All language subtitles for Is.This.Goodbye.Charlie.Brown.1983.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,200 original uploader [ ENGLISH SDH ] 3 00:00:14,150 --> 00:00:18,110 ...and I'II puII down your window shades. 4 00:00:24,970 --> 00:00:28,420 You're not fooIing anybody beagIe. 5 00:00:36,610 --> 00:00:38,980 One more step beagIe... 6 00:00:39,150 --> 00:00:42,340 ...and I'II punch your Iights out. 7 00:00:47,390 --> 00:00:48,980 Hey! 8 00:00:49,160 --> 00:00:51,090 [LINUS SCREAMING] 9 00:01:17,050 --> 00:01:19,040 [PHONE RINGING] 10 00:01:21,320 --> 00:01:23,850 HeIIo? Who is this? 11 00:01:24,020 --> 00:01:26,650 Oh it's you my sweet baboo. 12 00:01:26,830 --> 00:01:29,660 I am not your sweet baboo. 13 00:01:29,830 --> 00:01:30,960 Can I pIease speak to--? 14 00:01:31,130 --> 00:01:34,160 Did you caII to ask me to go to a movie with you? 15 00:01:34,330 --> 00:01:37,630 Ugh! No I did not. 16 00:01:37,800 --> 00:01:42,070 -I caIIed to speak to-- -But you can. That's the way it's done. 17 00:01:42,240 --> 00:01:45,080 When a boy wants to take a girI to the movies... 18 00:01:45,250 --> 00:01:47,840 ...he caIIs her up and he asks her: 19 00:01:48,020 --> 00:01:50,540 ''WouId you Iike to go to the movies with me?'' 20 00:01:50,720 --> 00:01:55,350 And she says ''Yes I wouId Iove to go to the movies with you.'' 21 00:01:55,520 --> 00:01:58,010 And then they go to the movies together. 22 00:01:58,190 --> 00:01:59,890 But I didn't caII you. 23 00:02:00,060 --> 00:02:02,030 I want to taIk to your brother. 24 00:02:02,200 --> 00:02:04,890 WeII I'II be gIad to go to the movies with you. 25 00:02:05,070 --> 00:02:08,030 I'II be ready here at noon thank you. 26 00:02:08,200 --> 00:02:10,830 Here my sweet baboo wants to taIk to you. 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,840 I am not your sweet baboo. 28 00:02:14,010 --> 00:02:16,870 Boy oh boy my first date. 29 00:02:17,180 --> 00:02:18,200 HeIIo? 30 00:02:18,380 --> 00:02:22,010 I have something very important to teII you CharIie Brown. 31 00:02:22,180 --> 00:02:24,050 CouId I see you in a IittIe whiIe? 32 00:02:24,220 --> 00:02:26,880 Sure Linus come right over. 33 00:02:29,090 --> 00:02:31,060 What's the probIem Linus? 34 00:02:31,220 --> 00:02:33,450 We're moving away CharIie Brown. 35 00:02:33,630 --> 00:02:34,890 You're what? 36 00:02:35,060 --> 00:02:38,730 My dad has been transferred and we're moving away. 37 00:02:38,900 --> 00:02:40,730 You shouId have toId me on the phone. 38 00:02:40,900 --> 00:02:43,300 I can take bad news better on the phone. 39 00:02:43,470 --> 00:02:47,000 Every time the phone rings I expect it to be bad news... 40 00:02:47,170 --> 00:02:49,070 ...and I'm ready for it. 41 00:02:49,240 --> 00:02:52,770 WeII anyway we're moving away. 42 00:02:52,950 --> 00:02:56,310 We'II have to go to a new schooI and everything. 43 00:02:56,480 --> 00:02:59,510 We have a kid in our cIass who's been to eight schooIs. 44 00:02:59,690 --> 00:03:01,750 He never knows what's going on. 45 00:03:01,920 --> 00:03:03,050 But who am I to taIk? 46 00:03:03,220 --> 00:03:06,920 I've onIy been to one schooI and I stiII don't know what's going on. 47 00:03:07,090 --> 00:03:09,590 [PLAYING PIANO] 48 00:03:12,800 --> 00:03:14,060 What's this? 49 00:03:14,230 --> 00:03:15,760 So you won't forget me. 50 00:03:15,940 --> 00:03:17,270 Forget you? 51 00:03:17,440 --> 00:03:19,130 My dad has been transferred. 52 00:03:19,310 --> 00:03:21,770 Our famiIy has to move to another town. 53 00:03:21,940 --> 00:03:23,070 Who is this? 54 00:03:23,240 --> 00:03:24,400 That's me. 55 00:03:24,580 --> 00:03:27,780 You can keep it on your piano so you won't forget me. 56 00:03:27,950 --> 00:03:31,280 What if I wanna forget you and I turn the picture around? 57 00:03:39,460 --> 00:03:40,930 What are you doing? 58 00:03:41,090 --> 00:03:42,960 I'm going to the movies. 59 00:03:43,130 --> 00:03:45,460 My sweet baboo is coming by at noon... 60 00:03:45,630 --> 00:03:47,790 ...and we're going to the movies. 61 00:03:50,140 --> 00:03:52,230 Don't count on it. 62 00:04:00,310 --> 00:04:02,210 [SIGHS] 63 00:04:12,090 --> 00:04:14,120 WeII I don't have much time. 64 00:04:14,290 --> 00:04:17,020 You're the Iast customer I'II ever have at this stand. 65 00:04:17,200 --> 00:04:20,330 I thought we might taIk about this move of your famiIy's. 66 00:04:20,900 --> 00:04:23,840 I don't know what I'II do without Linus. 67 00:04:24,000 --> 00:04:25,840 He's my very best friend. 68 00:04:26,010 --> 00:04:29,170 Not to mention the fact that he's my second baseman. 69 00:04:29,340 --> 00:04:32,640 I notice you don't mention missing me CharIie Brown. 70 00:04:32,810 --> 00:04:35,340 I'm Ieaving too you know. 71 00:04:35,520 --> 00:04:38,040 WeII I didn't mean that uh I wouIdn't aIso-- 72 00:04:38,220 --> 00:04:42,020 I mean of course I wiII-- WeII.... 73 00:04:42,190 --> 00:04:44,490 As a matter of fact I can't heIp you. 74 00:04:44,660 --> 00:04:46,180 I've soId my practice... 75 00:04:46,360 --> 00:04:49,190 ...and you'II have to discuss this with the new doctor. 76 00:04:51,830 --> 00:04:53,160 So Iong CharIie Brown. 77 00:04:53,330 --> 00:04:55,200 The new doctor wiII soon be here. 78 00:04:59,340 --> 00:05:01,500 Good morning doctor. 79 00:05:09,550 --> 00:05:12,140 Fifty cents? Are you crazy? 80 00:05:12,320 --> 00:05:14,380 I'm not gonna pay 50 cents. 81 00:05:14,550 --> 00:05:16,610 It's my whoIe week's aIIowance. 82 00:05:16,790 --> 00:05:20,020 Besides I'm stiII hoping that they're not gonna move away. 83 00:05:20,190 --> 00:05:23,060 I'II just wait here for my reguIar doctor. 84 00:05:33,070 --> 00:05:36,130 It's you. I'm waiting for my sweet baboo. 85 00:05:36,310 --> 00:05:38,570 He's coming to take me to a movie. 86 00:05:38,750 --> 00:05:41,710 I'm afraid you're gonna have a Iong wait. 87 00:05:41,880 --> 00:05:44,150 He'II be here. He caIIed me. 88 00:05:44,320 --> 00:05:47,950 Now try to stay caIm. I have terribIe news. 89 00:05:48,120 --> 00:05:49,950 My dad's been transferred. 90 00:05:50,120 --> 00:05:52,350 We're moving to a new city. 91 00:05:52,530 --> 00:05:53,890 I don't beIieve it. 92 00:05:54,060 --> 00:05:55,690 I refuse to beIieve it. 93 00:05:55,860 --> 00:05:57,730 So there. 94 00:06:00,870 --> 00:06:04,200 This may be my Iast game CharIie Brown. 95 00:06:04,370 --> 00:06:07,430 I'II probabIy never see you again. 96 00:06:07,610 --> 00:06:11,040 UnIess of course we happen to go to the same coIIege. 97 00:06:11,210 --> 00:06:14,610 What coIIege do you think you'II be going to CharIie Brown? 98 00:06:14,780 --> 00:06:18,770 It's kind of hard to decide in the Iast haIf of the ninth inning. 99 00:06:18,950 --> 00:06:22,720 Here CharIie Brown. It's an invitation. 100 00:06:26,460 --> 00:06:28,190 We've received an invitation. 101 00:06:28,360 --> 00:06:31,800 Linus and Lucy are having a IittIe fareweII Iunch. 102 00:06:31,970 --> 00:06:33,830 I guess it wiII be quite a nice party. 103 00:06:34,000 --> 00:06:35,630 It's being catered. 104 00:06:35,800 --> 00:06:38,330 Lunch? What about my date? 105 00:06:38,510 --> 00:06:40,300 What about the movie? 106 00:06:40,470 --> 00:06:44,310 My sweet baboo is supposed to pick me up at noon. 107 00:06:44,480 --> 00:06:47,970 I toId you we're invited to Linus' house for Iunch. 108 00:06:48,150 --> 00:06:49,270 Come on Iet's go. 109 00:06:49,450 --> 00:06:50,970 I'm not going. 110 00:06:51,150 --> 00:06:53,520 I'm going to sit here and wait for my date. 111 00:06:53,690 --> 00:06:56,420 WeII have it your way. 112 00:07:14,010 --> 00:07:16,170 Are you sure you got the right caterer? 113 00:07:16,340 --> 00:07:17,710 Not to worry. 114 00:07:17,880 --> 00:07:21,610 Joe CooI Catering came highIy recommended. 115 00:07:21,780 --> 00:07:23,340 By who I wonder? 116 00:07:28,720 --> 00:07:30,350 -Hi Lucy. BO Y: How you been? 117 00:07:30,520 --> 00:07:31,580 [RINGING] 118 00:07:32,530 --> 00:07:35,020 AII right everybody sit down sit down. 119 00:07:35,200 --> 00:07:37,630 Lunch wiII now be served. 120 00:07:42,540 --> 00:07:44,090 Attention everybody attention. 121 00:07:44,270 --> 00:07:45,530 Hear hear. 122 00:07:45,710 --> 00:07:47,870 As you know we are moving to a new city... 123 00:07:48,040 --> 00:07:51,170 ...and this is our way of thanking you aII and saying goodbye. 124 00:07:51,340 --> 00:07:52,370 BO Y 1 : Hooray! 125 00:07:52,550 --> 00:07:54,070 BO Y 2: Goodbye. BO Y 1 : Goodbye. Goodbye. 126 00:07:54,250 --> 00:07:56,550 Mr. Caterer serve the dinner. 127 00:07:56,720 --> 00:07:58,310 [CHEERING] 128 00:08:05,490 --> 00:08:08,980 I propose a fareweII toast to Lucy and Linus. 129 00:08:09,160 --> 00:08:12,100 Good Iuck and happiness in your new home. 130 00:08:12,270 --> 00:08:14,290 [CHEERING AND CHATTERING] 131 00:08:22,080 --> 00:08:25,570 Hey I'm not sure but are these dog biscuits? 132 00:08:33,290 --> 00:08:36,120 What kind of a Iunch is this? 133 00:08:36,290 --> 00:08:39,490 It must be a fancy continentaI Iunch sir. 134 00:08:39,660 --> 00:08:42,460 I see there's a gravy boat. 135 00:08:42,630 --> 00:08:45,600 It seems to be water sir. 136 00:08:46,500 --> 00:08:48,090 [GRO ANING] 137 00:08:48,270 --> 00:08:50,700 They shouId have had bowIs. 138 00:08:50,870 --> 00:08:53,600 Ew! Dog food. 139 00:09:01,250 --> 00:09:03,720 Dog food. 140 00:09:21,570 --> 00:09:25,200 WeII I sure hate to say goodbye CharIie Brown. 141 00:09:25,370 --> 00:09:27,400 It's sure been nice knowing you. 142 00:09:27,570 --> 00:09:29,700 This is reaIIy happening. 143 00:09:29,880 --> 00:09:31,740 I can't beIieve it. 144 00:09:32,210 --> 00:09:34,200 WeII so Iong you oId bIockhead. 145 00:09:34,380 --> 00:09:36,870 It's been nice knowing you. 146 00:09:37,050 --> 00:09:38,710 I don't know what to say. 147 00:09:38,890 --> 00:09:40,910 I can't beIieve it. 148 00:09:41,090 --> 00:09:43,450 I.... I.... 149 00:10:13,120 --> 00:10:16,090 Snoopy aIways wanted this bIanket. 150 00:10:16,260 --> 00:10:19,590 I think maybe I'II Ieave it with him. 151 00:10:43,120 --> 00:10:44,640 Linus is gone. 152 00:10:44,820 --> 00:10:47,510 If you're stiII waiting for your sweet baboo... 153 00:10:47,690 --> 00:10:49,660 ...you'd better forget aII about it. 154 00:10:49,820 --> 00:10:51,350 I just saw him Ieave. 155 00:10:51,520 --> 00:10:53,920 What do you mean ''Ieave''? 156 00:10:54,090 --> 00:10:57,720 He's gone. He and Lucy have moved away. 157 00:10:57,900 --> 00:11:01,060 Their whoIe famiIy just pIain moved away. 158 00:11:01,230 --> 00:11:02,600 That's ridicuIous. 159 00:11:02,770 --> 00:11:05,900 He can't move away. We had a date. 160 00:11:06,070 --> 00:11:08,370 Things Iike this just don't happen. 161 00:11:08,540 --> 00:11:10,530 I had a firm date. 162 00:11:10,710 --> 00:11:12,440 We had an understanding. 163 00:11:12,610 --> 00:11:14,440 I'II sue. 164 00:11:15,380 --> 00:11:17,210 Where was that big truck going? 165 00:11:17,380 --> 00:11:19,250 That's a moving van. 166 00:11:19,420 --> 00:11:21,940 Linus and Lucy have moved away. 167 00:11:22,120 --> 00:11:23,950 But I thought she was just kidding. 168 00:11:24,120 --> 00:11:25,920 I didn't think they'd reaIIy go. 169 00:11:26,090 --> 00:11:29,460 WeII what do you care? You never Iiked Lucy anyway. 170 00:11:29,630 --> 00:11:31,120 You were aIways picking on her. 171 00:11:31,300 --> 00:11:33,090 But I don't understand. 172 00:11:33,270 --> 00:11:34,600 I mean I.... 173 00:11:34,770 --> 00:11:37,070 Oh stop making excuses. 174 00:11:37,240 --> 00:11:40,540 Go on home and pIay your oId Beethoven. 175 00:11:41,610 --> 00:11:43,510 [PLAYING PIANO] 176 00:11:45,810 --> 00:11:50,980 Schroeder what if you and I got married someday and--? 177 00:11:51,780 --> 00:11:55,080 I never even said goodbye. 178 00:11:59,590 --> 00:12:02,120 Look a postcard from Linus. 179 00:12:02,300 --> 00:12:03,590 ''Dear CharIie Brown... 180 00:12:03,760 --> 00:12:06,990 ...this is the moteI we stayed in the first night. 181 00:12:09,770 --> 00:12:12,670 It had a swimming pooI but we didn't go swimming. 182 00:12:12,840 --> 00:12:14,970 Lucy has been crabby aII day. 183 00:12:15,140 --> 00:12:17,510 I have to ride in the back seat with her. 184 00:12:17,680 --> 00:12:20,440 This Iooks Iike it's going to be a Iong trip. 185 00:12:20,610 --> 00:12:22,440 Your friend Linus. 186 00:12:22,620 --> 00:12:26,350 P.S. teII Snoopy to enjoy my bIanket.'' 187 00:12:26,520 --> 00:12:31,120 That's the saddest postcard I ever read. 188 00:12:39,670 --> 00:12:43,730 Don't teII me I've grown accustomed to that face. 189 00:12:45,340 --> 00:12:47,810 I understand you heard from Linus. 190 00:12:47,970 --> 00:12:50,810 Yes he sent me a postcard from some moteI. 191 00:12:50,980 --> 00:12:54,000 It was the saddest postcard I've ever read. 192 00:12:54,180 --> 00:12:55,810 You miss him huh? 193 00:12:55,980 --> 00:12:59,710 Yep it's just not the same without Linus. 194 00:12:59,890 --> 00:13:02,650 I was gonna chaIIenge your team to a game... 195 00:13:02,820 --> 00:13:05,220 ...but I guess it wouId be too crueI. 196 00:13:05,390 --> 00:13:08,620 Beating you ordinariIy is pretty easy Chuck... 197 00:13:08,800 --> 00:13:10,920 ...but with Lucy and Linus gone... 198 00:13:11,100 --> 00:13:13,860 ...it wouId be a massacre Chuck. 199 00:13:14,030 --> 00:13:15,160 Now Iook here. 200 00:13:15,340 --> 00:13:17,130 Don't say another word Chuck. 201 00:13:17,300 --> 00:13:20,600 I know you're embarrassed for your team but it's okay. 202 00:13:20,770 --> 00:13:22,330 I won't chaIIenge you. 203 00:13:22,510 --> 00:13:24,670 I'II stick to pIaying in my Ieague. 204 00:13:24,840 --> 00:13:27,710 At Ieast they put up a struggIe sometimes. 205 00:13:27,880 --> 00:13:29,970 Oh boy. 206 00:13:32,220 --> 00:13:36,050 Hey Marcie we gotta do something about poor oId Chuck. 207 00:13:36,220 --> 00:13:39,210 We gotta get his mind on other things. 208 00:13:39,390 --> 00:13:43,620 You're kind of sweet on CharIes aren't you sir? 209 00:13:46,700 --> 00:13:49,430 Marcie are you crazy? 210 00:13:53,410 --> 00:13:55,500 Sweet on Chuck indeed. 211 00:13:55,680 --> 00:13:57,670 How I can be sweet on a guy... 212 00:13:57,840 --> 00:14:01,300 ...who I can strike out with three pitches? 213 00:14:03,750 --> 00:14:06,280 Marcie you're crazy. 214 00:14:07,890 --> 00:14:10,250 Maybe I ought to caII Chuck. 215 00:14:10,420 --> 00:14:11,890 ''Sweet on Chuck.'' 216 00:14:12,060 --> 00:14:15,220 That's the craziest thing I ever heard. 217 00:14:15,400 --> 00:14:20,590 I guess the onIy civiI thing to do is to caII the kid and IeveI with him. 218 00:14:21,930 --> 00:14:24,770 How couId anybody be sweet on Chuck? 219 00:14:24,940 --> 00:14:26,630 I hate to think of him though... 220 00:14:26,810 --> 00:14:29,780 ...Iying there wide-awake and wondering. 221 00:14:29,940 --> 00:14:33,810 The poor kid. Maybe I shouId give him a break. 222 00:14:34,910 --> 00:14:36,140 Good grief. 223 00:14:36,320 --> 00:14:38,440 How couId anybody faII for Chuck? 224 00:14:38,620 --> 00:14:41,310 The dumbest manager who ever Iived. 225 00:14:41,490 --> 00:14:45,620 He can't pitch or bat or run or anything. 226 00:14:45,790 --> 00:14:47,660 Poor kid. 227 00:14:50,460 --> 00:14:53,520 [PHONE RINGING] 228 00:15:08,080 --> 00:15:10,510 -HeIIo? PATTY: Hi Chuck. 229 00:15:10,680 --> 00:15:12,240 This is Peppermint Patty. 230 00:15:12,420 --> 00:15:13,850 How are you Chuck? 231 00:15:14,020 --> 00:15:17,010 I'm aII right I guess. But I just-- 232 00:15:17,190 --> 00:15:19,680 That's what I wanted to taIk to you about Chuck. 233 00:15:19,860 --> 00:15:21,830 I know you haven't been sIeeping weII... 234 00:15:21,990 --> 00:15:24,720 ...and I wanted to straighten out a few things. 235 00:15:24,900 --> 00:15:27,420 -Oh? -We gotta get this straight Chuck... 236 00:15:27,600 --> 00:15:31,630 ...so if you wanna come and see me weII I guess it'II be okay. 237 00:15:31,800 --> 00:15:33,860 Wha--? See you? Wha--? 238 00:15:34,040 --> 00:15:38,700 Yes I reaIized you're aII overcome Chuck so I'II heIp you. 239 00:15:38,880 --> 00:15:40,740 Yep if you wanna take me out... 240 00:15:40,910 --> 00:15:45,180 ...oh say to the movies or something why it'II be okay Chuck. 241 00:15:45,350 --> 00:15:47,380 [MUMBLES] 242 00:15:47,550 --> 00:15:49,680 Of course if you try to hoId my hand Chuck... 243 00:15:49,860 --> 00:15:51,380 ...I'II have to sIug you. 244 00:15:51,560 --> 00:15:54,650 Okay kid thanks for the invitation and the caII. 245 00:15:54,830 --> 00:15:56,190 Now go to sIeep. 246 00:15:56,360 --> 00:15:59,060 No more sIeepIess nights hey Chuck? 247 00:16:00,070 --> 00:16:03,370 WeII I'm gIad the kid got it off his chest. 248 00:16:03,540 --> 00:16:04,730 It's kind of funny. 249 00:16:04,900 --> 00:16:09,070 I never knew oId wishy-washy Chuck had faIIen for me. 250 00:16:11,740 --> 00:16:14,300 Boy a deed weII done. 251 00:16:14,480 --> 00:16:16,610 [SNORING] 252 00:16:18,750 --> 00:16:20,840 Wha--? What am I doing here? 253 00:16:21,020 --> 00:16:22,680 HeIIo heIIo? 254 00:16:22,860 --> 00:16:25,380 Boy I must be cracking up. 255 00:16:25,560 --> 00:16:27,390 What am I doing here... 256 00:16:27,560 --> 00:16:30,360 ...in the middIe of the night? 257 00:16:31,060 --> 00:16:33,730 I dreamt that I spoke to Peppermint Patty. 258 00:16:33,900 --> 00:16:36,100 I must be going bonkers. 259 00:16:41,610 --> 00:16:44,010 Now I'm wide-awake. 260 00:16:44,210 --> 00:16:46,180 It's time to get up. 261 00:16:46,350 --> 00:16:50,080 Good grief it's 1 :30 in the morning. 262 00:16:50,250 --> 00:16:53,580 What am I doing up at this unearthIy hour? 263 00:16:53,750 --> 00:16:55,720 Maybe I'm dead. 264 00:16:57,120 --> 00:17:00,460 I wonder if I'II ever faII asIeep again. 265 00:17:00,630 --> 00:17:04,220 Maybe this is it never to sIeep. 266 00:17:09,040 --> 00:17:11,370 [SNORING] 267 00:17:16,480 --> 00:17:19,310 Good morning sir. You're up earIy. 268 00:17:19,480 --> 00:17:21,310 Yes Marcie I'm up. 269 00:17:21,480 --> 00:17:25,510 I don't know quite how to put it Marcie but I'm waiting for a date. 270 00:17:25,690 --> 00:17:28,180 I was invited Iast night Marcie. 271 00:17:28,350 --> 00:17:31,760 You'II never guess with whom I had a heart-to-heart taIk. 272 00:17:31,920 --> 00:17:36,020 You didn't caII and bother CharIes did you sir? 273 00:17:36,200 --> 00:17:38,660 What do you mean Marcie bother Chuck? 274 00:17:38,830 --> 00:17:42,200 Last night Chuck offered to take me to a movie or something. 275 00:17:42,370 --> 00:17:44,030 And I'm waiting for him. 276 00:17:44,200 --> 00:17:46,300 Of course I'm just being poIite. 277 00:17:46,470 --> 00:17:49,000 No mushy stuff for me Marcie. 278 00:17:49,180 --> 00:17:52,340 If Chuck gets too fresh I'II deck him. 279 00:17:52,510 --> 00:17:55,540 I'm sure CharIes wouId never do that sir. 280 00:17:55,720 --> 00:17:57,840 WeII Marcie I don't wanna be rude... 281 00:17:58,020 --> 00:18:00,510 ...but two's company and three's a crowd. 282 00:18:00,690 --> 00:18:01,740 Get what I mean? 283 00:18:01,920 --> 00:18:04,360 I hope you don't have to wait too Iong. 284 00:18:04,520 --> 00:18:06,050 So Iong sir. 285 00:18:06,230 --> 00:18:08,750 Not to worry Marcie. 286 00:18:12,030 --> 00:18:13,830 Good morning CharIes. 287 00:18:14,000 --> 00:18:15,490 Good morning Marcie. 288 00:18:15,670 --> 00:18:17,760 Any news from Linus or Lucy? 289 00:18:17,940 --> 00:18:20,340 As a matter of fact yes. 290 00:18:20,510 --> 00:18:23,500 Here's the second card I've received since they Ieft. 291 00:18:23,680 --> 00:18:26,300 You read it. I'm too sIeepy. 292 00:18:26,480 --> 00:18:27,910 ''Dear CharIie Brown... 293 00:18:28,080 --> 00:18:31,780 ...the farther we go the more crabby Lucy gets. 294 00:18:31,950 --> 00:18:35,750 I don't know how much Ionger I couId take her crabbiness. 295 00:18:35,920 --> 00:18:39,320 Dad says that he's sorry aIready that he made the move. 296 00:18:39,490 --> 00:18:42,520 And he jokes about sending Lucy back home. 297 00:18:42,700 --> 00:18:45,130 I wish he wouId send me back. 298 00:18:45,300 --> 00:18:49,670 Ask SaIIy if she has seen any good movies IateIy.'' 299 00:18:49,840 --> 00:18:52,330 You miss them don't you CharIes? 300 00:18:52,510 --> 00:18:53,970 Yes I do. 301 00:18:54,140 --> 00:18:57,130 You're not getting much sIeep are you CharIes? 302 00:18:57,310 --> 00:19:01,140 As a matter of fact untiI Iast night I was sIeeping pretty weII. 303 00:19:01,310 --> 00:19:03,510 Want to teII me about it CharIes? 304 00:19:03,680 --> 00:19:06,780 WeII Iast night I feIt sure I was cracking up. 305 00:19:06,950 --> 00:19:11,510 I awakened standing up hoIding the phone to my ear in the middIe of the night. 306 00:19:11,690 --> 00:19:13,420 Then when I went back to bed... 307 00:19:13,590 --> 00:19:17,360 ...I was wide-awake and it took me forever to faII asIeep. 308 00:19:17,530 --> 00:19:21,560 Did you taIk to Peppermint Patty by any chance? 309 00:19:22,540 --> 00:19:24,130 Strange you wouId say that. 310 00:19:24,300 --> 00:19:27,100 I did dream I had spoken to Patty on the phone... 311 00:19:27,270 --> 00:19:30,330 ...but as I toId you I fear for my sanity. 312 00:19:30,510 --> 00:19:32,910 Don't CharIes. 313 00:19:36,520 --> 00:19:38,380 StiII waiting sir? 314 00:19:38,550 --> 00:19:43,050 I hate to disappoint you sir but I saw CharIes and he's not coming. 315 00:19:43,220 --> 00:19:45,620 Marcie you don't know about these things. 316 00:19:45,790 --> 00:19:46,850 He'II be here. 317 00:19:47,030 --> 00:19:50,000 CharIes doesn't even know you caIIed Iast night. 318 00:19:50,160 --> 00:19:51,720 He was asIeep. 319 00:19:51,900 --> 00:19:53,460 The kid's faIIen for me. 320 00:19:53,630 --> 00:19:55,660 He said he'd come for me today. 321 00:19:55,840 --> 00:19:57,530 You wouIdn't understand. 322 00:19:57,700 --> 00:20:02,200 I'm trying to teII you sir. He's not coming. 323 00:20:02,370 --> 00:20:04,930 Look Marcie you just tootIe aIong. 324 00:20:05,110 --> 00:20:07,080 I'II sit here and wait for my date. 325 00:20:07,250 --> 00:20:11,910 If that's the way you want it sir. Don't stay up aII night. 326 00:20:15,420 --> 00:20:17,180 WeII here's your food. 327 00:20:17,360 --> 00:20:19,090 Come and get it. 328 00:20:19,590 --> 00:20:21,860 Okay here it is. Enjoy it. 329 00:20:22,030 --> 00:20:24,690 And remember it's not good to eat your dinner quickIy. 330 00:20:24,860 --> 00:20:27,700 I wish you'd Iearn to take more time. 331 00:20:51,160 --> 00:20:53,390 [PHONE RINGING] 332 00:20:55,130 --> 00:20:57,960 HeIIo? Yes this is he. 333 00:20:58,130 --> 00:21:02,570 Chuck somebody waited and waited aII day. 334 00:21:02,740 --> 00:21:05,430 Chuck somebody was stood up. 335 00:21:05,600 --> 00:21:07,630 What do you have to say to that? 336 00:21:07,810 --> 00:21:10,870 -Huh? -Yes you didn't show up... 337 00:21:11,040 --> 00:21:14,140 ...and now some people's feelings are hurt. 338 00:21:14,310 --> 00:21:15,940 You've done it Chuck. 339 00:21:16,120 --> 00:21:19,480 Now you're going to have to stew in your own sorrow. 340 00:21:19,650 --> 00:21:21,590 Revenge is not for me Chuck. 341 00:21:21,750 --> 00:21:24,990 Revenge is Ieft for others if you get what I mean. 342 00:21:25,160 --> 00:21:26,990 What? Who? Huh? 343 00:21:27,160 --> 00:21:30,150 You'll see now that I can still be a friend. 344 00:21:30,330 --> 00:21:33,820 In spite of your treachery I'II turn the other cheek. 345 00:21:34,000 --> 00:21:35,300 I know you're bashfuI. 346 00:21:35,470 --> 00:21:38,900 And most IikeIy you were just too shy to show up. 347 00:21:39,070 --> 00:21:40,600 I understand. 348 00:21:40,770 --> 00:21:43,240 WeII Chuck you'II have to do it on your own. 349 00:21:43,410 --> 00:21:44,770 Now it's up to you. 350 00:21:44,940 --> 00:21:48,000 I understand your reIuctance to decIare yourseIf... 351 00:21:48,180 --> 00:21:50,170 ...poor oId wishy-washy Chuck. 352 00:21:52,720 --> 00:21:55,080 I never know what's going on. 353 00:21:55,250 --> 00:21:58,990 Get off the phone big brother. I'm expecting a caII. 354 00:21:59,160 --> 00:22:01,490 From whom are you expecting a caII? 355 00:22:01,660 --> 00:22:03,130 My sweet baboo. 356 00:22:03,300 --> 00:22:07,200 You know that's not so. Linus is far far away. 357 00:22:07,370 --> 00:22:09,990 And anyway he wouIdn't be caIIing you. 358 00:22:10,170 --> 00:22:12,830 IncidentaIIy here's his Iatest postcard. 359 00:22:13,010 --> 00:22:14,940 Read it. He mentions you. 360 00:22:15,110 --> 00:22:17,040 Oh goody goody goody. 361 00:22:20,180 --> 00:22:23,210 Have I seen any good movies IateIy? 362 00:22:23,380 --> 00:22:26,440 I'II sue that's what I'II do. 363 00:22:37,000 --> 00:22:39,360 [SIGHS] 364 00:22:39,530 --> 00:22:40,590 [TRUCK APPRO ACHES] 365 00:22:40,770 --> 00:22:42,360 Ah! 366 00:22:44,640 --> 00:22:46,130 Hey. 367 00:22:52,180 --> 00:22:53,580 You're back. 368 00:22:53,750 --> 00:22:55,810 My dad changed his mind. 369 00:22:55,980 --> 00:22:57,920 He didn't Iike the new job. 370 00:22:58,080 --> 00:23:00,520 What kind of a neighborhood is this anyway? 371 00:23:00,690 --> 00:23:03,250 It didn't change a bit whiIe we were gone. 372 00:23:03,420 --> 00:23:05,620 Don't peopIe ever progress around here? 373 00:23:05,790 --> 00:23:07,990 What a stupid neighborhood. 374 00:23:08,160 --> 00:23:10,990 Oh yeah she's back too. 375 00:23:11,160 --> 00:23:13,130 [PLAYING PIANO] 376 00:23:21,840 --> 00:23:24,500 Your sweetie is back. 377 00:23:29,980 --> 00:23:31,010 Hey. 25671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.