All language subtitles for Interview.with.the.Vampire.S02E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta-eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:26,277 --> 00:00:28,700 Perused a few folklore anthologies, 2 00:00:28,750 --> 00:00:31,480 and now you're going to cross the ocean 3 00:00:31,530 --> 00:00:34,190 and take on a society of monsters. 4 00:00:35,460 --> 00:00:37,800 I've known exactly four vampires in my life, 5 00:00:37,850 --> 00:00:39,610 and you've all been the worst. 6 00:00:39,660 --> 00:00:42,410 I'm looking for one that ain't a goddamn bastard! 7 00:00:42,430 --> 00:00:43,620 Parents named me Bruce. 8 00:00:43,670 --> 00:00:46,610 Sent about 20 of us over to a place called Copenhagen. 9 00:00:46,630 --> 00:00:48,260 Don't start back with your books. 10 00:00:48,300 --> 00:00:50,008 - Your books are bullshit. - There's a vampire been here. 11 00:00:50,009 --> 00:00:51,009 Another crucifix. 12 00:00:52,760 --> 00:00:54,000 Louis! 13 00:00:54,580 --> 00:00:55,810 A woman vampire. 14 00:00:58,433 --> 00:01:01,190 The boy we met in San Francisco... he's still in there. 15 00:01:01,220 --> 00:01:03,800 We can have him saying what happened next in no time. 16 00:01:03,850 --> 00:01:06,025 We're gonna find others like us. 17 00:01:07,540 --> 00:01:09,900 We can't be the only good ones out there. 18 00:01:24,100 --> 00:01:30,840 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 19 00:01:58,960 --> 00:02:03,270 Paris... Hard to put it into words now. 20 00:02:03,320 --> 00:02:05,050 For what Paris means to me now 21 00:02:05,100 --> 00:02:07,520 is very different from what it meant to me then. 22 00:02:07,570 --> 00:02:09,660 - May I try? - Please. 23 00:02:09,710 --> 00:02:12,780 Paris was an awakening for Louis. 24 00:02:12,830 --> 00:02:14,500 Paris was a hunger. 25 00:02:14,550 --> 00:02:17,200 Paris was many things in those days. 26 00:02:17,250 --> 00:02:20,860 Even now, to think of it, setting aside certain events, 27 00:02:20,910 --> 00:02:24,920 I feel something close to happiness when I think of it. 28 00:02:24,970 --> 00:02:28,860 - The name alone... Paris. - Paris sucks. 29 00:02:28,910 --> 00:02:30,980 But you proposed to your Alice in Paris. 30 00:02:31,030 --> 00:02:33,880 And she divorced me in Staten Island. Paris sucks. 31 00:02:33,930 --> 00:02:35,336 Paris is a universe all to herself... 32 00:02:35,360 --> 00:02:38,220 Macarons are bullshit, café culture is boring. 33 00:02:38,270 --> 00:02:41,900 Paris was Nazi scar tissue at the time. 34 00:02:41,950 --> 00:02:45,680 It was healing, just as Claudia and I were healing. 35 00:02:45,730 --> 00:02:48,690 Gotta pick twice the pockets in this town to get anywhere. 36 00:02:48,720 --> 00:02:50,810 "Confiance en vaut plusieurs 37 00:02:50,850 --> 00:02:54,140 si on prend du temps pour la trouver." 38 00:02:54,190 --> 00:02:57,680 - What? - "Truth is more valuable 39 00:02:57,730 --> 00:02:59,850 if it takes you a few years to find it." 40 00:02:59,900 --> 00:03:02,190 What you said is, "Trust is worth several 41 00:03:02,240 --> 00:03:04,040 if we take a few years to find it." 42 00:03:04,070 --> 00:03:05,550 A little rust on the mother tongue. 43 00:03:05,600 --> 00:03:08,860 Lotta rust. And I'm looking for francs and diamonds. 44 00:03:08,900 --> 00:03:12,149 - Truth don't pay the rent. - No salt, no butter. 45 00:03:12,150 --> 00:03:14,660 Can't have milk unless you got a newborn. 46 00:03:14,710 --> 00:03:18,920 And read here, "Hospitals running low on plaster of Paris 47 00:03:18,970 --> 00:03:22,420 for a record number of broken bones due to decalcification 48 00:03:22,470 --> 00:03:24,820 and undernourishment." You want francs in pockets? 49 00:03:24,870 --> 00:03:26,110 These people are broke. 50 00:03:26,690 --> 00:03:29,070 Maybe we chose the wrong town. 51 00:03:29,126 --> 00:03:33,960 I saw a woman tonight in a patchy five-year-old dress 52 00:03:34,010 --> 00:03:36,090 putting on a brand new lipstick. 53 00:03:36,140 --> 00:03:37,676 And what's that supposed to say? 54 00:03:38,260 --> 00:03:42,460 Says Paris is on her way back. Give her a little time is all. 55 00:03:43,410 --> 00:03:45,630 What makes you think Paris is a woman? 56 00:03:46,460 --> 00:03:49,920 - Oh, now I know you're hungry. - Tell me what a woman is? 57 00:03:49,970 --> 00:03:51,470 I'll tell you what a woman is. 58 00:03:55,240 --> 00:03:58,640 Where you want to hunt? Bourse looks dark. 59 00:03:59,770 --> 00:04:03,060 Always following the blackouts. Blackouts are easy. 60 00:04:03,110 --> 00:04:08,340 Mmm. So you want a hard meal, francs and diamonds, 61 00:04:08,390 --> 00:04:11,700 and heaven to open up and rain down mink stoles, is that it? 62 00:04:11,752 --> 00:04:13,080 That's a start. 63 00:04:13,130 --> 00:04:14,780 It's custom and practice 64 00:04:14,830 --> 00:04:17,090 for traveling vampires to make themselves known 65 00:04:17,140 --> 00:04:19,260 - to a local coven. - Gauche. 66 00:04:19,310 --> 00:04:20,740 We didn't get that memo. 67 00:04:22,310 --> 00:04:25,760 - De Gaulle's Paris had me etherized. - Ah! 68 00:04:25,810 --> 00:04:28,490 The whitest of lies turning 77 this year. 69 00:04:28,520 --> 00:04:31,310 Do not leave Dubai until you've made him retract it. 70 00:04:31,360 --> 00:04:32,450 Uh-huh. 71 00:04:32,500 --> 00:04:35,160 If Claudia and I were looking over our shoulder at all, 72 00:04:35,210 --> 00:04:37,890 it was in astonishment our skin did not attract 73 00:04:37,940 --> 00:04:39,770 the same attention it did in America. 74 00:04:39,822 --> 00:04:41,680 Right, because there wasn't any racism 75 00:04:41,730 --> 00:04:43,620 in mid-20th century France. 76 00:04:43,650 --> 00:04:44,680 - Oh, I didn't say that. - He didn't say that. 77 00:04:44,700 --> 00:04:46,680 I think your Algerian inferiors 78 00:04:46,730 --> 00:04:49,990 - of the time might disagree. - But I wasn't an Algerian. 79 00:04:50,040 --> 00:04:52,470 I was an American and if there was an assumption 80 00:04:52,520 --> 00:04:56,340 that I'd arrived to blow a trumpet or sing for my supper, 81 00:04:56,390 --> 00:04:59,740 it did not register as a slight in those days. 82 00:04:59,790 --> 00:05:03,220 I was just grateful knowing no one wanted to lynch me 83 00:05:03,270 --> 00:05:05,680 or direct me to the far end of the café counter. 84 00:05:05,720 --> 00:05:07,630 That's all he was saying, Mr. Molloy. 85 00:05:08,360 --> 00:05:10,680 Are you two gonna finish each other's sentences 86 00:05:10,720 --> 00:05:14,760 - for the whole session? - We've been together 77 years, Daniel. 87 00:05:15,440 --> 00:05:18,390 Forty-seven more than he did with Lestat. 88 00:05:18,410 --> 00:05:21,560 Shall we let the math of that settle before continuing? 89 00:05:22,160 --> 00:05:23,940 Keep selling it. 90 00:05:25,993 --> 00:05:27,850 We hid ourselves away 91 00:05:27,900 --> 00:05:30,080 in an inconspicuous apartment in Le Neuvieme, 92 00:05:30,130 --> 00:05:32,360 passing ourselves off as moneyed Americans, 93 00:05:32,410 --> 00:05:34,900 over-spending for black market baguettes. 94 00:05:34,950 --> 00:05:36,250 It was the perfect cover. 95 00:05:36,270 --> 00:05:37,950 Yes, perfectly situated, 96 00:05:38,000 --> 00:05:39,290 one floor above the owners, 97 00:05:39,320 --> 00:05:42,080 and one floor below the students and sex workers. 98 00:05:42,130 --> 00:05:46,020 Literally encircled by curious and money-hungry motivations. 99 00:05:46,060 --> 00:05:47,710 We never brought our kills home. 100 00:05:47,750 --> 00:05:49,460 - We used the sewers for that. - Mm-hm. 101 00:05:49,510 --> 00:05:51,980 Waterways of which they had no expertise. 102 00:05:52,030 --> 00:05:53,980 The flow controls, the pumping stations. 103 00:05:54,030 --> 00:05:55,760 We were constantly cleaning up for them. 104 00:05:55,810 --> 00:05:59,680 And yet you never made contact with him? 105 00:05:59,735 --> 00:06:02,540 Thank you! Five months of anxiety 106 00:06:02,590 --> 00:06:05,460 producing choices and not one "bonjour" 107 00:06:05,510 --> 00:06:09,020 - or "prépare-toi à mourir". - Custom and practice. 108 00:06:09,070 --> 00:06:12,080 A true Parisian vampire is a prideful monster. 109 00:06:12,130 --> 00:06:14,840 They lived two kilometers from our theater in Pigalle. 110 00:06:14,870 --> 00:06:16,720 I had endured hundreds of nights 111 00:06:16,770 --> 00:06:17,900 in the theater with Lestat. 112 00:06:17,930 --> 00:06:19,120 I was not seeking more. 113 00:06:19,170 --> 00:06:21,260 A theater called Theatre Des Vampires. 114 00:06:21,310 --> 00:06:25,870 A company that had been in existence for 150 years! 115 00:06:25,928 --> 00:06:29,430 77 years and it still feels like a slight. 116 00:06:29,480 --> 00:06:31,710 Pride. 117 00:06:32,440 --> 00:06:34,010 The reports were confounding. 118 00:06:34,060 --> 00:06:35,700 Were they romantic? No. 119 00:06:35,750 --> 00:06:37,840 Who was the master? Neither, it seemed. 120 00:06:37,890 --> 00:06:39,320 The male hunted to please her, 121 00:06:39,360 --> 00:06:42,490 the girl suffered philosophical conversation to please him. 122 00:06:42,540 --> 00:06:45,580 The American vampires appeared to be as dull and plain 123 00:06:45,630 --> 00:06:47,590 as their tourists and soldiers were. 124 00:06:47,640 --> 00:06:49,110 Rude. 125 00:06:49,120 --> 00:06:52,550 I took up photography as a hobby. 126 00:06:52,600 --> 00:06:56,030 Vampires with hobbies! Insanity! 127 00:06:56,080 --> 00:06:58,530 Killing time when you weren't killing Parisians. 128 00:06:58,585 --> 00:07:00,950 Oh, wrestling time to the ground, 129 00:07:00,980 --> 00:07:03,120 staring it into submission. 130 00:07:03,170 --> 00:07:07,600 Holding it in your hand. "I was there. This occurred." 131 00:07:07,650 --> 00:07:09,650 How's that any different from the photos 132 00:07:09,690 --> 00:07:12,090 - I keep on my phone? - It isn't. 133 00:07:12,140 --> 00:07:14,260 It's a human perspective of time. 134 00:07:14,935 --> 00:07:16,450 When you have the ability 135 00:07:16,500 --> 00:07:18,880 to stretch a millisecond into an hour, 136 00:07:18,939 --> 00:07:20,790 it's a reduction. 137 00:07:20,840 --> 00:07:23,670 I hadn't come to that conclusion yet. 138 00:07:23,720 --> 00:07:26,330 I liked taking photographs. 139 00:07:26,410 --> 00:07:28,540 It took my mind off things. 140 00:07:43,300 --> 00:07:44,770 What are you looking for 141 00:07:44,780 --> 00:07:47,280 - when you take a picture? - I don't know. 142 00:07:47,330 --> 00:07:48,780 A surprise maybe. 143 00:07:48,800 --> 00:07:52,560 Something off. Like a hat that's too small for a head. 144 00:07:52,610 --> 00:07:54,940 Or someone realizing they forgot to do something 145 00:07:54,990 --> 00:07:56,700 - and they stop. - Okay. 146 00:07:56,750 --> 00:07:58,510 Then you can get mindful about it. 147 00:07:58,560 --> 00:08:00,140 Ask yourself what brought them here? 148 00:08:00,190 --> 00:08:02,800 What brought you here? Is it coming together random? 149 00:08:02,850 --> 00:08:05,500 Choreographed? The metro late for him. The rain... 150 00:08:05,540 --> 00:08:07,230 Sometimes I want the short answer. 151 00:08:09,190 --> 00:08:12,300 You listen to their thoughts. You know what's coming. 152 00:08:13,900 --> 00:08:15,480 You take the picture. 153 00:08:16,920 --> 00:08:20,780 Well, if you knew the answer, why did you ask? 154 00:08:20,830 --> 00:08:23,420 Is the coming together random, choreographed? 155 00:08:24,860 --> 00:08:26,212 Let a brother primp a bit. 156 00:08:26,213 --> 00:08:28,120 Let me think I'm deeper than I am. 157 00:08:28,175 --> 00:08:30,410 Is that how you sell yourself yourself? 158 00:08:30,469 --> 00:08:32,950 I'm just trying to get through nights, sis. 159 00:08:33,000 --> 00:08:35,210 I shortcut it. You caught me. 160 00:08:35,260 --> 00:08:37,000 Take the win. 161 00:08:38,643 --> 00:08:40,590 Who are you, Louis? 162 00:08:41,880 --> 00:08:43,240 I'm your brother. 163 00:08:44,300 --> 00:08:46,260 Who are you outside of me? 164 00:08:49,670 --> 00:08:53,060 I'm the reticent vampire of the Ninth Arrondissement. 165 00:08:53,110 --> 00:08:54,840 I walk the night 166 00:08:54,890 --> 00:08:56,900 capturing disappointment and regret 167 00:08:56,950 --> 00:08:59,720 as only the reticent vampire can. 168 00:08:59,770 --> 00:09:01,460 Hah! 169 00:09:07,440 --> 00:09:08,940 If there was no me... 170 00:09:10,540 --> 00:09:11,710 and there was no him... 171 00:09:13,170 --> 00:09:14,620 ... who would you be? 172 00:09:15,800 --> 00:09:17,480 What do you want? 173 00:09:17,530 --> 00:09:19,403 How are you gonna get there? 174 00:09:26,900 --> 00:09:28,350 She had a point. 175 00:09:28,370 --> 00:09:30,100 - Yes. - Paris sucks. 176 00:09:30,150 --> 00:09:31,640 That's not the point she was making. 177 00:09:31,680 --> 00:09:34,530 Sure it is. She's miserable, but she doesn't want to fuck 178 00:09:34,560 --> 00:09:37,120 with your too delusional "left bank dilettante" vibe. 179 00:09:37,160 --> 00:09:39,920 She wasn't telling me something I didn't know about myself. 180 00:09:39,970 --> 00:09:43,360 She was giving me permission to explore a life apart from her. 181 00:09:43,416 --> 00:09:47,050 - It's Alice, Louis, not Claudia. - Excuse me? 182 00:09:47,090 --> 00:09:50,660 Oh, I see. I've triggered a memory. 183 00:09:50,710 --> 00:09:54,400 No, it's Claudia. It's her journal. 184 00:09:54,450 --> 00:09:58,320 - "Louis needs Paris. I don't... " - It's 1985. 185 00:09:58,340 --> 00:10:01,170 You and Alice are at a brasserie, talking past each other 186 00:10:01,200 --> 00:10:02,880 and she tells you she's pregnant. 187 00:10:02,930 --> 00:10:04,266 The fishing rod in the head again? 188 00:10:04,290 --> 00:10:07,260 And you say, "Yeah, 189 00:10:07,310 --> 00:10:09,390 let's talk about it later tonight." 190 00:10:09,440 --> 00:10:11,100 I've gotta knock out another chapter. 191 00:10:11,150 --> 00:10:12,540 One a week. 192 00:10:12,590 --> 00:10:16,100 I leave before the bill is paid, I never finish the novel. 193 00:10:16,150 --> 00:10:20,980 I think it was the "yeah" that pissed her off most. Yeah? 194 00:10:21,600 --> 00:10:22,800 Yeah. 195 00:10:22,850 --> 00:10:25,480 "Louis needs Paris. 196 00:10:25,530 --> 00:10:27,306 I don't know what I need. 197 00:10:27,330 --> 00:10:29,460 Maybe a new brain in my head. 198 00:10:29,510 --> 00:10:31,360 Why can't I tell him this? 199 00:10:31,410 --> 00:10:35,240 I suppose I'm afraid my joylessness will take away his happiness 200 00:10:35,270 --> 00:10:38,950 and maybe I don't want his feelings to depend on mine anymore. 201 00:10:39,000 --> 00:10:41,120 Maybe I want to be joyfully joyless. 202 00:10:41,170 --> 00:10:43,810 A forever switch of wild opposites at play." 203 00:11:00,740 --> 00:11:02,650 Oh! 204 00:11:13,800 --> 00:11:15,410 Mademoiselle ? 205 00:11:46,706 --> 00:11:50,030 American? Your French is ugly. 206 00:11:50,800 --> 00:11:52,810 You can take it in for me. Yes? 207 00:11:52,860 --> 00:11:54,200 You do alterations? 208 00:11:54,250 --> 00:11:57,200 Please, don't pretend to be something you're not, yeah? 209 00:11:57,250 --> 00:11:59,552 Believe me, womanhood will happen soon enough. 210 00:12:00,950 --> 00:12:03,550 Never thought about choosing to pretend. 211 00:12:03,600 --> 00:12:05,750 Life hasn't been kind enough to allow me that. 212 00:12:09,600 --> 00:12:12,780 Maybe if it had been, I'd be a lonely dressmaker in an empty shop, 213 00:12:12,830 --> 00:12:14,560 denying my only potential customer. 214 00:12:14,610 --> 00:12:15,777 Respect my time. 215 00:12:18,600 --> 00:12:19,700 No! 216 00:12:22,710 --> 00:12:26,780 The dress, for my body. And I'll need some gloves. 217 00:12:26,830 --> 00:12:28,680 I'm thinking white. 218 00:12:32,120 --> 00:12:34,720 Real Rashid. Just in time for the big "meet cute". 219 00:12:34,770 --> 00:12:36,920 What weirdness have you brought us today? 220 00:12:36,970 --> 00:12:40,500 The Paris Albums, 1946-1949. 221 00:12:40,552 --> 00:12:42,240 Oh, you really shouldn't wear gloves 222 00:12:42,290 --> 00:12:44,556 when handling historical documents, Real Rashid. 223 00:12:44,557 --> 00:12:47,360 - It reduces dexterity. - It's just Rashid. 224 00:12:47,410 --> 00:12:49,670 Makes it more likely you'll rip a page 225 00:12:49,710 --> 00:12:51,630 in the item being examined. 226 00:12:51,688 --> 00:12:53,570 Thank you, Rashid. 227 00:12:54,300 --> 00:12:55,430 So? 228 00:12:56,760 --> 00:12:59,590 Photos are the record of time passing. 229 00:12:59,640 --> 00:13:02,239 - Outward evidence. - They do not lie, 230 00:13:02,240 --> 00:13:04,740 but neither do they tell you a thorough story. 231 00:13:07,380 --> 00:13:10,050 Who are the young men? Vampires? 232 00:13:10,100 --> 00:13:11,900 Those were our young friends. 233 00:13:12,560 --> 00:13:14,950 Humans. Guys. 234 00:13:18,006 --> 00:13:20,830 Some are very old now, most are dead. 235 00:13:20,880 --> 00:13:22,650 And some we simply drained for sport. 236 00:13:22,700 --> 00:13:25,060 Well... generally me. 237 00:13:26,250 --> 00:13:27,740 Louis has his ways. 238 00:13:32,790 --> 00:13:36,220 You could tell from his walk, he was an American. 239 00:13:36,270 --> 00:13:37,860 I'm an American. 240 00:13:37,910 --> 00:13:40,720 What exactly is an American walk? 241 00:13:40,779 --> 00:13:42,670 Two wars had made a certain impression 242 00:13:42,710 --> 00:13:44,239 on the men of France. 243 00:13:44,240 --> 00:13:48,610 There was no way to describe it other than... optimistic. 244 00:13:48,661 --> 00:13:51,810 There was a park I'd heard about. 245 00:13:53,040 --> 00:13:55,320 I would go to this park often. 246 00:13:57,240 --> 00:14:00,060 I was an armored thing that spring, 247 00:14:01,680 --> 00:14:03,910 someone steady on his feet, but... 248 00:14:04,900 --> 00:14:07,010 With a history of chasing the wrong kind of love. 249 00:14:07,030 --> 00:14:09,160 I'll describe it myself, thank you. 250 00:14:09,210 --> 00:14:10,380 Yes. 251 00:14:12,540 --> 00:14:15,990 But with a history of chasing the wrong kind of love. 252 00:14:16,040 --> 00:14:19,110 Well, where better to explore who you are, 253 00:14:19,150 --> 00:14:22,780 to find the right kind of love, than in a public park? 254 00:14:22,830 --> 00:14:24,460 I had lost patience. 255 00:14:25,310 --> 00:14:27,300 I was convinced we were being toyed with 256 00:14:27,330 --> 00:14:29,800 and I could hold back the coven only so long. 257 00:14:33,260 --> 00:14:35,700 I knew the park well myself, 258 00:14:35,750 --> 00:14:37,790 knew what went on in the rambles there, 259 00:14:37,840 --> 00:14:41,880 so I was not surprised to find him without the girl. 260 00:14:44,350 --> 00:14:46,880 I would confront the elder and make him aware 261 00:14:46,930 --> 00:14:50,630 of the ways rogue vampires were dealt with in Paris. 262 00:14:54,720 --> 00:14:59,380 He looked like a boy masquerading as a gentleman. 263 00:14:59,430 --> 00:15:03,010 But I sensed his ancient power right away. 264 00:15:03,069 --> 00:15:05,950 He was... awkward. 265 00:15:06,000 --> 00:15:08,750 His attempt to blend in as some layman, 266 00:15:08,800 --> 00:15:12,430 thinking he could fade into the landscape, it was absurd. 267 00:15:12,480 --> 00:15:13,690 I mean... 268 00:15:14,620 --> 00:15:17,500 he was alarmingly handsome in the muted lamplight. 269 00:15:19,280 --> 00:15:21,050 I thought he was going to kill me. 270 00:15:28,020 --> 00:15:29,540 So? 271 00:15:30,720 --> 00:15:33,420 - Yeah? - Who broke the ice? 272 00:15:33,975 --> 00:15:36,760 What were the first words of the ancient vampire 273 00:15:36,810 --> 00:15:38,760 to the future love of his life? 274 00:15:39,360 --> 00:15:41,160 I will not... 275 00:15:41,210 --> 00:15:43,090 - Please. - No. 276 00:15:43,140 --> 00:15:44,340 Please. 277 00:15:46,820 --> 00:15:50,730 He said, "I will not harm you." 278 00:15:52,080 --> 00:15:53,650 And I never have. 279 00:15:59,710 --> 00:16:00,860 Come. 280 00:16:02,680 --> 00:16:05,410 And bring the petite beauty with you. 281 00:16:09,630 --> 00:16:11,830 You are most welcome. 282 00:16:39,340 --> 00:16:41,110 Claudia! 283 00:16:41,167 --> 00:16:42,740 Claudia! 284 00:16:42,790 --> 00:16:44,030 Claudia! 285 00:16:46,420 --> 00:16:48,970 I found someone. Or they found me. 286 00:16:49,020 --> 00:16:50,360 Found us! 287 00:16:50,410 --> 00:16:51,880 Give me that. Let me see. 288 00:16:52,600 --> 00:16:53,930 Five months removed 289 00:16:53,980 --> 00:16:55,760 from their velvet-heeled arrival, 290 00:16:55,800 --> 00:16:58,380 the Americans were finally coming to Pigalle. 291 00:16:58,430 --> 00:17:00,890 The perfumed armpit of Paris. 292 00:17:00,940 --> 00:17:03,565 Entradas. Tickets. Des billets. 293 00:17:07,190 --> 00:17:08,860 Monsieur de Pointe du Lac. 294 00:17:11,040 --> 00:17:12,365 Our finest seats. 295 00:17:16,327 --> 00:17:18,560 The house was only half full. 296 00:17:18,610 --> 00:17:23,220 A mixture of slavish devotees and over-served tourists. 297 00:17:23,270 --> 00:17:25,290 We had become amusingly passé 298 00:17:25,330 --> 00:17:27,240 amongst the theater community 299 00:17:27,290 --> 00:17:28,810 and found a more receptive audience 300 00:17:28,860 --> 00:17:32,360 from our Anglican friends now invading Paris postwar. 301 00:17:33,052 --> 00:17:34,860 Five out of every seven performances 302 00:17:34,900 --> 00:17:36,240 were in the King's English. 303 00:17:36,290 --> 00:17:39,130 Some had been there dozens of times. 304 00:17:39,183 --> 00:17:41,970 And some couldn't care less what was spoken. 305 00:17:42,020 --> 00:17:44,630 They were all the same to us. 306 00:17:44,689 --> 00:17:46,500 Cattle for our nightly sabbath. 307 00:17:46,550 --> 00:17:49,200 But we were there for vampires 308 00:17:49,250 --> 00:17:52,600 and we felt their numbers in the charged air. 309 00:17:52,650 --> 00:17:56,480 Places! Projections! Music! 310 00:17:59,780 --> 00:18:01,346 Screams and lights. 311 00:18:01,370 --> 00:18:03,560 And Santiago! 312 00:18:03,610 --> 00:18:05,540 Ladies and gentlemen! 313 00:18:06,140 --> 00:18:08,390 Madames and messieurs! 314 00:18:10,230 --> 00:18:13,220 Offal and offalesses. 315 00:18:27,290 --> 00:18:29,220 Welcome! 316 00:18:29,275 --> 00:18:32,780 To the displacement of reason. 317 00:18:33,480 --> 00:18:39,300 And the excretion of pathetic desires. 318 00:18:39,340 --> 00:18:41,390 By that I mean... 319 00:18:41,430 --> 00:18:43,280 - Good evening. - Good evening! 320 00:18:47,860 --> 00:18:49,420 What you're about to see... 321 00:18:51,080 --> 00:18:53,310 is, for you, an outrage 322 00:18:53,360 --> 00:18:56,460 that masks a birth and a rebirth of what is... 323 00:18:56,510 --> 00:18:58,620 The rope's limp. He's really flying. 324 00:18:58,670 --> 00:19:01,190 - I know! - Instead of mere human drama, 325 00:19:01,240 --> 00:19:05,090 we here at Theatre Des Vampires, 326 00:19:05,140 --> 00:19:07,940 delve into the underbelly of the human soul, 327 00:19:07,990 --> 00:19:12,220 to present to you the highest form of art 328 00:19:12,270 --> 00:19:14,940 in the lowest of ways! 329 00:19:19,033 --> 00:19:21,480 Have you repressions that need airing? 330 00:19:21,536 --> 00:19:23,860 Oh, you've come to the right place. 331 00:19:23,910 --> 00:19:26,120 Phobias toward your next of kin? 332 00:19:26,170 --> 00:19:29,820 Amis, we assist in turning down the sheets! 333 00:19:29,870 --> 00:19:31,570 Bloodlust?! 334 00:19:31,629 --> 00:19:34,200 Fear of the insane?! 335 00:19:34,250 --> 00:19:35,860 I salute your honesty. 336 00:19:35,900 --> 00:19:38,710 Right after I take my boot from your arse! 337 00:19:38,760 --> 00:19:40,805 But seriously, mes amis, 338 00:19:40,806 --> 00:19:44,620 being vampires, and by nature superior to you mortals, 339 00:19:44,670 --> 00:19:47,230 we can replicate the level of bilge necessary 340 00:19:47,250 --> 00:19:50,540 to disrupt your tiny ship called human decency. 341 00:19:50,590 --> 00:19:52,660 In fact, we capsize it. 342 00:19:52,710 --> 00:19:54,280 So, if you don't leave here tonight 343 00:19:54,330 --> 00:19:59,100 seeing the world upside down and liking very much what you see, 344 00:19:59,157 --> 00:20:01,560 and feel, 345 00:20:02,480 --> 00:20:06,037 then we here at Theatre Des Vampires, 346 00:20:06,038 --> 00:20:08,950 have failed in our jobs which is, at the heart of it, 347 00:20:08,970 --> 00:20:11,430 to laugh alongside your misery 348 00:20:11,460 --> 00:20:14,690 while you cry and scream for more. 349 00:20:14,740 --> 00:20:16,000 More! 350 00:20:34,850 --> 00:20:37,180 Everything you're about to see... 351 00:20:38,550 --> 00:20:39,820 is real. 352 00:20:43,640 --> 00:20:46,810 Remember that when you leave here tonight. 353 00:20:46,860 --> 00:20:51,220 You are all... complicit... 354 00:20:52,170 --> 00:20:54,310 repugnant... 355 00:20:55,171 --> 00:20:56,870 and appalling! 356 00:20:58,170 --> 00:20:59,560 And... 357 00:21:00,840 --> 00:21:03,380 I love you for it. 358 00:21:04,580 --> 00:21:06,700 And I welcome you... 359 00:21:07,750 --> 00:21:13,010 even as you disgust me! 360 00:21:21,610 --> 00:21:24,100 Well done! Superb! Superb! 361 00:21:32,380 --> 00:21:35,530 Why does the Master have us tend to the prized, 362 00:21:35,586 --> 00:21:37,470 singular plant at night, 363 00:21:37,520 --> 00:21:39,480 when the rest of the garden is tended by day? 364 00:21:39,510 --> 00:21:42,200 The actors performed in front of a cinema screen, 365 00:21:42,250 --> 00:21:44,700 interacting with animations and bits of film 366 00:21:44,750 --> 00:21:47,060 in near perfect synchronization. 367 00:21:47,682 --> 00:21:49,750 The effect was wondrous. 368 00:21:49,800 --> 00:21:52,050 The modern cinema had an enormous influence 369 00:21:52,100 --> 00:21:54,380 on my aesthetic and the light of the projector 370 00:21:54,438 --> 00:21:57,230 on the faces of our actors lent a romantic air 371 00:21:57,280 --> 00:21:58,970 to their performances. 372 00:22:03,322 --> 00:22:05,730 The plays were weird. 373 00:22:05,780 --> 00:22:07,326 The plays were timeless, 374 00:22:07,327 --> 00:22:08,500 updated for the age 375 00:22:08,550 --> 00:22:10,660 and all from our 150 year repertoire. 376 00:22:10,710 --> 00:22:12,110 They were weird! 377 00:22:12,160 --> 00:22:14,070 And always ended in death 378 00:22:14,127 --> 00:22:18,010 or some kind of cruel, barely motivated violence. 379 00:22:18,060 --> 00:22:20,690 Life is cruel. Life is violent. 380 00:22:20,740 --> 00:22:23,130 Claudia absolutely loved them. 381 00:22:23,160 --> 00:22:25,260 And it was the first time in Paris 382 00:22:25,310 --> 00:22:28,380 I had seen a smile or a laugh come out of her 383 00:22:28,431 --> 00:22:29,920 that wasn't for my benefit. 384 00:22:30,580 --> 00:22:33,090 But what was truly confusing that first night 385 00:22:33,140 --> 00:22:35,880 were the efforts to make it all appear as farce. 386 00:22:35,930 --> 00:22:36,970 Syrup! 387 00:22:37,023 --> 00:22:40,620 The fake vampire teeth, the fake blood, 388 00:22:40,670 --> 00:22:43,140 - the trick rope. - It was all a seduction, 389 00:22:43,190 --> 00:22:47,590 to lure the cattle into a willing belief of disbelief. 390 00:22:47,640 --> 00:22:50,770 The only play that mattered was the last. 391 00:23:07,980 --> 00:23:12,100 Woodcutter! 392 00:23:12,840 --> 00:23:16,250 - Woodcutter! - Who are you? 393 00:23:17,740 --> 00:23:22,330 I am what you think I am, woodcutter. 394 00:23:22,380 --> 00:23:23,470 Go away. 395 00:23:26,070 --> 00:23:29,400 The clock in your heart. 396 00:23:29,450 --> 00:23:32,870 The gears have stopped meshing. 397 00:23:35,790 --> 00:23:38,320 Help me, someone! Please! 398 00:23:38,370 --> 00:23:39,410 What is this? 399 00:23:41,170 --> 00:23:43,330 She's disrupted the performance! 400 00:23:45,050 --> 00:23:47,500 No! No, no, no, no! 401 00:23:47,551 --> 00:23:49,680 Let her speak, Sam. Let her speak. 402 00:23:55,680 --> 00:23:58,120 Shh, shh, shh, shh, shh. 403 00:23:58,170 --> 00:24:00,050 Now, now, now, now. 404 00:24:00,106 --> 00:24:02,930 This is an "English only" performance. 405 00:24:03,890 --> 00:24:05,470 Start again. 406 00:24:06,630 --> 00:24:08,750 My... 407 00:24:08,800 --> 00:24:13,340 My name is Annika Rooman. 408 00:24:14,840 --> 00:24:16,560 I live in Antwerp. 409 00:24:18,200 --> 00:24:22,990 I was taken from my hotel room last night. 410 00:24:23,780 --> 00:24:27,850 These people are vampires! 411 00:24:27,900 --> 00:24:29,680 True vampires! 412 00:24:29,720 --> 00:24:32,260 This... This is real! 413 00:24:32,310 --> 00:24:35,840 - Call my husband! - I'll call him for you, baby. 414 00:24:57,330 --> 00:24:59,150 Suppose we were to let you go. 415 00:24:59,200 --> 00:25:01,700 - P-Please! Y-Yes. - Yes? 416 00:25:01,751 --> 00:25:03,110 Yes. 417 00:25:03,160 --> 00:25:06,250 Suppose the Reaper had a heart 418 00:25:06,300 --> 00:25:09,570 that could resist your Belgian beauty. 419 00:25:12,040 --> 00:25:14,180 Someone would have to take your place. 420 00:25:16,170 --> 00:25:17,210 Your husband? 421 00:25:19,560 --> 00:25:21,060 Oh? 422 00:25:22,540 --> 00:25:24,310 Your son? 423 00:25:24,360 --> 00:25:27,070 I... I can't... I can't and I wouldn't. 424 00:25:31,280 --> 00:25:34,250 How about... 425 00:25:38,290 --> 00:25:39,770 him? 426 00:25:41,240 --> 00:25:44,260 Mmm. Mm, mm. 427 00:25:48,420 --> 00:25:50,600 Oh, dear man, 428 00:25:50,650 --> 00:25:54,990 whose flesh has run in every direction from his mustache, 429 00:25:55,040 --> 00:25:57,750 I want you to remember this... 430 00:25:58,610 --> 00:26:01,120 the next time you're in the pew, 431 00:26:01,170 --> 00:26:03,820 you turn to your neighbor and say, 432 00:26:05,720 --> 00:26:06,950 "Peace be unto you." 433 00:26:11,780 --> 00:26:14,630 They'll give you up... 434 00:26:15,280 --> 00:26:17,420 in a wink! 435 00:26:32,380 --> 00:26:34,470 Not his time, Annika. 436 00:26:34,520 --> 00:26:38,290 Shh, shh. 437 00:26:41,225 --> 00:26:44,510 Now, now. There, there. 438 00:26:50,020 --> 00:26:57,290 It must... be. 439 00:27:04,630 --> 00:27:07,400 Annika Rooman of Antwerp. 440 00:27:08,544 --> 00:27:10,240 Death... 441 00:27:10,290 --> 00:27:12,980 awaits everyone... 442 00:27:13,030 --> 00:27:14,400 everywhere. 443 00:27:14,450 --> 00:27:15,840 Why not here? 444 00:27:18,179 --> 00:27:23,140 Unconscious death is the fate of all mortals. 445 00:27:25,640 --> 00:27:27,010 Up. 446 00:27:27,540 --> 00:27:28,600 Up. 447 00:27:29,740 --> 00:27:31,300 Up. 448 00:27:31,350 --> 00:27:36,730 We are conscious death, Annika. 449 00:27:37,450 --> 00:27:39,220 And that would make you... 450 00:27:40,740 --> 00:27:42,620 a bride. 451 00:28:00,512 --> 00:28:04,090 Do you know what it means to be loved by death? 452 00:28:07,130 --> 00:28:09,010 No pain. 453 00:28:09,520 --> 00:28:11,300 No pain. 454 00:28:52,982 --> 00:28:54,850 - Bravo! - Santiago! 455 00:29:02,300 --> 00:29:03,810 Bravo! 456 00:29:36,780 --> 00:29:39,730 Our coven has been here since the reign of Charlemagne, 457 00:29:39,760 --> 00:29:44,050 but we only became a theater company after Danton was guillotined. 458 00:29:44,100 --> 00:29:47,650 Ah! Do I hear French from the lips of an English company? 459 00:29:49,390 --> 00:29:50,540 Ah, better, better. 460 00:29:50,590 --> 00:29:52,660 If you desire to seduce on stage, 461 00:29:52,710 --> 00:29:55,930 you must live it off stage! Thank you. 462 00:29:55,980 --> 00:29:58,280 London was not made overnight, Maitre. 463 00:29:58,300 --> 00:30:00,250 And that is why several Toulousian G's 464 00:30:00,300 --> 00:30:01,760 pricked my ear in act four. 465 00:30:01,790 --> 00:30:04,040 - Did you catch that Englishman? - Oh, I did, Maitre. 466 00:30:04,090 --> 00:30:06,020 Otherwise very committed tonight, Madame. 467 00:30:06,070 --> 00:30:08,330 - Merci. - That goes for the entire company. 468 00:30:08,350 --> 00:30:11,420 Very committed tonight! Bravo! Brava! 469 00:30:11,470 --> 00:30:13,720 Even as they wipe their greasepaint, 470 00:30:13,770 --> 00:30:16,930 as if this were an ordinary night. 471 00:30:16,982 --> 00:30:19,350 Five months of nights. 472 00:30:22,530 --> 00:30:25,310 Five insolent months of nights, 473 00:30:26,790 --> 00:30:31,640 waiting for you to humble us with your appearance. 474 00:30:32,664 --> 00:30:36,780 I ask you, Maitre, was it worth the wait? 475 00:30:45,510 --> 00:30:47,200 Oi! 476 00:30:47,250 --> 00:30:50,250 Oh, Estelle! 477 00:30:50,307 --> 00:30:52,800 The Americans are here! 478 00:30:53,970 --> 00:30:55,550 Bonsoir ! 479 00:30:59,730 --> 00:31:01,680 Welcome. 480 00:31:02,560 --> 00:31:04,640 Louis and Claudia. 481 00:31:04,696 --> 00:31:08,570 - The Theatre Des Vampires. - Fuck off! 482 00:31:08,590 --> 00:31:10,120 Eglee, front of house. 483 00:31:10,170 --> 00:31:12,110 Romaine, stage management, props. 484 00:31:12,160 --> 00:31:14,660 - Luchenbaum, costumes. - Stunning work. 485 00:31:14,690 --> 00:31:17,840 Ah, Samuel Barclay, playwright in residence. 486 00:31:17,890 --> 00:31:19,044 Sam. Call me Sam. 487 00:31:19,045 --> 00:31:22,660 Basilic, Planche, Merde'em, the orchestra. 488 00:31:22,714 --> 00:31:25,000 - Nice drumming, drums. - Thank you. 489 00:31:25,050 --> 00:31:26,427 Tuan and Quang Pham. 490 00:31:26,428 --> 00:31:29,190 Projections, scenery, swing actor. 491 00:31:29,210 --> 00:31:32,240 Father and son. They joined the coven 492 00:31:32,260 --> 00:31:34,510 on an eventful pre-century tour of the colonies. 493 00:31:34,560 --> 00:31:37,170 - Oh, the son looks... - Older than the father. Yes. 494 00:31:37,229 --> 00:31:39,940 Quang here refused the dark gift until he could be on stage. 495 00:31:39,990 --> 00:31:41,390 My son is rebellious. 496 00:31:43,320 --> 00:31:45,800 - English! - Father is an asshole. 497 00:31:46,610 --> 00:31:48,390 Landing us our core acting company. 498 00:31:48,440 --> 00:31:52,220 Gustave, Celeste, Estelle and Santiago. 499 00:31:52,270 --> 00:31:54,270 You were amazing. 500 00:31:54,329 --> 00:31:57,320 I was, wasn't I? Love the dress. 501 00:31:57,374 --> 00:31:59,270 Oh. Thank you. 502 00:31:59,300 --> 00:32:02,010 Do American vampiresses all wear pastels? 503 00:32:02,060 --> 00:32:04,440 Claudia is the only American vampiress, 504 00:32:04,490 --> 00:32:05,720 so I say that's a yes. 505 00:32:05,770 --> 00:32:11,150 And are all American vampires as alluring as you? 506 00:32:11,170 --> 00:32:12,635 - Uh... - No. 507 00:32:12,636 --> 00:32:14,850 Louis was expelled for his beauty. 508 00:32:14,900 --> 00:32:17,900 Oh, such a burden, beauty. 509 00:32:19,410 --> 00:32:20,630 Who's your maker? 510 00:32:20,689 --> 00:32:22,300 - My maker? - Mmm. 511 00:32:22,357 --> 00:32:25,130 Eglee here does star charts for us all. 512 00:32:25,180 --> 00:32:26,319 Night you were given the gift, 513 00:32:26,320 --> 00:32:27,726 phase of the moon, name of the maker. 514 00:32:27,750 --> 00:32:30,390 - I don't really need... - D'you both have the same maker? 515 00:32:30,420 --> 00:32:32,340 We did. Yeah. 516 00:32:32,390 --> 00:32:34,400 His name was Bruce. 517 00:32:34,453 --> 00:32:35,520 Bruce? 518 00:32:38,080 --> 00:32:39,740 Is he Scottish? 519 00:32:39,790 --> 00:32:41,460 He said he was from Copenhagen. 520 00:32:41,510 --> 00:32:43,400 We met him on the road just outside of... 521 00:32:43,450 --> 00:32:46,010 - Chicago. - We traveled a lot. 522 00:32:46,060 --> 00:32:49,010 As you do, when the kills pile up. 523 00:32:49,060 --> 00:32:50,620 We don't like to talk about him much. 524 00:32:50,677 --> 00:32:53,750 He threw himself into a fire in front of us. 525 00:32:55,390 --> 00:32:58,250 And once again, Santiago, 526 00:32:58,300 --> 00:33:01,720 it seems you've missed the vein and drawn air instead. 527 00:33:01,770 --> 00:33:04,260 - Hmm! - I got a question. 528 00:33:04,310 --> 00:33:07,220 Who's that handsome man on the wall up there? 529 00:33:07,270 --> 00:33:10,470 Ah! With us in spirit always. 530 00:33:10,520 --> 00:33:13,940 Our co-founder and the finest actor ever to walk our stage. 531 00:33:15,390 --> 00:33:17,350 Lestat de Lioncourt. 532 00:33:19,740 --> 00:33:23,440 Should have seen that coming. Did not see that one coming. 533 00:33:24,120 --> 00:33:25,860 Big red flag, huh? 534 00:33:25,910 --> 00:33:27,550 - The biggest. - You must understand... 535 00:33:27,600 --> 00:33:31,460 - Oh, I understand. - In a community as small as ours, 536 00:33:31,500 --> 00:33:34,040 such crossings of immortal paths is expected, 537 00:33:34,096 --> 00:33:36,000 perhaps more common than you would think. 538 00:33:36,056 --> 00:33:37,560 And Juan looked up at the painting 539 00:33:37,610 --> 00:33:40,380 and saw that Theresa's dead husband was Roberto. 540 00:33:40,435 --> 00:33:43,200 He had eloped with his enemy's widow. 541 00:33:43,250 --> 00:33:47,000 It's a telenovela! I mean, come on! 542 00:33:47,050 --> 00:33:52,600 Lestat's painting on the wall! Are you kidding me? Really? 543 00:33:52,656 --> 00:33:54,730 Oh, and that means... 544 00:33:54,780 --> 00:33:57,560 That means you knew Lestat before he did! 545 00:33:57,610 --> 00:34:00,860 - Yes, Armand knew Lestat. - Wait a minute. 546 00:34:00,914 --> 00:34:03,280 And yes, he was briefly with Lestat. 547 00:34:03,333 --> 00:34:06,010 - You both fucked Lestat?! - A hundred plus years apart. 548 00:34:06,050 --> 00:34:08,180 - They were not compatible. - He tasted like vermouth 549 00:34:08,200 --> 00:34:09,370 and annihilation. 550 00:34:09,423 --> 00:34:11,290 You shared a boyfriend! 551 00:34:11,340 --> 00:34:12,910 This is great! 552 00:34:12,960 --> 00:34:14,500 I fucked Santiago too. 553 00:34:14,550 --> 00:34:17,710 And Celeste, and Estelle. Even had an aerobic evening 554 00:34:17,760 --> 00:34:19,900 with Tuan and Quang Pham in the back row of a cinema 555 00:34:19,950 --> 00:34:22,630 - watching 'Now, Voyager'. - Did you? 556 00:34:22,680 --> 00:34:25,680 It's repertory theatre, Mr. Molloy. It's how one endures. 557 00:34:25,730 --> 00:34:28,420 Lestat's appearance is important, 558 00:34:28,470 --> 00:34:30,560 just not in the way you think it is, Daniel. 559 00:34:30,611 --> 00:34:33,200 Oh, I'm done thinking. 560 00:34:33,250 --> 00:34:35,980 Bring me the tequila and some popcorn, 561 00:34:36,020 --> 00:34:38,340 let's flip to channel 300-something, 562 00:34:38,390 --> 00:34:40,810 it's a Univision night! 563 00:34:41,280 --> 00:34:42,970 I saw his stupid face up there 564 00:34:43,020 --> 00:34:44,216 and had to think of something quick. 565 00:34:44,240 --> 00:34:45,667 You couldn't make up a name? 566 00:34:46,300 --> 00:34:48,070 Best lies got some truth to 'em. 567 00:34:48,120 --> 00:34:50,060 And that's the only other vampire I knew. 568 00:34:51,214 --> 00:34:52,840 - It's gonna be fine. - Fine? 569 00:34:52,890 --> 00:34:55,160 Yeah, fine. What about Lestat? 570 00:34:55,210 --> 00:34:57,720 He's 100-something-year-old painting in a frame. 571 00:34:57,770 --> 00:34:59,420 They got a fucking shrine! 572 00:34:59,450 --> 00:35:00,681 What if they find out we killed him? 573 00:35:00,682 --> 00:35:02,990 - One of us would have to tell them. - Or think it! 574 00:35:03,020 --> 00:35:05,760 Well, I thought it the second I saw his face in the frame, 575 00:35:05,800 --> 00:35:08,020 but there they were inviting us back, 576 00:35:08,060 --> 00:35:10,420 - five minutes later. - To kill us. 577 00:35:10,470 --> 00:35:12,320 And right after that I invaded their thoughts, 578 00:35:12,370 --> 00:35:15,290 and not one, not one of them, 579 00:35:15,310 --> 00:35:17,880 thought anything other than I want to lick these two, 580 00:35:17,930 --> 00:35:19,659 so we need to stay away from Estelle if we can. 581 00:35:19,660 --> 00:35:21,220 But they knew nothing 582 00:35:21,270 --> 00:35:23,050 and they're gonna continue knowing nothing, 583 00:35:23,100 --> 00:35:25,220 'cos you're gonna keep that loose head of yours tight 584 00:35:25,260 --> 00:35:26,540 because I wanna go back, Louis. 585 00:35:26,541 --> 00:35:28,200 - Are you crazy? - What about the play? 586 00:35:28,250 --> 00:35:29,690 When they all pounced on that woman, 587 00:35:29,720 --> 00:35:32,040 drained her right in front of their dumb faces? 588 00:35:32,090 --> 00:35:34,790 Tell me you did not feel pride. 589 00:35:34,841 --> 00:35:37,540 - I did not feel pride. - Yes, you did! 590 00:35:37,590 --> 00:35:39,020 Past your empathy for that woman, 591 00:35:39,070 --> 00:35:41,300 past your fear of being exposed. 592 00:35:41,350 --> 00:35:42,840 Vampire pride. 593 00:35:42,890 --> 00:35:45,800 Those Frenchies love being vampires. 594 00:35:45,820 --> 00:35:47,970 And they shamed us because we never felt that way 595 00:35:48,020 --> 00:35:49,300 and we fucking should! 596 00:35:50,140 --> 00:35:53,220 - I'm going back. I want more. - It's not safe there! 597 00:35:53,270 --> 00:35:56,240 Fourteen hapless vampires being led by a vampire 598 00:35:56,290 --> 00:35:58,770 with skin darker than yours? 599 00:35:58,820 --> 00:36:01,920 What else is there to be scared of? 600 00:36:01,970 --> 00:36:03,480 Other than your own lust? 601 00:36:04,180 --> 00:36:06,706 - Oh, you felt my lust? - Armand? 602 00:36:06,707 --> 00:36:09,260 Oh, yeah. Felt his too. 603 00:36:09,310 --> 00:36:12,540 Now I know what two blood fat cocks slapping hands feel like, 604 00:36:12,590 --> 00:36:14,100 so thank you for that. 605 00:36:15,720 --> 00:36:17,209 Take your people pictures! 606 00:36:17,210 --> 00:36:20,220 Worship them in the red light all you want! 607 00:36:20,270 --> 00:36:21,620 I want to be with my own! 608 00:36:21,640 --> 00:36:23,100 Don't ruin this for me, Louis. 609 00:36:23,140 --> 00:36:24,380 I need this! 610 00:36:24,433 --> 00:36:26,540 The coven had lifted Claudia's spirits, 611 00:36:26,590 --> 00:36:29,360 but seeing Lestat's portrait put me on edge. 612 00:36:29,380 --> 00:36:31,540 I needed confirmation of his death, 613 00:36:31,590 --> 00:36:33,670 and then I remembered his frequent money wires 614 00:36:33,680 --> 00:36:36,110 came from a law firm with an address in the Marais, 615 00:36:36,160 --> 00:36:37,970 Roget & Associates. 616 00:36:38,029 --> 00:36:39,420 We were very close friends. 617 00:36:39,470 --> 00:36:42,170 We owned some real estate together. 618 00:36:42,220 --> 00:36:44,700 A townhouse on Royal Street... 619 00:36:45,600 --> 00:36:46,760 in New Orleans. 620 00:36:46,810 --> 00:36:49,000 Maybe your records reflect that? 621 00:36:53,240 --> 00:36:56,770 We were separated by war, Mr. Lioncourt and myself. 622 00:36:56,820 --> 00:36:59,200 I had some work in Europe. 623 00:37:00,230 --> 00:37:03,770 I lost my American passport doing that work. 624 00:37:03,820 --> 00:37:05,960 I'm in the process of... 625 00:37:07,580 --> 00:37:09,269 Uh, I'm not here for money. 626 00:37:09,270 --> 00:37:14,950 I'm here to know if you've heard from... him. 627 00:37:15,567 --> 00:37:17,120 If... 628 00:37:18,030 --> 00:37:20,400 If he is alive, and if so... 629 00:37:20,420 --> 00:37:22,420 We have not heard from Monsieur de Lioncourt 630 00:37:22,470 --> 00:37:24,350 since February 1940, 631 00:37:24,409 --> 00:37:27,230 when we processed several wires for him, uh, 632 00:37:27,280 --> 00:37:29,260 for a party he was throwing. 633 00:37:30,457 --> 00:37:32,860 I know who you are, Monsieur. 634 00:37:34,310 --> 00:37:37,120 And I know what you meant to our cherished client, 635 00:37:37,170 --> 00:37:39,200 Monsieur de Lioncourt. 636 00:37:40,310 --> 00:37:41,400 You say... 637 00:37:42,700 --> 00:37:44,040 You said "meant". 638 00:37:48,780 --> 00:37:50,580 Perhaps he is dead. 639 00:37:51,760 --> 00:37:53,814 Or "sleeping". Hmm? 640 00:37:54,540 --> 00:37:56,800 I have no confirmation of his actual death, 641 00:37:56,850 --> 00:38:00,530 and cannot declare him legally dead for years, 642 00:38:00,580 --> 00:38:04,910 but seeing as you are now here in Paris, 643 00:38:04,960 --> 00:38:08,360 and the fact he has made no withdrawals from his account, 644 00:38:08,411 --> 00:38:11,050 between us, it is confirmation enough 645 00:38:11,100 --> 00:38:13,400 for me to pass this box to you, 646 00:38:13,450 --> 00:38:16,140 as instructed in case of, uh... 647 00:38:18,130 --> 00:38:19,370 Well... 648 00:38:21,049 --> 00:38:23,290 I have a client arriving in 20 minutes. 649 00:38:25,280 --> 00:38:26,346 You may have the office. 650 00:39:07,050 --> 00:39:08,200 Hmm. 651 00:39:13,140 --> 00:39:15,520 In the event that you are reading this, 652 00:39:16,280 --> 00:39:18,360 something dreadful has occurred, 653 00:39:18,410 --> 00:39:22,380 which is not my own death, but rather... 654 00:39:23,920 --> 00:39:28,620 the fact that we both now exist in two different worlds. 655 00:39:29,659 --> 00:39:31,950 Do not waste your life 656 00:39:32,000 --> 00:39:36,090 seeking revenge on the person or persons who did this. 657 00:39:36,140 --> 00:39:39,390 Do not give them the satisfaction of the hunt. 658 00:39:41,200 --> 00:39:44,280 Let treachery eat away at them from within. 659 00:39:46,090 --> 00:39:47,790 And you... 660 00:39:49,840 --> 00:39:51,556 you go carry on with your living. 661 00:39:51,557 --> 00:39:54,220 Know only this, mon cher, 662 00:39:54,270 --> 00:39:56,620 you are the only being I trust, 663 00:39:58,140 --> 00:40:01,640 and whom I love, above and beyond myself. 664 00:40:05,670 --> 00:40:07,810 All my love belongs to you. 665 00:40:08,540 --> 00:40:09,900 You are its keeper. 666 00:40:15,770 --> 00:40:18,440 A veil will now forever separate our union. 667 00:40:21,040 --> 00:40:23,200 But it is a thin veil... 668 00:40:25,260 --> 00:40:27,580 and I am always on the other side, 669 00:40:30,160 --> 00:40:33,500 face pressed up against your longing. 670 00:40:38,220 --> 00:40:40,880 Lestat de Lioncourt. 671 00:40:46,277 --> 00:40:50,030 Lestat, Lestat, Lestat. 672 00:40:50,080 --> 00:40:51,200 Love of my life, 673 00:40:51,250 --> 00:40:54,120 or is it more "rebound of my life" with you two? 674 00:40:54,160 --> 00:40:57,500 It's a haunting memory Louis just shared with you. 675 00:40:57,550 --> 00:41:01,320 What a comfort, your ability to continue pulling humor from his pain. 676 00:41:01,370 --> 00:41:03,620 - Cathartic. - It's a joke. It's a joke. 677 00:41:03,650 --> 00:41:06,660 - You serve it up. - Alice is in her third trimester. 678 00:41:06,690 --> 00:41:09,000 She's steps in gum on the corner of Rues Palatine 679 00:41:09,042 --> 00:41:11,210 - and Servandoni. - The old parlor trick. 680 00:41:11,260 --> 00:41:12,690 She makes you scrape it off 681 00:41:12,710 --> 00:41:14,160 - with a credit card. - It's not a credit card. 682 00:41:14,180 --> 00:41:15,800 I have no credit. It's a library card. 683 00:41:15,820 --> 00:41:18,680 She was wearing that short purple dress you favored. 684 00:41:18,700 --> 00:41:20,856 - I liked the way she walked in it. - You felt freer... 685 00:41:20,880 --> 00:41:23,179 - She was confident in it. - ... to hold her hand in Paris. 686 00:41:23,180 --> 00:41:25,860 - I wonder why that is? - Hitting the garage door, Louis. 687 00:41:25,900 --> 00:41:27,400 All the crap, have at it! 688 00:41:27,450 --> 00:41:31,029 You worked so hard to get that table right in the corner, 689 00:41:31,030 --> 00:41:32,340 so you could pull out the ring. 690 00:41:32,390 --> 00:41:33,660 The ring! Yeah, that's good. 691 00:41:33,690 --> 00:41:35,610 Just at the right moment to surprise her. 692 00:41:35,660 --> 00:41:37,660 - Which I did. - And what did she say 693 00:41:37,690 --> 00:41:39,998 when you finally asked her to marry you? 694 00:41:45,580 --> 00:41:48,580 In middle school you stole your dad's Playboy magazines. 695 00:41:48,620 --> 00:41:51,540 - Sold them at recess. - Danny. 696 00:41:51,590 --> 00:41:53,860 I'll ask for a third time. 697 00:41:53,910 --> 00:41:59,350 What did Alice say when you finally asked her to marry you? 698 00:41:59,400 --> 00:42:01,280 Louis, perhaps we should... 699 00:42:01,330 --> 00:42:02,880 She said no. 700 00:42:11,780 --> 00:42:15,400 She wanted to say yes, but she didn't trust you. 701 00:42:15,450 --> 00:42:17,560 You hadn't given her a reason to. 702 00:42:17,619 --> 00:42:20,820 Would you like to know what she thinks of you now? 703 00:42:20,872 --> 00:42:24,150 If she thinks of you now? We could do that. 704 00:42:24,940 --> 00:42:26,919 Or we could simply return to the interview. 705 00:42:26,920 --> 00:42:32,300 If you're willing to ask your questions and then listen, 706 00:42:32,350 --> 00:42:33,460 which is your job. 707 00:42:34,940 --> 00:42:36,160 Yes. 708 00:42:37,840 --> 00:42:38,960 Good. 709 00:42:40,180 --> 00:42:41,340 So... 710 00:42:42,520 --> 00:42:43,740 your question. 711 00:42:44,479 --> 00:42:45,930 Um... 712 00:42:49,400 --> 00:42:51,340 What happened next? 713 00:42:52,650 --> 00:42:54,640 They invited us for a hunt. 714 00:42:54,690 --> 00:42:57,930 Claudia had attended a month of performances 715 00:42:57,980 --> 00:43:01,230 and the coven felt she had proven herself sincere. 716 00:43:01,280 --> 00:43:05,550 I nodded off one night while Santiago was hamming it up. 717 00:43:05,600 --> 00:43:09,860 Apparently, that made me persona non grata with the leading man. 718 00:43:19,740 --> 00:43:21,970 We played follow the leader. 719 00:43:22,830 --> 00:43:25,500 A slithering creature with multiple heads, 720 00:43:25,550 --> 00:43:28,550 rounding roundabouts with ravenous intent. 721 00:43:29,480 --> 00:43:31,960 Waiting for Maitre to make the call. 722 00:43:32,569 --> 00:43:34,154 When you share a victim, 723 00:43:34,155 --> 00:43:36,380 as they did every night on stage, 724 00:43:36,430 --> 00:43:42,900 it's merely a taste, an amuse-bouche. 725 00:43:46,040 --> 00:43:47,560 When you travel as a pack, 726 00:43:47,610 --> 00:43:49,560 you take on a collective hunger. 727 00:43:49,610 --> 00:43:52,990 The longer the ride, the more intense the craving. 728 00:43:53,047 --> 00:43:56,850 I am in Paris with my Parisienne family! 729 00:44:10,990 --> 00:44:13,740 Allez ! Allez ! Allez ! 730 00:44:27,332 --> 00:44:29,650 Put your camera away, my American friend. 731 00:44:29,709 --> 00:44:31,590 Be one with us. 732 00:44:31,640 --> 00:44:33,580 Where are you taking us? 733 00:44:33,630 --> 00:44:36,070 As far as our petrol will take us. 734 00:44:41,760 --> 00:44:45,590 Esurient hearts beating as one. 735 00:44:45,640 --> 00:44:49,660 The rumbling beast of the moveable feast! 736 00:44:56,200 --> 00:44:59,310 The estate of the family De LaCroix. 737 00:44:59,360 --> 00:45:01,572 Whilst their countrymen clutch ration cards, 738 00:45:01,573 --> 00:45:05,110 they've made quite a killing manipulating the black markets. 739 00:45:10,959 --> 00:45:12,860 Santiago. 740 00:45:19,175 --> 00:45:21,070 Give us the layout, would you, love? 741 00:45:24,360 --> 00:45:28,210 Fourteen rooms. Nineteen guests plus their hosts. 742 00:45:28,268 --> 00:45:30,340 Thirteen men, eight women. 743 00:45:30,395 --> 00:45:33,530 And, and... Oh! 744 00:45:33,560 --> 00:45:36,910 Small firearms in the library bureau. 745 00:45:38,830 --> 00:45:41,480 - Enjoy yourselves. - Mmm! 746 00:45:42,950 --> 00:45:44,020 You coming? 747 00:45:44,075 --> 00:45:46,650 I ate before the play. I'm gonna... 748 00:45:56,760 --> 00:45:59,320 I understand you supplement your diet. 749 00:46:00,080 --> 00:46:02,530 I feast human every other night. 750 00:46:02,580 --> 00:46:04,110 It's my way. 751 00:46:04,160 --> 00:46:06,160 You're not gonna... ? 752 00:46:06,210 --> 00:46:08,510 I am now where I most want to be. 753 00:46:12,800 --> 00:46:14,730 - Nice night. - Mmm. 754 00:46:14,780 --> 00:46:16,140 Very nice. 755 00:46:21,300 --> 00:46:22,480 You carry yourself well. 756 00:46:23,080 --> 00:46:24,680 Merci. 757 00:46:25,580 --> 00:46:27,035 I like how you withhold. 758 00:46:28,010 --> 00:46:30,820 Don't know about that. Cautious maybe. 759 00:46:30,872 --> 00:46:32,660 It's alluring. 760 00:46:32,710 --> 00:46:34,580 It's practiced. 761 00:46:34,620 --> 00:46:37,280 I find myself thinking, "What is in there?" 762 00:46:38,420 --> 00:46:40,140 Been thinking the same about you. 763 00:46:42,120 --> 00:46:44,000 Been thinking about you often. 764 00:46:48,290 --> 00:46:50,540 - Tricky. - What's that? 765 00:46:51,350 --> 00:46:53,180 - Us. - Oh. Yes! 766 00:46:53,230 --> 00:46:55,380 - My word, yes! - Mmm. 767 00:46:55,420 --> 00:46:57,140 Coven life can get... 768 00:46:58,040 --> 00:47:00,710 labyrinthian depths of... 769 00:47:01,440 --> 00:47:03,100 It can be tricky. 770 00:47:07,360 --> 00:47:08,600 Yes! 771 00:47:09,380 --> 00:47:12,860 - She is something, your Claudia. - A spark in the dark. 772 00:47:12,914 --> 00:47:15,900 Pity she was made so young. 773 00:47:15,958 --> 00:47:18,660 Imagine her in a body equal to her mind. 774 00:47:18,711 --> 00:47:20,450 She's managed through it. 775 00:47:21,100 --> 00:47:23,410 Particularly skilled at blocking her thoughts. 776 00:47:24,600 --> 00:47:26,350 You must work harder on that. 777 00:47:26,400 --> 00:47:27,540 Merci ! 778 00:47:28,680 --> 00:47:31,170 I could help you hone that skill. 779 00:47:32,100 --> 00:47:33,420 Oh, yeah? 780 00:47:34,102 --> 00:47:36,170 - That'd be great. - Good. 781 00:47:36,220 --> 00:47:38,820 Because I do believe I felt some trepidation 782 00:47:38,870 --> 00:47:40,890 when the name Lestat was uttered. 783 00:47:41,910 --> 00:47:43,160 Who? 784 00:47:44,195 --> 00:47:46,430 My dear American friend, 785 00:47:46,480 --> 00:47:49,130 who thinks of me often and who has... 786 00:47:49,180 --> 00:47:52,760 dominated my mind ever since I laid eyes upon him... 787 00:47:53,580 --> 00:47:55,080 don't. 788 00:47:56,170 --> 00:47:59,360 I don't know the particulars of your acquaintance with him. 789 00:47:59,410 --> 00:48:00,800 You can tell me when you're ready. 790 00:48:00,850 --> 00:48:04,220 But a few of the coven can be volatile 791 00:48:04,260 --> 00:48:07,750 and quite unforgiving when lied to. 792 00:48:09,060 --> 00:48:11,900 Shut your mind if you hear his name again. 793 00:48:13,380 --> 00:48:16,640 Also, mon ami, may I suggest 794 00:48:16,690 --> 00:48:19,800 you never visit Roget, Abert & Associates again. 795 00:48:20,960 --> 00:48:24,500 That sort of enquiry can open all sorts of trouble. 796 00:48:25,220 --> 00:48:26,860 As you suggest, Maitre. 797 00:48:28,740 --> 00:48:30,060 Armand. 798 00:48:30,700 --> 00:48:32,820 "Maitre" is a coven endearment. 799 00:48:32,850 --> 00:48:34,186 Come on, people, come on! 800 00:48:34,210 --> 00:48:35,440 Armand for you. 801 00:48:36,440 --> 00:48:38,820 Caught a lively one for tomorrow's show. 802 00:48:38,870 --> 00:48:41,700 - Pip's a savage! - Oh, Louis! I see it now! 803 00:48:41,750 --> 00:48:43,590 It's different here! I love it! 804 00:48:43,640 --> 00:48:45,691 I never want to hunt alone again! I never want to leave! 805 00:48:45,715 --> 00:48:49,250 Je vous aime tous ! J'adore être une vampire ! 806 00:48:49,300 --> 00:48:51,580 - In English! - I love everybody 807 00:48:51,600 --> 00:48:54,960 and everything in this every moment, right every now! 808 00:49:13,180 --> 00:49:15,569 It was 1556. 809 00:49:15,570 --> 00:49:19,460 I felt his presence before I saw him. 810 00:49:20,540 --> 00:49:22,209 And here he was. 811 00:49:22,210 --> 00:49:24,840 We might be having a good time now, 812 00:49:24,890 --> 00:49:27,290 but there's danger if they find out we lied. 813 00:49:27,340 --> 00:49:29,540 How do you get them to accept death? 814 00:49:29,592 --> 00:49:32,540 The great conversion. It's real. 815 00:49:32,590 --> 00:49:34,472 Aah! To hell with you! 816 00:49:35,140 --> 00:49:37,539 How long are we going to play games, Louis? 817 00:49:37,540 --> 00:49:41,550 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 818 00:49:48,880 --> 00:49:51,790 "Do you know what it means to be loved by death?" 819 00:49:51,840 --> 00:49:53,140 is something that... 820 00:49:53,199 --> 00:49:54,980 No pain. 821 00:49:55,030 --> 00:49:58,720 Santiago says to his victims on stage 822 00:50:00,280 --> 00:50:03,260 as he basically lulls them into their death. 823 00:50:09,380 --> 00:50:10,880 So all of a sudden, we're in Paris 824 00:50:10,930 --> 00:50:14,010 and we're in exciting post-war Paris. 825 00:50:14,060 --> 00:50:16,410 There's a certain intellectual fervor 826 00:50:16,460 --> 00:50:20,050 that is taking over this particular city. 827 00:50:20,101 --> 00:50:24,430 Paris is everything that Claudia's been waiting for. 828 00:50:24,480 --> 00:50:26,900 I love getting old baguettes, 829 00:50:26,950 --> 00:50:29,320 and, like, Louis, wearing this little scarf 830 00:50:29,360 --> 00:50:33,600 is what Louis imagines French people wear. 831 00:50:33,650 --> 00:50:37,160 I'm the reticent vampire of the Ninth Arrondissement. 832 00:50:37,180 --> 00:50:40,140 I don't think Louis is really playing at stereotypes 833 00:50:40,190 --> 00:50:41,200 of an American tourist. 834 00:50:41,220 --> 00:50:43,120 I think he is that. He's living it. 835 00:50:43,170 --> 00:50:45,820 He is the stereotype of an American tourist. 836 00:50:45,870 --> 00:50:47,100 What do you want? 837 00:50:47,580 --> 00:50:49,580 How are you going to get there? 838 00:50:50,840 --> 00:50:52,200 There's some giddiness there, 839 00:50:52,230 --> 00:50:54,093 and there's some humor that they haven't had. 840 00:50:54,680 --> 00:50:57,330 Certainly not since they killed Lestat. 841 00:50:57,380 --> 00:50:58,681 Our finest seats. 842 00:51:00,420 --> 00:51:03,280 And then they get to meet these vampires. 843 00:51:03,310 --> 00:51:05,060 And this is really the thing 844 00:51:05,110 --> 00:51:07,430 that Claudia has been desperately seeking. 845 00:51:07,480 --> 00:51:11,899 And in Armand, we have someone that is really intriguing to Louis. 846 00:51:11,900 --> 00:51:16,030 So both of them are over the moon. 847 00:51:16,080 --> 00:51:19,574 You learn when they go to the theater and they meet the coven, 848 00:51:19,575 --> 00:51:22,150 Claudia is someone that needs community. 849 00:51:22,204 --> 00:51:25,690 Louis is someone that needs to know that community is there, 850 00:51:25,740 --> 00:51:27,659 but to be away from it a lot. 851 00:51:33,800 --> 00:51:38,740 Welcome to "The Displacement of Reason". 852 00:51:38,790 --> 00:51:43,460 What sold Prague to us as a shooting location for Paris 853 00:51:43,510 --> 00:51:45,380 was not the physical Prague, 854 00:51:45,430 --> 00:51:47,647 which is one of the most beautiful cities in the world 855 00:51:47,648 --> 00:51:50,479 and can recreate Paris in many, many ways. 856 00:51:50,480 --> 00:51:53,480 It was this huge factory 857 00:51:53,530 --> 00:51:57,239 we walked into looking for the vampire theater. 858 00:51:57,780 --> 00:51:59,730 The Americans are here! 859 00:51:59,780 --> 00:52:01,960 And almost immediately, 860 00:52:01,990 --> 00:52:04,780 I just saw the sparkle on Marla LePere-Schloop's eyes, 861 00:52:04,830 --> 00:52:08,610 and our production designers, and we said, "Okay, we're home." 862 00:52:08,660 --> 00:52:10,165 This is where we need to be. 863 00:52:10,166 --> 00:52:11,780 It's just spectacular. 864 00:52:11,830 --> 00:52:14,900 That was a key factor that brought us to Prague, 865 00:52:14,950 --> 00:52:17,440 was landing this location and understanding 866 00:52:17,460 --> 00:52:20,210 how vital that was going to be to season two. 867 00:52:20,262 --> 00:52:23,620 The prospect of getting to work on a TV show 868 00:52:23,670 --> 00:52:25,300 where there's a theater company 869 00:52:25,350 --> 00:52:27,800 was just too exciting to pass up, 870 00:52:27,850 --> 00:52:31,650 and we wanted to have an exciting leading man, Santiago. 871 00:52:31,700 --> 00:52:33,600 So we got the great Ben Daniels. 872 00:52:33,651 --> 00:52:37,520 We here at Theatre Des Vampires, 873 00:52:37,570 --> 00:52:40,113 delve into the underbelly of the human soul. 874 00:52:40,114 --> 00:52:42,060 Santiago and the whole coven... 875 00:52:42,110 --> 00:52:43,580 it's like a breath of fresh air. 876 00:52:43,630 --> 00:52:47,498 It's like this new mischievous energy that comes into the show. 877 00:52:48,080 --> 00:52:49,749 This is what she's been waiting for. 878 00:52:49,750 --> 00:52:52,752 And she envisions a family with these coven members, 879 00:52:52,753 --> 00:52:54,910 just living her best life, eating people. 880 00:52:56,340 --> 00:53:00,260 Santiago is certainly the most theatrical 881 00:53:00,310 --> 00:53:03,170 of everybody in the vampire theater. 882 00:53:03,220 --> 00:53:05,300 Everything you're about to see... 883 00:53:05,350 --> 00:53:07,220 He thinks he's Laurence Olivier. 884 00:53:07,270 --> 00:53:08,360 ... is real... 885 00:53:08,410 --> 00:53:09,880 But he is mesmerizing, 886 00:53:09,930 --> 00:53:11,479 and he is captivating. 887 00:53:11,480 --> 00:53:13,430 ... and appalling! 888 00:53:13,480 --> 00:53:15,160 And the audience loves him. 889 00:53:15,210 --> 00:53:17,060 I love you for it. 890 00:53:17,110 --> 00:53:20,500 And Claudia immediately falls in love with what he represents 891 00:53:20,550 --> 00:53:22,270 and wants to be a part of it. 892 00:53:23,920 --> 00:53:26,400 No, no, no, no, no, no. 893 00:53:26,454 --> 00:53:27,570 Let her speak, sir. 894 00:53:31,830 --> 00:53:34,795 I'd like to point out, also, just a little aside, 895 00:53:34,796 --> 00:53:36,980 that the woman who plays Annika, 896 00:53:37,020 --> 00:53:41,560 the first victim we see, is actually our director's assistant. 897 00:53:42,260 --> 00:53:44,830 We found out that she is an actress, a very good actress, 898 00:53:44,880 --> 00:53:46,320 and primarily an actress. 899 00:53:49,240 --> 00:53:50,500 Sinead, who played the woman, 900 00:53:50,550 --> 00:53:53,920 she was very, very good at being terrified. 901 00:53:53,940 --> 00:53:55,540 It was very upsetting to see 902 00:53:55,590 --> 00:53:58,420 because it was like all of her in her entirety. 903 00:53:58,460 --> 00:54:01,320 But for Claudia, I think Claudia fully was like, 904 00:54:01,370 --> 00:54:03,239 "Where are the stairs to the stage? 905 00:54:03,240 --> 00:54:04,810 Like, get me on there right now." 906 00:54:04,860 --> 00:54:06,340 Up. 907 00:54:06,390 --> 00:54:07,640 It was just so funny 908 00:54:07,690 --> 00:54:10,280 to be working alongside the set 909 00:54:10,330 --> 00:54:13,360 next to somebody who all of a sudden is on stage 910 00:54:13,400 --> 00:54:15,660 being devoured by Santiago 911 00:54:15,690 --> 00:54:17,160 and later the rest of the company. 912 00:54:17,210 --> 00:54:19,770 And it's brutal and beautiful 913 00:54:19,820 --> 00:54:23,760 and just so theatrical and so brilliant. 914 00:54:30,220 --> 00:54:31,268 Bravo! 915 00:54:33,680 --> 00:54:36,960 There's, like, 14 vampires now on the show. 916 00:54:37,000 --> 00:54:40,820 And I was like, "Wow, this is intense. 917 00:54:40,870 --> 00:54:42,729 This is like a new thing." 918 00:54:42,730 --> 00:54:44,600 And they all had relationships already, 919 00:54:44,650 --> 00:54:45,726 and they've been rehearsing 920 00:54:45,750 --> 00:54:47,680 and they've been, like, shooting these plays. 921 00:54:47,700 --> 00:54:50,569 It was really helpful for me personally 922 00:54:50,570 --> 00:54:53,480 to walk into this whole world of vampires. 923 00:54:53,530 --> 00:54:55,550 It was, like, unfamiliar and different as well 924 00:54:55,600 --> 00:54:57,700 to what we established in season one, 925 00:54:57,750 --> 00:55:03,049 but also just, like, a very funny, very lovely group of people. 926 00:55:03,050 --> 00:55:06,790 I ask you now... was it worth the wait? 927 00:55:15,540 --> 00:55:19,680 Malloy is finally getting his footing 928 00:55:19,733 --> 00:55:22,260 when it comes to how to deal 929 00:55:22,312 --> 00:55:26,140 with the fact that there are now two vampires instead of one. 930 00:55:26,190 --> 00:55:27,700 Are you two going to finish 931 00:55:27,750 --> 00:55:29,577 each other's sentences for the whole session? 932 00:55:29,578 --> 00:55:33,070 We've been together 77 years, Daniel. 933 00:55:33,122 --> 00:55:36,150 What was fun was realizing 934 00:55:36,170 --> 00:55:38,900 that we'd spent all of season one 935 00:55:38,920 --> 00:55:41,990 with Rashid lingering in the background. 936 00:55:42,040 --> 00:55:43,680 You're lingering, Rashid. 937 00:55:43,730 --> 00:55:46,280 It was fun for me to see, like, little things 938 00:55:46,330 --> 00:55:49,180 that Assad was doing in season one as Rashid, 939 00:55:49,220 --> 00:55:50,940 where you can see him under it 940 00:55:50,990 --> 00:55:53,550 What do you think will happen to Mr. du Lac 941 00:55:53,600 --> 00:55:55,170 when you publish this book? 942 00:55:55,220 --> 00:55:57,680 I love working with Assad. 943 00:55:57,730 --> 00:55:59,130 He's so intense 944 00:55:59,180 --> 00:56:02,910 and it's wonderful to play against. It's really fun. 945 00:56:02,960 --> 00:56:06,520 She wanted to say yes, but she didn't trust you. 946 00:56:06,572 --> 00:56:08,690 You hadn't given her a reason to. 947 00:56:08,740 --> 00:56:10,900 It's not Malloy's fault that he's here. 948 00:56:10,950 --> 00:56:12,730 He was brought here by Louis. 949 00:56:12,780 --> 00:56:15,289 But now that he is here and he's prying, 950 00:56:15,290 --> 00:56:18,050 Armand has to preserve their relationship 951 00:56:18,070 --> 00:56:19,490 and their history together. 952 00:56:19,540 --> 00:56:23,200 If you're willing to ask your questions and then listen. 953 00:56:23,250 --> 00:56:25,860 It becomes a battle of wits. 954 00:56:25,910 --> 00:56:28,090 What happened next? 955 00:56:32,770 --> 00:56:35,920 And we have this phenomenal scene in front of this... 956 00:56:35,940 --> 00:56:37,940 we always called it the Murder Mansion. 957 00:56:37,970 --> 00:56:40,397 It's described exactly how we see it. 958 00:56:42,080 --> 00:56:43,899 They arrive, and then Louis and Armand 959 00:56:43,900 --> 00:56:45,880 have this wonderful flirtation. 960 00:56:45,920 --> 00:56:48,399 - Enjoy yourselves. - Mmm. 961 00:56:48,400 --> 00:56:51,140 That might have been one of the best days of my life. 962 00:56:51,160 --> 00:56:54,240 It was... It was... 963 00:56:54,290 --> 00:56:57,110 - Honestly, it was just adults playing. - You coming? 964 00:56:57,160 --> 00:56:59,083 A hit before the play? 965 00:57:00,370 --> 00:57:02,800 What I really liked about Levan's direction in this 966 00:57:02,840 --> 00:57:04,740 is that when we got in the mansion, 967 00:57:04,790 --> 00:57:07,080 it was like, "You're vampires. 968 00:57:07,100 --> 00:57:09,660 Go have fun. Be vampires." 969 00:57:09,710 --> 00:57:11,860 The chaos in the background 970 00:57:11,900 --> 00:57:16,299 and vintage noir romance happening in the foreground. 971 00:57:16,300 --> 00:57:18,600 She's something, your Claudia. 972 00:57:18,650 --> 00:57:19,920 Spark in the dark. 973 00:57:19,970 --> 00:57:21,840 The thing that I remember most 974 00:57:21,880 --> 00:57:24,230 about filming the Murder Mansion scene 975 00:57:24,280 --> 00:57:26,100 was that it's like... 976 00:57:26,150 --> 00:57:29,340 "Ah! Ah!" 977 00:57:29,390 --> 00:57:31,660 Just, like, all this madness happening behind him. 978 00:57:31,690 --> 00:57:33,100 You must work harder on that. 979 00:57:33,150 --> 00:57:35,953 And every single time something smashed or popped, 980 00:57:35,954 --> 00:57:38,980 I was like... just jumping. 981 00:57:39,030 --> 00:57:40,900 You're not going in? 982 00:57:40,950 --> 00:57:42,580 I am now where I most want to be. 983 00:57:42,630 --> 00:57:45,550 But somehow, Assad just managed to, like... 984 00:57:45,600 --> 00:57:48,830 just very focused and didn't flinch. 72935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.