:52,376 --> 00:12:54,834 I quite got used to you being back. 142 00:12:54,959 --> 00:12:56,792 Well, get unused to it. 143 00:12:56,917 --> 00:12:58,709 I have to change the baby before we go. 144 00:12:58,834 --> 00:13:00,334 Make sure you get a better one. 145 00:13:00,459 --> 00:13:02,667 I never liked that one anyhow. 146 00:13:02,876 --> 00:13:04,959 Your jokes are getting hoary, honey. 147 00:13:05,084 --> 00:13:07,001 You might want to dream up some new ones. 148 00:13:09,751 --> 00:13:12,042 Happy stoning day. 149 00:13:14,001 --> 00:13:15,417 Rock, madam? 150 00:13:15,542 --> 00:13:16,709 Rock, sir? 151 00:13:18,001 --> 00:13:19,709 First in, best rock. 152 00:13:19,834 --> 00:13:21,167 I'll catch up. 153 00:13:21,292 --> 00:13:24,042 No need to rush. But it helps. 154 00:13:24,167 --> 00:13:26,126 Happy stoning day. 155 00:13:28,501 --> 00:13:30,167 Mr Punch! 156 00:13:30,834 --> 00:13:32,042 Oh, Mr Frankly! 157 00:13:32,167 --> 00:13:34,667 Oh, so very glad you made it, Punch. 158 00:13:34,792 --> 00:13:36,834 We were hoping perhaps 159 00:13:36,959 --> 00:13:40,126 you'll do us the honour of casting the first stone? 160 00:13:40,251 --> 00:13:42,001 Oh, why, thank you. 161 00:13:42,126 --> 00:13:43,876 I hear you've netted some good ones. 162 00:13:43,959 --> 00:13:46,584 Oh, yes, we've been saving them up for today. 163 00:13:46,709 --> 00:13:49,251 That Goodbuckle woman, I always had a feeling about that one. 164 00:13:49,792 --> 00:13:51,626 I'll be happy to cast the first. 165 00:13:51,751 --> 00:13:52,834 Excellent. 166 00:13:52,959 --> 00:13:54,376 Glad to hear, Punch. 167 00:13:54,501 --> 00:13:55,834 Glad to hear it! 168 00:13:55,959 --> 00:13:58,959 It seems some folk are getting squeamish around here. 169 00:13:59,084 --> 00:14:01,626 "Stop stoning women!", all that nonsense. 170 00:14:01,751 --> 00:14:03,667 The good old values are slipping. 171 00:14:03,792 --> 00:14:07,542 'Tis left to men of strong will such as you and I 172 00:14:07,667 --> 00:14:10,834 to bring these acts of heresy to an end. 173 00:14:10,959 --> 00:14:12,042 - Do you agree? - I do. 174 00:14:12,167 --> 00:14:14,584 Very good. Well, I'll see you after at McDrinky's 175 00:14:14,709 --> 00:14:15,876 for a celebratory ale. 176 00:14:16,001 --> 00:14:17,292 Actually, I... 177 00:14:17,417 --> 00:14:19,834 I've promised the old missus to lay low-ish on the booze 178 00:14:19,959 --> 00:14:21,251 on account of my hot liver. 179 00:14:21,376 --> 00:14:22,834 Oh. 180 00:14:22,959 --> 00:14:24,001 Oh, hello. 181 00:14:24,126 --> 00:14:26,376 Right you are. Well... 182 00:14:26,501 --> 00:14:28,292 Happy stoning day! 183 00:14:33,292 --> 00:14:37,667 We seek out the vile and the unholy 184 00:14:37,792 --> 00:14:39,126 and the wanton 185 00:14:39,251 --> 00:14:43,042 and we will destroy the evil demons 186 00:14:43,167 --> 00:14:45,959 and lovers of Satan. 187 00:14:47,542 --> 00:14:50,126 And when they... 188 00:14:52,626 --> 00:14:54,417 Thank you. 189 00:14:54,542 --> 00:14:57,542 Good people of Seaside, 190 00:14:58,251 --> 00:15:00,417 today I present to you 191 00:15:01,667 --> 00:15:05,626 three fresh, filthy examples 192 00:15:05,751 --> 00:15:09,251 of the wave of evil that is sweeping across our fine land. 193 00:15:11,334 --> 00:15:13,667 All have confessed to their crimes 194 00:15:13,792 --> 00:15:16,001 and shall die on account of them. 195 00:15:16,126 --> 00:15:17,959 Yeah! 196 00:15:18,084 --> 00:15:22,834 Harriet Slibber, whose chickens all died on the same night 197 00:15:22,959 --> 00:15:24,709 due to obvious sorcery. 198 00:15:24,834 --> 00:15:27,251 - Shame! - Glenda Putts, 199 00:15:27,376 --> 00:15:29,959 who tried to conceal a rash upon her back 200 00:15:30,084 --> 00:15:32,542 which was patently some kind of Devil marking. 201 00:15:32,667 --> 00:15:34,292 Devil's whore! 202 00:15:34,792 --> 00:15:37,459 And Esther Goodbuckle, 203 00:15:37,584 --> 00:15:40,959 whose husband, Rodney Goodbuckle, 204 00:15:41,084 --> 00:15:44,501 found her staring at the moon 205 00:15:44,626 --> 00:15:48,709 for a suspiciously very long time. 206 00:15:48,834 --> 00:15:50,167 It's terrible! 207 00:15:50,292 --> 00:15:52,042 Yes, it is, Rodney! 208 00:15:52,167 --> 00:15:53,834 It's terrible! 209 00:15:53,959 --> 00:15:57,626 And though we have three whole witches 210 00:15:57,751 --> 00:15:59,459 standing before you today, 211 00:16:00,084 --> 00:16:02,084 we must remain vigilant. 212 00:16:02,209 --> 00:16:04,834 We must continue to hunt them down 213 00:16:04,959 --> 00:16:07,709 until we have expunged each and every one! 214 00:16:07,834 --> 00:16:10,584 Those that lurk among us 215 00:16:10,709 --> 00:16:12,626 and those that have fled to haunt us 216 00:16:12,751 --> 00:16:14,626 from the black forest yonder. 217 00:16:26,917 --> 00:16:29,209 Anyway... 218 00:16:29,334 --> 00:16:31,001 ..to the stoning! 219 00:16:34,667 --> 00:16:37,126 Good dying! 220 00:16:37,251 --> 00:16:39,084 Good dying! 221 00:16:39,209 --> 00:16:40,459 Mr Punch. 222 00:16:48,417 --> 00:16:50,126 Good one. 223 00:17:12,042 --> 00:17:16,417 Happy stoning day! 224 00:17:35,376 --> 00:17:38,084 That's a mighty strong stone-hurling arm you've got. 225 00:17:40,501 --> 00:17:42,542 Thank you for noticing, Poll. 226 00:17:42,667 --> 00:17:45,876 Such a robust appendage must prove very useful. 227 00:17:47,209 --> 00:17:48,501 Very useful indeed. 228 00:17:49,959 --> 00:17:51,626 I take it you're well? 229 00:17:51,751 --> 00:17:54,126 I'm very well, thank you for asking. 230 00:17:54,251 --> 00:17:56,876 And, Pancake, Flea, I trust you're both well? 231 00:18:00,709 --> 00:18:02,376 Fine show last night. 232 00:18:02,501 --> 00:18:04,209 We three enjoyed it aplenty. 233 00:18:04,876 --> 00:18:07,542 So few cultured men like yourself in Seaside. 234 00:18:07,667 --> 00:18:09,126 I'm glad you liked it. 235 00:18:09,251 --> 00:18:12,167 And it's a very lucky town for having one as pretty as you 236 00:18:12,292 --> 00:18:13,292 residing in it. 237 00:18:15,917 --> 00:18:18,167 Haven't seen you around McDrinky's in a while. 238 00:18:18,292 --> 00:18:19,834 We were just on our way. 239 00:18:19,959 --> 00:18:21,584 Why don't you join us for a nip or two? 240 00:18:21,709 --> 00:18:22,917 I would love to, Poll, 241 00:18:23,042 --> 00:18:25,417 but I'm trying to keep on the straight and sober 242 00:18:25,542 --> 00:18:26,917 while the show's on the up. 243 00:18:27,042 --> 00:18:28,792 Hoping to get scouted by the bigwigs. 244 00:18:29,626 --> 00:18:31,584 McDrinky's, with all its... 245 00:18:33,084 --> 00:18:34,334 ..offerings, 246 00:18:34,459 --> 00:18:35,917 as you know, 247 00:18:36,042 --> 00:18:38,292 is my major weak spot. 248 00:18:39,292 --> 00:18:41,376 Well, you know where to find us, 249 00:18:41,501 --> 00:18:42,834 should you change your mind. 250 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 Come on! 251 00:18:54,376 --> 00:18:56,376 Now, watch very closely. 252 00:18:56,501 --> 00:18:58,792 This bag is empty, yes? 253 00:18:58,917 --> 00:19:01,042 - Yes. - Coin in the bag. 254 00:19:01,167 --> 00:19:02,501 Here. 255 00:19:06,917 --> 00:19:08,167 Wow! 256 00:19:11,876 --> 00:19:13,292 - Oh! - That's good. 257 00:19:17,042 --> 00:19:18,709 Please. 258 00:19:20,459 --> 00:19:21,709 Gently. 259 00:19:23,459 --> 00:19:24,584 Oh, wow! 260 00:19:26,126 --> 00:19:27,126 Ready? 261 00:19:30,167 --> 00:19:31,167 Oh! 262 00:19:31,292 --> 00:19:32,876 Alright, run along now. That's enough. 263 00:19:33,001 --> 00:19:34,917 Show's over. 264 00:19:41,209 --> 00:19:42,834 Oh, good day, Judy. 265 00:19:42,959 --> 00:19:43,959 Constable. 266 00:19:44,084 --> 00:19:45,501 Wonderful show last night. 267 00:19:45,626 --> 00:19:48,751 Wonderful. You really have your way with the puppets. 268 00:19:49,167 --> 00:19:52,001 A way! You really have a way with the puppets. 269 00:19:54,251 --> 00:19:56,126 Well, I'm glad you enjoyed it. 270 00:19:56,251 --> 00:19:57,709 Just one word, Judy. 271 00:19:57,834 --> 00:20:00,001 You might wish to keep those magic tricks 272 00:20:00,126 --> 00:20:01,251 a little on the lowdown. 273 00:20:01,667 --> 00:20:04,292 So convincing they are they'll be taken for sorcery 274 00:20:04,417 --> 00:20:05,667 and the last thing I would like to see 275 00:20:05,751 --> 00:20:08,501 is a woman such as yourself before the stoners. 276 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 Of course my personal opinion is that you're wonderful. 277 00:20:12,959 --> 00:20:14,417 It's wonderful. 278 00:20:14,542 --> 00:20:16,917 The tricks, I mean, the magic is wonderful. 279 00:20:17,042 --> 00:20:19,876 But it seems some folk in Seaside are... 280 00:20:21,542 --> 00:20:22,876 ..prone to superstition. 281 00:20:23,376 --> 00:20:25,126 More and more by the day, it would appear. 282 00:20:25,292 --> 00:20:26,959 Well, thank you for the warning, Derrick. 283 00:20:28,042 --> 00:20:30,292 I should continue my patrol. 284 00:20:30,417 --> 00:20:31,792 All the breast. 285 00:20:31,917 --> 00:20:34,126 All the... very breast. 286 00:20:47,334 --> 00:20:48,584 Have you seen Punch? 287 00:20:50,167 --> 00:20:51,292 Thank you. 288 00:21:08,626 --> 00:21:10,834 One more, one more, one more. 289 00:21:18,334 --> 00:21:20,376 That's the way! That's the way! 290 00:21:27,042 --> 00:21:29,334 You'll grow strong and able 291 00:21:29,459 --> 00:21:31,792 with a sturdy constitution just like your papa. 292 00:21:34,167 --> 00:21:36,501 But all the best bits you'll inherit from your mama. 293 00:21:38,959 --> 00:21:40,834 Those will be the bits that count the most. 294 00:21:42,209 --> 00:21:44,709 The very bits that made your papa love her at the start. 295 00:23:09,334 --> 00:23:11,001 This way. 296 00:23:11,126 --> 00:23:12,376 This way. 297 00:23:15,376 --> 00:23:17,251 Watch your step. 298 00:23:35,917 --> 00:23:38,334 How's the world looking outside that there window 299 00:23:38,417 --> 00:23:39,792 this morning, my love? 300 00:23:39,917 --> 00:23:41,542 It seems the weather has turned 301 00:23:41,667 --> 00:23:43,084 and storm clouds are gathering. 302 00:23:45,709 --> 00:23:47,834 Where's that thumb-twiddling maid of ours? 303 00:23:48,917 --> 00:23:50,709 She should mind I don't give her a whacking. 304 00:23:50,834 --> 00:23:51,876 Maid! 305 00:23:52,834 --> 00:23:54,501 - Maid! - That's enough! 306 00:23:55,501 --> 00:23:57,709 I'll not go down this road again, Punch. 307 00:23:58,167 --> 00:24:00,417 If your true want is to resurrect our show, 308 00:24:00,751 --> 00:24:02,501 you have to stay on the straight and sober. 309 00:24:03,417 --> 00:24:04,751 Can you do that? 310 00:24:04,876 --> 00:24:06,292 Punch? 311 00:24:06,417 --> 00:24:08,042 Can you do that? 312 00:24:09,584 --> 00:24:11,501 It's one small slip, my love. 313 00:24:12,417 --> 00:24:13,667 I got excited. 314 00:24:14,667 --> 00:24:17,709 From now on, only good decisions. 315 00:24:18,709 --> 00:24:20,209 That's a Punch promise. 316 00:24:23,751 --> 00:24:25,959 You've made your share of promises already. 317 00:24:27,584 --> 00:24:29,001 Promises aren't the hard part. 318 00:24:29,542 --> 00:24:31,917 It's the keeping of them you seem to find so difficult! 319 00:24:32,042 --> 00:24:33,459 Well... 320 00:24:34,334 --> 00:24:36,251 I will try to keep... 321 00:24:36,376 --> 00:24:37,834 ..the promises... 322 00:24:39,001 --> 00:24:41,042 ..I've already promised. 323 00:24:43,459 --> 00:24:45,251 That's a Punch oath. 324 00:24:47,834 --> 00:24:48,834 That's even... 325 00:24:49,459 --> 00:24:51,167 ..even better than a promise. 326 00:24:52,751 --> 00:24:54,542 'Cause, you know, it's an oath. 327 00:24:54,667 --> 00:24:55,917 It's even better. 328 00:25:06,251 --> 00:25:07,167 Want some? 329 00:25:11,792 --> 00:25:13,334 Yeah? You want, yeah? 330 00:25:14,334 --> 00:25:16,042 Now, go on, have a little. No. 331 00:25:21,001 --> 00:25:22,917 I'm to go clean the theatre. 332 00:25:23,042 --> 00:25:24,584 Maude is off to the market. 333 00:25:24,709 --> 00:25:27,001 We'll be no more than an hour. 334 00:25:27,417 --> 00:25:29,292 There are more sausages for your lunch. 335 00:25:30,542 --> 00:25:32,959 You'll have to skin those rabbits, I can't stomach it. 336 00:25:33,876 --> 00:25:35,542 And help Scaramouche stack that wood, 337 00:25:35,667 --> 00:25:36,834 like you promised me. Yes? 338 00:25:36,959 --> 00:25:38,126 Mm-hm. 339 00:25:38,251 --> 00:25:39,459 And, Punch... 340 00:25:40,501 --> 00:25:42,167 ..no boozing with the baby. 341 00:25:45,334 --> 00:25:48,542 You better stack the wood and don't lose the baby, 342 00:25:48,667 --> 00:25:50,001 and blah, blah, blah, blah. 343 00:25:50,126 --> 00:25:52,834 What good is a servant if he's too old to serve? 344 00:25:52,959 --> 00:25:54,626 Hey. 345 00:25:54,751 --> 00:25:55,876 Hey, what's the matter? 346 00:26:01,834 --> 00:26:04,542 Whee! 347 00:26:04,667 --> 00:26:06,542 Whee! 348 00:26:06,667 --> 00:26:09,126 Look at that! Whee! 349 00:26:10,751 --> 00:26:12,584 There you go. 350 00:26:15,126 --> 00:26:16,917 Look! Look at the little doggy. 351 00:26:17,042 --> 00:26:19,001 What's the matter, Toby? 352 00:26:19,126 --> 00:26:21,709 Doesn't the old man feed you proper? Is that the story? 353 00:26:22,667 --> 00:26:24,667 Where is old Scaramouche? 354 00:26:25,292 --> 00:26:27,542 Whistling away in the servants' quarters, 355 00:26:27,667 --> 00:26:29,042 no use to anybody? 356 00:26:33,209 --> 00:26:34,209 Hey! 357 00:26:34,334 --> 00:26:36,042 Get back here! 358 00:26:36,459 --> 00:26:37,626 Stay there. 359 00:26:49,709 --> 00:26:51,959 Your damn rat dog ate my breakfast! 360 00:26:52,292 --> 00:26:53,876 Took it clean off my plate! 361 00:26:55,417 --> 00:26:57,709 He can be a snappy little pup, that one. 362 00:26:57,834 --> 00:26:59,584 But no harm done. 363 00:26:59,709 --> 00:27:03,501 He really is a good little boy, is Toby. 364 00:27:05,292 --> 00:27:09,001 Can I offer you a drink, Master Punch? 365 00:27:37,167 --> 00:27:39,501 And they named the town Seaside 366 00:27:40,251 --> 00:27:42,459 because they believed that one day 367 00:27:42,584 --> 00:27:45,167 the sea would lap right at our doorsteps. 368 00:27:45,501 --> 00:27:47,959 Right at the bottom of the hill there. 369 00:27:48,917 --> 00:27:51,251 What gave them that idea, I don't know, 370 00:27:51,959 --> 00:27:55,792 seeing as how the sea is a good three-day mule ride from here. 371 00:28:03,167 --> 00:28:07,001 Oh, and they all built fishing boats in anticipation too. 372 00:28:07,126 --> 00:28:10,542 You're not making any sense at all, old man. 373 00:28:12,126 --> 00:28:15,042 I'm telling you, I can't understand 374 00:28:15,167 --> 00:28:16,459 a single word you're saying. 375 00:28:16,667 --> 00:28:19,709 I don't know where all those old fishing boats went. 376 00:28:20,792 --> 00:28:23,459 Anyway, how is that little baby of yours this morning, 377 00:28:23,584 --> 00:28:24,917 Master Punch? 378 00:28:25,042 --> 00:28:26,542 - What? - Your baby. 379 00:28:27,167 --> 00:28:28,584 How is the baby? 380 00:28:47,209 --> 00:28:50,251 You can't be crawling into every blazing stove you see, 381 00:28:50,376 --> 00:28:51,459 you hear me? 382 00:28:51,584 --> 00:28:53,542 One of these days you're going to find yourself 383 00:28:53,667 --> 00:28:55,167 all burnt to a crisp. 384 00:29:36,126 --> 00:29:37,459 Hey! 385 00:30:11,292 --> 00:30:12,626 Hey! 386 00:31:02,584 --> 00:31:04,126 Punch! 387 00:31:06,459 --> 00:31:09,459 It's too hot a day to have the house all locked up like this. 388 00:31:11,584 --> 00:31:13,584 What hell has broken loose here? 389 00:31:14,959 --> 00:31:16,459 Where is the baby? 390 00:31:21,709 --> 00:31:24,001 You can't keep up with this behaviour, Punch. 391 00:31:24,126 --> 00:31:26,834 I can't trust you alone with her for even an hour. 392 00:31:41,251 --> 00:31:42,542 Where is she, Punch? 393 00:31:42,667 --> 00:31:44,709 You can't just put her down and leave her, 394 00:31:44,834 --> 00:31:45,959 she's too small! 395 00:31:46,876 --> 00:31:48,626 Not two minutes in the door, 396 00:31:49,501 --> 00:31:52,001 and straight to poor Punch with your nagging. 397 00:31:52,126 --> 00:31:54,417 Punch! Where have you put her? 398 00:31:54,542 --> 00:31:55,709 Where is she? 399 00:31:57,334 --> 00:31:58,667 Please, Punch. 400 00:31:59,376 --> 00:32:01,792 Punch, try to remember what you've done with her. 401 00:32:18,209 --> 00:32:20,126 She's lost her shoe, Punch. 402 00:32:21,126 --> 00:32:22,667 We have to find her. 403 00:32:22,792 --> 00:32:24,417 Her little foot will be cold. 404 00:32:24,542 --> 00:32:26,667 That baby just couldn't keep itself put. 405 00:32:28,417 --> 00:32:31,626 I'd sit her down in one place and turn for a moment 406 00:32:31,751 --> 00:32:33,209 and she'd have wound up in another. 407 00:32:33,626 --> 00:32:35,334 And you told me no boozing 408 00:32:36,167 --> 00:32:38,084 but the dog stole my breakfast 409 00:32:39,667 --> 00:32:42,709 and then Scaramouche made me have a tipple. 410 00:32:42,792 --> 00:32:45,084 He's like an evil wizard, that old man - 411 00:32:45,167 --> 00:32:46,417 I never trusted him. 412 00:32:46,959 --> 00:32:48,167 And anyway... 413 00:32:49,292 --> 00:32:51,792 ..I accidentally dropped the baby out the window. 414 00:32:53,126 --> 00:32:54,501 But what's done is done 415 00:32:54,626 --> 00:32:58,042 and I suppose we just move on with our lives. 416 00:33:01,542 --> 00:33:03,917 What do you mean you dropped her out the window? 417 00:33:07,001 --> 00:33:09,251 It's time we moved on with our lives. 418 00:33:10,626 --> 00:33:14,709 What do you mean you dropped the baby out the window? 419 00:33:16,792 --> 00:33:20,167 What do you mean you dropped the baby out the window?! 420 00:33:20,292 --> 00:33:22,917 - Pull yourself together! - What do you mean?! 421 00:33:23,042 --> 00:33:24,042 No! 422 00:33:26,501 --> 00:33:28,501 No! 423 00:33:28,626 --> 00:33:29,834 No! 424 00:33:37,084 --> 00:33:38,751 That's the way to do it! 425 00:33:49,501 --> 00:33:50,917 Judy? 426 00:33:56,417 --> 00:33:57,667 Judy! 427 00:33:59,126 --> 00:34:00,626 My love? 428 00:34:07,042 --> 00:34:09,167 You can go ahead and get up now. 429 00:36:17,876 --> 00:36:19,709 That's the way to do it. 430 00:36:56,876 --> 00:36:59,709 Is it morning time already? 431 00:37:00,876 --> 00:37:03,751 Are we to stack the wood? 432 00:37:36,709 --> 00:37:39,251 Hello, Toby. 433 00:37:39,376 --> 00:37:41,001 That's no welcome reception 434 00:37:41,126 --> 00:37:43,126 for your old friend Punch now, is it? 435 00:37:46,001 --> 00:37:48,834 How about you come down here and keep me company? 436 00:38:26,626 --> 00:38:28,042 Ye did it again! 437 00:38:28,167 --> 00:38:30,876 Onie chance ye gie ye, take a swatch at mah cards. 438 00:38:31,001 --> 00:38:32,376 Yer a cheat ben an' ben. 439 00:38:32,501 --> 00:38:33,751 Gonnae-no accusin' me! 440 00:38:34,126 --> 00:38:35,876 I wasn't lookin' at yer glaikit cards, 441 00:38:36,001 --> 00:38:37,042 Ah was checkin' on mah cuddie 442 00:38:37,167 --> 00:38:39,376 which happens tae be tethered ower yer shoolder. 443 00:38:39,542 --> 00:38:41,751 Ha! That's the most glaikit excuse I've ever heard! 444 00:38:41,876 --> 00:38:43,542 Ah don't loch yer accusatory tone. 445 00:38:43,667 --> 00:38:46,167 Ah think it's shan. Ah''ve ne'er cheated in mah life! 446 00:38:46,292 --> 00:38:47,626 If ye tois ur gonnae keep fightin', 447 00:38:47,751 --> 00:38:49,001 Ah don't want tae play anymair! 448 00:38:49,584 --> 00:38:50,959 Where's the new constable? 449 00:38:52,667 --> 00:38:53,959 Ah dunnae ken. 450 00:38:54,084 --> 00:38:55,876 Most likely daein' his make-up, Ah imagine. 451 00:38:56,001 --> 00:38:57,376 What? 452 00:38:57,501 --> 00:39:01,001 Aye, or gaitherin' wildflowers tae decorate th' watch hoose! 453 00:39:01,126 --> 00:39:02,709 I need to speak with him immediately 454 00:39:02,834 --> 00:39:05,751 to report the missing of my dear wife and baby. 455 00:39:07,959 --> 00:39:09,251 The watch hoose. 456 00:39:15,459 --> 00:39:16,459 Mr Punch? 457 00:39:16,584 --> 00:39:18,084 I'm sorry to disturb you, Constable, 458 00:39:18,209 --> 00:39:19,626 but I've come to report a crime. 459 00:39:19,751 --> 00:39:21,459 Right. Excellent. 460 00:39:21,584 --> 00:39:24,292 Er, it's just it's been a quiet few days. 461 00:39:24,459 --> 00:39:26,167 Still trying to convince the town to trust me 462 00:39:26,251 --> 00:39:27,209 with their grievances 463 00:39:27,292 --> 00:39:29,167 rather than take the law into their own hands. 464 00:39:29,292 --> 00:39:30,334 I'm looking forward to having something 465 00:39:30,417 --> 00:39:33,084 to sink my teeth into... so to speak. 466 00:39:34,417 --> 00:39:35,542 How can I help, sir? 467 00:39:36,084 --> 00:39:38,292 My dear wife and tiny baby are missing, Constable. 468 00:39:38,417 --> 00:39:40,209 It's hardly cause for celebration. 469 00:39:41,876 --> 00:39:43,376 Missing? Judy and the baby? 470 00:39:43,459 --> 00:39:45,167 Vanished into thin air! 471 00:39:45,292 --> 00:39:48,126 Some act of foul play has befallen them, I'm sure. 472 00:39:48,667 --> 00:39:50,626 Get your coat, Derrick. Get your coat. 473 00:39:52,751 --> 00:39:55,834 I'm sure there's some reasonable explanation. 474 00:39:55,959 --> 00:39:58,626 Lead the way, Mr Punch. Hat, Derrick! 475 00:39:58,751 --> 00:39:59,917 Hat. 476 00:40:06,626 --> 00:40:08,084 It does indeed appear 477 00:40:08,209 --> 00:40:10,834 as though some struggle has taken place. 478 00:40:10,959 --> 00:40:14,292 My poor sweet wife and child. 479 00:40:14,417 --> 00:40:17,542 However, I can find no evidence of foul play. 480 00:40:17,626 --> 00:40:20,042 Wee swatch tae the fleer, sir. 481 00:40:20,126 --> 00:40:21,459 What? 482 00:40:21,584 --> 00:40:22,626 O'er there. 483 00:40:22,751 --> 00:40:24,542 Blood on the fleer. 484 00:40:27,084 --> 00:40:29,834 How did you miss that? Idiot, Derrick. 485 00:40:36,834 --> 00:40:39,167 I'm afraid this doesn't bode well, Mr Punch. 486 00:40:45,792 --> 00:40:47,459 I don't understand it. 487 00:40:48,751 --> 00:40:50,709 I was gone for just a moment. 488 00:40:52,542 --> 00:40:55,834 The only one with access to the house is the old maid. 489 00:40:56,209 --> 00:40:58,459 She's strange, there's no denying it - 490 00:40:59,209 --> 00:41:01,001 childless recluse... 491 00:41:02,042 --> 00:41:04,584 ..but whether she's capable of murder... 492 00:41:15,584 --> 00:41:19,292 Maude! The unexpected visitors have arrived! 493 00:41:19,417 --> 00:41:20,917 Good day, gentlemen. 494 00:41:21,042 --> 00:41:24,126 Is there something I can be assisting you with? 495 00:41:24,251 --> 00:41:25,584 Easy, men. 496 00:41:25,709 --> 00:41:27,251 Perhaps some tea? 497 00:41:28,042 --> 00:41:30,334 When was the last time you saw Judy, ma'am? 498 00:41:30,959 --> 00:41:32,876 Not since yesterday, sir. 499 00:41:33,376 --> 00:41:36,584 I went to the markets, Judy went to the theatre. 500 00:41:36,917 --> 00:41:38,376 And after that, what did you do? 501 00:41:39,417 --> 00:41:41,584 I was here at home, sir. 502 00:41:42,584 --> 00:41:45,376 And your husband - he was at home with you? 503 00:41:45,834 --> 00:41:46,876 Yes, sir. 504 00:41:47,417 --> 00:41:48,334 Constable! 505 00:41:49,334 --> 00:41:50,751 A wee bairn's bootie! 506 00:41:53,376 --> 00:41:55,251 - Dear God. - What? 507 00:41:56,751 --> 00:41:58,834 She's roasted the baby in the stove. 508 00:41:59,751 --> 00:42:00,667 Heretic! 509 00:42:01,459 --> 00:42:03,042 Check her for the mark of the Devil! 510 00:42:03,167 --> 00:42:05,167 Let us not jump to conclusions, Mr Punch. 511 00:42:06,667 --> 00:42:08,667 Could you tell me what this is, ma'am? 512 00:42:08,792 --> 00:42:11,042 That's the baby's shoe, sir. 513 00:42:11,334 --> 00:42:14,251 And how do you suppose it got inside your stove? 514 00:42:17,001 --> 00:42:20,376 Is there anyone who can verify your whereabouts late yesterday 515 00:42:20,501 --> 00:42:22,584 between the hours of 2 and 6 in the pm? 516 00:42:22,876 --> 00:42:24,626 My husband can, sir. 517 00:42:24,751 --> 00:42:25,876 Where were you yesterday 518 00:42:26,001 --> 00:42:28,251 between the hours of 2 and 6 in the pm? 519 00:42:28,917 --> 00:42:30,084 I... 520 00:42:30,167 --> 00:42:31,667 I got dressed, 521 00:42:32,001 --> 00:42:35,001 and... and had my breakfast. 522 00:42:35,209 --> 00:42:38,292 Please, sir, forgive my husband his hazy recollections. 523 00:42:38,376 --> 00:42:41,626 His mind and memory are not what they were. 524 00:42:42,251 --> 00:42:44,667 When was the last time you saw the lady of the house? 525 00:42:45,626 --> 00:42:47,792 I can't rightly remember, sir. 526 00:42:47,917 --> 00:42:49,584 No, I can't rightly remember. 527 00:42:50,084 --> 00:42:52,167 Oh, but she's a fine lady, that lady. 528 00:42:52,251 --> 00:42:54,084 Oh, yes, she is so sweet. 529 00:42:54,376 --> 00:42:56,417 And so pretty, yes. 530 00:42:56,501 --> 00:42:58,459 Her name... Her name... 531 00:42:59,209 --> 00:43:01,251 I just can't recall her name. 532 00:43:02,876 --> 00:43:04,501 But I remember Mr Punch, though, 533 00:43:04,626 --> 00:43:05,626 because I... 534 00:43:05,751 --> 00:43:07,584 Clearly his want is to confuse you, Constable. 535 00:43:07,667 --> 00:43:09,959 He's most certainly involved in the disappearance. 536 00:43:10,084 --> 00:43:13,001 They both got the Devil's look about them, clear as day. 537 00:43:13,751 --> 00:43:15,584 For God's sake, look at them! 538 00:43:20,334 --> 00:43:21,792 Unless someone can provide me 539 00:43:21,917 --> 00:43:23,084 with fresh evidence to the contrary, 540 00:43:23,167 --> 00:43:24,667 I'm left with little choice 541 00:43:24,792 --> 00:43:26,792 but to place you under deep suspicion 542 00:43:27,334 --> 00:43:29,501 and take you in for further questioning. 543 00:43:29,626 --> 00:43:31,417 No! Please! 544 00:43:31,501 --> 00:43:33,376 My husband's a good, kindly man. 545 00:43:33,501 --> 00:43:35,751 - He loves Judy and that child. - Move yer arse! 546 00:43:35,876 --> 00:43:38,626 Please! Take me but leave my husband. 547 00:43:38,751 --> 00:43:41,584 See! That's all but a confession from the witch. 548 00:43:41,709 --> 00:43:42,709 Hang them both! 549 00:43:42,834 --> 00:43:44,209 We are taking them for questioning. 550 00:43:44,334 --> 00:43:46,501 Questioning! 551 00:43:47,376 --> 00:43:50,126 They've roasted my baby! 552 00:44:08,584 --> 00:44:10,042 - Looks dead. - Yep. 553 00:44:10,542 --> 00:44:11,584 Dead. 554 00:44:12,042 --> 00:44:13,959 Wait! Look at that. 555 00:44:14,084 --> 00:44:15,251 What? 556 00:44:15,376 --> 00:44:16,584 Fingers just did some moving. 557 00:44:17,084 --> 00:44:19,334 It's the same like with a turkey, Scotty. 558 00:44:19,417 --> 00:44:21,584 You cut the head off and it still writhes and twitches 559 00:44:21,709 --> 00:44:24,167 to make you think it's living when it's clearly dead. 560 00:44:55,834 --> 00:44:57,209 Incoming! 561 00:45:33,834 --> 00:45:35,209 We got a dead one! 562 00:45:42,334 --> 00:45:44,959 It's a girl. Jesus... 563 00:45:47,584 --> 00:45:48,834 Her face. 564 00:45:48,959 --> 00:45:51,709 Found her 'tween here and town somewhere. 565 00:45:51,834 --> 00:45:53,334 Thought Goodtime could take a look. 566 00:45:54,292 --> 00:45:56,542 Scotty says she's a puppeteer. 567 00:45:56,667 --> 00:45:57,626 Tank! 568 00:45:57,751 --> 00:45:59,667 How would Scotty be knowing she's a puppeteer 569 00:46:00,542 --> 00:46:02,334 unless Scotty herself has been sneaking 570 00:46:02,459 --> 00:46:04,126 into them puppet shows in town? 571 00:46:08,042 --> 00:46:09,542 Did you forget about them stonings? 572 00:46:10,292 --> 00:46:11,459 Did you? 573 00:46:12,251 --> 00:46:13,292 Well, you want to be next? 574 00:46:15,376 --> 00:46:17,376 Or worse, you want this whole camp discovered 575 00:46:17,501 --> 00:46:19,376 when one of them follows you back here? 576 00:46:21,001 --> 00:46:22,084 You've gotta be smart. 577 00:46:23,001 --> 00:46:24,084 What did I always tell you 578 00:46:24,167 --> 00:46:25,667 is the most important thing of all the things? 579 00:46:26,042 --> 00:46:27,209 Smarts. 580 00:46:30,626 --> 00:46:32,959 She's had herself a good beating, the poor thing. 581 00:46:33,542 --> 00:46:35,209 Looks proper dead. 582 00:46:35,834 --> 00:46:37,876 Can we keep her and take her to Dr Goodtime 583 00:46:38,042 --> 00:46:39,292 for a looking-over? 584 00:46:39,876 --> 00:46:41,917 You and I both know what Goodtime's gonna say about it. 585 00:46:56,292 --> 00:46:58,626 Clearly the lady ain't dead. 586 00:46:59,084 --> 00:47:00,584 You lunatics! 587 00:47:00,709 --> 00:47:01,876 That's good news. 588 00:47:02,001 --> 00:47:03,167 Depends on how you look on it. 589 00:47:03,251 --> 00:47:05,209 I can't promise she'll stay that way for long. 590 00:47:06,001 --> 00:47:10,959 From over here, her injuries look death-dealing. 591 00:47:11,626 --> 00:47:13,167 Once I get over there, 592 00:47:13,667 --> 00:47:17,417 I'll be able to give her a better looking-over. 593 00:47:23,501 --> 00:47:25,001 Sorry, Dr Goodtime, 594 00:47:25,126 --> 00:47:27,542 but when do you think you might come over here 595 00:47:27,667 --> 00:47:28,876 to take a closer look? 596 00:47:28,959 --> 00:47:30,459 Don't rush me, small 'un! 597 00:47:30,542 --> 00:47:32,834 I move at my own pace, no quicker. 598 00:47:33,709 --> 00:47:36,834 I don't mean to rush you but she could expire any minute. 599 00:47:38,501 --> 00:47:39,792 I don't know what you're thinking 600 00:47:39,876 --> 00:47:41,292 bringing her back here to begin with. 601 00:47:41,834 --> 00:47:43,459 We're about to be on the move. 602 00:47:44,001 --> 00:47:45,584 We can only take what's useful. 603 00:47:46,334 --> 00:47:48,667 We don't got no space for nothing more. 604 00:47:49,292 --> 00:47:50,542 But this one's a good one. 605 00:47:51,709 --> 00:47:53,459 She's got skills in the theatre. 606 00:47:56,126 --> 00:47:57,751 Skills in the theatre... 607 00:47:58,626 --> 00:48:00,334 ..ain't no use to us. 608 00:48:03,959 --> 00:48:06,084 This witch fever gains any more momentum, 609 00:48:06,876 --> 00:48:09,334 and we'll have outcasts enough to build a city. 610 00:48:09,876 --> 00:48:11,251 What a city that would be! 611 00:48:11,667 --> 00:48:13,459 - What? - Nothing. 612 00:48:17,001 --> 00:48:19,292 Poor Mrs Punchy-face. 613 00:48:21,417 --> 00:48:23,542 Make way for the murderers, 614 00:48:23,667 --> 00:48:26,417 the killers of babies and wives! Make way! 615 00:48:26,542 --> 00:48:28,251 What have they done? 616 00:48:28,376 --> 00:48:29,709 They ate my baby! 617 00:48:29,834 --> 00:48:31,667 They bashed my wife to death, 618 00:48:31,792 --> 00:48:34,459 and they roasted and ate my child! 619 00:48:36,209 --> 00:48:38,001 Hold your babies close tonight, 620 00:48:38,126 --> 00:48:40,584 lest they be eaten by witches like these! 621 00:48:40,709 --> 00:48:43,042 - Get out of here! - You're disgusting! 622 00:48:44,959 --> 00:48:47,709 Must have done something heinous, these ones, eh? 623 00:48:47,834 --> 00:48:49,667 Good folk, 624 00:48:49,792 --> 00:48:51,292 I urge you to be calm 625 00:48:51,417 --> 00:48:53,042 and reserve your judgement. 626 00:48:53,709 --> 00:48:57,834 It does appear a violent crime may have taken place. 627 00:48:57,959 --> 00:48:59,626 - But at this stage... - Murder! 628 00:48:59,751 --> 00:49:03,209 My wife and child dead at the hands of these heathens! 629 00:49:03,334 --> 00:49:04,792 Oh! 630 00:49:05,459 --> 00:49:08,376 At this stage, they are but suspects. 631 00:49:08,501 --> 00:49:11,001 And I will continue to investigate. 632 00:49:11,126 --> 00:49:13,751 Will there be an 'anging? We are due an 'anging! 633 00:49:13,876 --> 00:49:15,417 We are due an 'anging. 634 00:49:15,501 --> 00:49:18,709 First, a thorough investigation must be conducted, and then... 635 00:49:18,834 --> 00:49:20,459 Evidence has been found 636 00:49:20,584 --> 00:49:23,334 that the old man cooked my baby in the kitchen oven 637 00:49:23,459 --> 00:49:25,376 for the old woman to eat! 638 00:49:25,501 --> 00:49:26,751 What?! 639 00:49:27,876 --> 00:49:31,001 Justice should be swift and merciless! 640 00:49:31,376 --> 00:49:33,126 They are cold-blooded killers. 641 00:49:33,251 --> 00:49:34,334 They should be hanged by the neck 642 00:49:34,417 --> 00:49:36,292 as quickly as hanging ropes can be strung! 643 00:49:36,876 --> 00:49:38,001 Send them down the trapdoor! 644 00:49:38,084 --> 00:49:40,709 - Put them in the halter! - Break their necks! 645 00:49:40,792 --> 00:49:43,209 I can assure you that... 646 00:49:43,834 --> 00:49:46,126 ..crime in this town will not be tolerated, 647 00:49:46,251 --> 00:49:48,792 and the full fist of the law shall come down 648 00:49:48,876 --> 00:49:50,709 on any who feel they are above it. 649 00:49:51,584 --> 00:49:55,001 However, we should be guided by reason and justice. 650 00:49:55,126 --> 00:49:56,542 We want a hanging! 651 00:49:56,626 --> 00:49:58,209 Yeah! 652 00:49:58,334 --> 00:50:01,042 Send them back to the Devil where they belong! 653 00:50:01,167 --> 00:50:02,584 - Constable! - Get them inside! 654 00:50:02,709 --> 00:50:06,126 Get back! Oi, you! 655 00:50:07,876 --> 00:50:09,792 Constable, Constable, please! 656 00:50:09,917 --> 00:50:12,667 I think it wise you give the people what they're demanding 657 00:50:12,792 --> 00:50:14,501 or risk this mob running riot. 658 00:50:14,626 --> 00:50:17,001 Justice and punishment should be determined by the law, 659 00:50:17,126 --> 00:50:19,292 Mr Frankly, not hearsay and an angry mob. 660 00:50:19,417 --> 00:50:21,542 And I appreciate your forward thinking, Constable, 661 00:50:21,667 --> 00:50:23,459 but this is neither the time nor the town 662 00:50:23,584 --> 00:50:26,042 to conduct these outlandish social experiments. 663 00:50:29,709 --> 00:50:31,459 Do what you must to obtain a confession. 664 00:50:32,209 --> 00:50:33,126 Aye. 665 00:50:37,459 --> 00:50:39,209 I can try her on the stronger stuff, 666 00:50:39,709 --> 00:50:40,667 but if she comes good, 667 00:50:40,751 --> 00:50:42,501 she'd better be making herself useful. 668 00:50:46,417 --> 00:50:48,751 Can't guarantee it'll work. Never does. 669 00:50:54,001 --> 00:50:55,459 Mm. 670 00:51:06,334 --> 00:51:09,084 Mm. It's more effective than I thought. 671 00:51:26,167 --> 00:51:27,334 Where am I? 672 00:51:27,876 --> 00:51:29,292 Heretics' camp. 673 00:51:31,709 --> 00:51:32,917 Are you to kill me? 674 00:51:33,042 --> 00:51:34,251 Kill you? 675 00:51:34,626 --> 00:51:35,709 If it hadn't been for these small 'uns, 676 00:51:35,792 --> 00:51:37,042 you'd be dead already. 677 00:51:37,959 --> 00:51:39,459 Do you remember what happened to you? 678 00:51:40,209 --> 00:51:42,376 Do you know how you come to be all mashed up, half-dead 679 00:51:42,459 --> 00:51:44,584 and buried in a hole in the middle of the forest? 680 00:52:24,667 --> 00:52:27,001 Them theatre people, they eat different stuff. 681 00:52:27,501 --> 00:52:30,292 How come if she's so fancy she's not more famous? 682 00:52:31,042 --> 00:52:33,042 What's she doing in old dingy Seaside? 683 00:52:33,126 --> 00:52:35,376 I'll tell you what she's doing in Seaside. 684 00:52:39,417 --> 00:52:41,459 Her ma and her pa owned that manor she lives in 685 00:52:41,542 --> 00:52:42,792 on the edge of the forest. 686 00:52:42,917 --> 00:52:45,001 They bred like fucking rabbits. 687 00:52:45,126 --> 00:52:47,292 There was a whole big bunch of them. 688 00:52:47,959 --> 00:52:49,751 And the whole load of them was wiped out by a plague 689 00:52:49,876 --> 00:52:51,292 when Judy was just a little 'un. 690 00:52:53,376 --> 00:52:55,084 Left behind just her and the two servants, 691 00:52:55,167 --> 00:52:56,251 who had to raise her up. 692 00:52:57,292 --> 00:52:58,459 And then one day, 693 00:52:59,542 --> 00:53:01,542 Punch passed through town 694 00:53:01,667 --> 00:53:03,626 with his magic show 695 00:53:03,834 --> 00:53:05,042 or whatever it was he was doing. 696 00:53:05,501 --> 00:53:07,167 Charmed the pants off everyone, 697 00:53:08,251 --> 00:53:09,376 especially her. 698 00:53:10,626 --> 00:53:12,542 So she ran away with him, learned puppets, 699 00:53:13,167 --> 00:53:16,084 and they travelled all over and they got sure and famous. 700 00:53:17,501 --> 00:53:19,626 They even had a show in the big smoke and everything. 701 00:53:21,542 --> 00:53:24,001 But it all went bottoms up when that arse-worm husband 702 00:53:24,126 --> 00:53:25,334 couldn't control his boozing... 703 00:53:27,084 --> 00:53:28,084 ..or his temper. 704 00:53:29,917 --> 00:53:31,876 And they got booted out of near every town. 705 00:53:32,834 --> 00:53:34,542 Flat broke when he knocked her up. 706 00:53:35,667 --> 00:53:36,917 So they had to slink back here, 707 00:53:38,334 --> 00:53:39,751 tails 'tween legs. 708 00:53:42,126 --> 00:53:43,626 He thinks he's too good for Seaside. 709 00:53:44,667 --> 00:53:46,251 I'd say he pretty much fits right in. 710 00:57:23,001 --> 00:57:24,417 Morning, Judy. 711 00:57:25,376 --> 00:57:26,584 Are you alright? 712 00:57:56,751 --> 00:57:58,334 Morning, puppet lady. 713 00:58:06,459 --> 00:58:08,667 This lady's got a real problem staying awake. 714 00:58:14,126 --> 00:58:16,209 I thought your puppet show was pure dead brilliant, 715 00:58:17,209 --> 00:58:19,292 the way you made them puppets come to life, like, 716 00:58:19,417 --> 00:58:20,501 and that double somersault, 717 00:58:20,626 --> 00:58:22,667 and all them explosions at the end. 718 00:58:26,834 --> 00:58:28,501 I didn't quite like one bit, though. 719 00:58:30,334 --> 00:58:32,584 Does that little punchy guy always win? 720 00:58:33,626 --> 00:58:35,709 Given he done so many beastly things! 721 00:58:37,042 --> 00:58:38,501 He won't be winning anymore. 722 00:58:39,251 --> 00:58:40,334 What? 723 00:58:42,334 --> 00:58:43,459 He won't be winning anymore 724 00:58:43,584 --> 00:58:45,084 because I'm going to kill him. 725 00:59:00,876 --> 00:59:02,209 This place is good, but. 726 00:59:03,292 --> 00:59:05,417 Ain't no-one gonna stone us to death! 727 00:59:06,667 --> 00:59:08,792 I'm gonna steal me a full-sized horse soon, 728 00:59:09,417 --> 00:59:13,376 and then have everything I need for the rest of my damn life. 729 00:59:28,917 --> 00:59:30,501 Once you get cast out, 730 00:59:30,876 --> 00:59:31,959 you can't go back, you know. 731 00:59:46,917 --> 00:59:48,126 Hurry up! 732 00:59:51,084 --> 00:59:53,126 Brought you some supplies. 733 00:59:53,251 --> 00:59:55,542 Over there. 734 00:59:59,209 --> 01:00:00,292 Sausages, 735 01:00:00,417 --> 01:00:01,751 sausages. 736 01:00:01,876 --> 01:00:03,209 Sausages. 737 01:00:03,417 --> 01:00:04,959 Ah, a carrot. 738 01:00:06,417 --> 01:00:08,584 And the stuff of greatest import. 739 01:00:09,792 --> 01:00:12,376 Lots of folk at McDrinky's send their regards. 740 01:00:13,042 --> 01:00:15,542 There's a couple of gentlemen in town from the big smoke. 741 01:00:15,792 --> 01:00:17,751 They was asking 'bout when the next show was scheduled. 742 01:00:17,834 --> 01:00:19,667 Did they give names? What did they look like? 743 01:00:20,126 --> 01:00:21,084 Them's a lot of questions. 744 01:00:21,167 --> 01:00:22,209 Which one do you want me to answer? 745 01:00:22,417 --> 01:00:23,876 Answer them all, woman! 746 01:00:29,584 --> 01:00:30,917 I'm sorry, Poll. 747 01:00:32,084 --> 01:00:33,459 But they could be scouts. 748 01:00:34,251 --> 01:00:35,626 Now, please, 749 01:00:35,834 --> 01:00:37,209 think very clearly 750 01:00:37,501 --> 01:00:40,167 and tell me exactly what they looked like. 751 01:00:41,501 --> 01:00:42,626 Well... 752 01:00:45,542 --> 01:00:47,209 ..one was kind of medium in height, 753 01:00:47,792 --> 01:00:50,209 not too fair, not too dark. 754 01:00:50,792 --> 01:00:53,626 The other was pretty much the same as the first. 755 01:00:53,709 --> 01:00:55,917 And they both wore real nice clothing, 756 01:00:56,042 --> 01:00:57,917 both looked to be very serious-like, 757 01:00:58,001 --> 01:00:59,876 and they both had pencils. 758 01:01:00,001 --> 01:01:01,126 Pencils? 759 01:01:01,584 --> 01:01:03,042 Only scouts have pencils. 760 01:01:04,001 --> 01:01:05,251 Scouts for sure! 761 01:01:07,001 --> 01:01:08,167 Oh, God. 762 01:01:08,292 --> 01:01:09,584 What's the matter? 763 01:01:09,709 --> 01:01:11,376 They're here to see my show 764 01:01:11,501 --> 01:01:13,542 and now that Judy has been so brutally taken from me, 765 01:01:14,542 --> 01:01:16,167 I don't rightly have a show to show them. 766 01:01:17,626 --> 01:01:18,876 Damn it! 767 01:01:19,209 --> 01:01:20,459 This was my ticket out. 768 01:01:23,251 --> 01:01:24,876 Maybe I could help. 769 01:01:27,084 --> 01:01:28,667 I've not got any experience with puppets, 770 01:01:28,917 --> 01:01:32,376 but I'd sure be grateful for the opportunity 771 01:01:32,501 --> 01:01:34,126 to learn the ins and outs of theatre. 772 01:01:34,792 --> 01:01:37,209 I can sing and dance a little. 773 01:01:37,667 --> 01:01:40,751 And I've always been mad keen to learn the trombone. 774 01:01:40,876 --> 01:01:43,626 Alright, alright. Time is of the essence. 775 01:01:44,334 --> 01:01:46,834 We gotta get you mastering them marionette strings. 776 01:01:46,959 --> 01:01:49,459 We can discuss trombones at a later date. 777 01:03:39,084 --> 01:03:41,417 Best you get that revengey look off your face. 778 01:03:42,001 --> 01:03:43,292 It doesn't suit you. 779 01:03:43,959 --> 01:03:45,417 I think you know that. 780 01:03:47,834 --> 01:03:50,751 Ain't going to do no good you charging back there, 781 01:03:51,376 --> 01:03:52,542 killing him. 782 01:03:52,626 --> 01:03:53,792 I have to go back. 783 01:03:54,709 --> 01:03:57,167 I can't let him get away with it. It isn't right. 784 01:03:58,042 --> 01:04:01,876 Since when does what's right make any difference? 785 01:04:03,376 --> 01:04:05,501 What do you think we're all doing out here? Hm? 786 01:04:05,917 --> 01:04:07,751 You think we're out here because 787 01:04:08,042 --> 01:04:11,626 what's right is important to anyone in that town? 788 01:04:12,376 --> 01:04:15,751 Every one of us is wanted for some made-up reason or other. 789 01:04:17,334 --> 01:04:19,376 Most done nothing to warrant it. 790 01:04:20,209 --> 01:04:22,376 We gotta let it go, let it all go, 791 01:04:22,751 --> 01:04:25,001 let all of it go, all of it. 792 01:04:26,126 --> 01:04:29,959 Everything we had before we were cast out. 793 01:04:30,917 --> 01:04:32,501 Just keep moving forward 794 01:04:34,626 --> 01:04:36,667 and hope the rest of the world catches up. 795 01:04:40,001 --> 01:04:41,167 What do you think's gonna happen, 796 01:04:41,251 --> 01:04:43,292 you go traipsing back into town 797 01:04:43,417 --> 01:04:44,709 ranting and raving? 798 01:04:45,167 --> 01:04:48,084 They already think you're dead, and now suddenly you're not. 799 01:04:48,459 --> 01:04:49,917 That's gonna make you a witch 800 01:04:50,001 --> 01:04:53,167 or some kind of devil in their eyes for sure. 801 01:04:53,709 --> 01:04:55,042 Doesn't matter what you say, 802 01:04:55,126 --> 01:04:56,792 don't matter what actually happened. 803 01:04:57,376 --> 01:04:58,834 You'll wind up dead. 804 01:05:01,459 --> 01:05:03,292 All of us heretics are moving soon. 805 01:05:04,876 --> 01:05:06,376 So you've got a choice to make. 806 01:05:06,751 --> 01:05:08,126 You can stick with us, 807 01:05:09,126 --> 01:05:10,459 forget Seaside, 808 01:05:10,834 --> 01:05:12,292 or leave now. 809 01:05:15,334 --> 01:05:17,084 If I don't go back, he wins. 810 01:05:18,501 --> 01:05:19,792 I have to run away. 811 01:05:20,667 --> 01:05:22,126 I have to leave my home. 812 01:05:22,376 --> 01:05:23,501 He wins. 813 01:05:25,459 --> 01:05:27,584 I just said a whole lot of important stuff just then. 814 01:05:27,667 --> 01:05:29,376 Were you even listening? 815 01:05:30,167 --> 01:05:31,417 Forget about him. 816 01:05:32,001 --> 01:05:33,042 Forget about all of them. 817 01:05:34,376 --> 01:05:36,209 You can't fix that town. 818 01:05:38,459 --> 01:05:40,001 Use your smarts. 819 01:05:41,917 --> 01:05:43,709 Assuming you even got any. 820 01:05:47,001 --> 01:05:49,376 You can't hunch her over like you would the maid. 821 01:05:49,459 --> 01:05:51,209 This one's built proud and upright. 822 01:05:51,542 --> 01:05:53,167 You have to keep a straight spine with her 823 01:05:53,417 --> 01:05:55,626 or you won't get the right movements through her arms. 824 01:05:58,126 --> 01:05:59,709 Relax the arms 825 01:06:00,667 --> 01:06:02,792 and get her straight through the spine! 826 01:06:03,626 --> 01:06:05,584 She'll tangle again if you pull up so quickly. 827 01:06:07,792 --> 01:06:09,959 This puppet is broken, Punch! 828 01:06:10,251 --> 01:06:11,834 I'm telling you, it won't do a thing right! 829 01:06:11,917 --> 01:06:13,292 Hey! 830 01:06:16,251 --> 01:06:17,709 You can't be dropping the puppets. 831 01:06:18,792 --> 01:06:20,042 They're mighty delicate. 832 01:06:20,251 --> 01:06:22,959 If you break this one's face, I'll be tempted to break yours! 833 01:06:26,167 --> 01:06:27,667 You're of simple mind. 834 01:06:28,084 --> 01:06:29,834 You're a simple-minded dimwit! 835 01:06:30,417 --> 01:06:32,459 You've got to listen when I tell you things. 836 01:06:33,292 --> 01:06:34,834 Unless you get this show right, 837 01:06:34,959 --> 01:06:36,542 you'll be stuck in Seaside 838 01:06:36,667 --> 01:06:39,626 whoring yourself out to stinking Welshmen for eternity. 839 01:06:42,084 --> 01:06:44,459 I might not be as smart as you, Punch, 840 01:06:44,959 --> 01:06:46,584 but it don't take a big brain 841 01:06:46,709 --> 01:06:49,709 to know it was Judy who held this show together anyways. 842 01:06:54,792 --> 01:06:56,126 I'm sorry. 843 01:07:16,959 --> 01:07:18,417 Pull yourself together, woman. 844 01:07:19,626 --> 01:07:20,751 I've had an idea. 845 01:07:27,751 --> 01:07:30,584 Constable Fairbrother, you've just missed the announcement. 846 01:07:30,709 --> 01:07:31,876 Announcement? 847 01:07:32,001 --> 01:07:34,459 You'll be relieved to hear that a full confession 848 01:07:34,584 --> 01:07:36,417 has been elicited from both prisoners 849 01:07:36,542 --> 01:07:38,042 and an announcement made 850 01:07:38,167 --> 01:07:40,251 that they shall hang before the month is out. 851 01:07:40,376 --> 01:07:43,417 I would have thought I should be asked to attend, 852 01:07:43,542 --> 01:07:45,334 given my position as constable. 853 01:07:45,751 --> 01:07:46,917 Oh, never mind that. 854 01:07:47,042 --> 01:07:48,542 No doubt you had more important matters 855 01:07:48,667 --> 01:07:50,001 to concern yourself with. 856 01:07:50,126 --> 01:07:51,792 The ruffians are more than experienced 857 01:07:51,917 --> 01:07:53,417 in the taking of confessions. 858 01:07:53,834 --> 01:07:55,876 And an announcement already...? 859 01:07:56,251 --> 01:07:59,126 It all seems rather hasty to me, Mr Frankly. 860 01:07:59,251 --> 01:08:00,876 No need to worry, Constable. 861 01:08:01,001 --> 01:08:03,542 The townsfolk are relieved to have them off the streets. 862 01:08:04,251 --> 01:08:06,917 Er, perhaps there's some redecorating you could do 863 01:08:07,042 --> 01:08:08,084 in the watch house. 864 01:08:13,376 --> 01:08:15,459 Constable. 865 01:08:52,292 --> 01:08:55,376 ♪ And who by fire 866 01:08:56,417 --> 01:08:58,709 ♪ Who by water 867 01:08:59,542 --> 01:09:02,126 ♪ Who in the sunshine 868 01:09:02,834 --> 01:09:05,334 ♪ Who in the night-time 869 01:09:05,792 --> 01:09:08,459 ♪ Who by high ordeal 870 01:09:08,959 --> 01:09:11,834 ♪ Who by common trial 871 01:09:12,084 --> 01:09:15,001 ♪ Who in your merry, merry month of May 872 01:09:15,251 --> 01:09:17,834 ♪ Who by very slow decay 873 01:09:17,959 --> 01:09:20,459 ♪ And who 874 01:09:20,542 --> 01:09:23,417 ♪ Shall I say 875 01:09:24,042 --> 01:09:25,459 ♪ Is calling 876 01:09:30,876 --> 01:09:34,084 ♪ And who in her lonely slip 877 01:09:34,209 --> 01:09:37,001 ♪ Who by barbiturate 878 01:09:37,334 --> 01:09:40,334 ♪ Who in these realms of love 879 01:09:40,501 --> 01:09:43,417 ♪ Who by something blunt 880 01:09:43,501 --> 01:09:46,459 ♪ Who by avalanche 881 01:09:46,584 --> 01:09:49,334 ♪ Who by powder 882 01:09:49,459 --> 01:09:52,459 ♪ Who for his greed 883 01:09:52,709 --> 01:09:55,334 ♪ Who for his hunger 884 01:09:55,459 --> 01:09:57,876 ♪ And who 885 01:09:57,959 --> 01:09:59,959 ♪ Shall I say 886 01:10:01,584 --> 01:10:03,042 ♪ Is calling 887 01:10:07,959 --> 01:10:11,042 ♪ And who by brave assent 888 01:10:11,417 --> 01:10:13,917 ♪ Who by accident 889 01:10:14,501 --> 01:10:17,292 ♪ Who in solitude 890 01:10:17,584 --> 01:10:20,251 ♪ Who in this mirror 891 01:10:20,709 --> 01:10:23,459 ♪ Who by his lady's command 892 01:10:23,792 --> 01:10:26,751 ♪ Who by his own hand 893 01:10:26,876 --> 01:10:29,667 ♪ Who in mortal chains 894 01:10:30,001 --> 01:10:32,542 ♪ Who in power 895 01:10:32,667 --> 01:10:35,209 ♪ And who 896 01:10:35,334 --> 01:10:37,501 ♪ Shall I say 897 01:10:38,751 --> 01:10:40,542 ♪ Is calling? ♪ 898 01:10:54,001 --> 01:10:55,834 Legs and feet in the left box. 899 01:10:56,167 --> 01:10:57,584 Hands and arms in the right. 900 01:10:59,209 --> 01:11:01,667 Jumble the extremities - I'll cut off your head. 901 01:11:05,209 --> 01:11:06,542 Come on, now. 902 01:11:08,084 --> 01:11:09,417 It's a hand! 903 01:11:15,501 --> 01:11:16,584 Judy! 904 01:11:17,376 --> 01:11:18,417 Drink? 905 01:11:19,126 --> 01:11:21,334 To celebrate new beginnings. 906 01:12:05,792 --> 01:12:07,001 Hurry up! 907 01:12:07,126 --> 01:12:08,792 Hurry up! 908 01:12:19,001 --> 01:12:21,542 Oh, good evening, Law Enforcement. 909 01:12:22,084 --> 01:12:23,709 A fine night, isn't it? 910 01:12:24,209 --> 01:12:26,334 So still and pleasant. 911 01:12:27,042 --> 01:12:29,501 A drink on the eve of your hanging, 912 01:12:30,001 --> 01:12:31,376 as is customary? 913 01:12:32,501 --> 01:12:34,709 Oh, that's nice, that is. 914 01:12:35,251 --> 01:12:36,501 Thank you. 915 01:12:36,792 --> 01:12:39,792 I don't rightly mind a nip before bedtime. 916 01:12:40,209 --> 01:12:43,292 It puts one's troubles at ease. 917 01:12:45,126 --> 01:12:46,709 Thank you, thank you very much. 918 01:12:50,042 --> 01:12:51,584 For you, Maude? 919 01:12:54,834 --> 01:12:57,334 Sleep evading you, is it, Law Enforcement? 920 01:12:58,292 --> 01:13:00,292 It's not a trouble I've had before. 921 01:13:01,667 --> 01:13:05,042 If one thing ever came easy to me, it was a good slumber. 922 01:13:06,667 --> 01:13:09,376 But the simple pleasure is totally eluding me now. 923 01:13:09,709 --> 01:13:11,709 Oh. Well, sit, sit. 924 01:13:15,334 --> 01:13:18,792 I've had patches of restlessness like that myself, 925 01:13:18,917 --> 01:13:19,792 young man. 926 01:13:19,917 --> 01:13:21,417 Oh, yes. 927 01:13:21,542 --> 01:13:23,042 When you've lived as long as I have, 928 01:13:23,417 --> 01:13:25,751 you've come to realise the cause. 929 01:13:27,001 --> 01:13:29,834 When things tilt off in a way they shouldn't, 930 01:13:30,834 --> 01:13:32,376 when the world gets crooked, 931 01:13:33,084 --> 01:13:36,167 and it has no choice but to right itself - 932 01:13:37,126 --> 01:13:40,167 Yes, that's when it's hard to slumber. 933 01:13:41,751 --> 01:13:42,917 I feel it too. 934 01:13:44,459 --> 01:13:47,376 Someone is close to rousing the Devil. 935 01:13:55,709 --> 01:13:58,459 The greatest puppeteer of his generation, 936 01:13:58,584 --> 01:14:00,209 the greatest puppeteer of his generation. 937 01:14:02,542 --> 01:14:03,959 Pass that bottle, Poll. 938 01:14:04,084 --> 01:14:05,542 Punch is a touch nervy tonight. 939 01:14:05,751 --> 01:14:08,001 Are you sure that's a bright idea, Punch, darling? 940 01:14:08,501 --> 01:14:10,459 Well, you're full of opinions suddenly, aren't you? 941 01:14:11,042 --> 01:14:12,792 I just don't know that I got a good feeling 942 01:14:12,876 --> 01:14:13,917 about this plan of yours. 943 01:14:14,001 --> 01:14:16,542 If I were you, I'd be expending my energy 944 01:14:16,626 --> 01:14:19,126 making sure you don't turn the night into a fiasco! 945 01:14:21,042 --> 01:14:22,376 If you had any talent, 946 01:14:22,917 --> 01:14:24,626 if you had any talent, 947 01:14:24,959 --> 01:14:27,459 maybe I wouldn't have to be having this idea. 948 01:14:27,876 --> 01:14:31,084 But talent scouts are in the talent business! 949 01:14:31,209 --> 01:14:32,876 They're looking for one thing - 950 01:14:33,834 --> 01:14:34,792 talent! 951 01:14:35,584 --> 01:14:37,834 And you, my dear, 952 01:14:38,626 --> 01:14:39,834 got none! 953 01:14:42,501 --> 01:14:43,542 I... 954 01:14:55,834 --> 01:15:00,209 Roll up, roll up, dearest audience! 955 01:15:01,626 --> 01:15:03,751 Sit your arses on a seat 956 01:15:03,876 --> 01:15:06,001 instead of sitting on the fence! 957 01:15:07,417 --> 01:15:10,834 Put your money in the tin if you want to see the puppets. 958 01:15:11,334 --> 01:15:13,042 The show will begin... 959 01:15:13,167 --> 01:15:14,917 They let you out of the whorehouse, then? 960 01:15:17,584 --> 01:15:19,251 ..momentarily. 961 01:15:19,376 --> 01:15:22,417 Take off your corset and I'll give you a penny! 962 01:15:25,626 --> 01:15:28,292 You quit your job at the cathouse, Poll? 963 01:15:29,292 --> 01:15:31,209 Or is this just a sideline? 964 01:15:37,167 --> 01:15:38,584 All... 965 01:15:39,292 --> 01:15:42,042 All the way from the big smoke Mr Punch has come 966 01:15:42,626 --> 01:15:45,209 with brand-new puppets that Mr Punch has brung. 967 01:15:47,334 --> 01:15:50,626 More lifelike are these puppets than any you've yet seen. 968 01:15:50,917 --> 01:15:53,667 You'll wonder how it's possible to make... 969 01:15:53,792 --> 01:15:55,292 Your regulars will miss ya 970 01:15:55,376 --> 01:15:57,834 if you run away with the circus, Poll! 971 01:16:03,084 --> 01:16:05,459 And now for the puppet extravaganza! 972 01:16:05,626 --> 01:16:06,959 Ladies and gentlemen, 973 01:16:07,042 --> 01:16:09,001 the one, the only, 974 01:16:09,209 --> 01:16:11,917 the greatest puppeteer of his time - 975 01:16:12,042 --> 01:16:13,459 Professor Punch! 976 01:16:23,584 --> 01:16:26,667 Here within we now begin the history of Punch. 977 01:16:28,001 --> 01:16:30,459 So dark it is and full of woe, 978 01:16:31,001 --> 01:16:32,876 you may just lose your lunch. 979 01:16:39,334 --> 01:16:41,292 There's people claim their show's the best, 980 01:16:42,209 --> 01:16:44,792 their puppets great and tall... 981 01:16:46,876 --> 01:16:49,334 But Punch's lifelike puppet show 982 01:16:49,667 --> 01:16:51,417 is the punchiest of them all! 983 01:16:56,501 --> 01:16:57,876 - The scouts are in. - I saw them. 984 01:16:58,042 --> 01:17:00,251 Just hang on to them handles, that's all you gotta do. 985 01:17:06,626 --> 01:17:08,792 OK, bring her in. 986 01:17:21,167 --> 01:17:22,709 Are they... 987 01:17:22,834 --> 01:17:24,084 OK, you. 988 01:17:33,292 --> 01:17:34,584 Get moving. 989 01:17:34,709 --> 01:17:36,126 Get over there and whack her. 990 01:17:36,251 --> 01:17:38,542 Judy! 991 01:17:38,667 --> 01:17:39,667 What? 992 01:17:39,792 --> 01:17:41,417 Money back! 993 01:17:42,001 --> 01:17:44,876 Get your one moving. Mine one's stuck. 994 01:17:45,001 --> 01:17:46,167 Flea, darling... 995 01:17:47,084 --> 01:17:48,542 Psst! Darling. 996 01:17:48,667 --> 01:17:51,292 Get over there, do something. 997 01:17:55,917 --> 01:17:57,042 OK, now whack her. 998 01:17:58,751 --> 01:18:01,209 Not that hard. 999 01:18:01,334 --> 01:18:03,917 Hey! Stop that! Hey! 1000 01:18:05,209 --> 01:18:07,001 Fuck! They're fighting for real! 1001 01:18:07,126 --> 01:18:09,334 Hey, stop it! Stop it, you two! 1002 01:18:11,334 --> 01:18:13,167 I'll stop them. 1003 01:18:19,584 --> 01:18:22,042 Stop it! Stop fighting now! 1004 01:18:22,167 --> 01:18:23,376 Stop it! 1005 01:18:24,959 --> 01:18:27,751 Come on over here, pretty Polly, 1006 01:18:27,834 --> 01:18:30,584 and show us your real talents! 1007 01:18:36,709 --> 01:18:38,876 Someone's angry! 1008 01:19:22,126 --> 01:19:23,459 Are you alright? 1009 01:19:24,876 --> 01:19:27,626 Yes, fine. 1010 01:19:28,126 --> 01:19:29,542 I... I'm fine. 1011 01:19:30,292 --> 01:19:31,917 Why do you ask? 1012 01:19:32,292 --> 01:19:33,417 Because you're weeping. 1013 01:19:33,542 --> 01:19:34,834 No, no, no. 1014 01:19:35,709 --> 01:19:38,709 You've mistaken my laughter for tears is all. 1015 01:19:40,001 --> 01:19:41,126 If you laugh, 1016 01:19:41,917 --> 01:19:43,542 others will laugh with you. 1017 01:19:44,917 --> 01:19:46,626 If you stop laughing, you die. 1018 01:19:53,917 --> 01:19:57,209 See you at the hanging. 1019 01:19:57,876 --> 01:19:59,292 There's to be a hanging? 1020 01:20:00,376 --> 01:20:02,626 Has your head been buried underground 1021 01:20:02,751 --> 01:20:04,001 these past few weeks? 1022 01:20:04,667 --> 01:20:06,626 They're hanging the two old servants, 1023 01:20:06,751 --> 01:20:08,126 Maude and Scaramouche, 1024 01:20:08,209 --> 01:20:11,376 what killed Punch's wife and wee baby. 1025 01:20:13,334 --> 01:20:14,751 And when are they set to hang? 1026 01:20:15,417 --> 01:20:17,209 First up tomorrow, of course. 1027 01:20:18,209 --> 01:20:20,834 I prefer a good witch burning myself. 1028 01:20:21,917 --> 01:20:24,167 I suppose they've got to mix it up a bit... 1029 01:20:26,167 --> 01:20:28,459 ..save us all from getting bored. 1030 01:21:11,376 --> 01:21:13,417 Hey. Shh, shh, shh. 1031 01:21:15,709 --> 01:21:17,209 Hey. 1032 01:21:19,376 --> 01:21:20,876 Where did you come from? 1033 01:22:15,959 --> 01:22:17,042 Who's there? 1034 01:22:44,376 --> 01:22:47,251 Hello, Punch... 1035 01:22:50,792 --> 01:22:52,876 Just the wind, Punch. It's just the wind. 1036 01:23:01,667 --> 01:23:03,167 Where are you? 1037 01:23:05,917 --> 01:23:07,376 I'm right here. Over here. 1038 01:23:07,459 --> 01:23:09,001 I'm your friend. Over here. 1039 01:23:09,209 --> 01:23:10,501 Don't be scared. 1040 01:23:10,626 --> 01:23:12,167 I have a proposition for you. 1041 01:23:12,251 --> 01:23:14,334 Leave me! 1042 01:23:15,459 --> 01:23:16,834 I've no business with ya. 1043 01:23:18,959 --> 01:23:20,334 Why don't you torment someone else? 1044 01:23:20,792 --> 01:23:23,292 Boo! 1045 01:23:25,709 --> 01:23:27,501 Punch... 1046 01:23:29,501 --> 01:23:30,667 Who are you? 1047 01:23:32,667 --> 01:23:34,709 The Devil knows what you've done, Punch! 1048 01:23:35,751 --> 01:23:38,167 And the Devil is much enamoured of your work. 1049 01:23:39,042 --> 01:23:41,209 I don't know what you've heard, but it isn't true. 1050 01:23:41,292 --> 01:23:44,376 So impressed is he that the Devil wants you on his team. 1051 01:23:45,751 --> 01:23:48,001 He wants you to join with him in the down below. 1052 01:23:48,334 --> 01:23:50,001 What do you say, Punch? 1053 01:23:50,292 --> 01:23:51,751 Want to team up with the Devil? 1054 01:23:52,542 --> 01:23:54,334 I'm just a puppeteer, sir. 1055 01:23:56,417 --> 01:23:58,001 I'm just a puppeteer. 1056 01:23:59,626 --> 01:24:01,667 You'd have no use of me in the down below. 1057 01:24:02,209 --> 01:24:03,876 You have blood in your house! 1058 01:24:04,292 --> 01:24:06,167 - You have blood in your house! - Stop it! 1059 01:24:06,584 --> 01:24:08,042 What do I have to do? Tell me what to do! 1060 01:24:08,167 --> 01:24:09,334 You have blood in your house! 1061 01:24:09,459 --> 01:24:11,376 - Please, just stop! - You have blood in your house. 1062 01:24:11,501 --> 01:24:13,959 Do you want to go to Heaven or do you want to go to Hell? 1063 01:24:15,501 --> 01:24:16,459 Heaven? 1064 01:24:17,459 --> 01:24:19,417 Only good men go to Heaven. 1065 01:24:20,042 --> 01:24:21,959 Are you a good man, Punch? 1066 01:24:23,084 --> 01:24:24,376 I can't hear you! 1067 01:24:24,501 --> 01:24:26,709 - Are you a good man?! - Yes. 1068 01:24:26,834 --> 01:24:28,751 - Louder! - Yes. 1069 01:24:29,209 --> 01:24:31,126 Yes, I'm a good man. 1070 01:24:31,917 --> 01:24:34,209 Then you must right your wrongs. 1071 01:24:35,126 --> 01:24:37,292 Confess to the people, Punch. 1072 01:24:38,209 --> 01:24:40,167 Tell the people what you've done. 1073 01:24:40,917 --> 01:24:44,001 Only you can fix this mess you've made. 1074 01:24:44,126 --> 01:24:45,876 Can you do that, Punch? 1075 01:24:46,001 --> 01:24:47,667 Can you right your wrongs? 1076 01:24:47,792 --> 01:24:48,834 I can. 1077 01:24:49,209 --> 01:24:50,501 Because if you do not, 1078 01:24:50,709 --> 01:24:52,334 I will come back for you 1079 01:24:52,459 --> 01:24:55,584 and I will not show you the mercy I've shown you tonight. 1080 01:25:31,667 --> 01:25:34,459 ♪ Singing "Bide, lady, bide 1081 01:25:34,584 --> 01:25:36,667 ♪ Your lust for me won't hide 1082 01:25:36,792 --> 01:25:39,292 ♪ This dusty smith will be your love 1083 01:25:39,376 --> 01:25:41,584 ♪ So lay aside your pride" 1084 01:25:41,709 --> 01:25:44,167 ♪ So lady she turned into a horse 1085 01:25:44,292 --> 01:25:46,542 ♪ Dark as the night is black 1086 01:25:46,667 --> 01:25:51,084 ♪ So he became a hairy saddle for to ride onto her back 1087 01:25:51,209 --> 01:25:53,667 ♪ Singing "Bide, lady, bide"... ♪ 1088 01:25:57,626 --> 01:26:02,876 ♪ I was riding over from far as what I've seen 1089 01:26:03,001 --> 01:26:05,459 ♪ Feel me riding home again 1090 01:26:05,584 --> 01:26:08,251 ♪ Home on a valiant steed 1091 01:26:08,376 --> 01:26:10,834 ♪ I was wandering by 1092 01:26:10,959 --> 01:26:13,459 ♪ Far in an open field 1093 01:26:13,584 --> 01:26:15,459 ♪ I... 1094 01:26:19,334 --> 01:26:21,917 ♪ Waking all alone again 1095 01:26:22,084 --> 01:26:24,626 ♪ Riding in my sleep 1096 01:26:24,751 --> 01:26:27,292 ♪ Waiting for the time, my friend 1097 01:26:27,417 --> 01:26:29,626 ♪ Gaily circling 1098 01:26:30,334 --> 01:26:32,959 ♪ Feel me riding home again 1099 01:26:33,251 --> 01:26:35,542 ♪ Far in an open field 1100 01:26:35,667 --> 01:26:38,417 ♪ See me riding home again 1101 01:26:38,542 --> 01:26:41,876 ♪ Far as what I feel 1102 01:26:43,209 --> 01:26:45,292 ♪ Ah-ah 1103 01:26:46,501 --> 01:26:48,209 ♪ Ah-ah... ♪ 1104 01:26:52,876 --> 01:26:54,417 Scotty! 1105 01:26:56,042 --> 01:26:57,667 Why are you still awake? 1106 01:27:00,292 --> 01:27:01,626 Should get some sleep. 1107 01:27:03,584 --> 01:27:05,417 We got the big move tomorrow. 1108 01:27:06,751 --> 01:27:08,626 - Ma... - Yeah? 1109 01:27:09,834 --> 01:27:11,084 Where are we even going? 1110 01:27:12,417 --> 01:27:14,084 I don't know, Scotty. We'll find somewhere. 1111 01:27:15,126 --> 01:27:16,251 We always do. 1112 01:27:18,292 --> 01:27:21,292 Do you think one day we might not have to move anymore? 1113 01:27:22,876 --> 01:27:24,834 I'd like to just live somewhere proper. 1114 01:27:25,626 --> 01:27:28,126 ♪ I was riding over, friend 1115 01:27:28,334 --> 01:27:30,459 ♪ Far as what I see 1116 01:27:31,126 --> 01:27:33,376 ♪ Feel me riding home again 1117 01:27:33,876 --> 01:27:36,084 ♪ Home on a valiant steed 1118 01:27:36,626 --> 01:27:39,042 ♪ All is still till day turns night 1119 01:27:39,167 --> 01:27:41,542 ♪ Far on an open field 1120 01:27:42,001 --> 01:27:44,459 ♪ And I'll be riding home till I'm 1121 01:27:44,876 --> 01:27:47,251 ♪ Far as what I feel 1122 01:27:50,084 --> 01:27:51,251 ♪ Ah-ah 1123 01:27:52,792 --> 01:27:53,917 ♪ Ah-ah. ♪ 1124 01:27:56,167 --> 01:27:59,126 And you shall fear the Almighty, 1125 01:27:59,834 --> 01:28:03,126 for the Almighty Lord has come for you today. 1126 01:28:04,501 --> 01:28:06,459 And we will be rid of the filth! 1127 01:28:06,584 --> 01:28:08,792 Of the vermin! 1128 01:28:09,959 --> 01:28:12,709 The vile, the unholy, ungodly! 1129 01:28:13,751 --> 01:28:17,584 The incarnations of the Devil will hang! 1130 01:28:17,709 --> 01:28:21,084 Yes, yes, yes! 1131 01:28:23,501 --> 01:28:24,834 Come on. 1132 01:28:27,459 --> 01:28:28,876 Right. 1133 01:28:31,834 --> 01:28:33,542 Good people of Seaside, 1134 01:28:34,751 --> 01:28:38,167 in our continuing effort to rid this land 1135 01:28:38,251 --> 01:28:40,126 of those marked by the Devil, 1136 01:28:41,334 --> 01:28:43,542 we present these two heathens. 1137 01:28:46,209 --> 01:28:48,376 Two who have worked in unison 1138 01:28:49,209 --> 01:28:52,501 to commit an act of unspeakable violence 1139 01:28:53,292 --> 01:28:56,042 and whose necks will be snapped on account of it! 1140 01:29:02,251 --> 01:29:03,709 Thank you, sir. 1141 01:29:06,376 --> 01:29:09,334 And now I call on Mr Punch, 1142 01:29:10,126 --> 01:29:12,834 the aggrieved victim in these here circumstances, 1143 01:29:13,167 --> 01:29:15,126 to deliver his final statement. 1144 01:29:21,667 --> 01:29:23,209 Thank you kindly, Frankly. 1145 01:29:26,667 --> 01:29:28,334 You're our man, Punch! 1146 01:29:33,167 --> 01:29:35,042 Shh, shh. 1147 01:29:35,751 --> 01:29:36,709 My friends... 1148 01:29:40,417 --> 01:29:42,876 ..these two who stand before you on the gallows... 1149 01:29:44,751 --> 01:29:45,792 ..these two... 1150 01:29:50,584 --> 01:29:51,584 ..these two... 1151 01:29:55,417 --> 01:29:58,209 ..did not kill my wife and child. 1152 01:30:07,501 --> 01:30:08,626 People of Seaside... 1153 01:30:15,501 --> 01:30:16,542 People of Seaside... 1154 01:30:19,751 --> 01:30:21,209 We love you, Punch! 1155 01:30:21,792 --> 01:30:23,834 Seaside loves you, Punch! 1156 01:30:23,959 --> 01:30:26,042 Mr Punch! 1157 01:30:36,917 --> 01:30:38,626 These two who stand before you 1158 01:30:39,292 --> 01:30:41,834 did not kill my wife and child. 1159 01:30:42,584 --> 01:30:46,834 They are mere conduits for the work of the Devil! 1160 01:30:49,167 --> 01:30:52,959 And it is the Devil we confront in the act of their hanging. 1161 01:30:53,084 --> 01:30:55,834 Yeah! 1162 01:30:56,251 --> 01:30:59,042 These two infidels know not what they do! 1163 01:30:59,834 --> 01:31:03,001 They are representatives of His evil ways 1164 01:31:03,251 --> 01:31:04,709 and in the act of their hanging, 1165 01:31:04,792 --> 01:31:06,376 we say to the Devil, "No!" 1166 01:31:06,626 --> 01:31:07,959 No! 1167 01:31:08,084 --> 01:31:09,626 We, the people of Seaside, 1168 01:31:09,751 --> 01:31:11,126 are stronger than you! 1169 01:31:11,251 --> 01:31:12,584 Yes! 1170 01:31:12,709 --> 01:31:14,292 We, the people of Seaside, 1171 01:31:14,417 --> 01:31:16,042 will eradicate you! 1172 01:31:16,167 --> 01:31:17,459 Yes! 1173 01:31:17,959 --> 01:31:21,459 - So hang they must! - Yes! 1174 01:31:21,584 --> 01:31:23,709 Hang 'em! Hang 'em! 1175 01:31:27,959 --> 01:31:29,792 And as I am the man who has had his family 1176 01:31:29,876 --> 01:31:31,001 so brutally taken from him, 1177 01:31:31,709 --> 01:31:32,834 I should have the privilege 1178 01:31:33,417 --> 01:31:34,959 of dropping them to their deaths. 1179 01:31:37,751 --> 01:31:39,042 I stand before you, 1180 01:31:39,501 --> 01:31:41,876 a proud resident of Seaside, 1181 01:31:42,584 --> 01:31:45,376 the greatest puppeteer of my generation! 1182 01:31:47,126 --> 01:31:49,001 Father to a murdered daughter, 1183 01:31:49,667 --> 01:31:51,376 husband to a murdered wife, 1184 01:31:52,209 --> 01:31:54,042 and I will have my vengeance 1185 01:31:54,626 --> 01:31:56,834 in this life or the next. 1186 01:32:05,584 --> 01:32:06,584 Good dying! 1187 01:32:12,167 --> 01:32:14,167 Good dying! 1188 01:32:25,542 --> 01:32:27,292 Someone's tampered with the hang ropes. 1189 01:32:49,667 --> 01:32:51,084 Witches! 1190 01:32:51,167 --> 01:32:52,542 What's going on? 1191 01:32:52,667 --> 01:32:54,626 Look over there. 1192 01:33:57,001 --> 01:33:58,876 - Get her! - Stop right there. 1193 01:34:16,334 --> 01:34:17,584 Hands in the air. 1194 01:34:37,001 --> 01:34:38,292 I am no witch. 1195 01:34:39,959 --> 01:34:42,376 This man here, my husband, 1196 01:34:42,917 --> 01:34:44,959 killed my baby and tried to kill me. 1197 01:34:46,209 --> 01:34:47,334 Terrible! 1198 01:34:52,001 --> 01:34:54,959 It seems to me something is very wrong with this town. 1199 01:34:56,501 --> 01:34:59,001 You kill and cast out your best souls! 1200 01:35:00,001 --> 01:35:01,126 Here you are 1201 01:35:01,209 --> 01:35:04,376 trying to off two of the kindliest, gentlest folk 1202 01:35:04,459 --> 01:35:05,834 this town has ever known. 1203 01:35:07,584 --> 01:35:09,084 And based on what? 1204 01:35:09,792 --> 01:35:10,792 A suspicion? 1205 01:35:11,834 --> 01:35:14,251 A false accusation by this man? 1206 01:35:16,126 --> 01:35:17,667 You've all been sick as pigs 1207 01:35:17,751 --> 01:35:20,792 since you cast out Dr Goodtime with her medicines and such. 1208 01:35:21,126 --> 01:35:23,376 You're all dressed like hobo street monkeys 1209 01:35:23,459 --> 01:35:26,209 since you chased sartorial Alice here into the forest. 1210 01:35:26,709 --> 01:35:28,292 You call us witches, 1211 01:35:29,042 --> 01:35:30,917 but what is a witch but a person who sits 1212 01:35:31,001 --> 01:35:33,459 just outside your blinkered view of the world. 1213 01:35:36,501 --> 01:35:38,917 And by that reckoning, you should all be afraid. 1214 01:35:39,917 --> 01:35:41,584 Because I know you all live daily 1215 01:35:41,709 --> 01:35:43,834 with the fear of your own difference. 1216 01:35:46,251 --> 01:35:47,834 Today the witch is me... 1217 01:35:50,292 --> 01:35:52,334 ..but I think you all know, you all fear, 1218 01:35:52,751 --> 01:35:55,376 that tomorrow the witch might be you! 1219 01:36:07,417 --> 01:36:09,209 No great crime should go unpunished. 1220 01:36:11,876 --> 01:36:14,501 I'll not continue to stand aside and watch you lauded. 1221 01:36:16,167 --> 01:36:17,917 You are a puppeteer no more, Punch. 1222 01:36:21,251 --> 01:36:22,876 My sweet and talented wife... 1223 01:37:45,209 --> 01:37:47,417 Shh! I've told you. 1224 01:37:52,001 --> 01:37:53,376 Hello! 1225 01:37:57,626 --> 01:37:58,917 Where's the rest of ya? 1226 01:38:00,917 --> 01:38:02,292 Are you the only ones? 1227 01:38:04,709 --> 01:38:06,042 Well, you'll have to do. 1228 01:38:07,792 --> 01:38:09,209 Without further ado, 1229 01:38:10,209 --> 01:38:11,501 ladies and gentlemen, 1230 01:38:12,001 --> 01:38:13,084 boys and girls, 1231 01:38:13,834 --> 01:38:15,209 I am the Professor, 1232 01:38:15,709 --> 01:38:19,334 and this is the Punch and Judy show! 1233 01:38:21,334 --> 01:38:24,667 This is the Punch and Judy show! 1234 01:38:25,001 --> 01:38:27,084 That's better. 1235 01:38:31,001 --> 01:38:33,667 Here within is the story. 1236 01:38:35,542 --> 01:38:37,209 It's a very violent story, 1237 01:38:38,334 --> 01:38:41,417 with a great many interesting characters, including... 1238 01:38:43,334 --> 01:38:44,376 ..Punch, 1239 01:38:45,459 --> 01:38:47,876 and Judy! 1240 01:40:18,084 --> 01:40:19,376 ♪ Life 1241 01:40:22,459 --> 01:40:24,209 ♪ Life is life 1242 01:40:29,126 --> 01:40:30,209 ♪ Life 1243 01:40:33,251 --> 01:40:35,376 ♪ Life is life 1244 01:40:39,584 --> 01:40:42,542 ♪ When we all give the power 1245 01:40:42,667 --> 01:40:44,709 ♪ We all get the best 1246 01:40:45,084 --> 01:40:47,667 ♪ Every minute in the hour 1247 01:40:47,751 --> 01:40:50,376 ♪ We don't think about the rest 1248 01:40:50,501 --> 01:40:53,209 ♪ When we all get the power 1249 01:40:53,501 --> 01:40:55,792 ♪ We all give the best 1250 01:40:56,001 --> 01:40:58,626 ♪ When everyone gives everything 1251 01:40:58,792 --> 01:41:00,584 ♪ Then every soul 1252 01:41:00,751 --> 01:41:05,792 ♪ Every soul will get life 1253 01:41:08,251 --> 01:41:11,126 ♪ Life is life 1254 01:41:14,292 --> 01:41:16,542 ♪ Oh, life 1255 01:41:19,209 --> 01:41:21,917 ♪ Life is life 1256 01:41:26,084 --> 01:41:28,959 ♪ When we all feel the power 1257 01:41:30,126 --> 01:41:32,001 ♪ Life is life 1258 01:41:32,126 --> 01:41:34,709 ♪ We all feel the pain 1259 01:41:35,834 --> 01:41:37,251 ♪ Life is life 1260 01:41:37,334 --> 01:41:40,209 ♪ It's the feeling of the people 1261 01:41:41,417 --> 01:41:42,626 ♪ Life is life 1262 01:41:42,709 --> 01:41:45,292 ♪ It's the feeling of the land 1263 01:41:45,792 --> 01:41:47,876 ♪ Oh-oh 1264 01:41:48,001 --> 01:41:50,376 ♪ When we all get the power 1265 01:41:50,626 --> 01:41:52,876 ♪ We all get the best 1266 01:41:53,209 --> 01:41:55,792 ♪ Every minute in the hour 1267 01:41:55,917 --> 01:41:58,334 ♪ We don't think about the rest 1268 01:41:58,417 --> 01:42:01,417 ♪ When we all give the power 1269 01:42:01,584 --> 01:42:03,709 ♪ We all give the best 1270 01:42:04,167 --> 01:42:06,792 ♪ When everyone gives everything 1271 01:42:06,917 --> 01:42:08,751 ♪ And every soul 1272 01:42:08,876 --> 01:42:12,667 ♪ Every soul will get 1273 01:42:12,751 --> 01:42:14,292 ♪ Life 1274 01:42:15,626 --> 01:42:19,167 ♪ Oh, life is life 1275 01:42:22,542 --> 01:42:24,876 ♪ Oh, life 1276 01:42:27,501 --> 01:42:30,042 ♪ Life is life 1277 01:42:34,501 --> 01:42:35,834 ♪ Life 1278 01:43:06,876 --> 01:43:09,501 ♪ We're glad that it's over 1279 01:43:09,792 --> 01:43:12,126 ♪ We thought it would last 1280 01:43:12,417 --> 01:43:14,876 ♪ Every minute of the future 1281 01:43:15,126 --> 01:43:17,459 ♪ Is a memory of the past 1282 01:43:17,751 --> 01:43:20,459 ♪ 'Cause we gave all the power 1283 01:43:20,667 --> 01:43:22,876 ♪ We gave all the best 1284 01:43:23,167 --> 01:43:25,834 ♪ And everyone lost everything 1285 01:43:25,959 --> 01:43:31,709 ♪ And perished with the rest 1286 01:43:31,792 --> 01:43:33,251 ♪ Life 1287 01:43:34,751 --> 01:43:38,292 ♪ Oh, life is life 1288 01:43:41,667 --> 01:43:43,542 ♪ Oh, life 1289 01:43:46,459 --> 01:43:49,001 ♪ Life is life 1290 01:43:53,501 --> 01:43:54,917 ♪ Life 1291 01:43:57,751 --> 01:44:00,626 ♪ Life is life 1292 01:44:07,876 --> 01:44:09,126 ♪ Life 1293 01:44:09,251 --> 01:44:10,459 ♪ Is 1294 01:44:12,626 --> 01:44:17,626 ♪ Life. ♪ 84747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.