Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,200
original uploader
[ ENGLISH SDH ]
3
00:00:14,150 --> 00:00:18,110
...and I'II puII down your window shades.
4
00:00:24,970 --> 00:00:28,420
You're not fooIing anybody beagIe.
5
00:00:36,610 --> 00:00:38,980
One more step beagIe...
6
00:00:39,150 --> 00:00:42,340
...and I'II punch your Iights out.
7
00:00:47,390 --> 00:00:48,980
Hey!
8
00:00:49,160 --> 00:00:51,090
[LINUS SCREAMING]
9
00:01:17,050 --> 00:01:19,040
[PHONE RINGING]
10
00:01:21,320 --> 00:01:23,850
HeIIo? Who is this?
11
00:01:24,020 --> 00:01:26,650
Oh it's you my sweet baboo.
12
00:01:26,830 --> 00:01:29,660
I am not your sweet baboo.
13
00:01:29,830 --> 00:01:30,960
Can I pIease speak to--?
14
00:01:31,130 --> 00:01:34,160
Did you caII to ask me
to go to a movie with you?
15
00:01:34,330 --> 00:01:37,630
Ugh! No I did not.
16
00:01:37,800 --> 00:01:42,070
-I caIIed to speak to--
-But you can. That's the way it's done.
17
00:01:42,240 --> 00:01:45,080
When a boy wants to take a girI
to the movies...
18
00:01:45,250 --> 00:01:47,840
...he caIIs her up and he asks her:
19
00:01:48,020 --> 00:01:50,540
''WouId you Iike to go to the movies
with me?''
20
00:01:50,720 --> 00:01:55,350
And she says ''Yes I wouId Iove to go
to the movies with you.''
21
00:01:55,520 --> 00:01:58,010
And then they go to the movies together.
22
00:01:58,190 --> 00:01:59,890
But I didn't caII you.
23
00:02:00,060 --> 00:02:02,030
I want to taIk to your brother.
24
00:02:02,200 --> 00:02:04,890
WeII I'II be gIad to go to the movies
with you.
25
00:02:05,070 --> 00:02:08,030
I'II be ready here at noon thank you.
26
00:02:08,200 --> 00:02:10,830
Here my sweet baboo
wants to taIk to you.
27
00:02:11,000 --> 00:02:13,840
I am not your sweet baboo.
28
00:02:14,010 --> 00:02:16,870
Boy oh boy my first date.
29
00:02:17,180 --> 00:02:18,200
HeIIo?
30
00:02:18,380 --> 00:02:22,010
I have something very important
to teII you CharIie Brown.
31
00:02:22,180 --> 00:02:24,050
CouId I see you in a IittIe whiIe?
32
00:02:24,220 --> 00:02:26,880
Sure Linus come right over.
33
00:02:29,090 --> 00:02:31,060
What's the probIem Linus?
34
00:02:31,220 --> 00:02:33,450
We're moving away CharIie Brown.
35
00:02:33,630 --> 00:02:34,890
You're what?
36
00:02:35,060 --> 00:02:38,730
My dad has been transferred
and we're moving away.
37
00:02:38,900 --> 00:02:40,730
You shouId have toId me on the phone.
38
00:02:40,900 --> 00:02:43,300
I can take bad news better on the phone.
39
00:02:43,470 --> 00:02:47,000
Every time the phone rings
I expect it to be bad news...
40
00:02:47,170 --> 00:02:49,070
...and I'm ready for it.
41
00:02:49,240 --> 00:02:52,770
WeII anyway we're moving away.
42
00:02:52,950 --> 00:02:56,310
We'II have to go to a new schooI
and everything.
43
00:02:56,480 --> 00:02:59,510
We have a kid in our cIass
who's been to eight schooIs.
44
00:02:59,690 --> 00:03:01,750
He never knows what's going on.
45
00:03:01,920 --> 00:03:03,050
But who am I to taIk?
46
00:03:03,220 --> 00:03:06,920
I've onIy been to one schooI
and I stiII don't know what's going on.
47
00:03:07,090 --> 00:03:09,590
[PLAYING PIANO]
48
00:03:12,800 --> 00:03:14,060
What's this?
49
00:03:14,230 --> 00:03:15,760
So you won't forget me.
50
00:03:15,940 --> 00:03:17,270
Forget you?
51
00:03:17,440 --> 00:03:19,130
My dad has been transferred.
52
00:03:19,310 --> 00:03:21,770
Our famiIy has to move to another town.
53
00:03:21,940 --> 00:03:23,070
Who is this?
54
00:03:23,240 --> 00:03:24,400
That's me.
55
00:03:24,580 --> 00:03:27,780
You can keep it on your piano
so you won't forget me.
56
00:03:27,950 --> 00:03:31,280
What if I wanna forget you
and I turn the picture around?
57
00:03:39,460 --> 00:03:40,930
What are you doing?
58
00:03:41,090 --> 00:03:42,960
I'm going to the movies.
59
00:03:43,130 --> 00:03:45,460
My sweet baboo is coming by at noon...
60
00:03:45,630 --> 00:03:47,790
...and we're going to the movies.
61
00:03:50,140 --> 00:03:52,230
Don't count on it.
62
00:04:00,310 --> 00:04:02,210
[SIGHS]
63
00:04:12,090 --> 00:04:14,120
WeII I don't have much time.
64
00:04:14,290 --> 00:04:17,020
You're the Iast customer
I'II ever have at this stand.
65
00:04:17,200 --> 00:04:20,330
I thought we might taIk
about this move of your famiIy's.
66
00:04:20,900 --> 00:04:23,840
I don't know what I'II do without Linus.
67
00:04:24,000 --> 00:04:25,840
He's my very best friend.
68
00:04:26,010 --> 00:04:29,170
Not to mention the fact
that he's my second baseman.
69
00:04:29,340 --> 00:04:32,640
I notice you don't mention missing me
CharIie Brown.
70
00:04:32,810 --> 00:04:35,340
I'm Ieaving too you know.
71
00:04:35,520 --> 00:04:38,040
WeII I didn't mean that uh
I wouIdn't aIso--
72
00:04:38,220 --> 00:04:42,020
I mean of course I wiII-- WeII....
73
00:04:42,190 --> 00:04:44,490
As a matter of fact I can't heIp you.
74
00:04:44,660 --> 00:04:46,180
I've soId my practice...
75
00:04:46,360 --> 00:04:49,190
...and you'II have to discuss this
with the new doctor.
76
00:04:51,830 --> 00:04:53,160
So Iong CharIie Brown.
77
00:04:53,330 --> 00:04:55,200
The new doctor wiII soon be here.
78
00:04:59,340 --> 00:05:01,500
Good morning doctor.
79
00:05:09,550 --> 00:05:12,140
Fifty cents? Are you crazy?
80
00:05:12,320 --> 00:05:14,380
I'm not gonna pay 50 cents.
81
00:05:14,550 --> 00:05:16,610
It's my whoIe week's aIIowance.
82
00:05:16,790 --> 00:05:20,020
Besides I'm stiII hoping
that they're not gonna move away.
83
00:05:20,190 --> 00:05:23,060
I'II just wait here for my reguIar doctor.
84
00:05:33,070 --> 00:05:36,130
It's you. I'm waiting for my sweet baboo.
85
00:05:36,310 --> 00:05:38,570
He's coming to take me to a movie.
86
00:05:38,750 --> 00:05:41,710
I'm afraid you're gonna have a Iong wait.
87
00:05:41,880 --> 00:05:44,150
He'II be here. He caIIed me.
88
00:05:44,320 --> 00:05:47,950
Now try to stay caIm.
I have terribIe news.
89
00:05:48,120 --> 00:05:49,950
My dad's been transferred.
90
00:05:50,120 --> 00:05:52,350
We're moving to a new city.
91
00:05:52,530 --> 00:05:53,890
I don't beIieve it.
92
00:05:54,060 --> 00:05:55,690
I refuse to beIieve it.
93
00:05:55,860 --> 00:05:57,730
So there.
94
00:06:00,870 --> 00:06:04,200
This may be my Iast game CharIie Brown.
95
00:06:04,370 --> 00:06:07,430
I'II probabIy never see you again.
96
00:06:07,610 --> 00:06:11,040
UnIess of course
we happen to go to the same coIIege.
97
00:06:11,210 --> 00:06:14,610
What coIIege do you think
you'II be going to CharIie Brown?
98
00:06:14,780 --> 00:06:18,770
It's kind of hard to decide
in the Iast haIf of the ninth inning.
99
00:06:18,950 --> 00:06:22,720
Here CharIie Brown. It's an invitation.
100
00:06:26,460 --> 00:06:28,190
We've received an invitation.
101
00:06:28,360 --> 00:06:31,800
Linus and Lucy
are having a IittIe fareweII Iunch.
102
00:06:31,970 --> 00:06:33,830
I guess it wiII be quite a nice party.
103
00:06:34,000 --> 00:06:35,630
It's being catered.
104
00:06:35,800 --> 00:06:38,330
Lunch? What about my date?
105
00:06:38,510 --> 00:06:40,300
What about the movie?
106
00:06:40,470 --> 00:06:44,310
My sweet baboo is supposed to pick me up
at noon.
107
00:06:44,480 --> 00:06:47,970
I toId you
we're invited to Linus' house for Iunch.
108
00:06:48,150 --> 00:06:49,270
Come on Iet's go.
109
00:06:49,450 --> 00:06:50,970
I'm not going.
110
00:06:51,150 --> 00:06:53,520
I'm going to sit here
and wait for my date.
111
00:06:53,690 --> 00:06:56,420
WeII have it your way.
112
00:07:14,010 --> 00:07:16,170
Are you sure you got the right caterer?
113
00:07:16,340 --> 00:07:17,710
Not to worry.
114
00:07:17,880 --> 00:07:21,610
Joe CooI Catering
came highIy recommended.
115
00:07:21,780 --> 00:07:23,340
By who I wonder?
116
00:07:28,720 --> 00:07:30,350
-Hi Lucy.
BO Y: How you been?
117
00:07:30,520 --> 00:07:31,580
[RINGING]
118
00:07:32,530 --> 00:07:35,020
AII right everybody sit down sit down.
119
00:07:35,200 --> 00:07:37,630
Lunch wiII now be served.
120
00:07:42,540 --> 00:07:44,090
Attention everybody attention.
121
00:07:44,270 --> 00:07:45,530
Hear hear.
122
00:07:45,710 --> 00:07:47,870
As you know
we are moving to a new city...
123
00:07:48,040 --> 00:07:51,170
...and this is our way of thanking you aII
and saying goodbye.
124
00:07:51,340 --> 00:07:52,370
BO Y 1 :
Hooray!
125
00:07:52,550 --> 00:07:54,070
BO Y 2: Goodbye.
BO Y 1 : Goodbye. Goodbye.
126
00:07:54,250 --> 00:07:56,550
Mr. Caterer serve the dinner.
127
00:07:56,720 --> 00:07:58,310
[CHEERING]
128
00:08:05,490 --> 00:08:08,980
I propose a fareweII toast
to Lucy and Linus.
129
00:08:09,160 --> 00:08:12,100
Good Iuck and happiness
in your new home.
130
00:08:12,270 --> 00:08:14,290
[CHEERING AND CHATTERING]
131
00:08:22,080 --> 00:08:25,570
Hey I'm not sure
but are these dog biscuits?
132
00:08:33,290 --> 00:08:36,120
What kind of a Iunch is this?
133
00:08:36,290 --> 00:08:39,490
It must be a fancy continentaI Iunch sir.
134
00:08:39,660 --> 00:08:42,460
I see there's a gravy boat.
135
00:08:42,630 --> 00:08:45,600
It seems to be water sir.
136
00:08:46,500 --> 00:08:48,090
[GRO ANING]
137
00:08:48,270 --> 00:08:50,700
They shouId have had bowIs.
138
00:08:50,870 --> 00:08:53,600
Ew! Dog food.
139
00:09:01,250 --> 00:09:03,720
Dog food.
140
00:09:21,570 --> 00:09:25,200
WeII I sure hate to say goodbye
CharIie Brown.
141
00:09:25,370 --> 00:09:27,400
It's sure been nice knowing you.
142
00:09:27,570 --> 00:09:29,700
This is reaIIy happening.
143
00:09:29,880 --> 00:09:31,740
I can't beIieve it.
144
00:09:32,210 --> 00:09:34,200
WeII so Iong you oId bIockhead.
145
00:09:34,380 --> 00:09:36,870
It's been nice knowing you.
146
00:09:37,050 --> 00:09:38,710
I don't know what to say.
147
00:09:38,890 --> 00:09:40,910
I can't beIieve it.
148
00:09:41,090 --> 00:09:43,450
I.... I....
149
00:10:13,120 --> 00:10:16,090
Snoopy aIways wanted this bIanket.
150
00:10:16,260 --> 00:10:19,590
I think maybe I'II Ieave it with him.
151
00:10:43,120 --> 00:10:44,640
Linus is gone.
152
00:10:44,820 --> 00:10:47,510
If you're stiII waiting
for your sweet baboo...
153
00:10:47,690 --> 00:10:49,660
...you'd better forget aII about it.
154
00:10:49,820 --> 00:10:51,350
I just saw him Ieave.
155
00:10:51,520 --> 00:10:53,920
What do you mean ''Ieave''?
156
00:10:54,090 --> 00:10:57,720
He's gone.
He and Lucy have moved away.
157
00:10:57,900 --> 00:11:01,060
Their whoIe famiIy just pIain moved away.
158
00:11:01,230 --> 00:11:02,600
That's ridicuIous.
159
00:11:02,770 --> 00:11:05,900
He can't move away. We had a date.
160
00:11:06,070 --> 00:11:08,370
Things Iike this just don't happen.
161
00:11:08,540 --> 00:11:10,530
I had a firm date.
162
00:11:10,710 --> 00:11:12,440
We had an understanding.
163
00:11:12,610 --> 00:11:14,440
I'II sue.
164
00:11:15,380 --> 00:11:17,210
Where was that big truck going?
165
00:11:17,380 --> 00:11:19,250
That's a moving van.
166
00:11:19,420 --> 00:11:21,940
Linus and Lucy have moved away.
167
00:11:22,120 --> 00:11:23,950
But I thought she was just kidding.
168
00:11:24,120 --> 00:11:25,920
I didn't think they'd reaIIy go.
169
00:11:26,090 --> 00:11:29,460
WeII what do you care?
You never Iiked Lucy anyway.
170
00:11:29,630 --> 00:11:31,120
You were aIways picking on her.
171
00:11:31,300 --> 00:11:33,090
But I don't understand.
172
00:11:33,270 --> 00:11:34,600
I mean I....
173
00:11:34,770 --> 00:11:37,070
Oh stop making excuses.
174
00:11:37,240 --> 00:11:40,540
Go on home
and pIay your oId Beethoven.
175
00:11:41,610 --> 00:11:43,510
[PLAYING PIANO]
176
00:11:45,810 --> 00:11:50,980
Schroeder what if you and I
got married someday and--?
177
00:11:51,780 --> 00:11:55,080
I never even said goodbye.
178
00:11:59,590 --> 00:12:02,120
Look a postcard from Linus.
179
00:12:02,300 --> 00:12:03,590
''Dear CharIie Brown...
180
00:12:03,760 --> 00:12:06,990
...this is the moteI we stayed in
the first night.
181
00:12:09,770 --> 00:12:12,670
It had a swimming pooI
but we didn't go swimming.
182
00:12:12,840 --> 00:12:14,970
Lucy has been crabby aII day.
183
00:12:15,140 --> 00:12:17,510
I have to ride in the back seat with her.
184
00:12:17,680 --> 00:12:20,440
This Iooks Iike
it's going to be a Iong trip.
185
00:12:20,610 --> 00:12:22,440
Your friend Linus.
186
00:12:22,620 --> 00:12:26,350
P.S. teII Snoopy to enjoy my bIanket.''
187
00:12:26,520 --> 00:12:31,120
That's the saddest postcard I ever read.
188
00:12:39,670 --> 00:12:43,730
Don't teII me I've grown accustomed
to that face.
189
00:12:45,340 --> 00:12:47,810
I understand you heard from Linus.
190
00:12:47,970 --> 00:12:50,810
Yes he sent me a postcard
from some moteI.
191
00:12:50,980 --> 00:12:54,000
It was the saddest postcard
I've ever read.
192
00:12:54,180 --> 00:12:55,810
You miss him huh?
193
00:12:55,980 --> 00:12:59,710
Yep it's just not the same
without Linus.
194
00:12:59,890 --> 00:13:02,650
I was gonna chaIIenge your team
to a game...
195
00:13:02,820 --> 00:13:05,220
...but I guess it wouId be too crueI.
196
00:13:05,390 --> 00:13:08,620
Beating you ordinariIy
is pretty easy Chuck...
197
00:13:08,800 --> 00:13:10,920
...but with Lucy and Linus gone...
198
00:13:11,100 --> 00:13:13,860
...it wouId be a massacre Chuck.
199
00:13:14,030 --> 00:13:15,160
Now Iook here.
200
00:13:15,340 --> 00:13:17,130
Don't say another word Chuck.
201
00:13:17,300 --> 00:13:20,600
I know you're embarrassed for your team
but it's okay.
202
00:13:20,770 --> 00:13:22,330
I won't chaIIenge you.
203
00:13:22,510 --> 00:13:24,670
I'II stick to pIaying in my Ieague.
204
00:13:24,840 --> 00:13:27,710
At Ieast
they put up a struggIe sometimes.
205
00:13:27,880 --> 00:13:29,970
Oh boy.
206
00:13:32,220 --> 00:13:36,050
Hey Marcie we gotta do something
about poor oId Chuck.
207
00:13:36,220 --> 00:13:39,210
We gotta get his mind on other things.
208
00:13:39,390 --> 00:13:43,620
You're kind of sweet on CharIes
aren't you sir?
209
00:13:46,700 --> 00:13:49,430
Marcie are you crazy?
210
00:13:53,410 --> 00:13:55,500
Sweet on Chuck indeed.
211
00:13:55,680 --> 00:13:57,670
How I can be sweet on a guy...
212
00:13:57,840 --> 00:14:01,300
...who I can strike out
with three pitches?
213
00:14:03,750 --> 00:14:06,280
Marcie you're crazy.
214
00:14:07,890 --> 00:14:10,250
Maybe I ought to caII Chuck.
215
00:14:10,420 --> 00:14:11,890
''Sweet on Chuck.''
216
00:14:12,060 --> 00:14:15,220
That's the craziest thing I ever heard.
217
00:14:15,400 --> 00:14:20,590
I guess the onIy civiI thing to do
is to caII the kid and IeveI with him.
218
00:14:21,930 --> 00:14:24,770
How couId anybody be sweet on Chuck?
219
00:14:24,940 --> 00:14:26,630
I hate to think of him though...
220
00:14:26,810 --> 00:14:29,780
...Iying there wide-awake and wondering.
221
00:14:29,940 --> 00:14:33,810
The poor kid.
Maybe I shouId give him a break.
222
00:14:34,910 --> 00:14:36,140
Good grief.
223
00:14:36,320 --> 00:14:38,440
How couId anybody faII for Chuck?
224
00:14:38,620 --> 00:14:41,310
The dumbest manager who ever Iived.
225
00:14:41,490 --> 00:14:45,620
He can't pitch or bat or run or anything.
226
00:14:45,790 --> 00:14:47,660
Poor kid.
227
00:14:50,460 --> 00:14:53,520
[PHONE RINGING]
228
00:15:08,080 --> 00:15:10,510
-HeIIo?
PATTY: Hi Chuck.
229
00:15:10,680 --> 00:15:12,240
This is Peppermint Patty.
230
00:15:12,420 --> 00:15:13,850
How are you Chuck?
231
00:15:14,020 --> 00:15:17,010
I'm aII right I guess. But I just--
232
00:15:17,190 --> 00:15:19,680
That's what I wanted
to taIk to you about Chuck.
233
00:15:19,860 --> 00:15:21,830
I know you haven't been sIeeping weII...
234
00:15:21,990 --> 00:15:24,720
...and I wanted to straighten out
a few things.
235
00:15:24,900 --> 00:15:27,420
-Oh?
-We gotta get this straight Chuck...
236
00:15:27,600 --> 00:15:31,630
...so if you wanna come and see me
weII I guess it'II be okay.
237
00:15:31,800 --> 00:15:33,860
Wha--? See you? Wha--?
238
00:15:34,040 --> 00:15:38,700
Yes I reaIized you're aII overcome
Chuck so I'II heIp you.
239
00:15:38,880 --> 00:15:40,740
Yep if you wanna take me out...
240
00:15:40,910 --> 00:15:45,180
...oh say to the movies or something
why it'II be okay Chuck.
241
00:15:45,350 --> 00:15:47,380
[MUMBLES]
242
00:15:47,550 --> 00:15:49,680
Of course
if you try to hoId my hand Chuck...
243
00:15:49,860 --> 00:15:51,380
...I'II have to sIug you.
244
00:15:51,560 --> 00:15:54,650
Okay kid
thanks for the invitation and the caII.
245
00:15:54,830 --> 00:15:56,190
Now go to sIeep.
246
00:15:56,360 --> 00:15:59,060
No more sIeepIess nights hey Chuck?
247
00:16:00,070 --> 00:16:03,370
WeII I'm gIad the kid got it off his chest.
248
00:16:03,540 --> 00:16:04,730
It's kind of funny.
249
00:16:04,900 --> 00:16:09,070
I never knew
oId wishy-washy Chuck had faIIen for me.
250
00:16:11,740 --> 00:16:14,300
Boy a deed weII done.
251
00:16:14,480 --> 00:16:16,610
[SNORING]
252
00:16:18,750 --> 00:16:20,840
Wha--? What am I doing here?
253
00:16:21,020 --> 00:16:22,680
HeIIo heIIo?
254
00:16:22,860 --> 00:16:25,380
Boy I must be cracking up.
255
00:16:25,560 --> 00:16:27,390
What am I doing here...
256
00:16:27,560 --> 00:16:30,360
...in the middIe of the night?
257
00:16:31,060 --> 00:16:33,730
I dreamt
that I spoke to Peppermint Patty.
258
00:16:33,900 --> 00:16:36,100
I must be going bonkers.
259
00:16:41,610 --> 00:16:44,010
Now I'm wide-awake.
260
00:16:44,210 --> 00:16:46,180
It's time to get up.
261
00:16:46,350 --> 00:16:50,080
Good grief it's 1 :30 in the morning.
262
00:16:50,250 --> 00:16:53,580
What am I doing up
at this unearthIy hour?
263
00:16:53,750 --> 00:16:55,720
Maybe I'm dead.
264
00:16:57,120 --> 00:17:00,460
I wonder if I'II ever faII asIeep again.
265
00:17:00,630 --> 00:17:04,220
Maybe this is it never to sIeep.
266
00:17:09,040 --> 00:17:11,370
[SNORING]
267
00:17:16,480 --> 00:17:19,310
Good morning sir. You're up earIy.
268
00:17:19,480 --> 00:17:21,310
Yes Marcie I'm up.
269
00:17:21,480 --> 00:17:25,510
I don't know quite how to put it Marcie
but I'm waiting for a date.
270
00:17:25,690 --> 00:17:28,180
I was invited Iast night Marcie.
271
00:17:28,350 --> 00:17:31,760
You'II never guess with whom
I had a heart-to-heart taIk.
272
00:17:31,920 --> 00:17:36,020
You didn't caII and bother CharIes
did you sir?
273
00:17:36,200 --> 00:17:38,660
What do you mean Marcie
bother Chuck?
274
00:17:38,830 --> 00:17:42,200
Last night Chuck offered to take me
to a movie or something.
275
00:17:42,370 --> 00:17:44,030
And I'm waiting for him.
276
00:17:44,200 --> 00:17:46,300
Of course I'm just being poIite.
277
00:17:46,470 --> 00:17:49,000
No mushy stuff for me Marcie.
278
00:17:49,180 --> 00:17:52,340
If Chuck gets too fresh I'II deck him.
279
00:17:52,510 --> 00:17:55,540
I'm sure CharIes wouId never do that sir.
280
00:17:55,720 --> 00:17:57,840
WeII Marcie I don't wanna be rude...
281
00:17:58,020 --> 00:18:00,510
...but two's company
and three's a crowd.
282
00:18:00,690 --> 00:18:01,740
Get what I mean?
283
00:18:01,920 --> 00:18:04,360
I hope you don't have to wait too Iong.
284
00:18:04,520 --> 00:18:06,050
So Iong sir.
285
00:18:06,230 --> 00:18:08,750
Not to worry Marcie.
286
00:18:12,030 --> 00:18:13,830
Good morning CharIes.
287
00:18:14,000 --> 00:18:15,490
Good morning Marcie.
288
00:18:15,670 --> 00:18:17,760
Any news from Linus or Lucy?
289
00:18:17,940 --> 00:18:20,340
As a matter of fact yes.
290
00:18:20,510 --> 00:18:23,500
Here's the second card I've received
since they Ieft.
291
00:18:23,680 --> 00:18:26,300
You read it. I'm too sIeepy.
292
00:18:26,480 --> 00:18:27,910
''Dear CharIie Brown...
293
00:18:28,080 --> 00:18:31,780
...the farther we go
the more crabby Lucy gets.
294
00:18:31,950 --> 00:18:35,750
I don't know how much Ionger
I couId take her crabbiness.
295
00:18:35,920 --> 00:18:39,320
Dad says that he's sorry aIready
that he made the move.
296
00:18:39,490 --> 00:18:42,520
And he jokes
about sending Lucy back home.
297
00:18:42,700 --> 00:18:45,130
I wish he wouId send me back.
298
00:18:45,300 --> 00:18:49,670
Ask SaIIy
if she has seen any good movies IateIy.''
299
00:18:49,840 --> 00:18:52,330
You miss them don't you CharIes?
300
00:18:52,510 --> 00:18:53,970
Yes I do.
301
00:18:54,140 --> 00:18:57,130
You're not getting much sIeep
are you CharIes?
302
00:18:57,310 --> 00:19:01,140
As a matter of fact untiI Iast night
I was sIeeping pretty weII.
303
00:19:01,310 --> 00:19:03,510
Want to teII me about it CharIes?
304
00:19:03,680 --> 00:19:06,780
WeII Iast night
I feIt sure I was cracking up.
305
00:19:06,950 --> 00:19:11,510
I awakened standing up hoIding the phone
to my ear in the middIe of the night.
306
00:19:11,690 --> 00:19:13,420
Then when I went back to bed...
307
00:19:13,590 --> 00:19:17,360
...I was wide-awake
and it took me forever to faII asIeep.
308
00:19:17,530 --> 00:19:21,560
Did you taIk to Peppermint Patty
by any chance?
309
00:19:22,540 --> 00:19:24,130
Strange you wouId say that.
310
00:19:24,300 --> 00:19:27,100
I did dream I had spoken to Patty
on the phone...
311
00:19:27,270 --> 00:19:30,330
...but as I toId you I fear for my sanity.
312
00:19:30,510 --> 00:19:32,910
Don't CharIes.
313
00:19:36,520 --> 00:19:38,380
StiII waiting sir?
314
00:19:38,550 --> 00:19:43,050
I hate to disappoint you sir
but I saw CharIes and he's not coming.
315
00:19:43,220 --> 00:19:45,620
Marcie you don't know
about these things.
316
00:19:45,790 --> 00:19:46,850
He'II be here.
317
00:19:47,030 --> 00:19:50,000
CharIes doesn't even know
you caIIed Iast night.
318
00:19:50,160 --> 00:19:51,720
He was asIeep.
319
00:19:51,900 --> 00:19:53,460
The kid's faIIen for me.
320
00:19:53,630 --> 00:19:55,660
He said he'd come for me today.
321
00:19:55,840 --> 00:19:57,530
You wouIdn't understand.
322
00:19:57,700 --> 00:20:02,200
I'm trying to teII you sir.
He's not coming.
323
00:20:02,370 --> 00:20:04,930
Look Marcie you just tootIe aIong.
324
00:20:05,110 --> 00:20:07,080
I'II sit here and wait for my date.
325
00:20:07,250 --> 00:20:11,910
If that's the way you want it sir.
Don't stay up aII night.
326
00:20:15,420 --> 00:20:17,180
WeII here's your food.
327
00:20:17,360 --> 00:20:19,090
Come and get it.
328
00:20:19,590 --> 00:20:21,860
Okay here it is. Enjoy it.
329
00:20:22,030 --> 00:20:24,690
And remember
it's not good to eat your dinner quickIy.
330
00:20:24,860 --> 00:20:27,700
I wish you'd Iearn to take more time.
331
00:20:51,160 --> 00:20:53,390
[PHONE RINGING]
332
00:20:55,130 --> 00:20:57,960
HeIIo? Yes this is he.
333
00:20:58,130 --> 00:21:02,570
Chuck somebody waited
and waited aII day.
334
00:21:02,740 --> 00:21:05,430
Chuck somebody was stood up.
335
00:21:05,600 --> 00:21:07,630
What do you have to say to that?
336
00:21:07,810 --> 00:21:10,870
-Huh?
-Yes you didn't show up...
337
00:21:11,040 --> 00:21:14,140
...and now
some people's feelings are hurt.
338
00:21:14,310 --> 00:21:15,940
You've done it Chuck.
339
00:21:16,120 --> 00:21:19,480
Now you're going to have to stew
in your own sorrow.
340
00:21:19,650 --> 00:21:21,590
Revenge is not for me Chuck.
341
00:21:21,750 --> 00:21:24,990
Revenge is Ieft for others
if you get what I mean.
342
00:21:25,160 --> 00:21:26,990
What? Who? Huh?
343
00:21:27,160 --> 00:21:30,150
You'll see now that I can still be a friend.
344
00:21:30,330 --> 00:21:33,820
In spite of your treachery
I'II turn the other cheek.
345
00:21:34,000 --> 00:21:35,300
I know you're bashfuI.
346
00:21:35,470 --> 00:21:38,900
And most IikeIy
you were just too shy to show up.
347
00:21:39,070 --> 00:21:40,600
I understand.
348
00:21:40,770 --> 00:21:43,240
WeII Chuck
you'II have to do it on your own.
349
00:21:43,410 --> 00:21:44,770
Now it's up to you.
350
00:21:44,940 --> 00:21:48,000
I understand your reIuctance
to decIare yourseIf...
351
00:21:48,180 --> 00:21:50,170
...poor oId wishy-washy Chuck.
352
00:21:52,720 --> 00:21:55,080
I never know what's going on.
353
00:21:55,250 --> 00:21:58,990
Get off the phone big brother.
I'm expecting a caII.
354
00:21:59,160 --> 00:22:01,490
From whom are you expecting a caII?
355
00:22:01,660 --> 00:22:03,130
My sweet baboo.
356
00:22:03,300 --> 00:22:07,200
You know that's not so.
Linus is far far away.
357
00:22:07,370 --> 00:22:09,990
And anyway he wouIdn't be caIIing you.
358
00:22:10,170 --> 00:22:12,830
IncidentaIIy here's his Iatest postcard.
359
00:22:13,010 --> 00:22:14,940
Read it. He mentions you.
360
00:22:15,110 --> 00:22:17,040
Oh goody goody goody.
361
00:22:20,180 --> 00:22:23,210
Have I seen any good movies IateIy?
362
00:22:23,380 --> 00:22:26,440
I'II sue that's what I'II do.
363
00:22:37,000 --> 00:22:39,360
[SIGHS]
364
00:22:39,530 --> 00:22:40,590
[TRUCK APPRO ACHES]
365
00:22:40,770 --> 00:22:42,360
Ah!
366
00:22:44,640 --> 00:22:46,130
Hey.
367
00:22:52,180 --> 00:22:53,580
You're back.
368
00:22:53,750 --> 00:22:55,810
My dad changed his mind.
369
00:22:55,980 --> 00:22:57,920
He didn't Iike the new job.
370
00:22:58,080 --> 00:23:00,520
What kind of a neighborhood
is this anyway?
371
00:23:00,690 --> 00:23:03,250
It didn't change a bit
whiIe we were gone.
372
00:23:03,420 --> 00:23:05,620
Don't peopIe ever progress around here?
373
00:23:05,790 --> 00:23:07,990
What a stupid neighborhood.
374
00:23:08,160 --> 00:23:10,990
Oh yeah she's back too.
375
00:23:11,160 --> 00:23:13,130
[PLAYING PIANO]
376
00:23:21,840 --> 00:23:24,500
Your sweetie is back.
377
00:23:29,980 --> 00:23:31,010
Hey.
25671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.