Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:26,277 --> 00:00:28,700
Perused a few folklore anthologies,
2
00:00:28,750 --> 00:00:31,480
and now you're going to cross the ocean
3
00:00:31,530 --> 00:00:34,190
and take on a society of monsters.
4
00:00:35,460 --> 00:00:37,800
I've known exactly four
vampires in my life,
5
00:00:37,850 --> 00:00:39,610
and you've all been the worst.
6
00:00:39,660 --> 00:00:42,410
I'm looking for one that
ain't a goddamn bastard!
7
00:00:42,430 --> 00:00:43,620
Parents named me Bruce.
8
00:00:43,670 --> 00:00:46,610
Sent about 20 of us over to
a place called Copenhagen.
9
00:00:46,630 --> 00:00:48,260
Don't start back with your books.
10
00:00:48,300 --> 00:00:50,008
- Your books are bullshit.
- There's a vampire been here.
11
00:00:50,009 --> 00:00:51,009
Another crucifix.
12
00:00:52,760 --> 00:00:54,000
Louis!
13
00:00:54,580 --> 00:00:55,810
A woman vampire.
14
00:00:58,433 --> 00:01:01,190
The boy we met in San Francisco...
he's still in there.
15
00:01:01,220 --> 00:01:03,800
We can have him saying what
happened next in no time.
16
00:01:03,850 --> 00:01:06,025
We're gonna find others like us.
17
00:01:07,540 --> 00:01:09,900
We can't be the only
good ones out there.
18
00:01:24,100 --> 00:01:30,840
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
19
00:01:58,960 --> 00:02:03,270
Paris... Hard to put it into words now.
20
00:02:03,320 --> 00:02:05,050
For what Paris means to me now
21
00:02:05,100 --> 00:02:07,520
is very different from
what it meant to me then.
22
00:02:07,570 --> 00:02:09,660
- May I try?
- Please.
23
00:02:09,710 --> 00:02:12,780
Paris was an awakening for Louis.
24
00:02:12,830 --> 00:02:14,500
Paris was a hunger.
25
00:02:14,550 --> 00:02:17,200
Paris was many things in those days.
26
00:02:17,250 --> 00:02:20,860
Even now, to think of it,
setting aside certain events,
27
00:02:20,910 --> 00:02:24,920
I feel something close to
happiness when I think of it.
28
00:02:24,970 --> 00:02:28,860
- The name alone... Paris.
- Paris sucks.
29
00:02:28,910 --> 00:02:30,980
But you proposed to your Alice in Paris.
30
00:02:31,030 --> 00:02:33,880
And she divorced me in
Staten Island. Paris sucks.
31
00:02:33,930 --> 00:02:35,336
Paris is a universe all to herself...
32
00:02:35,360 --> 00:02:38,220
Macarons are bullshit,
café culture is boring.
33
00:02:38,270 --> 00:02:41,900
Paris was Nazi scar tissue at the time.
34
00:02:41,950 --> 00:02:45,680
It was healing, just as
Claudia and I were healing.
35
00:02:45,730 --> 00:02:48,690
Gotta pick twice the pockets
in this town to get anywhere.
36
00:02:48,720 --> 00:02:50,810
"Confiance en vaut plusieurs
37
00:02:50,850 --> 00:02:54,140
si on prend du temps pour la trouver."
38
00:02:54,190 --> 00:02:57,680
- What?
- "Truth is more valuable
39
00:02:57,730 --> 00:02:59,850
if it takes you a few years to find it."
40
00:02:59,900 --> 00:03:02,190
What you said is,
"Trust is worth several
41
00:03:02,240 --> 00:03:04,040
if we take a few years to find it."
42
00:03:04,070 --> 00:03:05,550
A little rust on the mother tongue.
43
00:03:05,600 --> 00:03:08,860
Lotta rust. And I'm looking
for francs and diamonds.
44
00:03:08,900 --> 00:03:12,149
- Truth don't pay the rent.
- No salt, no butter.
45
00:03:12,150 --> 00:03:14,660
Can't have milk unless
you got a newborn.
46
00:03:14,710 --> 00:03:18,920
And read here, "Hospitals
running low on plaster of Paris
47
00:03:18,970 --> 00:03:22,420
for a record number of broken
bones due to decalcification
48
00:03:22,470 --> 00:03:24,820
and undernourishment."
You want francs in pockets?
49
00:03:24,870 --> 00:03:26,110
These people are broke.
50
00:03:26,690 --> 00:03:29,070
Maybe we chose the wrong town.
51
00:03:29,126 --> 00:03:33,960
I saw a woman tonight in a
patchy five-year-old dress
52
00:03:34,010 --> 00:03:36,090
putting on a brand new lipstick.
53
00:03:36,140 --> 00:03:37,676
And what's that supposed to say?
54
00:03:38,260 --> 00:03:42,460
Says Paris is on her way back.
Give her a little time is all.
55
00:03:43,410 --> 00:03:45,630
What makes you think Paris is a woman?
56
00:03:46,460 --> 00:03:49,920
- Oh, now I know you're hungry.
- Tell me what a woman is?
57
00:03:49,970 --> 00:03:51,470
I'll tell you what a woman is.
58
00:03:55,240 --> 00:03:58,640
Where you want to hunt?
Bourse looks dark.
59
00:03:59,770 --> 00:04:03,060
Always following the blackouts.
Blackouts are easy.
60
00:04:03,110 --> 00:04:08,340
Mmm. So you want a hard
meal, francs and diamonds,
61
00:04:08,390 --> 00:04:11,700
and heaven to open up and rain
down mink stoles, is that it?
62
00:04:11,752 --> 00:04:13,080
That's a start.
63
00:04:13,130 --> 00:04:14,780
It's custom and practice
64
00:04:14,830 --> 00:04:17,090
for traveling vampires to
make themselves known
65
00:04:17,140 --> 00:04:19,260
- to a local coven.
- Gauche.
66
00:04:19,310 --> 00:04:20,740
We didn't get that memo.
67
00:04:22,310 --> 00:04:25,760
- De Gaulle's Paris had me etherized.
- Ah!
68
00:04:25,810 --> 00:04:28,490
The whitest of lies
turning 77 this year.
69
00:04:28,520 --> 00:04:31,310
Do not leave Dubai until
you've made him retract it.
70
00:04:31,360 --> 00:04:32,450
Uh-huh.
71
00:04:32,500 --> 00:04:35,160
If Claudia and I were looking
over our shoulder at all,
72
00:04:35,210 --> 00:04:37,890
it was in astonishment
our skin did not attract
73
00:04:37,940 --> 00:04:39,770
the same attention it did in America.
74
00:04:39,822 --> 00:04:41,680
Right, because there wasn't any racism
75
00:04:41,730 --> 00:04:43,620
in mid-20th century France.
76
00:04:43,650 --> 00:04:44,680
- Oh, I didn't say that.
- He didn't say that.
77
00:04:44,700 --> 00:04:46,680
I think your Algerian inferiors
78
00:04:46,730 --> 00:04:49,990
- of the time might disagree.
- But I wasn't an Algerian.
79
00:04:50,040 --> 00:04:52,470
I was an American and if
there was an assumption
80
00:04:52,520 --> 00:04:56,340
that I'd arrived to blow a trumpet
or sing for my supper,
81
00:04:56,390 --> 00:04:59,740
it did not register as a
slight in those days.
82
00:04:59,790 --> 00:05:03,220
I was just grateful knowing
no one wanted to lynch me
83
00:05:03,270 --> 00:05:05,680
or direct me to the far
end of the café counter.
84
00:05:05,720 --> 00:05:07,630
That's all he was saying, Mr. Molloy.
85
00:05:08,360 --> 00:05:10,680
Are you two gonna finish
each other's sentences
86
00:05:10,720 --> 00:05:14,760
- for the whole session?
- We've been together 77 years, Daniel.
87
00:05:15,440 --> 00:05:18,390
Forty-seven more than
he did with Lestat.
88
00:05:18,410 --> 00:05:21,560
Shall we let the math of that
settle before continuing?
89
00:05:22,160 --> 00:05:23,940
Keep selling it.
90
00:05:25,993 --> 00:05:27,850
We hid ourselves away
91
00:05:27,900 --> 00:05:30,080
in an inconspicuous
apartment in Le Neuvieme,
92
00:05:30,130 --> 00:05:32,360
passing ourselves off as
moneyed Americans,
93
00:05:32,410 --> 00:05:34,900
over-spending for black
market baguettes.
94
00:05:34,950 --> 00:05:36,250
It was the perfect cover.
95
00:05:36,270 --> 00:05:37,950
Yes, perfectly situated,
96
00:05:38,000 --> 00:05:39,290
one floor above the owners,
97
00:05:39,320 --> 00:05:42,080
and one floor below the
students and sex workers.
98
00:05:42,130 --> 00:05:46,020
Literally encircled by curious
and money-hungry motivations.
99
00:05:46,060 --> 00:05:47,710
We never brought our kills home.
100
00:05:47,750 --> 00:05:49,460
- We used the sewers for that.
- Mm-hm.
101
00:05:49,510 --> 00:05:51,980
Waterways of which
they had no expertise.
102
00:05:52,030 --> 00:05:53,980
The flow controls, the pumping stations.
103
00:05:54,030 --> 00:05:55,760
We were constantly cleaning up for them.
104
00:05:55,810 --> 00:05:59,680
And yet you never made contact with him?
105
00:05:59,735 --> 00:06:02,540
Thank you! Five months of anxiety
106
00:06:02,590 --> 00:06:05,460
producing choices and not one "bonjour"
107
00:06:05,510 --> 00:06:09,020
- or "prépare-toi à mourir".
- Custom and practice.
108
00:06:09,070 --> 00:06:12,080
A true Parisian vampire
is a prideful monster.
109
00:06:12,130 --> 00:06:14,840
They lived two kilometers
from our theater in Pigalle.
110
00:06:14,870 --> 00:06:16,720
I had endured hundreds of nights
111
00:06:16,770 --> 00:06:17,900
in the theater with Lestat.
112
00:06:17,930 --> 00:06:19,120
I was not seeking more.
113
00:06:19,170 --> 00:06:21,260
A theater called Theatre Des Vampires.
114
00:06:21,310 --> 00:06:25,870
A company that had been
in existence for 150 years!
115
00:06:25,928 --> 00:06:29,430
77 years and it still
feels like a slight.
116
00:06:29,480 --> 00:06:31,710
Pride.
117
00:06:32,440 --> 00:06:34,010
The reports were confounding.
118
00:06:34,060 --> 00:06:35,700
Were they romantic? No.
119
00:06:35,750 --> 00:06:37,840
Who was the master? Neither, it seemed.
120
00:06:37,890 --> 00:06:39,320
The male hunted to please her,
121
00:06:39,360 --> 00:06:42,490
the girl suffered philosophical
conversation to please him.
122
00:06:42,540 --> 00:06:45,580
The American vampires appeared
to be as dull and plain
123
00:06:45,630 --> 00:06:47,590
as their tourists and soldiers were.
124
00:06:47,640 --> 00:06:49,110
Rude.
125
00:06:49,120 --> 00:06:52,550
I took up photography as a hobby.
126
00:06:52,600 --> 00:06:56,030
Vampires with hobbies! Insanity!
127
00:06:56,080 --> 00:06:58,530
Killing time when you
weren't killing Parisians.
128
00:06:58,585 --> 00:07:00,950
Oh, wrestling time to the ground,
129
00:07:00,980 --> 00:07:03,120
staring it into submission.
130
00:07:03,170 --> 00:07:07,600
Holding it in your hand.
"I was there. This occurred."
131
00:07:07,650 --> 00:07:09,650
How's that any different from the photos
132
00:07:09,690 --> 00:07:12,090
- I keep on my phone?
- It isn't.
133
00:07:12,140 --> 00:07:14,260
It's a human perspective of time.
134
00:07:14,935 --> 00:07:16,450
When you have the ability
135
00:07:16,500 --> 00:07:18,880
to stretch a millisecond into an hour,
136
00:07:18,939 --> 00:07:20,790
it's a reduction.
137
00:07:20,840 --> 00:07:23,670
I hadn't come to that conclusion yet.
138
00:07:23,720 --> 00:07:26,330
I liked taking photographs.
139
00:07:26,410 --> 00:07:28,540
It took my mind off things.
140
00:07:43,300 --> 00:07:44,770
What are you looking for
141
00:07:44,780 --> 00:07:47,280
- when you take a picture?
- I don't know.
142
00:07:47,330 --> 00:07:48,780
A surprise maybe.
143
00:07:48,800 --> 00:07:52,560
Something off. Like a hat
that's too small for a head.
144
00:07:52,610 --> 00:07:54,940
Or someone realizing they
forgot to do something
145
00:07:54,990 --> 00:07:56,700
- and they stop.
- Okay.
146
00:07:56,750 --> 00:07:58,510
Then you can get mindful about it.
147
00:07:58,560 --> 00:08:00,140
Ask yourself what brought them here?
148
00:08:00,190 --> 00:08:02,800
What brought you here?
Is it coming together random?
149
00:08:02,850 --> 00:08:05,500
Choreographed? The metro
late for him. The rain...
150
00:08:05,540 --> 00:08:07,230
Sometimes I want the short answer.
151
00:08:09,190 --> 00:08:12,300
You listen to their thoughts.
You know what's coming.
152
00:08:13,900 --> 00:08:15,480
You take the picture.
153
00:08:16,920 --> 00:08:20,780
Well, if you knew the answer,
why did you ask?
154
00:08:20,830 --> 00:08:23,420
Is the coming together
random, choreographed?
155
00:08:24,860 --> 00:08:26,212
Let a brother primp a bit.
156
00:08:26,213 --> 00:08:28,120
Let me think I'm deeper than I am.
157
00:08:28,175 --> 00:08:30,410
Is that how you sell yourself yourself?
158
00:08:30,469 --> 00:08:32,950
I'm just trying to get
through nights, sis.
159
00:08:33,000 --> 00:08:35,210
I shortcut it. You caught me.
160
00:08:35,260 --> 00:08:37,000
Take the win.
161
00:08:38,643 --> 00:08:40,590
Who are you, Louis?
162
00:08:41,880 --> 00:08:43,240
I'm your brother.
163
00:08:44,300 --> 00:08:46,260
Who are you outside of me?
164
00:08:49,670 --> 00:08:53,060
I'm the reticent vampire of
the Ninth Arrondissement.
165
00:08:53,110 --> 00:08:54,840
I walk the night
166
00:08:54,890 --> 00:08:56,900
capturing disappointment and regret
167
00:08:56,950 --> 00:08:59,720
as only the reticent vampire can.
168
00:08:59,770 --> 00:09:01,460
Hah!
169
00:09:07,440 --> 00:09:08,940
If there was no me...
170
00:09:10,540 --> 00:09:11,710
and there was no him...
171
00:09:13,170 --> 00:09:14,620
... who would you be?
172
00:09:15,800 --> 00:09:17,480
What do you want?
173
00:09:17,530 --> 00:09:19,403
How are you gonna get there?
174
00:09:26,900 --> 00:09:28,350
She had a point.
175
00:09:28,370 --> 00:09:30,100
- Yes.
- Paris sucks.
176
00:09:30,150 --> 00:09:31,640
That's not the point she was making.
177
00:09:31,680 --> 00:09:34,530
Sure it is. She's miserable,
but she doesn't want to fuck
178
00:09:34,560 --> 00:09:37,120
with your too delusional
"left bank dilettante" vibe.
179
00:09:37,160 --> 00:09:39,920
She wasn't telling me something
I didn't know about myself.
180
00:09:39,970 --> 00:09:43,360
She was giving me permission
to explore a life apart from her.
181
00:09:43,416 --> 00:09:47,050
- It's Alice, Louis, not Claudia.
- Excuse me?
182
00:09:47,090 --> 00:09:50,660
Oh, I see. I've triggered a memory.
183
00:09:50,710 --> 00:09:54,400
No, it's Claudia. It's her journal.
184
00:09:54,450 --> 00:09:58,320
- "Louis needs Paris. I don't... "
- It's 1985.
185
00:09:58,340 --> 00:10:01,170
You and Alice are at a brasserie,
talking past each other
186
00:10:01,200 --> 00:10:02,880
and she tells you she's pregnant.
187
00:10:02,930 --> 00:10:04,266
The fishing rod in the head again?
188
00:10:04,290 --> 00:10:07,260
And you say, "Yeah,
189
00:10:07,310 --> 00:10:09,390
let's talk about it later tonight."
190
00:10:09,440 --> 00:10:11,100
I've gotta knock out another chapter.
191
00:10:11,150 --> 00:10:12,540
One a week.
192
00:10:12,590 --> 00:10:16,100
I leave before the bill is paid,
I never finish the novel.
193
00:10:16,150 --> 00:10:20,980
I think it was the "yeah" that
pissed her off most. Yeah?
194
00:10:21,600 --> 00:10:22,800
Yeah.
195
00:10:22,850 --> 00:10:25,480
"Louis needs Paris.
196
00:10:25,530 --> 00:10:27,306
I don't know what I need.
197
00:10:27,330 --> 00:10:29,460
Maybe a new brain in my head.
198
00:10:29,510 --> 00:10:31,360
Why can't I tell him this?
199
00:10:31,410 --> 00:10:35,240
I suppose I'm afraid my joylessness
will take away his happiness
200
00:10:35,270 --> 00:10:38,950
and maybe I don't want his feelings
to depend on mine anymore.
201
00:10:39,000 --> 00:10:41,120
Maybe I want to be joyfully joyless.
202
00:10:41,170 --> 00:10:43,810
A forever switch of
wild opposites at play."
203
00:11:00,740 --> 00:11:02,650
Oh!
204
00:11:13,800 --> 00:11:15,410
Mademoiselle ?
205
00:11:46,706 --> 00:11:50,030
American? Your French is ugly.
206
00:11:50,800 --> 00:11:52,810
You can take it in for me. Yes?
207
00:11:52,860 --> 00:11:54,200
You do alterations?
208
00:11:54,250 --> 00:11:57,200
Please, don't pretend to be
something you're not, yeah?
209
00:11:57,250 --> 00:11:59,552
Believe me, womanhood
will happen soon enough.
210
00:12:00,950 --> 00:12:03,550
Never thought about choosing to pretend.
211
00:12:03,600 --> 00:12:05,750
Life hasn't been kind
enough to allow me that.
212
00:12:09,600 --> 00:12:12,780
Maybe if it had been, I'd be a lonely
dressmaker in an empty shop,
213
00:12:12,830 --> 00:12:14,560
denying my only potential customer.
214
00:12:14,610 --> 00:12:15,777
Respect my time.
215
00:12:18,600 --> 00:12:19,700
No!
216
00:12:22,710 --> 00:12:26,780
The dress, for my body.
And I'll need some gloves.
217
00:12:26,830 --> 00:12:28,680
I'm thinking white.
218
00:12:32,120 --> 00:12:34,720
Real Rashid. Just in time
for the big "meet cute".
219
00:12:34,770 --> 00:12:36,920
What weirdness have
you brought us today?
220
00:12:36,970 --> 00:12:40,500
The Paris Albums, 1946-1949.
221
00:12:40,552 --> 00:12:42,240
Oh, you really shouldn't wear gloves
222
00:12:42,290 --> 00:12:44,556
when handling historical
documents, Real Rashid.
223
00:12:44,557 --> 00:12:47,360
- It reduces dexterity.
- It's just Rashid.
224
00:12:47,410 --> 00:12:49,670
Makes it more likely you'll rip a page
225
00:12:49,710 --> 00:12:51,630
in the item being examined.
226
00:12:51,688 --> 00:12:53,570
Thank you, Rashid.
227
00:12:54,300 --> 00:12:55,430
So?
228
00:12:56,760 --> 00:12:59,590
Photos are the record of time passing.
229
00:12:59,640 --> 00:13:02,239
- Outward evidence.
- They do not lie,
230
00:13:02,240 --> 00:13:04,740
but neither do they tell
you a thorough story.
231
00:13:07,380 --> 00:13:10,050
Who are the young men? Vampires?
232
00:13:10,100 --> 00:13:11,900
Those were our young friends.
233
00:13:12,560 --> 00:13:14,950
Humans. Guys.
234
00:13:18,006 --> 00:13:20,830
Some are very old now, most are dead.
235
00:13:20,880 --> 00:13:22,650
And some we simply drained for sport.
236
00:13:22,700 --> 00:13:25,060
Well... generally me.
237
00:13:26,250 --> 00:13:27,740
Louis has his ways.
238
00:13:32,790 --> 00:13:36,220
You could tell from his walk,
he was an American.
239
00:13:36,270 --> 00:13:37,860
I'm an American.
240
00:13:37,910 --> 00:13:40,720
What exactly is an American walk?
241
00:13:40,779 --> 00:13:42,670
Two wars had made a certain impression
242
00:13:42,710 --> 00:13:44,239
on the men of France.
243
00:13:44,240 --> 00:13:48,610
There was no way to describe
it other than... optimistic.
244
00:13:48,661 --> 00:13:51,810
There was a park I'd heard about.
245
00:13:53,040 --> 00:13:55,320
I would go to this park often.
246
00:13:57,240 --> 00:14:00,060
I was an armored thing that spring,
247
00:14:01,680 --> 00:14:03,910
someone steady on his feet, but...
248
00:14:04,900 --> 00:14:07,010
With a history of chasing
the wrong kind of love.
249
00:14:07,030 --> 00:14:09,160
I'll describe it myself, thank you.
250
00:14:09,210 --> 00:14:10,380
Yes.
251
00:14:12,540 --> 00:14:15,990
But with a history of chasing
the wrong kind of love.
252
00:14:16,040 --> 00:14:19,110
Well, where better to
explore who you are,
253
00:14:19,150 --> 00:14:22,780
to find the right kind of love,
than in a public park?
254
00:14:22,830 --> 00:14:24,460
I had lost patience.
255
00:14:25,310 --> 00:14:27,300
I was convinced we were being toyed with
256
00:14:27,330 --> 00:14:29,800
and I could hold back
the coven only so long.
257
00:14:33,260 --> 00:14:35,700
I knew the park well myself,
258
00:14:35,750 --> 00:14:37,790
knew what went on in the rambles there,
259
00:14:37,840 --> 00:14:41,880
so I was not surprised to
find him without the girl.
260
00:14:44,350 --> 00:14:46,880
I would confront the elder
and make him aware
261
00:14:46,930 --> 00:14:50,630
of the ways rogue vampires
were dealt with in Paris.
262
00:14:54,720 --> 00:14:59,380
He looked like a boy masquerading
as a gentleman.
263
00:14:59,430 --> 00:15:03,010
But I sensed his ancient
power right away.
264
00:15:03,069 --> 00:15:05,950
He was... awkward.
265
00:15:06,000 --> 00:15:08,750
His attempt to blend in as some layman,
266
00:15:08,800 --> 00:15:12,430
thinking he could fade into the
landscape, it was absurd.
267
00:15:12,480 --> 00:15:13,690
I mean...
268
00:15:14,620 --> 00:15:17,500
he was alarmingly handsome
in the muted lamplight.
269
00:15:19,280 --> 00:15:21,050
I thought he was going to kill me.
270
00:15:28,020 --> 00:15:29,540
So?
271
00:15:30,720 --> 00:15:33,420
- Yeah?
- Who broke the ice?
272
00:15:33,975 --> 00:15:36,760
What were the first words
of the ancient vampire
273
00:15:36,810 --> 00:15:38,760
to the future love of his life?
274
00:15:39,360 --> 00:15:41,160
I will not...
275
00:15:41,210 --> 00:15:43,090
- Please.
- No.
276
00:15:43,140 --> 00:15:44,340
Please.
277
00:15:46,820 --> 00:15:50,730
He said, "I will not harm you."
278
00:15:52,080 --> 00:15:53,650
And I never have.
279
00:15:59,710 --> 00:16:00,860
Come.
280
00:16:02,680 --> 00:16:05,410
And bring the petite beauty with you.
281
00:16:09,630 --> 00:16:11,830
You are most welcome.
282
00:16:39,340 --> 00:16:41,110
Claudia!
283
00:16:41,167 --> 00:16:42,740
Claudia!
284
00:16:42,790 --> 00:16:44,030
Claudia!
285
00:16:46,420 --> 00:16:48,970
I found someone. Or they found me.
286
00:16:49,020 --> 00:16:50,360
Found us!
287
00:16:50,410 --> 00:16:51,880
Give me that. Let me see.
288
00:16:52,600 --> 00:16:53,930
Five months removed
289
00:16:53,980 --> 00:16:55,760
from their velvet-heeled arrival,
290
00:16:55,800 --> 00:16:58,380
the Americans were
finally coming to Pigalle.
291
00:16:58,430 --> 00:17:00,890
The perfumed armpit of Paris.
292
00:17:00,940 --> 00:17:03,565
Entradas. Tickets. Des billets.
293
00:17:07,190 --> 00:17:08,860
Monsieur de Pointe du Lac.
294
00:17:11,040 --> 00:17:12,365
Our finest seats.
295
00:17:16,327 --> 00:17:18,560
The house was only half full.
296
00:17:18,610 --> 00:17:23,220
A mixture of slavish devotees
and over-served tourists.
297
00:17:23,270 --> 00:17:25,290
We had become amusingly passé
298
00:17:25,330 --> 00:17:27,240
amongst the theater community
299
00:17:27,290 --> 00:17:28,810
and found a more receptive audience
300
00:17:28,860 --> 00:17:32,360
from our Anglican friends
now invading Paris postwar.
301
00:17:33,052 --> 00:17:34,860
Five out of every seven performances
302
00:17:34,900 --> 00:17:36,240
were in the King's English.
303
00:17:36,290 --> 00:17:39,130
Some had been there dozens of times.
304
00:17:39,183 --> 00:17:41,970
And some couldn't care
less what was spoken.
305
00:17:42,020 --> 00:17:44,630
They were all the same to us.
306
00:17:44,689 --> 00:17:46,500
Cattle for our nightly sabbath.
307
00:17:46,550 --> 00:17:49,200
But we were there for vampires
308
00:17:49,250 --> 00:17:52,600
and we felt their numbers
in the charged air.
309
00:17:52,650 --> 00:17:56,480
Places! Projections! Music!
310
00:17:59,780 --> 00:18:01,346
Screams and lights.
311
00:18:01,370 --> 00:18:03,560
And Santiago!
312
00:18:03,610 --> 00:18:05,540
Ladies and gentlemen!
313
00:18:06,140 --> 00:18:08,390
Madames and messieurs!
314
00:18:10,230 --> 00:18:13,220
Offal and offalesses.
315
00:18:27,290 --> 00:18:29,220
Welcome!
316
00:18:29,275 --> 00:18:32,780
To the displacement of reason.
317
00:18:33,480 --> 00:18:39,300
And the excretion of pathetic desires.
318
00:18:39,340 --> 00:18:41,390
By that I mean...
319
00:18:41,430 --> 00:18:43,280
- Good evening.
- Good evening!
320
00:18:47,860 --> 00:18:49,420
What you're about to see...
321
00:18:51,080 --> 00:18:53,310
is, for you, an outrage
322
00:18:53,360 --> 00:18:56,460
that masks a birth and
a rebirth of what is...
323
00:18:56,510 --> 00:18:58,620
The rope's limp. He's really flying.
324
00:18:58,670 --> 00:19:01,190
- I know!
- Instead of mere human drama,
325
00:19:01,240 --> 00:19:05,090
we here at Theatre Des Vampires,
326
00:19:05,140 --> 00:19:07,940
delve into the underbelly
of the human soul,
327
00:19:07,990 --> 00:19:12,220
to present to you the
highest form of art
328
00:19:12,270 --> 00:19:14,940
in the lowest of ways!
329
00:19:19,033 --> 00:19:21,480
Have you repressions that need airing?
330
00:19:21,536 --> 00:19:23,860
Oh, you've come to the right place.
331
00:19:23,910 --> 00:19:26,120
Phobias toward your next of kin?
332
00:19:26,170 --> 00:19:29,820
Amis, we assist in turning
down the sheets!
333
00:19:29,870 --> 00:19:31,570
Bloodlust?!
334
00:19:31,629 --> 00:19:34,200
Fear of the insane?!
335
00:19:34,250 --> 00:19:35,860
I salute your honesty.
336
00:19:35,900 --> 00:19:38,710
Right after I take my
boot from your arse!
337
00:19:38,760 --> 00:19:40,805
But seriously, mes amis,
338
00:19:40,806 --> 00:19:44,620
being vampires, and by nature
superior to you mortals,
339
00:19:44,670 --> 00:19:47,230
we can replicate the
level of bilge necessary
340
00:19:47,250 --> 00:19:50,540
to disrupt your tiny ship
called human decency.
341
00:19:50,590 --> 00:19:52,660
In fact, we capsize it.
342
00:19:52,710 --> 00:19:54,280
So, if you don't leave here tonight
343
00:19:54,330 --> 00:19:59,100
seeing the world upside down and
liking very much what you see,
344
00:19:59,157 --> 00:20:01,560
and feel,
345
00:20:02,480 --> 00:20:06,037
then we here at Theatre Des Vampires,
346
00:20:06,038 --> 00:20:08,950
have failed in our jobs
which is, at the heart of it,
347
00:20:08,970 --> 00:20:11,430
to laugh alongside your misery
348
00:20:11,460 --> 00:20:14,690
while you cry and scream for more.
349
00:20:14,740 --> 00:20:16,000
More!
350
00:20:34,850 --> 00:20:37,180
Everything you're about to see...
351
00:20:38,550 --> 00:20:39,820
is real.
352
00:20:43,640 --> 00:20:46,810
Remember that when
you leave here tonight.
353
00:20:46,860 --> 00:20:51,220
You are all... complicit...
354
00:20:52,170 --> 00:20:54,310
repugnant...
355
00:20:55,171 --> 00:20:56,870
and appalling!
356
00:20:58,170 --> 00:20:59,560
And...
357
00:21:00,840 --> 00:21:03,380
I love you for it.
358
00:21:04,580 --> 00:21:06,700
And I welcome you...
359
00:21:07,750 --> 00:21:13,010
even as you disgust me!
360
00:21:21,610 --> 00:21:24,100
Well done! Superb! Superb!
361
00:21:32,380 --> 00:21:35,530
Why does the Master have
us tend to the prized,
362
00:21:35,586 --> 00:21:37,470
singular plant at night,
363
00:21:37,520 --> 00:21:39,480
when the rest of the garden
is tended by day?
364
00:21:39,510 --> 00:21:42,200
The actors performed in
front of a cinema screen,
365
00:21:42,250 --> 00:21:44,700
interacting with animations
and bits of film
366
00:21:44,750 --> 00:21:47,060
in near perfect synchronization.
367
00:21:47,682 --> 00:21:49,750
The effect was wondrous.
368
00:21:49,800 --> 00:21:52,050
The modern cinema had
an enormous influence
369
00:21:52,100 --> 00:21:54,380
on my aesthetic and
the light of the projector
370
00:21:54,438 --> 00:21:57,230
on the faces of our actors
lent a romantic air
371
00:21:57,280 --> 00:21:58,970
to their performances.
372
00:22:03,322 --> 00:22:05,730
The plays were weird.
373
00:22:05,780 --> 00:22:07,326
The plays were timeless,
374
00:22:07,327 --> 00:22:08,500
updated for the age
375
00:22:08,550 --> 00:22:10,660
and all from our 150 year repertoire.
376
00:22:10,710 --> 00:22:12,110
They were weird!
377
00:22:12,160 --> 00:22:14,070
And always ended in death
378
00:22:14,127 --> 00:22:18,010
or some kind of cruel,
barely motivated violence.
379
00:22:18,060 --> 00:22:20,690
Life is cruel. Life is violent.
380
00:22:20,740 --> 00:22:23,130
Claudia absolutely loved them.
381
00:22:23,160 --> 00:22:25,260
And it was the first time in Paris
382
00:22:25,310 --> 00:22:28,380
I had seen a smile or a
laugh come out of her
383
00:22:28,431 --> 00:22:29,920
that wasn't for my benefit.
384
00:22:30,580 --> 00:22:33,090
But what was truly
confusing that first night
385
00:22:33,140 --> 00:22:35,880
were the efforts to make
it all appear as farce.
386
00:22:35,930 --> 00:22:36,970
Syrup!
387
00:22:37,023 --> 00:22:40,620
The fake vampire teeth, the fake blood,
388
00:22:40,670 --> 00:22:43,140
- the trick rope.
- It was all a seduction,
389
00:22:43,190 --> 00:22:47,590
to lure the cattle into a
willing belief of disbelief.
390
00:22:47,640 --> 00:22:50,770
The only play that
mattered was the last.
391
00:23:07,980 --> 00:23:12,100
Woodcutter!
392
00:23:12,840 --> 00:23:16,250
- Woodcutter!
- Who are you?
393
00:23:17,740 --> 00:23:22,330
I am what you think I am, woodcutter.
394
00:23:22,380 --> 00:23:23,470
Go away.
395
00:23:26,070 --> 00:23:29,400
The clock in your heart.
396
00:23:29,450 --> 00:23:32,870
The gears have stopped meshing.
397
00:23:35,790 --> 00:23:38,320
Help me, someone! Please!
398
00:23:38,370 --> 00:23:39,410
What is this?
399
00:23:41,170 --> 00:23:43,330
She's disrupted the performance!
400
00:23:45,050 --> 00:23:47,500
No! No, no, no, no!
401
00:23:47,551 --> 00:23:49,680
Let her speak, Sam. Let her speak.
402
00:23:55,680 --> 00:23:58,120
Shh, shh, shh, shh, shh.
403
00:23:58,170 --> 00:24:00,050
Now, now, now, now.
404
00:24:00,106 --> 00:24:02,930
This is an "English only" performance.
405
00:24:03,890 --> 00:24:05,470
Start again.
406
00:24:06,630 --> 00:24:08,750
My...
407
00:24:08,800 --> 00:24:13,340
My name is Annika Rooman.
408
00:24:14,840 --> 00:24:16,560
I live in Antwerp.
409
00:24:18,200 --> 00:24:22,990
I was taken from my
hotel room last night.
410
00:24:23,780 --> 00:24:27,850
These people are vampires!
411
00:24:27,900 --> 00:24:29,680
True vampires!
412
00:24:29,720 --> 00:24:32,260
This... This is real!
413
00:24:32,310 --> 00:24:35,840
- Call my husband!
- I'll call him for you, baby.
414
00:24:57,330 --> 00:24:59,150
Suppose we were to let you go.
415
00:24:59,200 --> 00:25:01,700
- P-Please! Y-Yes.
- Yes?
416
00:25:01,751 --> 00:25:03,110
Yes.
417
00:25:03,160 --> 00:25:06,250
Suppose the Reaper had a heart
418
00:25:06,300 --> 00:25:09,570
that could resist your Belgian beauty.
419
00:25:12,040 --> 00:25:14,180
Someone would have to take your place.
420
00:25:16,170 --> 00:25:17,210
Your husband?
421
00:25:19,560 --> 00:25:21,060
Oh?
422
00:25:22,540 --> 00:25:24,310
Your son?
423
00:25:24,360 --> 00:25:27,070
I... I can't... I can't and I wouldn't.
424
00:25:31,280 --> 00:25:34,250
How about...
425
00:25:38,290 --> 00:25:39,770
him?
426
00:25:41,240 --> 00:25:44,260
Mmm. Mm, mm.
427
00:25:48,420 --> 00:25:50,600
Oh, dear man,
428
00:25:50,650 --> 00:25:54,990
whose flesh has run in every
direction from his mustache,
429
00:25:55,040 --> 00:25:57,750
I want you to remember this...
430
00:25:58,610 --> 00:26:01,120
the next time you're in the pew,
431
00:26:01,170 --> 00:26:03,820
you turn to your neighbor and say,
432
00:26:05,720 --> 00:26:06,950
"Peace be unto you."
433
00:26:11,780 --> 00:26:14,630
They'll give you up...
434
00:26:15,280 --> 00:26:17,420
in a wink!
435
00:26:32,380 --> 00:26:34,470
Not his time, Annika.
436
00:26:34,520 --> 00:26:38,290
Shh, shh.
437
00:26:41,225 --> 00:26:44,510
Now, now. There, there.
438
00:26:50,020 --> 00:26:57,290
It must... be.
439
00:27:04,630 --> 00:27:07,400
Annika Rooman of Antwerp.
440
00:27:08,544 --> 00:27:10,240
Death...
441
00:27:10,290 --> 00:27:12,980
awaits everyone...
442
00:27:13,030 --> 00:27:14,400
everywhere.
443
00:27:14,450 --> 00:27:15,840
Why not here?
444
00:27:18,179 --> 00:27:23,140
Unconscious death is
the fate of all mortals.
445
00:27:25,640 --> 00:27:27,010
Up.
446
00:27:27,540 --> 00:27:28,600
Up.
447
00:27:29,740 --> 00:27:31,300
Up.
448
00:27:31,350 --> 00:27:36,730
We are conscious death, Annika.
449
00:27:37,450 --> 00:27:39,220
And that would make you...
450
00:27:40,740 --> 00:27:42,620
a bride.
451
00:28:00,512 --> 00:28:04,090
Do you know what it means
to be loved by death?
452
00:28:07,130 --> 00:28:09,010
No pain.
453
00:28:09,520 --> 00:28:11,300
No pain.
454
00:28:52,982 --> 00:28:54,850
- Bravo!
- Santiago!
455
00:29:02,300 --> 00:29:03,810
Bravo!
456
00:29:36,780 --> 00:29:39,730
Our coven has been here since
the reign of Charlemagne,
457
00:29:39,760 --> 00:29:44,050
but we only became a theater company
after Danton was guillotined.
458
00:29:44,100 --> 00:29:47,650
Ah! Do I hear French from the
lips of an English company?
459
00:29:49,390 --> 00:29:50,540
Ah, better, better.
460
00:29:50,590 --> 00:29:52,660
If you desire to seduce on stage,
461
00:29:52,710 --> 00:29:55,930
you must live it off stage! Thank you.
462
00:29:55,980 --> 00:29:58,280
London was not made overnight, Maitre.
463
00:29:58,300 --> 00:30:00,250
And that is why several Toulousian G's
464
00:30:00,300 --> 00:30:01,760
pricked my ear in act four.
465
00:30:01,790 --> 00:30:04,040
- Did you catch that Englishman?
- Oh, I did, Maitre.
466
00:30:04,090 --> 00:30:06,020
Otherwise very committed
tonight, Madame.
467
00:30:06,070 --> 00:30:08,330
- Merci.
- That goes for the entire company.
468
00:30:08,350 --> 00:30:11,420
Very committed tonight! Bravo! Brava!
469
00:30:11,470 --> 00:30:13,720
Even as they wipe their greasepaint,
470
00:30:13,770 --> 00:30:16,930
as if this were an ordinary night.
471
00:30:16,982 --> 00:30:19,350
Five months of nights.
472
00:30:22,530 --> 00:30:25,310
Five insolent months of nights,
473
00:30:26,790 --> 00:30:31,640
waiting for you to humble
us with your appearance.
474
00:30:32,664 --> 00:30:36,780
I ask you, Maitre,
was it worth the wait?
475
00:30:45,510 --> 00:30:47,200
Oi!
476
00:30:47,250 --> 00:30:50,250
Oh, Estelle!
477
00:30:50,307 --> 00:30:52,800
The Americans are here!
478
00:30:53,970 --> 00:30:55,550
Bonsoir !
479
00:30:59,730 --> 00:31:01,680
Welcome.
480
00:31:02,560 --> 00:31:04,640
Louis and Claudia.
481
00:31:04,696 --> 00:31:08,570
- The Theatre Des Vampires.
- Fuck off!
482
00:31:08,590 --> 00:31:10,120
Eglee, front of house.
483
00:31:10,170 --> 00:31:12,110
Romaine, stage management, props.
484
00:31:12,160 --> 00:31:14,660
- Luchenbaum, costumes.
- Stunning work.
485
00:31:14,690 --> 00:31:17,840
Ah, Samuel Barclay,
playwright in residence.
486
00:31:17,890 --> 00:31:19,044
Sam. Call me Sam.
487
00:31:19,045 --> 00:31:22,660
Basilic, Planche,
Merde'em, the orchestra.
488
00:31:22,714 --> 00:31:25,000
- Nice drumming, drums.
- Thank you.
489
00:31:25,050 --> 00:31:26,427
Tuan and Quang Pham.
490
00:31:26,428 --> 00:31:29,190
Projections, scenery, swing actor.
491
00:31:29,210 --> 00:31:32,240
Father and son. They joined the coven
492
00:31:32,260 --> 00:31:34,510
on an eventful pre-century
tour of the colonies.
493
00:31:34,560 --> 00:31:37,170
- Oh, the son looks...
- Older than the father. Yes.
494
00:31:37,229 --> 00:31:39,940
Quang here refused the dark
gift until he could be on stage.
495
00:31:39,990 --> 00:31:41,390
My son is rebellious.
496
00:31:43,320 --> 00:31:45,800
- English!
- Father is an asshole.
497
00:31:46,610 --> 00:31:48,390
Landing us our core acting company.
498
00:31:48,440 --> 00:31:52,220
Gustave, Celeste, Estelle and Santiago.
499
00:31:52,270 --> 00:31:54,270
You were amazing.
500
00:31:54,329 --> 00:31:57,320
I was, wasn't I? Love the dress.
501
00:31:57,374 --> 00:31:59,270
Oh. Thank you.
502
00:31:59,300 --> 00:32:02,010
Do American vampiresses
all wear pastels?
503
00:32:02,060 --> 00:32:04,440
Claudia is the only American vampiress,
504
00:32:04,490 --> 00:32:05,720
so I say that's a yes.
505
00:32:05,770 --> 00:32:11,150
And are all American
vampires as alluring as you?
506
00:32:11,170 --> 00:32:12,635
- Uh...
- No.
507
00:32:12,636 --> 00:32:14,850
Louis was expelled for his beauty.
508
00:32:14,900 --> 00:32:17,900
Oh, such a burden, beauty.
509
00:32:19,410 --> 00:32:20,630
Who's your maker?
510
00:32:20,689 --> 00:32:22,300
- My maker?
- Mmm.
511
00:32:22,357 --> 00:32:25,130
Eglee here does star charts for us all.
512
00:32:25,180 --> 00:32:26,319
Night you were given the gift,
513
00:32:26,320 --> 00:32:27,726
phase of the moon, name of the maker.
514
00:32:27,750 --> 00:32:30,390
- I don't really need...
- D'you both have the same maker?
515
00:32:30,420 --> 00:32:32,340
We did. Yeah.
516
00:32:32,390 --> 00:32:34,400
His name was Bruce.
517
00:32:34,453 --> 00:32:35,520
Bruce?
518
00:32:38,080 --> 00:32:39,740
Is he Scottish?
519
00:32:39,790 --> 00:32:41,460
He said he was from Copenhagen.
520
00:32:41,510 --> 00:32:43,400
We met him on the
road just outside of...
521
00:32:43,450 --> 00:32:46,010
- Chicago.
- We traveled a lot.
522
00:32:46,060 --> 00:32:49,010
As you do, when the kills pile up.
523
00:32:49,060 --> 00:32:50,620
We don't like to talk about him much.
524
00:32:50,677 --> 00:32:53,750
He threw himself into
a fire in front of us.
525
00:32:55,390 --> 00:32:58,250
And once again, Santiago,
526
00:32:58,300 --> 00:33:01,720
it seems you've missed the
vein and drawn air instead.
527
00:33:01,770 --> 00:33:04,260
- Hmm!
- I got a question.
528
00:33:04,310 --> 00:33:07,220
Who's that handsome man
on the wall up there?
529
00:33:07,270 --> 00:33:10,470
Ah! With us in spirit always.
530
00:33:10,520 --> 00:33:13,940
Our co-founder and the finest
actor ever to walk our stage.
531
00:33:15,390 --> 00:33:17,350
Lestat de Lioncourt.
532
00:33:19,740 --> 00:33:23,440
Should have seen that coming.
Did not see that one coming.
533
00:33:24,120 --> 00:33:25,860
Big red flag, huh?
534
00:33:25,910 --> 00:33:27,550
- The biggest.
- You must understand...
535
00:33:27,600 --> 00:33:31,460
- Oh, I understand.
- In a community as small as ours,
536
00:33:31,500 --> 00:33:34,040
such crossings of immortal
paths is expected,
537
00:33:34,096 --> 00:33:36,000
perhaps more common
than you would think.
538
00:33:36,056 --> 00:33:37,560
And Juan looked up at the painting
539
00:33:37,610 --> 00:33:40,380
and saw that Theresa's
dead husband was Roberto.
540
00:33:40,435 --> 00:33:43,200
He had eloped with his enemy's widow.
541
00:33:43,250 --> 00:33:47,000
It's a telenovela! I mean, come on!
542
00:33:47,050 --> 00:33:52,600
Lestat's painting on the wall!
Are you kidding me? Really?
543
00:33:52,656 --> 00:33:54,730
Oh, and that means...
544
00:33:54,780 --> 00:33:57,560
That means you knew
Lestat before he did!
545
00:33:57,610 --> 00:34:00,860
- Yes, Armand knew Lestat.
- Wait a minute.
546
00:34:00,914 --> 00:34:03,280
And yes, he was briefly with Lestat.
547
00:34:03,333 --> 00:34:06,010
- You both fucked Lestat?!
- A hundred plus years apart.
548
00:34:06,050 --> 00:34:08,180
- They were not compatible.
- He tasted like vermouth
549
00:34:08,200 --> 00:34:09,370
and annihilation.
550
00:34:09,423 --> 00:34:11,290
You shared a boyfriend!
551
00:34:11,340 --> 00:34:12,910
This is great!
552
00:34:12,960 --> 00:34:14,500
I fucked Santiago too.
553
00:34:14,550 --> 00:34:17,710
And Celeste, and Estelle.
Even had an aerobic evening
554
00:34:17,760 --> 00:34:19,900
with Tuan and Quang Pham
in the back row of a cinema
555
00:34:19,950 --> 00:34:22,630
- watching 'Now, Voyager'.
- Did you?
556
00:34:22,680 --> 00:34:25,680
It's repertory theatre, Mr. Molloy.
It's how one endures.
557
00:34:25,730 --> 00:34:28,420
Lestat's appearance is important,
558
00:34:28,470 --> 00:34:30,560
just not in the way
you think it is, Daniel.
559
00:34:30,611 --> 00:34:33,200
Oh, I'm done thinking.
560
00:34:33,250 --> 00:34:35,980
Bring me the tequila and some popcorn,
561
00:34:36,020 --> 00:34:38,340
let's flip to channel 300-something,
562
00:34:38,390 --> 00:34:40,810
it's a Univision night!
563
00:34:41,280 --> 00:34:42,970
I saw his stupid face up there
564
00:34:43,020 --> 00:34:44,216
and had to think of something quick.
565
00:34:44,240 --> 00:34:45,667
You couldn't make up a name?
566
00:34:46,300 --> 00:34:48,070
Best lies got some truth to 'em.
567
00:34:48,120 --> 00:34:50,060
And that's the only
other vampire I knew.
568
00:34:51,214 --> 00:34:52,840
- It's gonna be fine.
- Fine?
569
00:34:52,890 --> 00:34:55,160
Yeah, fine. What about Lestat?
570
00:34:55,210 --> 00:34:57,720
He's 100-something-year-old
painting in a frame.
571
00:34:57,770 --> 00:34:59,420
They got a fucking shrine!
572
00:34:59,450 --> 00:35:00,681
What if they find out we killed him?
573
00:35:00,682 --> 00:35:02,990
- One of us would have to tell them.
- Or think it!
574
00:35:03,020 --> 00:35:05,760
Well, I thought it the second
I saw his face in the frame,
575
00:35:05,800 --> 00:35:08,020
but there they were inviting us back,
576
00:35:08,060 --> 00:35:10,420
- five minutes later.
- To kill us.
577
00:35:10,470 --> 00:35:12,320
And right after that I
invaded their thoughts,
578
00:35:12,370 --> 00:35:15,290
and not one, not one of them,
579
00:35:15,310 --> 00:35:17,880
thought anything other than
I want to lick these two,
580
00:35:17,930 --> 00:35:19,659
so we need to stay away
from Estelle if we can.
581
00:35:19,660 --> 00:35:21,220
But they knew nothing
582
00:35:21,270 --> 00:35:23,050
and they're gonna continue
knowing nothing,
583
00:35:23,100 --> 00:35:25,220
'cos you're gonna keep that
loose head of yours tight
584
00:35:25,260 --> 00:35:26,540
because I wanna go back, Louis.
585
00:35:26,541 --> 00:35:28,200
- Are you crazy?
- What about the play?
586
00:35:28,250 --> 00:35:29,690
When they all pounced on that woman,
587
00:35:29,720 --> 00:35:32,040
drained her right in front
of their dumb faces?
588
00:35:32,090 --> 00:35:34,790
Tell me you did not feel pride.
589
00:35:34,841 --> 00:35:37,540
- I did not feel pride.
- Yes, you did!
590
00:35:37,590 --> 00:35:39,020
Past your empathy for that woman,
591
00:35:39,070 --> 00:35:41,300
past your fear of being exposed.
592
00:35:41,350 --> 00:35:42,840
Vampire pride.
593
00:35:42,890 --> 00:35:45,800
Those Frenchies love being vampires.
594
00:35:45,820 --> 00:35:47,970
And they shamed us because
we never felt that way
595
00:35:48,020 --> 00:35:49,300
and we fucking should!
596
00:35:50,140 --> 00:35:53,220
- I'm going back. I want more.
- It's not safe there!
597
00:35:53,270 --> 00:35:56,240
Fourteen hapless vampires
being led by a vampire
598
00:35:56,290 --> 00:35:58,770
with skin darker than yours?
599
00:35:58,820 --> 00:36:01,920
What else is there to be scared of?
600
00:36:01,970 --> 00:36:03,480
Other than your own lust?
601
00:36:04,180 --> 00:36:06,706
- Oh, you felt my lust?
- Armand?
602
00:36:06,707 --> 00:36:09,260
Oh, yeah. Felt his too.
603
00:36:09,310 --> 00:36:12,540
Now I know what two blood fat
cocks slapping hands feel like,
604
00:36:12,590 --> 00:36:14,100
so thank you for that.
605
00:36:15,720 --> 00:36:17,209
Take your people pictures!
606
00:36:17,210 --> 00:36:20,220
Worship them in the
red light all you want!
607
00:36:20,270 --> 00:36:21,620
I want to be with my own!
608
00:36:21,640 --> 00:36:23,100
Don't ruin this for me, Louis.
609
00:36:23,140 --> 00:36:24,380
I need this!
610
00:36:24,433 --> 00:36:26,540
The coven had lifted Claudia's spirits,
611
00:36:26,590 --> 00:36:29,360
but seeing Lestat's
portrait put me on edge.
612
00:36:29,380 --> 00:36:31,540
I needed confirmation of his death,
613
00:36:31,590 --> 00:36:33,670
and then I remembered
his frequent money wires
614
00:36:33,680 --> 00:36:36,110
came from a law firm with
an address in the Marais,
615
00:36:36,160 --> 00:36:37,970
Roget & Associates.
616
00:36:38,029 --> 00:36:39,420
We were very close friends.
617
00:36:39,470 --> 00:36:42,170
We owned some real estate together.
618
00:36:42,220 --> 00:36:44,700
A townhouse on Royal Street...
619
00:36:45,600 --> 00:36:46,760
in New Orleans.
620
00:36:46,810 --> 00:36:49,000
Maybe your records reflect that?
621
00:36:53,240 --> 00:36:56,770
We were separated by war,
Mr. Lioncourt and myself.
622
00:36:56,820 --> 00:36:59,200
I had some work in Europe.
623
00:37:00,230 --> 00:37:03,770
I lost my American
passport doing that work.
624
00:37:03,820 --> 00:37:05,960
I'm in the process of...
625
00:37:07,580 --> 00:37:09,269
Uh, I'm not here for money.
626
00:37:09,270 --> 00:37:14,950
I'm here to know if you've
heard from... him.
627
00:37:15,567 --> 00:37:17,120
If...
628
00:37:18,030 --> 00:37:20,400
If he is alive, and if so...
629
00:37:20,420 --> 00:37:22,420
We have not heard from
Monsieur de Lioncourt
630
00:37:22,470 --> 00:37:24,350
since February 1940,
631
00:37:24,409 --> 00:37:27,230
when we processed several
wires for him, uh,
632
00:37:27,280 --> 00:37:29,260
for a party he was throwing.
633
00:37:30,457 --> 00:37:32,860
I know who you are, Monsieur.
634
00:37:34,310 --> 00:37:37,120
And I know what you meant
to our cherished client,
635
00:37:37,170 --> 00:37:39,200
Monsieur de Lioncourt.
636
00:37:40,310 --> 00:37:41,400
You say...
637
00:37:42,700 --> 00:37:44,040
You said "meant".
638
00:37:48,780 --> 00:37:50,580
Perhaps he is dead.
639
00:37:51,760 --> 00:37:53,814
Or "sleeping". Hmm?
640
00:37:54,540 --> 00:37:56,800
I have no confirmation
of his actual death,
641
00:37:56,850 --> 00:38:00,530
and cannot declare him
legally dead for years,
642
00:38:00,580 --> 00:38:04,910
but seeing as you are now here in Paris,
643
00:38:04,960 --> 00:38:08,360
and the fact he has made no
withdrawals from his account,
644
00:38:08,411 --> 00:38:11,050
between us, it is confirmation enough
645
00:38:11,100 --> 00:38:13,400
for me to pass this box to you,
646
00:38:13,450 --> 00:38:16,140
as instructed in case of, uh...
647
00:38:18,130 --> 00:38:19,370
Well...
648
00:38:21,049 --> 00:38:23,290
I have a client arriving in 20 minutes.
649
00:38:25,280 --> 00:38:26,346
You may have the office.
650
00:39:07,050 --> 00:39:08,200
Hmm.
651
00:39:13,140 --> 00:39:15,520
In the event that you are reading this,
652
00:39:16,280 --> 00:39:18,360
something dreadful has occurred,
653
00:39:18,410 --> 00:39:22,380
which is not my own death, but rather...
654
00:39:23,920 --> 00:39:28,620
the fact that we both now
exist in two different worlds.
655
00:39:29,659 --> 00:39:31,950
Do not waste your life
656
00:39:32,000 --> 00:39:36,090
seeking revenge on the person
or persons who did this.
657
00:39:36,140 --> 00:39:39,390
Do not give them the
satisfaction of the hunt.
658
00:39:41,200 --> 00:39:44,280
Let treachery eat away
at them from within.
659
00:39:46,090 --> 00:39:47,790
And you...
660
00:39:49,840 --> 00:39:51,556
you go carry on with your living.
661
00:39:51,557 --> 00:39:54,220
Know only this, mon cher,
662
00:39:54,270 --> 00:39:56,620
you are the only being I trust,
663
00:39:58,140 --> 00:40:01,640
and whom I love, above
and beyond myself.
664
00:40:05,670 --> 00:40:07,810
All my love belongs to you.
665
00:40:08,540 --> 00:40:09,900
You are its keeper.
666
00:40:15,770 --> 00:40:18,440
A veil will now forever
separate our union.
667
00:40:21,040 --> 00:40:23,200
But it is a thin veil...
668
00:40:25,260 --> 00:40:27,580
and I am always on the other side,
669
00:40:30,160 --> 00:40:33,500
face pressed up against your longing.
670
00:40:38,220 --> 00:40:40,880
Lestat de Lioncourt.
671
00:40:46,277 --> 00:40:50,030
Lestat, Lestat, Lestat.
672
00:40:50,080 --> 00:40:51,200
Love of my life,
673
00:40:51,250 --> 00:40:54,120
or is it more "rebound of
my life" with you two?
674
00:40:54,160 --> 00:40:57,500
It's a haunting memory
Louis just shared with you.
675
00:40:57,550 --> 00:41:01,320
What a comfort, your ability to continue
pulling humor from his pain.
676
00:41:01,370 --> 00:41:03,620
- Cathartic.
- It's a joke. It's a joke.
677
00:41:03,650 --> 00:41:06,660
- You serve it up.
- Alice is in her third trimester.
678
00:41:06,690 --> 00:41:09,000
She's steps in gum on the
corner of Rues Palatine
679
00:41:09,042 --> 00:41:11,210
- and Servandoni.
- The old parlor trick.
680
00:41:11,260 --> 00:41:12,690
She makes you scrape it off
681
00:41:12,710 --> 00:41:14,160
- with a credit card.
- It's not a credit card.
682
00:41:14,180 --> 00:41:15,800
I have no credit. It's a library card.
683
00:41:15,820 --> 00:41:18,680
She was wearing that short
purple dress you favored.
684
00:41:18,700 --> 00:41:20,856
- I liked the way she walked in it.
- You felt freer...
685
00:41:20,880 --> 00:41:23,179
- She was confident in it.
- ... to hold her hand in Paris.
686
00:41:23,180 --> 00:41:25,860
- I wonder why that is?
- Hitting the garage door, Louis.
687
00:41:25,900 --> 00:41:27,400
All the crap, have at it!
688
00:41:27,450 --> 00:41:31,029
You worked so hard to get
that table right in the corner,
689
00:41:31,030 --> 00:41:32,340
so you could pull out the ring.
690
00:41:32,390 --> 00:41:33,660
The ring! Yeah, that's good.
691
00:41:33,690 --> 00:41:35,610
Just at the right moment
to surprise her.
692
00:41:35,660 --> 00:41:37,660
- Which I did.
- And what did she say
693
00:41:37,690 --> 00:41:39,998
when you finally asked her to marry you?
694
00:41:45,580 --> 00:41:48,580
In middle school you stole your
dad's Playboy magazines.
695
00:41:48,620 --> 00:41:51,540
- Sold them at recess.
- Danny.
696
00:41:51,590 --> 00:41:53,860
I'll ask for a third time.
697
00:41:53,910 --> 00:41:59,350
What did Alice say when you
finally asked her to marry you?
698
00:41:59,400 --> 00:42:01,280
Louis, perhaps we should...
699
00:42:01,330 --> 00:42:02,880
She said no.
700
00:42:11,780 --> 00:42:15,400
She wanted to say yes,
but she didn't trust you.
701
00:42:15,450 --> 00:42:17,560
You hadn't given her a reason to.
702
00:42:17,619 --> 00:42:20,820
Would you like to know
what she thinks of you now?
703
00:42:20,872 --> 00:42:24,150
If she thinks of you now?
We could do that.
704
00:42:24,940 --> 00:42:26,919
Or we could simply
return to the interview.
705
00:42:26,920 --> 00:42:32,300
If you're willing to ask your
questions and then listen,
706
00:42:32,350 --> 00:42:33,460
which is your job.
707
00:42:34,940 --> 00:42:36,160
Yes.
708
00:42:37,840 --> 00:42:38,960
Good.
709
00:42:40,180 --> 00:42:41,340
So...
710
00:42:42,520 --> 00:42:43,740
your question.
711
00:42:44,479 --> 00:42:45,930
Um...
712
00:42:49,400 --> 00:42:51,340
What happened next?
713
00:42:52,650 --> 00:42:54,640
They invited us for a hunt.
714
00:42:54,690 --> 00:42:57,930
Claudia had attended a
month of performances
715
00:42:57,980 --> 00:43:01,230
and the coven felt she had
proven herself sincere.
716
00:43:01,280 --> 00:43:05,550
I nodded off one night while
Santiago was hamming it up.
717
00:43:05,600 --> 00:43:09,860
Apparently, that made me persona
non grata with the leading man.
718
00:43:19,740 --> 00:43:21,970
We played follow the leader.
719
00:43:22,830 --> 00:43:25,500
A slithering creature
with multiple heads,
720
00:43:25,550 --> 00:43:28,550
rounding roundabouts
with ravenous intent.
721
00:43:29,480 --> 00:43:31,960
Waiting for Maitre to make the call.
722
00:43:32,569 --> 00:43:34,154
When you share a victim,
723
00:43:34,155 --> 00:43:36,380
as they did every night on stage,
724
00:43:36,430 --> 00:43:42,900
it's merely a taste, an amuse-bouche.
725
00:43:46,040 --> 00:43:47,560
When you travel as a pack,
726
00:43:47,610 --> 00:43:49,560
you take on a collective hunger.
727
00:43:49,610 --> 00:43:52,990
The longer the ride, the
more intense the craving.
728
00:43:53,047 --> 00:43:56,850
I am in Paris with my Parisienne family!
729
00:44:10,990 --> 00:44:13,740
Allez ! Allez ! Allez !
730
00:44:27,332 --> 00:44:29,650
Put your camera away,
my American friend.
731
00:44:29,709 --> 00:44:31,590
Be one with us.
732
00:44:31,640 --> 00:44:33,580
Where are you taking us?
733
00:44:33,630 --> 00:44:36,070
As far as our petrol will take us.
734
00:44:41,760 --> 00:44:45,590
Esurient hearts beating as one.
735
00:44:45,640 --> 00:44:49,660
The rumbling beast of
the moveable feast!
736
00:44:56,200 --> 00:44:59,310
The estate of the family De LaCroix.
737
00:44:59,360 --> 00:45:01,572
Whilst their countrymen
clutch ration cards,
738
00:45:01,573 --> 00:45:05,110
they've made quite a killing
manipulating the black markets.
739
00:45:10,959 --> 00:45:12,860
Santiago.
740
00:45:19,175 --> 00:45:21,070
Give us the layout, would you, love?
741
00:45:24,360 --> 00:45:28,210
Fourteen rooms. Nineteen
guests plus their hosts.
742
00:45:28,268 --> 00:45:30,340
Thirteen men, eight women.
743
00:45:30,395 --> 00:45:33,530
And, and... Oh!
744
00:45:33,560 --> 00:45:36,910
Small firearms in the library bureau.
745
00:45:38,830 --> 00:45:41,480
- Enjoy yourselves.
- Mmm!
746
00:45:42,950 --> 00:45:44,020
You coming?
747
00:45:44,075 --> 00:45:46,650
I ate before the play. I'm gonna...
748
00:45:56,760 --> 00:45:59,320
I understand you supplement your diet.
749
00:46:00,080 --> 00:46:02,530
I feast human every other night.
750
00:46:02,580 --> 00:46:04,110
It's my way.
751
00:46:04,160 --> 00:46:06,160
You're not gonna... ?
752
00:46:06,210 --> 00:46:08,510
I am now where I most want to be.
753
00:46:12,800 --> 00:46:14,730
- Nice night.
- Mmm.
754
00:46:14,780 --> 00:46:16,140
Very nice.
755
00:46:21,300 --> 00:46:22,480
You carry yourself well.
756
00:46:23,080 --> 00:46:24,680
Merci.
757
00:46:25,580 --> 00:46:27,035
I like how you withhold.
758
00:46:28,010 --> 00:46:30,820
Don't know about that. Cautious maybe.
759
00:46:30,872 --> 00:46:32,660
It's alluring.
760
00:46:32,710 --> 00:46:34,580
It's practiced.
761
00:46:34,620 --> 00:46:37,280
I find myself thinking,
"What is in there?"
762
00:46:38,420 --> 00:46:40,140
Been thinking the same about you.
763
00:46:42,120 --> 00:46:44,000
Been thinking about you often.
764
00:46:48,290 --> 00:46:50,540
- Tricky.
- What's that?
765
00:46:51,350 --> 00:46:53,180
- Us.
- Oh. Yes!
766
00:46:53,230 --> 00:46:55,380
- My word, yes!
- Mmm.
767
00:46:55,420 --> 00:46:57,140
Coven life can get...
768
00:46:58,040 --> 00:47:00,710
labyrinthian depths of...
769
00:47:01,440 --> 00:47:03,100
It can be tricky.
770
00:47:07,360 --> 00:47:08,600
Yes!
771
00:47:09,380 --> 00:47:12,860
- She is something, your Claudia.
- A spark in the dark.
772
00:47:12,914 --> 00:47:15,900
Pity she was made so young.
773
00:47:15,958 --> 00:47:18,660
Imagine her in a body equal to her mind.
774
00:47:18,711 --> 00:47:20,450
She's managed through it.
775
00:47:21,100 --> 00:47:23,410
Particularly skilled at
blocking her thoughts.
776
00:47:24,600 --> 00:47:26,350
You must work harder on that.
777
00:47:26,400 --> 00:47:27,540
Merci !
778
00:47:28,680 --> 00:47:31,170
I could help you hone that skill.
779
00:47:32,100 --> 00:47:33,420
Oh, yeah?
780
00:47:34,102 --> 00:47:36,170
- That'd be great.
- Good.
781
00:47:36,220 --> 00:47:38,820
Because I do believe
I felt some trepidation
782
00:47:38,870 --> 00:47:40,890
when the name Lestat was uttered.
783
00:47:41,910 --> 00:47:43,160
Who?
784
00:47:44,195 --> 00:47:46,430
My dear American friend,
785
00:47:46,480 --> 00:47:49,130
who thinks of me often and who has...
786
00:47:49,180 --> 00:47:52,760
dominated my mind ever
since I laid eyes upon him...
787
00:47:53,580 --> 00:47:55,080
don't.
788
00:47:56,170 --> 00:47:59,360
I don't know the particulars of
your acquaintance with him.
789
00:47:59,410 --> 00:48:00,800
You can tell me when you're ready.
790
00:48:00,850 --> 00:48:04,220
But a few of the coven can be volatile
791
00:48:04,260 --> 00:48:07,750
and quite unforgiving when lied to.
792
00:48:09,060 --> 00:48:11,900
Shut your mind if you
hear his name again.
793
00:48:13,380 --> 00:48:16,640
Also, mon ami, may I suggest
794
00:48:16,690 --> 00:48:19,800
you never visit Roget,
Abert & Associates again.
795
00:48:20,960 --> 00:48:24,500
That sort of enquiry can
open all sorts of trouble.
796
00:48:25,220 --> 00:48:26,860
As you suggest, Maitre.
797
00:48:28,740 --> 00:48:30,060
Armand.
798
00:48:30,700 --> 00:48:32,820
"Maitre" is a coven endearment.
799
00:48:32,850 --> 00:48:34,186
Come on, people, come on!
800
00:48:34,210 --> 00:48:35,440
Armand for you.
801
00:48:36,440 --> 00:48:38,820
Caught a lively one for tomorrow's show.
802
00:48:38,870 --> 00:48:41,700
- Pip's a savage!
- Oh, Louis! I see it now!
803
00:48:41,750 --> 00:48:43,590
It's different here! I love it!
804
00:48:43,640 --> 00:48:45,691
I never want to hunt alone again!
I never want to leave!
805
00:48:45,715 --> 00:48:49,250
Je vous aime tous !
J'adore être une vampire !
806
00:48:49,300 --> 00:48:51,580
- In English!
- I love everybody
807
00:48:51,600 --> 00:48:54,960
and everything in this every
moment, right every now!
808
00:49:13,180 --> 00:49:15,569
It was 1556.
809
00:49:15,570 --> 00:49:19,460
I felt his presence before I saw him.
810
00:49:20,540 --> 00:49:22,209
And here he was.
811
00:49:22,210 --> 00:49:24,840
We might be having a good time now,
812
00:49:24,890 --> 00:49:27,290
but there's danger if
they find out we lied.
813
00:49:27,340 --> 00:49:29,540
How do you get them to accept death?
814
00:49:29,592 --> 00:49:32,540
The great conversion. It's real.
815
00:49:32,590 --> 00:49:34,472
Aah! To hell with you!
816
00:49:35,140 --> 00:49:37,539
How long are we going
to play games, Louis?
817
00:49:37,540 --> 00:49:41,550
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
818
00:49:48,880 --> 00:49:51,790
"Do you know what it means
to be loved by death?"
819
00:49:51,840 --> 00:49:53,140
is something that...
820
00:49:53,199 --> 00:49:54,980
No pain.
821
00:49:55,030 --> 00:49:58,720
Santiago says to his victims on stage
822
00:50:00,280 --> 00:50:03,260
as he basically lulls
them into their death.
823
00:50:09,380 --> 00:50:10,880
So all of a sudden, we're in Paris
824
00:50:10,930 --> 00:50:14,010
and we're in exciting post-war Paris.
825
00:50:14,060 --> 00:50:16,410
There's a certain intellectual fervor
826
00:50:16,460 --> 00:50:20,050
that is taking over
this particular city.
827
00:50:20,101 --> 00:50:24,430
Paris is everything that
Claudia's been waiting for.
828
00:50:24,480 --> 00:50:26,900
I love getting old baguettes,
829
00:50:26,950 --> 00:50:29,320
and, like, Louis,
wearing this little scarf
830
00:50:29,360 --> 00:50:33,600
is what Louis imagines
French people wear.
831
00:50:33,650 --> 00:50:37,160
I'm the reticent vampire of
the Ninth Arrondissement.
832
00:50:37,180 --> 00:50:40,140
I don't think Louis is really
playing at stereotypes
833
00:50:40,190 --> 00:50:41,200
of an American tourist.
834
00:50:41,220 --> 00:50:43,120
I think he is that. He's living it.
835
00:50:43,170 --> 00:50:45,820
He is the stereotype of
an American tourist.
836
00:50:45,870 --> 00:50:47,100
What do you want?
837
00:50:47,580 --> 00:50:49,580
How are you going to get there?
838
00:50:50,840 --> 00:50:52,200
There's some giddiness there,
839
00:50:52,230 --> 00:50:54,093
and there's some humor
that they haven't had.
840
00:50:54,680 --> 00:50:57,330
Certainly not since they killed Lestat.
841
00:50:57,380 --> 00:50:58,681
Our finest seats.
842
00:51:00,420 --> 00:51:03,280
And then they get to
meet these vampires.
843
00:51:03,310 --> 00:51:05,060
And this is really the thing
844
00:51:05,110 --> 00:51:07,430
that Claudia has been
desperately seeking.
845
00:51:07,480 --> 00:51:11,899
And in Armand, we have someone
that is really intriguing to Louis.
846
00:51:11,900 --> 00:51:16,030
So both of them are over the moon.
847
00:51:16,080 --> 00:51:19,574
You learn when they go to the
theater and they meet the coven,
848
00:51:19,575 --> 00:51:22,150
Claudia is someone that needs community.
849
00:51:22,204 --> 00:51:25,690
Louis is someone that needs to
know that community is there,
850
00:51:25,740 --> 00:51:27,659
but to be away from it a lot.
851
00:51:33,800 --> 00:51:38,740
Welcome to "The Displacement of Reason".
852
00:51:38,790 --> 00:51:43,460
What sold Prague to us as a
shooting location for Paris
853
00:51:43,510 --> 00:51:45,380
was not the physical Prague,
854
00:51:45,430 --> 00:51:47,647
which is one of the most
beautiful cities in the world
855
00:51:47,648 --> 00:51:50,479
and can recreate Paris
in many, many ways.
856
00:51:50,480 --> 00:51:53,480
It was this huge factory
857
00:51:53,530 --> 00:51:57,239
we walked into looking
for the vampire theater.
858
00:51:57,780 --> 00:51:59,730
The Americans are here!
859
00:51:59,780 --> 00:52:01,960
And almost immediately,
860
00:52:01,990 --> 00:52:04,780
I just saw the sparkle on
Marla LePere-Schloop's eyes,
861
00:52:04,830 --> 00:52:08,610
and our production designers,
and we said, "Okay, we're home."
862
00:52:08,660 --> 00:52:10,165
This is where we need to be.
863
00:52:10,166 --> 00:52:11,780
It's just spectacular.
864
00:52:11,830 --> 00:52:14,900
That was a key factor that
brought us to Prague,
865
00:52:14,950 --> 00:52:17,440
was landing this location
and understanding
866
00:52:17,460 --> 00:52:20,210
how vital that was going
to be to season two.
867
00:52:20,262 --> 00:52:23,620
The prospect of getting
to work on a TV show
868
00:52:23,670 --> 00:52:25,300
where there's a theater company
869
00:52:25,350 --> 00:52:27,800
was just too exciting to pass up,
870
00:52:27,850 --> 00:52:31,650
and we wanted to have an
exciting leading man, Santiago.
871
00:52:31,700 --> 00:52:33,600
So we got the great Ben Daniels.
872
00:52:33,651 --> 00:52:37,520
We here at Theatre Des Vampires,
873
00:52:37,570 --> 00:52:40,113
delve into the underbelly
of the human soul.
874
00:52:40,114 --> 00:52:42,060
Santiago and the whole coven...
875
00:52:42,110 --> 00:52:43,580
it's like a breath of fresh air.
876
00:52:43,630 --> 00:52:47,498
It's like this new mischievous
energy that comes into the show.
877
00:52:48,080 --> 00:52:49,749
This is what she's been waiting for.
878
00:52:49,750 --> 00:52:52,752
And she envisions a family
with these coven members,
879
00:52:52,753 --> 00:52:54,910
just living her best
life, eating people.
880
00:52:56,340 --> 00:53:00,260
Santiago is certainly
the most theatrical
881
00:53:00,310 --> 00:53:03,170
of everybody in the vampire theater.
882
00:53:03,220 --> 00:53:05,300
Everything you're about to see...
883
00:53:05,350 --> 00:53:07,220
He thinks he's Laurence Olivier.
884
00:53:07,270 --> 00:53:08,360
... is real...
885
00:53:08,410 --> 00:53:09,880
But he is mesmerizing,
886
00:53:09,930 --> 00:53:11,479
and he is captivating.
887
00:53:11,480 --> 00:53:13,430
... and appalling!
888
00:53:13,480 --> 00:53:15,160
And the audience loves him.
889
00:53:15,210 --> 00:53:17,060
I love you for it.
890
00:53:17,110 --> 00:53:20,500
And Claudia immediately falls
in love with what he represents
891
00:53:20,550 --> 00:53:22,270
and wants to be a part of it.
892
00:53:23,920 --> 00:53:26,400
No, no, no, no, no, no.
893
00:53:26,454 --> 00:53:27,570
Let her speak, sir.
894
00:53:31,830 --> 00:53:34,795
I'd like to point out,
also, just a little aside,
895
00:53:34,796 --> 00:53:36,980
that the woman who plays Annika,
896
00:53:37,020 --> 00:53:41,560
the first victim we see, is actually
our director's assistant.
897
00:53:42,260 --> 00:53:44,830
We found out that she is an
actress, a very good actress,
898
00:53:44,880 --> 00:53:46,320
and primarily an actress.
899
00:53:49,240 --> 00:53:50,500
Sinead, who played the woman,
900
00:53:50,550 --> 00:53:53,920
she was very, very good
at being terrified.
901
00:53:53,940 --> 00:53:55,540
It was very upsetting to see
902
00:53:55,590 --> 00:53:58,420
because it was like all
of her in her entirety.
903
00:53:58,460 --> 00:54:01,320
But for Claudia, I think
Claudia fully was like,
904
00:54:01,370 --> 00:54:03,239
"Where are the stairs to the stage?
905
00:54:03,240 --> 00:54:04,810
Like, get me on there right now."
906
00:54:04,860 --> 00:54:06,340
Up.
907
00:54:06,390 --> 00:54:07,640
It was just so funny
908
00:54:07,690 --> 00:54:10,280
to be working alongside the set
909
00:54:10,330 --> 00:54:13,360
next to somebody who all
of a sudden is on stage
910
00:54:13,400 --> 00:54:15,660
being devoured by Santiago
911
00:54:15,690 --> 00:54:17,160
and later the rest of the company.
912
00:54:17,210 --> 00:54:19,770
And it's brutal and beautiful
913
00:54:19,820 --> 00:54:23,760
and just so theatrical and so brilliant.
914
00:54:30,220 --> 00:54:31,268
Bravo!
915
00:54:33,680 --> 00:54:36,960
There's, like, 14 vampires
now on the show.
916
00:54:37,000 --> 00:54:40,820
And I was like, "Wow, this is intense.
917
00:54:40,870 --> 00:54:42,729
This is like a new thing."
918
00:54:42,730 --> 00:54:44,600
And they all had relationships already,
919
00:54:44,650 --> 00:54:45,726
and they've been rehearsing
920
00:54:45,750 --> 00:54:47,680
and they've been, like,
shooting these plays.
921
00:54:47,700 --> 00:54:50,569
It was really helpful for me personally
922
00:54:50,570 --> 00:54:53,480
to walk into this whole
world of vampires.
923
00:54:53,530 --> 00:54:55,550
It was, like, unfamiliar
and different as well
924
00:54:55,600 --> 00:54:57,700
to what we established in season one,
925
00:54:57,750 --> 00:55:03,049
but also just, like, a very funny,
very lovely group of people.
926
00:55:03,050 --> 00:55:06,790
I ask you now... was it worth the wait?
927
00:55:15,540 --> 00:55:19,680
Malloy is finally getting his footing
928
00:55:19,733 --> 00:55:22,260
when it comes to how to deal
929
00:55:22,312 --> 00:55:26,140
with the fact that there are now
two vampires instead of one.
930
00:55:26,190 --> 00:55:27,700
Are you two going to finish
931
00:55:27,750 --> 00:55:29,577
each other's sentences
for the whole session?
932
00:55:29,578 --> 00:55:33,070
We've been together 77 years, Daniel.
933
00:55:33,122 --> 00:55:36,150
What was fun was realizing
934
00:55:36,170 --> 00:55:38,900
that we'd spent all of season one
935
00:55:38,920 --> 00:55:41,990
with Rashid lingering in the background.
936
00:55:42,040 --> 00:55:43,680
You're lingering, Rashid.
937
00:55:43,730 --> 00:55:46,280
It was fun for me to
see, like, little things
938
00:55:46,330 --> 00:55:49,180
that Assad was doing in
season one as Rashid,
939
00:55:49,220 --> 00:55:50,940
where you can see him under it
940
00:55:50,990 --> 00:55:53,550
What do you think will
happen to Mr. du Lac
941
00:55:53,600 --> 00:55:55,170
when you publish this book?
942
00:55:55,220 --> 00:55:57,680
I love working with Assad.
943
00:55:57,730 --> 00:55:59,130
He's so intense
944
00:55:59,180 --> 00:56:02,910
and it's wonderful to play
against. It's really fun.
945
00:56:02,960 --> 00:56:06,520
She wanted to say yes,
but she didn't trust you.
946
00:56:06,572 --> 00:56:08,690
You hadn't given her a reason to.
947
00:56:08,740 --> 00:56:10,900
It's not Malloy's fault that he's here.
948
00:56:10,950 --> 00:56:12,730
He was brought here by Louis.
949
00:56:12,780 --> 00:56:15,289
But now that he is here and he's prying,
950
00:56:15,290 --> 00:56:18,050
Armand has to preserve
their relationship
951
00:56:18,070 --> 00:56:19,490
and their history together.
952
00:56:19,540 --> 00:56:23,200
If you're willing to ask your
questions and then listen.
953
00:56:23,250 --> 00:56:25,860
It becomes a battle of wits.
954
00:56:25,910 --> 00:56:28,090
What happened next?
955
00:56:32,770 --> 00:56:35,920
And we have this phenomenal
scene in front of this...
956
00:56:35,940 --> 00:56:37,940
we always called it the Murder Mansion.
957
00:56:37,970 --> 00:56:40,397
It's described exactly how we see it.
958
00:56:42,080 --> 00:56:43,899
They arrive, and then Louis and Armand
959
00:56:43,900 --> 00:56:45,880
have this wonderful flirtation.
960
00:56:45,920 --> 00:56:48,399
- Enjoy yourselves.
- Mmm.
961
00:56:48,400 --> 00:56:51,140
That might have been one
of the best days of my life.
962
00:56:51,160 --> 00:56:54,240
It was... It was...
963
00:56:54,290 --> 00:56:57,110
- Honestly, it was just adults playing.
- You coming?
964
00:56:57,160 --> 00:56:59,083
A hit before the play?
965
00:57:00,370 --> 00:57:02,800
What I really liked about
Levan's direction in this
966
00:57:02,840 --> 00:57:04,740
is that when we got in the mansion,
967
00:57:04,790 --> 00:57:07,080
it was like, "You're vampires.
968
00:57:07,100 --> 00:57:09,660
Go have fun. Be vampires."
969
00:57:09,710 --> 00:57:11,860
The chaos in the background
970
00:57:11,900 --> 00:57:16,299
and vintage noir romance
happening in the foreground.
971
00:57:16,300 --> 00:57:18,600
She's something, your Claudia.
972
00:57:18,650 --> 00:57:19,920
Spark in the dark.
973
00:57:19,970 --> 00:57:21,840
The thing that I remember most
974
00:57:21,880 --> 00:57:24,230
about filming the Murder Mansion scene
975
00:57:24,280 --> 00:57:26,100
was that it's like...
976
00:57:26,150 --> 00:57:29,340
"Ah! Ah!"
977
00:57:29,390 --> 00:57:31,660
Just, like, all this madness
happening behind him.
978
00:57:31,690 --> 00:57:33,100
You must work harder on that.
979
00:57:33,150 --> 00:57:35,953
And every single time something
smashed or popped,
980
00:57:35,954 --> 00:57:38,980
I was like... just jumping.
981
00:57:39,030 --> 00:57:40,900
You're not going in?
982
00:57:40,950 --> 00:57:42,580
I am now where I most want to be.
983
00:57:42,630 --> 00:57:45,550
But somehow, Assad
just managed to, like...
984
00:57:45,600 --> 00:57:48,830
just very focused and didn't flinch.
72935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.