All language subtitles for Iddu.2024.WEBRip.x264.AC3-TuKCo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,115 --> 00:01:33,841 Libremente inspirado en hechos reales. 2 00:01:33,865 --> 00:01:36,624 Los personajes son fruto de la imaginaci�n de los autores 3 00:01:36,624 --> 00:01:40,900 La realidad es un punto de partida, no un destino 4 00:04:06,960 --> 00:04:12,560 Eres el m�s grande. Si queremos comer en Semana Santa tienes que ayudarme. 5 00:04:15,880 --> 00:04:19,560 Ap�rtate del camino, cosa in�til. Lo matar�. 6 00:04:38,240 --> 00:04:40,240 Mateo. 7 00:04:44,760 --> 00:04:45,760 Aqu� estoy. 8 00:04:48,280 --> 00:04:50,280 El bebe� 9 00:06:00,040 --> 00:06:03,840 Es muy antiguo. Vale mucho dinero. 10 00:06:05,520 --> 00:06:08,280 Vend�moslo. As� es como nos hacemos ricos. 11 00:06:09,120 --> 00:06:13,320 Ganar�s mucho dinero si escuchas y obedeces a tu padre. 12 00:06:13,560 --> 00:06:14,560 Siempre. 13 00:06:20,880 --> 00:06:24,880 Todo lo que te ordeno, debes hacerlo. 14 00:06:24,960 --> 00:06:28,440 No tienes que a�adir ni quitar nada. 15 00:06:28,520 --> 00:06:33,320 No debes hablar con nadie sobre lo que hacemos. 16 00:06:33,400 --> 00:06:39,160 Ni siquiera con tus hermanos. Cuando sea mayor, �podr� venderlo? 17 00:06:39,240 --> 00:06:41,240 No, Mateo. 18 00:06:41,320 --> 00:06:44,240 El beb� no est� a la venta. 19 00:06:44,320 --> 00:06:48,120 Cuando seas grande elegir�s, como lo hice yo contigo. 20 00:06:48,200 --> 00:06:51,160 A cu�l de tus hijos d�rselo. 21 00:06:57,600 --> 00:07:01,520 En unos d�as lo llevar� a un lugar seguro. 22 00:07:37,960 --> 00:07:39,880 Se�ora, no se acerque. 23 00:07:39,960 --> 00:07:42,960 Ap�rtate, cosa in�til. 24 00:07:50,920 --> 00:07:54,440 S�lo cuando estuvo muerto conseguiste atraparlo. 25 00:08:12,600 --> 00:08:15,720 Con esto regresar�s a tu pa�s. 26 00:08:56,400 --> 00:08:59,800 �Has visto, Palumbo? Siempre algo viene del cielo. 27 00:09:00,680 --> 00:09:03,400 Se�al auspiciosa enviada por fuerzas superiores. 28 00:09:03,960 --> 00:09:07,840 Un mensaje de los �ngeles, como dec�a mi madre. 29 00:09:07,920 --> 00:09:12,560 Dios lo bendiga. La fe es su fortuna. 30 00:09:19,680 --> 00:09:23,080 La fe comienza donde termina la raz�n, agente. 31 00:09:24,680 --> 00:09:26,560 Sin embargo, lo encuentro bueno, director. 32 00:09:26,920 --> 00:09:32,240 �Mi esposa y mi hija? Te est�n esperando en casa. Aqu� estamos. 33 00:09:34,800 --> 00:09:37,000 �Por qu� no te llevaste mi Mercedes? 34 00:09:39,040 --> 00:09:42,560 Lleva dos a�os bajo detenci�n administrativa. 35 00:09:44,160 --> 00:09:46,360 �El barco a Sicilia sale a las siete? 36 00:09:46,440 --> 00:09:49,640 De Cuneo a G�nova son dos horas. Vamos. 37 00:09:49,720 --> 00:09:53,640 �Y si volvemos por carretera? Disfrutamos de la vista. 38 00:09:53,720 --> 00:09:57,360 �Qu� panorama? No digas tonter�as. Cual� 39 00:10:00,680 --> 00:10:03,000 �Cu�nto dinero te dio mi esposa? 40 00:10:04,120 --> 00:10:09,640 320 euros, comidas incluidas. Al salir ya gast� 140 41 00:10:09,720 --> 00:10:13,040 S�lo por gasolina y peaje, ni siquiera com�. 42 00:10:16,400 --> 00:10:17,960 Disfrutemos de esta vista. 43 00:10:18,040 --> 00:10:20,280 El auto est� bien. S�. 44 00:10:20,360 --> 00:10:24,560 Tambi�n hice la revisi�n. En bajada llega a 120. 45 00:10:29,760 --> 00:10:33,080 Ver�s que todo ir� sobre ruedas. 46 00:10:58,840 --> 00:11:00,280 Espera, no es este. 47 00:11:00,360 --> 00:11:03,160 No te molestes todav�a. Vuelve a tu casa. 48 00:11:11,520 --> 00:11:16,360 �Pero mi esposa cambi� la cerradura? Elvira. Elvira. 49 00:11:25,520 --> 00:11:29,680 Subieron las escaleras. Ven, te llevar�. 50 00:11:35,440 --> 00:11:38,920 Aqu� tiene. Ver�, su esposa ya nos abri� la puerta. 51 00:11:44,520 --> 00:11:46,600 Elvira. 52 00:11:51,880 --> 00:11:56,520 �Pero qu� pas�? �Letizia! Tu padre ha llegado. 53 00:11:56,600 --> 00:11:59,280 Cerrar, es actual. 54 00:12:00,080 --> 00:12:02,200 �Sigues aqu�? 55 00:12:02,280 --> 00:12:06,080 Nos vemos si sucede. Vuelve a tu casa. 56 00:12:10,200 --> 00:12:13,280 Pap�. Letizia preciosa, vida m�a. 57 00:12:13,360 --> 00:12:17,720 Alegr�a de mi coraz�n. �Pero qu� has hecho? �Eh? 58 00:12:17,800 --> 00:12:21,960 No viniste a verme. Nunca me escribiste. 59 00:12:22,440 --> 00:12:23,960 Lo siento, tienes raz�n. 60 00:12:24,080 --> 00:12:26,280 Para un prisionero, una carta. 61 00:12:26,360 --> 00:12:31,360 Es motivo de consuelo, es consuelo. �Ya no me amas? 62 00:12:31,440 --> 00:12:34,590 �Qu� est�s diciendo? Han pasado muchas cosas. 63 00:12:34,614 --> 00:12:35,680 Eh, ya lo veo. 64 00:12:35,760 --> 00:12:39,440 Te mudaste aqu�. Pero no s�lo eso. 65 00:12:39,520 --> 00:12:41,800 �Y qu� m�s, mi vida? �Qu� otra cosa? 66 00:12:42,960 --> 00:12:45,600 La familia se ha ampliado. 67 00:12:45,920 --> 00:12:50,120 �S�? �En qu� sentido? Elvira, �no me cuentas esta noticia? 68 00:12:50,200 --> 00:12:54,640 No quer�a arruinarte la sorpresa. Tienes un perro. 69 00:12:55,040 --> 00:12:59,400 �Pero qu� perro, pap�? Es s�lo que todav�a no vemos mucho. 70 00:13:00,160 --> 00:13:01,680 Pero te convertir�s en abuelo. 71 00:13:02,880 --> 00:13:05,160 �Embarazada? �Y de qui�n? 72 00:13:09,240 --> 00:13:10,640 �Puedo llamar a su pap�? 73 00:13:53,400 --> 00:13:58,520 El Se�or no dispensa igualmente el bien del intelecto, como sabemos. 74 00:14:00,920 --> 00:14:04,160 Pero con este fue realmente... Oye. 75 00:14:05,240 --> 00:14:08,800 Pero yo digo, Pino Tumino, esto es in�til. 76 00:14:09,360 --> 00:14:12,800 El conserje, el mayor idiota que jam�s haya contratado mi escuela. 77 00:14:12,880 --> 00:14:16,960 Tu antigua escuela. Ya no eres director, Catello. 78 00:14:17,520 --> 00:14:20,640 As� como ya no eres alcalde ni concejal 79 00:14:20,720 --> 00:14:23,240 ni siquiera un concejal municipal. 80 00:14:23,320 --> 00:14:26,320 Tambi�n fuiste expulsado de la masoner�a. 81 00:14:26,400 --> 00:14:29,960 Hasta esos cad�veres blanqueados se averg�enzan de ti. 82 00:14:30,040 --> 00:14:31,200 Hip�critas. 83 00:14:31,280 --> 00:14:37,640 Ya no eres nada, solo un ex. Ahora tambi�n ex presidiario. 84 00:14:38,520 --> 00:14:42,760 No puedes avergonzarte si tu hija est� con el conserje. 85 00:14:49,200 --> 00:14:53,800 No brilla por su inteligencia, pero es un chico sencillo y dulce. 86 00:14:55,040 --> 00:14:58,040 Y su salario viene muy bien en esta casa. 87 00:14:59,120 --> 00:15:02,280 La inteligencia es una habilidad sobrevalorada. 88 00:15:02,400 --> 00:15:05,640 Mira como acabamos confiando en el tuyo. 89 00:15:07,520 --> 00:15:12,640 Sol�as apreciarlo. Y pago las consecuencias de este error. 90 00:15:14,560 --> 00:15:20,160 Elvira, me duele esta hostilidad tuya. 91 00:15:21,640 --> 00:15:26,680 Puede que sea ex de muchas cosas, pero a�n no soy tu exmarido. 92 00:15:27,600 --> 00:15:30,840 Te quedaste a mi lado. S�, que tengas buena suerte. 93 00:15:30,920 --> 00:15:35,840 Y ahora que est�s hecho un desastre. Eres libre de irte si quieres. 94 00:15:35,920 --> 00:15:40,200 El divorcio para nosotros ser�a tan tard�o como rid�culo. 95 00:15:40,840 --> 00:15:46,920 Ni siquiera puedes permit�rtelo. Llevo a�os pagando a los abogados. 96 00:15:47,280 --> 00:15:50,360 Lo s�. Y estoy agradecido. 97 00:15:51,160 --> 00:15:55,160 Pero, como usted sabe, soy v�ctima de una grave injusticia. 98 00:15:55,880 --> 00:15:58,360 De una maquinaci�n de turbios aduladores. 99 00:15:58,440 --> 00:16:01,960 S�, falsos arrepentidos, calumniadores profesionales. 100 00:16:02,040 --> 00:16:04,560 Fiscales sin escr�pulos. 101 00:16:04,640 --> 00:16:08,960 Basta, Catello. Abandonar. Elvira, soy una v�ctima. 102 00:16:09,080 --> 00:16:12,400 Soy inocente. S� lo que eres. 103 00:16:13,320 --> 00:16:15,400 Sufr� tanto como t�. 104 00:16:15,480 --> 00:16:18,960 Cumpl� seis a�os por mi descompensaci�n. 105 00:16:19,040 --> 00:16:21,880 Pero ahora, no s�, siento entusiasmo. 106 00:16:21,960 --> 00:16:26,160 Quiero arreglar todo y empezar de nuevo. S�. 107 00:16:26,240 --> 00:16:28,960 Empieza con estos. �De qu�? 108 00:16:29,080 --> 00:16:33,320 Estos son los procesos judiciales acumulados en el tiempo. 109 00:16:34,960 --> 00:16:40,000 Facturas, ejecuciones hipotecarias, facturas de impuestos. 110 00:16:40,600 --> 00:16:43,120 Incluso tus viejas multas de estacionamiento. 111 00:16:43,200 --> 00:16:47,520 Nos piden que paguemos por eso tambi�n. Estamos arruinados. 112 00:16:53,040 --> 00:16:55,240 Habr�a un hotel en construcci�n. 113 00:16:55,600 --> 00:16:57,560 �Ese esqueleto desmoronado? 114 00:16:57,800 --> 00:17:02,360 Con la denuncia por edificaci�n no autorizada y los precintos policiales. 115 00:17:02,680 --> 00:17:05,720 �Qu� te gustar�a que hiciera? Nada. 116 00:17:06,960 --> 00:17:08,880 Ser�a el menor da�o posible. 117 00:17:08,960 --> 00:17:12,120 Disfruta de la vejez y del nieto que viene en camino. 118 00:17:12,200 --> 00:17:15,360 No regres� aqu� para ser abuelo. 119 00:17:15,640 --> 00:17:19,080 O enterrarme contigo aqu�, entre estas cuatro paredes. 120 00:17:19,520 --> 00:17:24,840 Estoy vivo. Estoy vivo. Mmm. S�lo en apariencia, cr�anme. 121 00:17:25,640 --> 00:17:29,400 Agitaci�n celular residual, espuma superficial. 122 00:17:30,040 --> 00:17:33,360 Est�s muerto. Como tu amigo don Gaetano. 123 00:18:57,280 --> 00:19:00,280 La historia humana de nuestro hermano Gaetano 124 00:19:00,920 --> 00:19:02,440 s�lo Dios lo sabe. 125 00:19:03,720 --> 00:19:09,720 Por eso digo: "Bienaventurados los perseguidos por la justicia..." 126 00:19:13,480 --> 00:19:15,800 "Porque de ellos es el reino de los cielos". 127 00:19:16,320 --> 00:19:18,480 Palabras de nuestro Se�or Jesucristo� 128 00:19:19,960 --> 00:19:22,400 que leemos en el Evangelio de Mateo. 129 00:19:23,280 --> 00:19:24,600 Principal. Matteo. 130 00:19:24,880 --> 00:19:29,120 Cuyo nombre eligi� nuestro hermano Gaetano para su hijo. 131 00:19:29,600 --> 00:19:33,840 Que hoy no puede despedirse cristianamente 132 00:19:34,560 --> 00:19:39,120 del venerado Padre, que encant� sus ojos 133 00:19:40,440 --> 00:19:42,640 y forj� su coraz�n. 134 00:19:47,360 --> 00:19:49,760 �Suelta el arma! �La mano! 135 00:20:32,280 --> 00:20:34,680 Ven con nosotros. �Qui�n eres? 136 00:20:34,760 --> 00:20:37,240 �En el coche! �Qui�n eres? 137 00:20:37,320 --> 00:20:39,440 Su, salga! 138 00:21:06,280 --> 00:21:08,640 Nicola, por favor. 139 00:21:08,720 --> 00:21:12,480 La t�a Concetta llega al aeropuerto ma�ana por la ma�ana. 140 00:21:12,560 --> 00:21:16,240 La t�a es vieja, pobrecita. Solo pierdes. 141 00:21:16,320 --> 00:21:20,880 Alguien tiene que ayudarla, bajarla y subirla al taxi. 142 00:21:20,960 --> 00:21:24,040 Consid�ralo un trato cerrado. 143 00:21:31,720 --> 00:21:34,120 Eres de los Servicios, �verdad? 144 00:21:35,440 --> 00:21:37,960 Eres un hombre de notable perspicacia. 145 00:21:38,040 --> 00:21:41,960 El mariscal Di Graziano lo hab�a previsto. 146 00:21:42,760 --> 00:21:45,760 Coronel Emilio Schiavon, un placer. 147 00:21:47,240 --> 00:21:49,320 Es superfluo se�alarlos 148 00:21:49,840 --> 00:21:52,520 que no fue t�a Concetta quien lleg� al aeropuerto. 149 00:21:52,600 --> 00:21:54,520 Gracias a sus contactos 150 00:21:54,600 --> 00:21:58,400 algunos cargamentos de narc�ticos pasaron ilesos. 151 00:21:59,320 --> 00:22:01,720 Siempre para tu amigo Don Gaetano. 152 00:22:02,960 --> 00:22:04,280 Todo por demostrar. 153 00:22:04,960 --> 00:22:06,906 �Sabe que todo esto se trata de ella? 154 00:22:06,930 --> 00:22:09,800 Lo hemos estado monitoreando durante a�os, Palumbo. 155 00:22:09,880 --> 00:22:14,080 Sab�amos que, tarde o temprano, ser�a �til. 156 00:22:15,200 --> 00:22:17,200 ��til? 157 00:22:18,760 --> 00:22:20,760 �En qu� sentido, perd�n? 158 00:22:28,400 --> 00:22:30,320 Han pasado 29 a�os 159 00:22:30,400 --> 00:22:34,640 pero estoy segura que recuerdas muy bien ese d�a. 160 00:22:34,720 --> 00:22:36,680 Don Gaetano lo quer�a 161 00:22:36,760 --> 00:22:41,640 como padrino confirmador de su querido tercer hijo, Matteo. 162 00:22:42,640 --> 00:22:46,240 El �ltimo gran fugitivo que a�n existe 163 00:22:46,320 --> 00:22:48,840 �Es su ahijado, Palumbo? 164 00:22:49,800 --> 00:22:52,320 Todav�a lo creemos en Sicilia. 165 00:22:52,400 --> 00:22:55,400 Y queremos que nos ayudes a capturarlo. 166 00:22:55,480 --> 00:23:00,160 Poner fin a esta inacci�n que dur�... demasiado. 167 00:23:00,240 --> 00:23:04,640 Si soport� en silencio seis a�os de prisi�n en Cuneo 168 00:23:04,720 --> 00:23:08,760 sin aceptar nunca ning�n tipo de colaboraci�n� 169 00:23:10,200 --> 00:23:13,320 Debe haber una raz�n, �no crees? 170 00:23:13,400 --> 00:23:18,280 Hoy presentaste tus respetos en el funeral de tu amigo. 171 00:23:19,080 --> 00:23:23,360 Con su fallecimiento se cierra tambi�n una p�gina de su vida. 172 00:23:24,280 --> 00:23:29,600 �Qu� le queda? No mucho. Yo no dir�a nada. 173 00:23:29,880 --> 00:23:34,400 Vea esta reuni�n como una oportunidad. 174 00:23:35,200 --> 00:23:40,800 Podr�s volver al juego en un contexto de discreci�n. 175 00:23:42,960 --> 00:23:45,320 Su nombre no saldr�. 176 00:23:47,480 --> 00:23:49,400 Conf�a en m�. 177 00:23:49,480 --> 00:23:53,800 Escribamos juntos el nuevo cap�tulo en la lucha contra la mafia. 178 00:23:53,880 --> 00:23:56,320 Y tu historia personal? 179 00:23:57,960 --> 00:24:02,800 Nuevo cap�tulo que no quisiera terminar con otro funeral. 180 00:24:02,880 --> 00:24:04,880 Mi. 181 00:24:04,960 --> 00:24:10,480 Pero si hubiera una emergencia, disfrutar�a de nuestra protecci�n. 182 00:24:10,560 --> 00:24:12,800 Para terminar en Casalpusterlengo 183 00:24:12,880 --> 00:24:16,520 �Con una pensi�n miserable y una identidad falsa? 184 00:24:18,640 --> 00:24:20,560 Prefiero la muerte. 185 00:24:20,640 --> 00:24:25,120 Entonces, �qu� hacemos? �Llevamos todo a la fiscal�a? 186 00:24:25,200 --> 00:24:27,200 Destino puro. 187 00:24:28,880 --> 00:24:34,600 Catello, �recuerdas cuando llegaste de N�poles cuando eras ni�o? 188 00:24:34,680 --> 00:24:37,720 Llegu� de Castellammare di Stabia 189 00:24:38,440 --> 00:24:41,720 para ser precisos, el pueblo de mi padre. 190 00:24:42,200 --> 00:24:44,880 Que Dios descanse su alma. Tu padre. 191 00:24:44,960 --> 00:24:48,680 Pienso en �l a menudo. Era un polic�a ejemplar. 192 00:24:48,760 --> 00:24:51,520 Ya no hay gente como �l. 193 00:24:52,360 --> 00:24:55,160 �Recuerdas lo feliz que estaba cuando te casaste? 194 00:24:55,520 --> 00:25:01,560 Y vaya boda, Catello. Con Elvira, la fiesta m�s codiciada de todo el pa�s. 195 00:25:01,640 --> 00:25:07,280 Y no hay puesto que no hayas ocupado con inteligencia. 196 00:25:07,360 --> 00:25:09,200 �Has terminado, Di Graziano? 197 00:25:10,360 --> 00:25:14,400 Palumbo es un viejo dem�crata cristiano al que no le quedan DC ni esperanzas. 198 00:25:14,880 --> 00:25:17,280 Y usted es un mariscal retirado 199 00:25:17,360 --> 00:25:20,880 despu�s de una larga carrera con dedicaci�n 200 00:25:21,280 --> 00:25:24,680 con el �nico fin de no cabrear a los responsables. 201 00:25:24,760 --> 00:25:27,240 Ten cuidado con tu forma de hablar, Mancuso. 202 00:25:28,440 --> 00:25:32,640 Sois dos reliquias de la Primera Rep�blica. Varado. 203 00:25:32,720 --> 00:25:35,960 �Y t� qu�? Alguien diferente a ti. Conf�a en m�. 204 00:25:36,080 --> 00:25:40,240 Al naufragio le gustar�a varar en su casa. 205 00:25:40,320 --> 00:25:45,280 Palumbo, �crees que tu familia tolerar�a un nuevo arresto? 206 00:25:49,160 --> 00:25:53,280 Sinceramente... no aguantar�a. 207 00:25:53,360 --> 00:25:58,920 Tienes que hacer lo que siempre has hecho mejor. Usa tu cabeza. 208 00:26:00,240 --> 00:26:04,280 Coronel, �puedo irme? Ir. Eres libre. 209 00:26:05,560 --> 00:26:06,560 Por el momento. 210 00:26:08,120 --> 00:26:10,880 El inspector Mancuso tendr� el placer 211 00:26:10,960 --> 00:26:13,360 para llevarla a casa. �Verdad, Rita? 212 00:26:21,920 --> 00:26:24,480 Nos comunicaremos con usted dentro de las 48 horas. 213 00:26:26,360 --> 00:26:28,680 Para saber qu� decidi�. 214 00:28:23,360 --> 00:28:27,320 Tras el burl�n descubrimiento del cuerpo del jefe 215 00:28:27,440 --> 00:28:29,680 buscado desde hace m�s de diez a�os 216 00:28:29,800 --> 00:28:33,360 el respeto al paso del ata�d es escandaloso. 217 00:28:33,960 --> 00:28:37,200 A pesar de que se han prohibido los funerales p�blicos. 218 00:28:37,680 --> 00:28:40,760 El poderoso jefe mafioso, temido y respetado 219 00:28:40,960 --> 00:28:45,560 Incluso por sus aliados ha sido acusado de varios asesinatos. 220 00:28:46,120 --> 00:28:50,040 Adem�s de las responsabilidades en las masacres de Mil�n, Florencia y Roma 221 00:28:50,240 --> 00:28:52,800 junto con su hijo fugitivo Matteo. 222 00:28:53,080 --> 00:28:57,400 Buenos d�as, �caliento el almuerzo o lo llevo a tu habitaci�n? 223 00:28:58,640 --> 00:29:01,160 No. Aqu� afuera, gracias. 224 00:29:33,640 --> 00:29:36,120 Desafortunadamente, como sabes... 225 00:29:37,120 --> 00:29:40,520 los contactos est�n rotos. 226 00:29:42,600 --> 00:29:45,160 Por las detenciones. 227 00:29:48,320 --> 00:29:52,040 Sin embargo, en el caso de los que quedan en libertad 228 00:29:52,120 --> 00:29:54,920 hay que tener cuidado. 229 00:29:55,840 --> 00:29:57,960 Porque la calidad... 230 00:30:00,280 --> 00:30:02,280 ella falleci�. 231 00:30:06,320 --> 00:30:09,600 Hay poco de todo. 232 00:30:10,880 --> 00:30:12,920 En todos. 233 00:30:15,400 --> 00:30:17,400 Punto final. 234 00:30:20,760 --> 00:30:23,840 En cuanto a NG... 235 00:30:25,520 --> 00:30:28,600 �Puedes decirme qu� debo hacer? 236 00:30:28,680 --> 00:30:31,720 A�n no pagas. 237 00:30:36,640 --> 00:30:40,280 As� tratas a la gente... 238 00:30:41,120 --> 00:30:43,440 �Qui�n trabaja honestamente? 239 00:30:46,560 --> 00:30:49,240 Tal vez no lo recuerde... 240 00:30:50,160 --> 00:30:53,680 �Que hubo un momento en que lo ayud�? 241 00:30:57,120 --> 00:31:01,640 Gratitud, como me ense�� mi padre... 242 00:31:03,040 --> 00:31:05,520 nunca deber�a fallar. 243 00:31:07,760 --> 00:31:11,200 Con raz�n, a este idiota. 244 00:31:11,720 --> 00:31:15,960 No me preocupo porque ella est� involucrada. 245 00:31:17,040 --> 00:31:20,120 Nunca me lo permitir�a. Pero� 246 00:31:25,280 --> 00:31:28,800 Ella nunca us� cierto tipo de expresiones con �l. 247 00:31:33,880 --> 00:31:36,920 �Entonces eliminamos "idiota"? �Eh? 248 00:31:44,520 --> 00:31:46,440 Empezar�a de nuevo desde... 249 00:31:46,520 --> 00:31:50,720 "La gratitud nunca debe fallar." 250 00:31:50,800 --> 00:31:53,960 �En realidad? Bueno. 251 00:31:56,400 --> 00:31:58,400 De acuerdo. 252 00:31:59,400 --> 00:32:04,920 "Obviamente, cuando y si NG decide pagar... 253 00:32:06,800 --> 00:32:09,720 la mitad es, como siempre, para ella. 254 00:32:14,240 --> 00:32:17,415 Recibir�s esto de mi parte a trav�s del 255 00:32:17,439 --> 00:32:21,200 121, y solo a trav�s del 121 me responder�s. 256 00:32:22,600 --> 00:32:25,720 A menos que lo arresten a �l tambi�n. 257 00:32:26,800 --> 00:32:30,320 Su querido y devoto sobrino Alessio 258 00:32:30,400 --> 00:32:32,800 que la ama demasiado." 259 00:33:27,680 --> 00:33:29,680 Las pastillas. 260 00:33:31,960 --> 00:33:37,120 �Est�s preocupado por mi salud? Quiz�s un infarto repentino. 261 00:33:37,200 --> 00:33:41,080 Me gustar�a evitar la molestia de un derrame cerebral. 262 00:33:41,160 --> 00:33:45,480 Te sentir�as obligado a cuidar de m� incluso cuando est� enfermo. 263 00:33:45,840 --> 00:33:48,240 Hasta que la muerte nos separe. 264 00:33:48,600 --> 00:33:49,600 Mmm. 265 00:33:52,040 --> 00:33:55,160 Disfrute de su comida. Gracias. 266 00:34:01,480 --> 00:34:05,360 �Por qu� esas caras sombr�as? �Qu� les pasa a ustedes dos? 267 00:34:07,560 --> 00:34:10,480 Hoy llamaron... 268 00:34:13,280 --> 00:34:17,440 �Y Pino respondi�? Una carta certificada. 269 00:34:19,400 --> 00:34:24,760 Pap�, vi que estaba su nombre y firm�, eso no lo sab�a... 270 00:34:24,840 --> 00:34:28,960 Que nunca jam�s debes contestar el intercomunicador. 271 00:34:29,040 --> 00:34:31,240 Y sobre todo, regla de oro. 272 00:34:31,320 --> 00:34:35,120 Que siempre tienes que ocuparte de tus malditos asuntos. 273 00:34:41,160 --> 00:34:43,440 Incluso la abri�. Fui yo. 274 00:34:44,600 --> 00:34:47,600 Avisan el inminente derribo de su hotel. 275 00:34:48,240 --> 00:34:50,320 Las topadoras est�n llegando, querida. 276 00:34:51,920 --> 00:34:54,120 Bien. �Tienes un hotel? 277 00:34:54,200 --> 00:34:56,160 Amar. �Qu� dije? 278 00:34:56,240 --> 00:34:57,600 C�llate, �verdad? 279 00:35:23,960 --> 00:35:25,880 Stefania nos interesa m�s. 280 00:35:26,280 --> 00:35:29,720 Para llegar a �l, debes partir de ella. 281 00:35:31,120 --> 00:35:35,880 Umbral infernal. "Un'ncuttumata." 282 00:35:35,960 --> 00:35:39,400 "�Un 'ncuttumata?" �Hablas italiano, por favor? 283 00:35:39,480 --> 00:35:41,600 El oficial tambi�n es del continente. 284 00:35:41,680 --> 00:35:46,880 Significa que su alma est� llena de ira. Uno reprimido. 285 00:35:47,400 --> 00:35:50,640 Habr�a tomado el poder si su padre se lo hubiera permitido. 286 00:35:51,080 --> 00:35:55,680 No lo hizo, por suerte para nosotros y para toda la humanidad. 287 00:35:55,960 --> 00:36:00,200 Escuch� que recientemente ha estado en grandes dificultades. 288 00:36:00,280 --> 00:36:03,920 Por una notable falta de l�quidos. 289 00:36:05,240 --> 00:36:08,160 Parad�jicamente, podr�an tener miles de millones a su disposici�n. 290 00:36:08,440 --> 00:36:13,680 Evitar confiscaciones, mover capital y ponerlo a disposici�n, 291 00:36:13,760 --> 00:36:16,680 No es f�cil para Matteo. 292 00:36:17,480 --> 00:36:22,080 Para �l, "el Pupu", como le llaman aqu�. 293 00:36:22,160 --> 00:36:24,520 Como El Efebo de Selinunte, �no? 294 00:36:24,600 --> 00:36:28,680 Bien hecho, la pieza m�s valiosa de nuestro museo c�vico. 295 00:36:28,760 --> 00:36:32,680 �Nos est�s diciendo que tu familia se est� quedando sin efectivo? 296 00:36:33,080 --> 00:36:35,880 Los tiempos cambian, la inacci�n cuesta. 297 00:36:36,720 --> 00:36:40,280 Por esta raz�n� creo que� 298 00:36:44,800 --> 00:36:47,600 mi idea podr�a funcionar. 299 00:36:47,680 --> 00:36:52,520 Proponerle el negocio de su hotel ilegal en la reserva. 300 00:36:55,800 --> 00:36:57,080 Exactamente. 301 00:36:57,160 --> 00:37:00,320 Es incre�ble que colaboremos con Palumbo 302 00:37:00,400 --> 00:37:03,480 ayud�ndolo a continuar con su negocio. 303 00:37:03,560 --> 00:37:08,080 �Quieres llamar la atenci�n de Matteo o no? 304 00:37:09,040 --> 00:37:12,760 La construcci�n de un gran hotel en su territorio. 305 00:37:13,200 --> 00:37:14,560 No es un asunto menor. 306 00:37:14,760 --> 00:37:16,800 �C�mo piensas mudarte? 307 00:37:19,160 --> 00:37:20,640 Acercar� a Giovannino. 308 00:37:22,160 --> 00:37:24,960 �La Lappana? S�, Lappana. 309 00:37:25,920 --> 00:37:30,160 Nombre que com�nmente se le da aqu� al zorzal alga 310 00:37:30,240 --> 00:37:33,400 El pescado m�s aburrido del Mediterr�neo. 311 00:37:33,480 --> 00:37:36,560 Clasifica los pizzini para su hermano. 312 00:37:36,640 --> 00:37:40,440 Todo el mundo tiene un apodo, �l no nos dijo el suyo. 313 00:37:41,880 --> 00:37:43,840 Me llaman "el director" 314 00:37:43,920 --> 00:37:47,560 debido a mi larga trayectoria escolar. 315 00:37:47,640 --> 00:37:54,400 Extra�o. Sabemos de otro, difundido por el nuevo alcalde. 316 00:37:59,680 --> 00:38:04,360 �Qu� ser�a, disculpe? No tenemos que decirte nada. 317 00:38:05,840 --> 00:38:10,840 Inspector Mancuso, tal vez no sepa que aqu� el rid�culo mata. 318 00:38:10,920 --> 00:38:13,040 Mucho m�s que balas. 319 00:38:13,920 --> 00:38:17,400 Piensa en organizar el encuentro con Lappana y su amable hermana. 320 00:38:35,320 --> 00:38:37,720 �Qu� est�s haciendo aqu�? Estoy esperando a Ciccio. 321 00:38:38,440 --> 00:38:42,160 Tenemos el juego, pap�. La cagaste con "pap�". 322 00:38:44,280 --> 00:38:48,480 Hola, Ciccio. �Te pusieron en porter�a? �Bravo! 323 00:38:48,560 --> 00:38:50,880 �C�mo est� pap�? En la c�rcel. 324 00:38:50,960 --> 00:38:52,960 �Mami? �Est� despierto? 325 00:38:56,760 --> 00:39:00,800 Ni una palabra en casa, no me has visto. Est� bien. 326 00:39:00,880 --> 00:39:04,240 Principal. Giovannino, �puedo? Gracias. 327 00:39:07,960 --> 00:39:11,880 Director, tengo que advertirle. Hoy no es un d�a. 328 00:39:11,960 --> 00:39:14,200 Le duele la cabeza, est� nerviosa. 329 00:39:14,960 --> 00:39:16,960 �Oh s�? S�. 330 00:39:17,840 --> 00:39:19,760 �Queremos posponer? 331 00:39:19,840 --> 00:39:22,120 No, es peor. 332 00:39:23,160 --> 00:39:27,920 Hag�moslo ma�ana, pasado ma�ana, cuando su dolor de cabeza desaparezca. 333 00:39:29,560 --> 00:39:31,560 Nos est� esperando ahora. 334 00:39:34,160 --> 00:39:36,400 Extiende tus brazos. 335 00:39:45,160 --> 00:39:48,840 �Qu� hay en su bolsillo, director? Las llaves, el tel�fono. 336 00:39:49,360 --> 00:39:51,880 Tienes que colocarlos aqu�. 337 00:39:57,080 --> 00:39:58,360 Toma un tarallo. 338 00:39:59,840 --> 00:40:01,160 Son m�os. 339 00:40:03,200 --> 00:40:05,760 Muy amable, pero no puedo. 340 00:40:07,960 --> 00:40:12,480 Con mi insuficiencia card�aca, tengo que controlar mi nivel de az�car en sangre. 341 00:40:16,440 --> 00:40:19,480 Giovannino me habl� del hotel. 342 00:40:21,640 --> 00:40:24,320 No estoy convencido. 343 00:40:25,320 --> 00:40:29,320 Entiendo. Hay algunos obst�culos. 344 00:40:35,920 --> 00:40:39,600 �Qu� no se puede superar con tu buena ayuda? 345 00:40:41,080 --> 00:40:43,480 Todo el mundo siempre nos pide ayuda. 346 00:40:44,360 --> 00:40:48,680 Pero la teta se sec�, ya no hay leche para mamar. 347 00:40:49,800 --> 00:40:53,400 El terreno, el hotel, todo el asunto ser�a como tuyo. 348 00:40:53,480 --> 00:40:56,400 Mi familia y yo ser�amos intermediarios. 349 00:40:56,480 --> 00:40:58,680 Mascar�n de proa. Exactamente. 350 00:40:58,760 --> 00:41:03,320 Es un proyecto de alto nivel, centro de bienestar, piscina� 351 00:41:05,760 --> 00:41:08,800 Por supuesto, los peligros que plantea 352 00:41:08,880 --> 00:41:13,440 en nuestro camino desde esta nueva administraci�n� 353 00:41:14,320 --> 00:41:20,640 y de este nuevo alcalde, una persona que tambi�n te cae mal... 354 00:41:22,720 --> 00:41:25,880 El director ha sufrido muchas injusticias. 355 00:41:27,440 --> 00:41:32,080 Stefania, estuve seis a�os en prisi�n en Cuneo. 356 00:41:32,920 --> 00:41:37,040 Condenado al martirio judicial, como pap�. 357 00:41:37,960 --> 00:41:42,280 Pero el director es un caballero, de espalda recta. 358 00:41:43,640 --> 00:41:47,560 Stefania, sabes cu�nto lo amaba pap�. 359 00:42:03,840 --> 00:42:05,880 Escriba, director. 360 00:42:06,680 --> 00:42:08,680 Escribir. 361 00:42:09,640 --> 00:42:11,640 �A quien? 362 00:42:13,880 --> 00:42:15,880 �A �l? 363 00:42:16,880 --> 00:42:18,800 Una peque�a y bonita carta. 364 00:42:18,880 --> 00:42:22,320 Si es bueno para �l, es bueno para todos. 365 00:42:22,400 --> 00:42:26,880 Y los problemas se solucionan. No m�s de una hoja. 366 00:42:26,960 --> 00:42:30,800 �D�nde est�bamos? "Matteo, recurro a ti 367 00:42:30,880 --> 00:42:34,360 como un padre se dirigir�a a un hijo." 368 00:42:34,440 --> 00:42:40,080 Por supuesto, no me atrevo a compararme con ese faro excepto por su luz. 369 00:42:40,400 --> 00:42:42,800 Ilumin� toda tu vida. 370 00:42:42,880 --> 00:42:44,960 �Faro? El padre, por supuesto. 371 00:42:45,640 --> 00:42:48,920 No lo s�. En su lugar, me sentir�a enga�ado. 372 00:42:49,240 --> 00:42:51,520 �No le irritar� este halago? 373 00:42:51,720 --> 00:42:55,400 Lo que somos no es lo que nos decimos a nosotros mismos. 374 00:42:56,600 --> 00:43:03,880 Imaginarnos de otra manera sinti�ndonos halagados, nos gusta, nos reconforta. 375 00:43:04,800 --> 00:43:07,960 No apruebo el empalagoso sentimentalismo de esta carta. 376 00:43:08,280 --> 00:43:10,760 Es un asesino m�ltiple, autocontrolado. 377 00:43:10,960 --> 00:43:14,880 M�s claro que algunos en esta sala, estoy empezando a pensar. 378 00:43:14,960 --> 00:43:18,960 Lamento que mi humilde contribuci�n los decepcione. 379 00:43:19,360 --> 00:43:22,880 Pero su padre lo era todo para �l y ahora lo ha perdido. 380 00:43:22,960 --> 00:43:26,800 Este es el punto de partida de mi razonamiento. 381 00:43:27,360 --> 00:43:29,280 El padre era un rey. 382 00:43:29,600 --> 00:43:33,240 Y Mateo, un pr�ncipe de luto que hereda el reino. 383 00:43:34,160 --> 00:43:37,960 �Y con esta carta solicitas ser buf�n de la corte? 384 00:43:40,960 --> 00:43:43,440 -Rita. Siempre inspector Mancuso, usted. 385 00:43:43,520 --> 00:43:47,440 Inspector, ver�, soy abonado desde hace 25 a�os. 386 00:43:47,520 --> 00:43:52,160 A la temporada de prosa del Teatro Impero de Marsala. Pero� 387 00:43:52,240 --> 00:43:56,840 No es exactamente un cartel de vanguardia, Pirandello, Goldoni 388 00:43:56,920 --> 00:43:58,960 y por supuesto Shakespeare. 389 00:43:59,800 --> 00:44:05,320 Debe intentar imaginar a Matthew como si fuera el pr�ncipe Hamlet. 390 00:44:05,400 --> 00:44:08,440 Como en las murallas de ese castillo dan�s 391 00:44:08,520 --> 00:44:12,160 en esta carta debemos convocar a un fantasma. 392 00:44:12,240 --> 00:44:16,480 Debemos hacerle escuchar la voz de su padre desde m�s all� de la tumba. 393 00:44:16,560 --> 00:44:18,640 Una voz terrible. 394 00:44:18,720 --> 00:44:21,560 �sta es su �nica debilidad. 395 00:44:22,520 --> 00:44:25,480 Tenemos que seguir sus instintos. 396 00:44:29,680 --> 00:44:35,120 "Matteo, el trato de hotel que tengo la audacia de proponerte 397 00:44:35,200 --> 00:44:39,200 renueva el profundo v�nculo que nos une desde hace mucho tiempo. 398 00:44:39,280 --> 00:44:41,680 Ahora que tu padre se ha ido 399 00:44:41,760 --> 00:44:45,080 Siento el deber de renovar mi presencia. 400 00:44:45,400 --> 00:44:48,640 Se lo debo a �l y a usted, mi querido ahijado. 401 00:44:48,960 --> 00:44:52,040 Dej� un legado imborrable 402 00:44:52,120 --> 00:44:56,200 de cu�nto y c�mo debe ser siempre la inteligencia 403 00:44:56,280 --> 00:45:00,560 el filtro indispensable de toda nuestra conducta. 404 00:45:02,800 --> 00:45:07,360 Nada es nunca producto de una improvisaci�n instintiva. 405 00:45:07,440 --> 00:45:11,040 De aquellos que se encuentran como un contenedor craneal vac�o. 406 00:45:11,120 --> 00:45:15,640 Y se ve obligado a suplir su deficiencia mental y moral. 407 00:45:15,720 --> 00:45:17,880 Con el uso de la violencia 408 00:45:17,960 --> 00:45:22,520 y a las profundidades que nos abruman como olas por todos lados. 409 00:45:23,320 --> 00:45:25,240 No se donde estas 410 00:45:25,320 --> 00:45:29,880 y si mis palabras paternales realmente te llegaran 411 00:45:29,960 --> 00:45:32,880 Rezo para que alivien tu dolor. 412 00:45:32,960 --> 00:45:36,040 Ponlo en estos viejos hombros m�os 413 00:45:36,120 --> 00:45:40,800 porque la amargura y la soledad de tu vida son m�as. 414 00:45:40,880 --> 00:45:45,800 Espero que la fe que me sostuvo sea un consuelo para usted tambi�n. 415 00:45:45,880 --> 00:45:50,200 A pesar de la conciencia del destino de aquellos como nosotros. 416 00:45:50,280 --> 00:45:54,400 Vivimos como so�amos y so�amos mientras morimos. 417 00:45:55,480 --> 00:45:57,480 S�lo." 418 00:46:15,920 --> 00:46:19,280 Buenos d�as. D�jalo aqu�. 419 00:46:20,320 --> 00:46:22,320 Hay m�s de lo habitual. 420 00:46:23,640 --> 00:46:26,560 Demasiados perros alrededor de un hueso. 421 00:46:30,080 --> 00:46:33,040 �Has estado alguna vez en los Museos Vaticanos? 422 00:46:34,920 --> 00:46:36,960 Con mi marido. 423 00:46:38,880 --> 00:46:41,440 Tambi�n en la Galer�a de mapas. 424 00:46:41,520 --> 00:46:44,040 �Oh s�? En Semana Santa, en el 78. 425 00:46:45,960 --> 00:46:48,080 Oh, los museos son hermosos. 426 00:46:51,880 --> 00:46:53,520 �Eres creyente? 427 00:46:55,960 --> 00:46:58,320 �Y ella? Y la fe� 428 00:46:59,120 --> 00:47:03,280 �Fue un consuelo para usted despu�s de la muerte de su marido? 429 00:47:06,280 --> 00:47:08,200 "Contempla lo que Dios ha hecho. 430 00:47:08,960 --> 00:47:11,960 Si algo est� mal, no puedes corregirlo. 431 00:47:12,080 --> 00:47:15,520 Vive bien los d�as buenos y mal los d�as malos. 432 00:47:15,600 --> 00:47:18,040 Dios convierte a aquellos en estos 433 00:47:18,120 --> 00:47:21,120 para que el hombre pierda todo rastro del futuro." 434 00:47:22,160 --> 00:47:24,360 �Conoces Eclesiast�s? 435 00:47:24,440 --> 00:47:27,640 No es un libro para buscar consuelo. 436 00:47:30,280 --> 00:47:32,560 �l lo cuenta como es. 437 00:47:34,960 --> 00:47:38,560 Nuestros d�as est�n contados... 438 00:47:40,200 --> 00:47:42,200 de vida in�til. 439 00:47:42,960 --> 00:47:46,120 E incluso la muerte no tiene valor. 440 00:47:47,680 --> 00:47:52,400 Los otros libros de la Biblia intentan endulzar la p�ldora. 441 00:47:53,240 --> 00:47:57,720 Dicen que la felicidad existe para el bien. 442 00:47:58,880 --> 00:48:00,880 Contra toda evidencia. 443 00:48:03,480 --> 00:48:05,480 Aqu� tiene. 444 00:48:06,960 --> 00:48:11,000 �Pero qui�n decide cu�les son buenos y cu�les son malos? 445 00:48:15,720 --> 00:48:18,720 Como dice el Eclesiast�s, feliz es... 446 00:48:19,920 --> 00:48:21,920 que a�n no ha nacido. 447 00:48:22,960 --> 00:48:26,960 Y no ha visto la maldad que se hace bajo el sol. 448 00:48:28,600 --> 00:48:32,320 Y hay sol en nuestra querida Sicilia. 449 00:48:35,360 --> 00:48:36,360 �No puedes encontrarlo? 450 00:48:39,880 --> 00:48:41,320 Se�ora Luc�a. 451 00:48:42,160 --> 00:48:46,040 �Pero sabes cu�ntos a�os ten�a cuando mi padre me pidi� que lo cuidara? 452 00:48:46,120 --> 00:48:50,760 �Sobre ese ladr�n que mat� a su marido? Yo ten�a 17 a�os. 453 00:48:51,800 --> 00:48:53,840 Diecisiete a�os. 454 00:48:56,400 --> 00:49:01,040 Ni siquiera recuerdo c�mo era ese pobre tipo. 455 00:49:04,840 --> 00:49:07,080 Pero lo que hice... 456 00:49:07,960 --> 00:49:10,160 Habr� sido un consuelo para ella. 457 00:49:12,440 --> 00:49:15,600 �O encontr� m�s consuelo en Dios? 458 00:49:25,200 --> 00:49:27,600 "Hay demasiadas cosas in�tiles y par�sitos por ah�. 459 00:49:27,680 --> 00:49:30,680 El dinero llega lentamente. 460 00:49:30,760 --> 00:49:34,960 La sangre debe fluir, porque las oraciones sin sacrificios 461 00:49:35,080 --> 00:49:39,480 Como nos ense�� nuestro padre, son s�lo palabras". 462 00:49:39,560 --> 00:49:43,640 S�. Siempre las mismas cosas. 463 00:50:06,480 --> 00:50:09,640 "Matteo, perm�teme dirigirme a ti 464 00:50:09,720 --> 00:50:13,280 como un padre se dirigir�a a un hijo. 465 00:50:13,360 --> 00:50:18,640 Ese faro de tu padre, que vive en ti, ilumina el camino para que 466 00:50:18,720 --> 00:50:24,120 Despu�s de la tormenta nuestro barco navegar� nuevamente hacia ese futuro. 467 00:50:24,200 --> 00:50:28,600 Al que s�lo tus decisiones pueden darle forma. 468 00:50:29,640 --> 00:50:32,520 Por eso me pongo a tu servicio. 469 00:50:32,600 --> 00:50:35,880 En las formas y tiempos que usted indique. 470 00:50:35,960 --> 00:50:39,160 Os ofrezco mi afecto paternal. 471 00:50:40,040 --> 00:50:44,040 Matteo, pr�cticamente te vi nacer. 472 00:50:44,120 --> 00:50:49,720 Tu padre te abraz� cant�ndote una dulce canci�n de cuna. 473 00:50:51,080 --> 00:50:53,160 Eras su hermoso beb�". 474 00:51:13,160 --> 00:51:15,600 Ven a bailar. �Bailar? 475 00:51:15,680 --> 00:51:18,200 �Bailando! Pero cu�l bailar... 476 00:51:18,280 --> 00:51:22,640 Bailando. Es m�s agradable mirarte. Ven aqu�. 477 00:51:22,720 --> 00:51:25,760 Eres muy hermosa. �Lo sabes? 478 00:51:29,200 --> 00:51:31,200 �Vamos a la habitaci�n? 479 00:51:33,120 --> 00:51:36,880 Tengo que ir con los chicos, estamos ocupados esta noche. 480 00:51:36,960 --> 00:51:39,040 �Seguro? 481 00:51:44,160 --> 00:51:46,160 Pecado. 482 00:51:48,600 --> 00:51:50,600 Adi�s. 483 00:52:08,720 --> 00:52:10,720 �Bailas solo? 484 00:52:17,800 --> 00:52:20,120 Oh. �Nos vamos? 485 00:52:20,200 --> 00:52:23,280 �Ad�nde tienes que ir? Esperar. 486 00:52:23,360 --> 00:52:25,560 El nerd tiene que estudiar. 487 00:52:25,640 --> 00:52:30,120 Pendejo, �estoy pensando en estudiar? Toma, bebe, bebe. 488 00:52:32,240 --> 00:52:34,240 Y esto tambi�n se acab�. 489 00:52:47,560 --> 00:52:50,960 Sabes que no rob� esa coca�na. 490 00:52:52,640 --> 00:52:54,960 Es mi padre quien piensa eso. 491 00:52:55,080 --> 00:52:59,040 S�, pero �me crees? Claro, no te preocupes. 492 00:53:04,520 --> 00:53:07,960 Tomemos otra botella. �Oh? 493 00:53:13,640 --> 00:53:15,640 Maldita sea y cuando par�. 494 00:53:15,720 --> 00:53:17,560 No lo pienses m�s. 495 00:53:17,640 --> 00:53:21,280 Me siguieron y esperaron a que me detuviera. 496 00:53:21,360 --> 00:53:23,760 A la estaci�n para rob�rmelo. 497 00:53:23,840 --> 00:53:27,160 Cuando no est�s estudiando, tu cabeza est� en las nubes. 498 00:53:27,240 --> 00:53:30,680 Dime cuanto vali�. Le pagar� a tu padre. 499 00:53:31,120 --> 00:53:33,240 Poco a poco, pero le devolv� todo. 500 00:53:34,800 --> 00:53:38,360 Basta, Nando. Tengo que orinar. 501 00:53:40,440 --> 00:53:42,440 Demasiado champ�n. 502 00:53:46,920 --> 00:53:50,040 Y de todos modos, no es una cuesti�n de dinero. 503 00:53:51,240 --> 00:53:53,240 Es una pregunta� 504 00:53:54,560 --> 00:53:55,840 de confianza. 505 00:54:44,480 --> 00:54:46,760 �Por qu� tuve que hacerlo? 506 00:55:19,960 --> 00:55:22,800 # Hijo m�o, crece feliz # 507 00:55:23,640 --> 00:55:27,120 # Cuando seas grande te har� teniente # 508 00:55:27,200 --> 00:55:30,440 # O teniente o capit�n # 509 00:55:30,520 --> 00:55:33,880 # Solo mant�n el sable en tu mano # 510 00:55:34,840 --> 00:55:37,480 # Vaca, vaca, vaca # 511 00:55:37,560 --> 00:55:40,760 # Mira, tu pap� viene # 512 00:55:42,080 --> 00:55:46,080 # Y te trae la semilla # 513 00:55:46,160 --> 00:55:51,880 # La rosa de mar y la albahaca # 514 00:55:55,280 --> 00:55:57,640 llego. 515 00:56:10,400 --> 00:56:13,480 Muchas cosas han cambiado, y para peor. 516 00:56:14,640 --> 00:56:19,240 Ella no, que no ha perdido la fe. 517 00:56:20,080 --> 00:56:23,480 Y permaneci�, incluso en los malos momentos� 518 00:56:25,960 --> 00:56:27,960 el amigo honesto... 519 00:56:29,640 --> 00:56:33,120 que siempre ha merecido un lugar especial� 520 00:56:34,360 --> 00:56:36,360 en el coraz�n de mi padre. 521 00:56:39,680 --> 00:56:43,920 Ese faro� mientras escribes� 522 00:56:46,120 --> 00:56:52,680 cuya p�rdida corre el riesgo de hundirnos... 523 00:56:53,480 --> 00:56:57,200 en el vac�o que nos asedia. 524 00:57:03,200 --> 00:57:06,560 "Hoy este ahijado suyo no es nada. 525 00:57:06,640 --> 00:57:09,880 Pero si esto no es nada que necesite 526 00:57:09,960 --> 00:57:12,120 Estoy a tu disposici�n. 527 00:57:14,840 --> 00:57:19,160 Ser� Emanuele para ella. 528 00:57:20,240 --> 00:57:23,440 En su lugar, tendr�s que firmar tus cartas. 529 00:57:23,520 --> 00:57:26,600 Con el nombre clave de Salustio." 530 00:57:27,600 --> 00:57:30,640 "Paso luego al discurso que me propones. 531 00:57:30,720 --> 00:57:32,960 El gran negocio hotelero. 532 00:57:33,880 --> 00:57:36,680 Entend� todo en principio. 533 00:57:36,760 --> 00:57:41,440 Me parece una buena idea y lo har� lo mejor que pueda". 534 00:57:41,960 --> 00:57:45,000 �Presidente, �l est� all�! 535 00:57:48,920 --> 00:57:51,440 �Pero qu� hace? �Principal! 536 00:57:52,240 --> 00:57:56,960 Recuerda, hay que quemar el pizzino. S�, s�, s�. 537 00:57:57,760 --> 00:58:01,360 Este supermercado es la oficina de correos del clan. 538 00:58:01,440 --> 00:58:04,760 Nos fijamos en los empleados y los proveedores. 539 00:58:05,880 --> 00:58:07,960 Por all� pasan todos los pizzini. 540 00:58:09,320 --> 00:58:12,360 Interrumpido. Ampliar el del centro. 541 00:58:14,800 --> 00:58:17,680 Gaspare Pizzullo de Bagher�a. Suministros de pescado. 542 00:58:17,760 --> 00:58:21,800 S�. Mi viejo conocido. 543 00:58:22,160 --> 00:58:24,440 �Qu� est� haciendo por aqu�? 544 00:58:25,360 --> 00:58:27,560 Estamos lejos de su zona. 545 00:58:27,640 --> 00:58:30,960 Sali� de prisi�n y abastece al supermercado, 546 00:58:31,040 --> 00:58:36,080 quiz�s a cambio de favores, de silencio. Lo vigilar�. 547 00:58:40,760 --> 00:58:42,760 Hay. 548 00:58:43,720 --> 00:58:45,760 Emanuele. 549 00:58:47,120 --> 00:58:50,040 Es el nombre en clave que eligi� para s� mismo. 550 00:58:51,840 --> 00:58:54,440 En hebreo significa "Yahv� est� con nosotros". 551 00:58:54,920 --> 00:58:58,960 Es el nombre usado por Isa�as para indicar al Mes�as. 552 00:58:59,040 --> 00:59:02,040 Evidentemente lee y cita la Biblia. 553 00:59:02,120 --> 00:59:05,880 Lo que eligi� para m� tambi�n fue interesante. 554 00:59:05,960 --> 00:59:10,640 "Salustio." Amigo, fil�sofo, maestro de un emperador romano. 555 00:59:11,400 --> 00:59:15,720 De la comparaci�n con los viejos pizzini del fugitivo para otros destinatarios 556 00:59:15,800 --> 00:59:17,880 afecta el lenguaje que utiliza. 557 00:59:18,120 --> 00:59:22,520 Le gratifica la relaci�n con una persona m�s educada. 558 00:59:23,160 --> 00:59:27,360 Lector, escritor epistolar. 559 00:59:28,080 --> 00:59:31,200 No coincide con lo que sabemos sobre �l. 560 00:59:31,280 --> 00:59:34,800 No est� realmente determinado por los estudios. Eh... 561 00:59:35,640 --> 00:59:40,760 Las �ltimas personas en Italia que todav�a leen libros son los presos. 562 00:59:41,920 --> 00:59:43,680 �C�mo queremos considerar a Matteo? 563 00:59:44,120 --> 00:59:46,480 Puedo proporcionarte una lista detallada. 564 00:59:46,560 --> 00:59:50,360 De los mafiosos que empezaron a leer en prisi�n. 565 00:59:50,680 --> 00:59:55,080 Las novelas rusas est�n pisando fuerte. Hay quienes han terminado Guerra y Paz. 566 00:59:55,160 --> 00:59:58,760 No lo logr�. No lo he intentado. 567 00:59:58,840 --> 01:00:00,800 Guerra, paz� 568 01:00:01,960 --> 01:00:05,440 Si hay dos que est�n en guerra, yo me meto. 569 01:00:05,520 --> 01:00:09,520 Escuchen lo que escribe: "Mi padre falleci�". 570 01:00:10,240 --> 01:00:15,760 "Ahora ella est� aqu�." Reflexiona sobre el vac�o que queda tras la muerte de su padre. 571 01:00:20,680 --> 01:00:22,760 Tienes raz�n, Palumbo. 572 01:00:23,640 --> 01:00:26,920 Su voz puede llenar este vac�o. 573 01:00:33,200 --> 01:00:36,600 Hemos encontrado la validez de su propuesta, cr�ame. 574 01:00:39,240 --> 01:00:43,640 Ah� ya sabes, la prensa, los ambientalistas nos est�n siguiendo. 575 01:00:44,160 --> 01:00:48,240 Esta estructura est� sobre las dunas, en una reserva. 576 01:00:49,400 --> 01:00:53,960 �Ambientalistas? Nunca he visto ninguno en este pa�s. 577 01:00:54,400 --> 01:00:56,320 Ser�n una especie protegida. 578 01:00:56,400 --> 01:00:59,280 Como la cabra Girgentana, el arrendajo. 579 01:00:59,360 --> 01:01:01,880 En cambio, veo hip�critas todos los d�as. 580 01:01:02,800 --> 01:01:05,280 Hab�is creado dificultades para el municipio. 581 01:01:05,680 --> 01:01:08,960 Con amenazas de focas y topadoras. 582 01:01:09,080 --> 01:01:12,480 Principal, descafeinado. Gracias, Giovannino. 583 01:01:13,560 --> 01:01:17,360 Se pueden detener las excavadoras, pero el alcalde impone una condici�n. 584 01:01:17,800 --> 01:01:20,520 �Y qu� es? Giovannino, �no es obvio? 585 01:01:22,320 --> 01:01:24,040 Catello debe quitarse del camino. 586 01:01:26,040 --> 01:01:28,960 �C�mo ser�a? Tienes una convicci�n. 587 01:01:29,440 --> 01:01:33,400 Tu nombre es viejo y comprometido. Concejal. 588 01:01:37,480 --> 01:01:41,000 Acepta una compensaci�n, salda tus deudas. 589 01:01:41,480 --> 01:01:43,600 Y t� te haces a un lado, �eh? 590 01:01:44,120 --> 01:01:47,840 El hotel est� construido para la satisfacci�n de todos. 591 01:01:50,480 --> 01:01:51,480 �Presidir! 592 01:01:52,800 --> 01:01:56,320 Quieren que abandone este para�so a cambio de limosna. 593 01:01:57,720 --> 01:02:00,200 Pero� �no es maravilloso? 594 01:02:03,960 --> 01:02:07,760 Tenemos que escribir la segunda carta, por eso estoy aqu�. 595 01:02:08,160 --> 01:02:12,240 Dijo que necesitaba esta salida. 596 01:02:12,320 --> 01:02:13,320 Precisamente. 597 01:02:14,800 --> 01:02:18,880 Respiremos, �eh? Relaj�monos, la inspiraci�n vendr�. 598 01:02:19,680 --> 01:02:25,200 Mi hotel y su operaci�n ahora est�n inextricablemente vinculados. 599 01:02:25,960 --> 01:02:30,160 Catello, est�s jugando un juego muy complicado. 600 01:02:30,240 --> 01:02:32,520 No pienses demasiado en tener �xito. 601 01:02:35,240 --> 01:02:39,160 �Qu� es? �Te lleg� la inspiraci�n? 602 01:02:41,160 --> 01:02:45,440 Me llamaste "Catello". Es la primera vez que lo haces. 603 01:02:45,840 --> 01:02:48,480 Rita, hablemos primero. Excluido. 604 01:02:50,680 --> 01:02:55,080 �Puedo hacerte una pregunta? Si se trata de la misi�n, s�. 605 01:02:56,360 --> 01:02:59,440 �Por qu� tanta hostilidad hacia m�? 606 01:02:59,800 --> 01:03:02,440 Quiero capturarlo, no me importas. 607 01:03:02,560 --> 01:03:06,160 Bueno. �Pero qu� es lo que no soportas de m�? 608 01:03:07,320 --> 01:03:10,640 Excepto que eras amigo de un famoso jefe de la mafia. 609 01:03:10,720 --> 01:03:14,200 �Eres el padrino de su hijo y has cometido delitos? 610 01:03:14,600 --> 01:03:16,840 Nunca he tenido problemas con los enemigos. 611 01:03:17,960 --> 01:03:20,400 Los amigos no me dejaron dormir. 612 01:03:20,680 --> 01:03:22,360 Hice demasiados favores. 613 01:03:25,840 --> 01:03:29,320 �Es esto lo que te dices cada ma�ana frente al espejo? 614 01:03:32,960 --> 01:03:34,840 Te har� una pregunta. 615 01:03:37,120 --> 01:03:39,720 Para ti, �qu� valores importan en la vida? 616 01:03:43,560 --> 01:03:44,560 Ella es. 617 01:03:46,120 --> 01:03:49,760 Los ideales y valores humanos tienen car�cter. 618 01:03:49,840 --> 01:03:52,760 Ilusorio, compensatorio. 619 01:03:53,520 --> 01:03:57,960 Obviamente no te pod�an decir esto en la academia. 620 01:03:58,280 --> 01:04:01,680 �Pero no te lo han ense�ado el tiempo y la experiencia? 621 01:04:52,640 --> 01:04:57,320 Se�ora Luc�a, �no puede venir conmigo un momento? 622 01:05:03,120 --> 01:05:06,440 Mira aqu�. Falta la �ltima pieza. 623 01:05:08,120 --> 01:05:09,680 Es absurdo. 624 01:05:10,120 --> 01:05:15,160 �No moviste algo sin darte cuenta? 625 01:05:15,240 --> 01:05:17,160 Le dije que no tocara nada. 626 01:05:17,240 --> 01:05:18,960 No toqu� nada. 627 01:05:19,040 --> 01:05:20,360 �Nada? No. 628 01:05:20,440 --> 01:05:24,200 Y luego desapareci� en virtud del Esp�ritu Santo. 629 01:05:25,240 --> 01:05:29,160 Estoy enojado. �Registraste su habitaci�n? 630 01:05:30,080 --> 01:05:32,960 �Pero cu�l de mis habitaciones, se�ora Russo? 631 01:05:34,040 --> 01:05:40,040 Lo busqu� por todas partes. Todo esto es absurdo. Es absurdo. 632 01:05:41,600 --> 01:05:44,800 Quiz�s lo puso en su bolsillo. Pero� 633 01:05:49,720 --> 01:05:51,720 Ahora lo solucionamos. 634 01:05:53,720 --> 01:05:55,720 Sentarse. 635 01:05:57,960 --> 01:06:00,080 Sentarse. 636 01:06:15,600 --> 01:06:19,040 Por lo tanto le pido que proporcione... 637 01:06:21,840 --> 01:06:24,280 al enviar la pieza que falta. 638 01:06:28,720 --> 01:06:30,720 Oh, "v�rgola"... 639 01:06:32,360 --> 01:06:37,240 s�lo si esto no es posible, "coma"... 640 01:06:39,600 --> 01:06:42,560 al enviar una caja nueva. 641 01:06:43,600 --> 01:06:45,600 Completo. 642 01:06:54,440 --> 01:06:58,360 Saludos amables pero decepcionados, Lucia Russo. 643 01:07:26,200 --> 01:07:28,240 Mira aqu�. 644 01:07:30,840 --> 01:07:33,680 �Los revisas tambi�n? Mmm. 645 01:07:34,640 --> 01:07:38,600 Es uno de muchos, ya termin� antes del beb�. 646 01:07:38,680 --> 01:07:41,720 Matteo no quer�a conocer a su hijo 647 01:07:41,800 --> 01:07:43,840 no quer�a reconocerlo. 648 01:07:43,920 --> 01:07:49,480 Se llama Gaetano, como su abuelo. La madre quer�a complacer a Matteo. 649 01:07:50,280 --> 01:07:53,960 Matteo siempre hac�a que las mujeres saltaran de la silla 650 01:07:54,040 --> 01:07:58,360 como el rey David, y esto cre� fricciones entre �l y su padre. 651 01:07:58,440 --> 01:08:01,440 �No escuch� el hijo los sabios consejos del faro? 652 01:08:01,520 --> 01:08:02,560 No. 653 01:08:02,920 --> 01:08:06,120 No con las mujeres, especialmente las extranjeras. 654 01:08:06,200 --> 01:08:10,480 Le hab�a aconsejado a don Gaetano que lo dejara libre con las mujeres. 655 01:08:11,160 --> 01:08:13,520 Era necesario hacerlo funcionar con el resto. 656 01:08:14,920 --> 01:08:19,680 La t�a Stefania parece preocuparse por su sobrino, lo conoce. 657 01:08:22,480 --> 01:08:27,560 Rita� es mejor no abrir este nuevo cap�tulo. 658 01:08:28,240 --> 01:08:31,400 Si queremos que nos sigas respondiendo. 659 01:08:31,760 --> 01:08:34,160 S� lo que tienes que escribirle. 660 01:08:35,160 --> 01:08:37,560 �Te lleg� la inspiraci�n? 661 01:08:38,520 --> 01:08:41,840 "Querido Matteo..." En todo caso "Querido Emanuele". 662 01:08:41,920 --> 01:08:44,840 "Siempre he estado de tu lado". 663 01:08:49,160 --> 01:08:52,480 "Incluso cuando peleaste con tu padre por las mujeres". 664 01:08:52,560 --> 01:08:57,320 No, no, no. �Yo�siempre he estado de tu lado. 665 01:08:57,400 --> 01:09:02,600 Incluso cuando vuestra navegaci�n se alej� de aquel faro." 666 01:09:03,040 --> 01:09:06,640 "Y lo estoy m�s ahora que �l ya no est�. 667 01:09:06,920 --> 01:09:09,878 Por lo tanto, si es necesario para garantizar 668 01:09:09,902 --> 01:09:12,320 que este acuerdo se lleve a cabo... 669 01:09:13,120 --> 01:09:16,280 Saldr� humildemente de la escena. 670 01:09:16,360 --> 01:09:21,760 Si eso es lo que crees que es correcto." 671 01:09:49,080 --> 01:09:53,160 Se�or Bonura, �qu� ha hecho? No te preocupes. 672 01:09:53,240 --> 01:09:56,360 Pronto cerrar� todo con una ventanita. 673 01:09:56,440 --> 01:10:00,200 �Haz que lo cierren inmediatamente! En verano me asfixio. 674 01:10:00,280 --> 01:10:02,320 Necesitamos un poco de aire. 675 01:10:02,400 --> 01:10:05,400 �No puede hacerlo, la ley no lo permite! 676 01:10:05,480 --> 01:10:07,760 �La ley? Bueno, la ley... 677 01:10:07,840 --> 01:10:11,120 �Qu� tiene esto que ver con una cortes�a entre vecinos? 678 01:10:11,200 --> 01:10:15,400 Llamar� a la polic�a inmediatamente. �Tienes todo en orden? 679 01:10:34,240 --> 01:10:36,880 Un idiota que quiere abrir una ventana ilegal. 680 01:10:39,720 --> 01:10:44,160 Y esta vez, no puedo resolverle el problema. 681 01:10:47,720 --> 01:10:49,920 Mira, no fue una broma. 682 01:10:51,120 --> 01:10:55,720 Mi padre me ense�� mucho, pero no a ser gracioso. 683 01:10:57,800 --> 01:10:59,560 �l entendi� que ella no era buena en eso. 684 01:11:03,240 --> 01:11:06,280 La polic�a vendr� y cerrar� con llave su habitaci�n. 685 01:11:06,360 --> 01:11:09,200 No me gustar�a que alg�n idiota lo abriera por accidente. 686 01:11:09,280 --> 01:11:10,280 Aqu� tiene. 687 01:11:34,160 --> 01:11:36,200 Present� una denuncia. 688 01:11:37,040 --> 01:11:39,480 Pero esto llevar� mucho tiempo. 689 01:11:40,200 --> 01:11:41,600 Tiene que irse. 690 01:11:42,120 --> 01:11:46,920 La situaci�n es demasiado arriesgada, ya no me siento as�. 691 01:11:48,320 --> 01:11:49,600 Hola, se�ora Luc�a. 692 01:11:56,440 --> 01:11:58,440 Significa que� 693 01:11:59,560 --> 01:12:02,080 Renunciar� a mi tiempo libre. 694 01:12:04,920 --> 01:12:08,600 Contraventanas cerradas. Aqu� tambi�n. 695 01:12:10,840 --> 01:12:12,840 Y no m�s terraza. 696 01:12:19,280 --> 01:12:21,320 Relajarse. 697 01:12:31,560 --> 01:12:33,560 As� es. 698 01:12:37,360 --> 01:12:39,680 �Por qu� no cenamos juntos? 699 01:15:30,920 --> 01:15:35,120 Annika, vuelve al trabajo. No estoy de servicio. 700 01:15:35,200 --> 01:15:38,640 Necesitamos terminar de hablar. �Acerca de? 701 01:15:40,240 --> 01:15:44,080 Ya no quiero a estos mafiosos de mierda aqu�. 702 01:16:46,760 --> 01:16:48,760 Despu�s de usted. 703 01:16:51,440 --> 01:16:53,520 �l tiene que dictarme las respuestas. 704 01:16:53,600 --> 01:16:58,360 Ma�ana es el d�a de entrega. Ah... no hay respuesta. 705 01:16:59,360 --> 01:17:01,720 �M�s tarde? No. 706 01:17:01,800 --> 01:17:07,160 �Ni siquiera tu familia? �Quieres responder? �Eh? 707 01:17:12,160 --> 01:17:15,360 Quiz�s le responda a Salustio. 708 01:17:17,440 --> 01:17:18,440 S�lo para �l. 709 01:17:18,720 --> 01:17:21,720 Los seguimos desde hace meses, pero no podemos entender. 710 01:17:22,000 --> 01:17:26,840 Quien toma los pizzini directamente de �l y se los entrega. 711 01:17:27,080 --> 01:17:30,200 Ah� est� Palumbo. No responde a su familia. 712 01:17:30,280 --> 01:17:33,040 �Por qu� deber�a escribirle a Catello? 713 01:17:33,880 --> 01:17:37,400 T�� tienes que analizar lo que tienes en tus manos. 714 01:17:37,960 --> 01:17:42,120 Y luego anal�zalo una y otra vez. 715 01:17:42,920 --> 01:17:46,240 S�lo as� podr�a surgir algo que� 716 01:17:47,480 --> 01:17:49,160 todav�a no ves. 717 01:17:58,440 --> 01:18:00,440 No te conformes. 718 01:18:02,120 --> 01:18:04,120 Hay que tener paciencia. 719 01:18:05,800 --> 01:18:08,440 Y esa no es tu mejor cualidad. 720 01:18:11,400 --> 01:18:16,360 Pizzullo. Su hermana Cinzia ten�a una relaci�n con el fugitivo. 721 01:18:16,440 --> 01:18:19,880 Pizzullo proporcion� el nicho para sus reuniones. 722 01:18:19,960 --> 01:18:22,400 Lo s�. Lo s�. 723 01:18:23,200 --> 01:18:28,400 Y tambi�n s� que �l y su hermana fueron los �nicos arrestados. 724 01:18:28,480 --> 01:18:34,320 En esa desafortunada operaci�n suya que termin� en caos. 725 01:18:38,880 --> 01:18:41,840 Contin�a observando de cerca a Palumbo. 726 01:18:44,040 --> 01:18:47,920 Sabes que realmente no podemos confiar en �l. 727 01:18:48,920 --> 01:18:53,960 �Te di una segunda oportunidad! 728 01:19:02,960 --> 01:19:06,160 �Quieres quemar esta operaci�n tambi�n? 729 01:20:47,640 --> 01:20:50,280 �Buscaste lo que te pregunt�? 730 01:20:50,360 --> 01:20:54,120 Centro siciliano de estudios de investigaci�n y gesti�n. 731 01:20:54,200 --> 01:20:56,600 Sede oficial, aqu� en Palermo. 732 01:20:58,480 --> 01:21:01,240 No se detect� actividad. 733 01:21:01,320 --> 01:21:05,880 Sin cursos, sin conferencias, sin consultor�a. Nada. 734 01:21:07,520 --> 01:21:09,480 Tienes raz�n. 735 01:21:16,680 --> 01:21:20,160 �Qu� es? No, no se lo digas a nadie. 736 01:21:23,760 --> 01:21:28,120 Nos vemos esta noche, en mi casa. 737 01:21:40,200 --> 01:21:42,440 �Pero los bebiste todos? 738 01:21:49,280 --> 01:21:53,320 La nueva carta de Mateo. No dice mucho. 739 01:21:54,720 --> 01:21:57,400 Tambi�n es muy evasivo con respecto al hotel. 740 01:22:01,760 --> 01:22:03,760 �Pero qu� es? 741 01:22:06,840 --> 01:22:11,880 Ve a darte una ducha. Yo ordenar� y te preparar� un caf�. 742 01:22:21,720 --> 01:22:22,920 El caf� est� listo. 743 01:22:34,480 --> 01:22:39,040 Hace cuatro a�os, en Bagher�a, estuve a punto de arrestarlo. 744 01:22:39,880 --> 01:22:41,080 Con Catturandi. 745 01:22:42,680 --> 01:22:45,760 Creo que fueron los Servicios los que hicieron que todo fallara. 746 01:22:46,400 --> 01:22:50,960 Pizzullo, partidario del pr�fugo, colabora con ellos 747 01:22:51,080 --> 01:22:55,080 en una estructura que funciona desde hace muchos a�os, en Palermo. 748 01:22:58,480 --> 01:23:01,080 Una estructura que reporta al Coronel. 749 01:23:04,680 --> 01:23:06,680 Como todo en Sicilia. 750 01:23:11,400 --> 01:23:16,120 Alguien protege a Matteo desde hace a�os, est� claro. 751 01:23:16,960 --> 01:23:19,920 Y no s� cu�l es el significado de la misi�n. 752 01:23:20,240 --> 01:23:24,640 Tal vez presionarlo. Comprueba que nadie se acerca demasiado a �l. 753 01:23:28,560 --> 01:23:31,720 No creo que lo est� contagiando. 754 01:23:35,120 --> 01:23:39,920 Entonces estoy jodido, �eh? Puedes confiar en m�. 755 01:23:40,320 --> 01:23:42,280 S�lo sobre m�. �Conf�as en m�? 756 01:23:43,040 --> 01:23:44,920 Absolutamente no. Aqu� tienes. 757 01:23:48,080 --> 01:23:49,960 Pero ahora te conozco. 758 01:23:50,360 --> 01:23:52,880 S� lo que quieres, c�mo funciona. 759 01:23:54,480 --> 01:23:58,400 Tenemos que hacerlo a nuestra manera. �Qu� significa? �Qu� dices? 760 01:23:58,920 --> 01:24:00,640 �Matteo no escribe nada de ese tipo? 761 01:24:01,120 --> 01:24:02,120 Escuche aqu�. 762 01:24:03,520 --> 01:24:07,560 "Te conf�o algo con afecto filial. 763 01:24:07,800 --> 01:24:10,480 No conozco a mi hijo, nunca quise verlo. 764 01:24:11,120 --> 01:24:14,160 �Una forma ingenua de rebeli�n contra el destino escrito para m�? 765 01:24:14,240 --> 01:24:18,600 Tal vez. Claro, una gran decepci�n para mi padre. 766 01:24:18,680 --> 01:24:22,800 Ahora bien, �c�mo puedo esperar una vida diferente?". 767 01:24:23,760 --> 01:24:26,720 Nadie debe saber acerca de esta carta. 768 01:24:26,800 --> 01:24:31,120 �Y ya no le contestamos? S�, le responderemos. 769 01:24:32,560 --> 01:24:36,640 Pero Schiavon y los dem�s no lo sabr�n. �Qu�? 770 01:24:37,640 --> 01:24:41,960 Puedes convencerlo de que hay un futuro que s�lo �l puede escribir todav�a. 771 01:24:42,960 --> 01:24:45,840 Del padre. -Rita. 772 01:24:46,760 --> 01:24:51,560 Debemos mantenernos alejados de este tema, �est� claro? 773 01:25:00,280 --> 01:25:03,240 �Sabes cu�l es el apodo que te puso el alcalde? 774 01:25:03,320 --> 01:25:05,240 "Cacaladdritta." 775 01:25:05,320 --> 01:25:07,960 No es alguien que se cague en los pies, �verdad? 776 01:25:08,920 --> 01:25:12,200 Mmm. �Por qu� me llaman as�? 777 01:25:12,920 --> 01:25:15,760 El alcalde y su esposa difundieron un rumor. 778 01:25:15,920 --> 01:25:18,760 Que la polic�a te pill� en el ba�o 779 01:25:18,880 --> 01:25:22,880 y te oblig� a levantarte del ba�o mientras cagaste. 780 01:25:23,920 --> 01:25:27,600 Lo dicen en las escuchas telef�nicas. �Qu� m�s dicen? 781 01:25:27,680 --> 01:25:31,040 No, nada criminalmente relevante. 782 01:25:32,960 --> 01:25:38,400 Pero hay una cosa que la hermana de Matteo pudo o�r. 783 01:25:39,080 --> 01:25:41,760 El alcalde y su esposa estar�an jodidos. 784 01:25:50,680 --> 01:25:53,440 �Puedo tener una copia de esta escucha telef�nica? 785 01:25:57,000 --> 01:25:58,000 S�. 786 01:25:59,840 --> 01:26:04,120 Y si te resulta �til, como creo, escribir�s la carta que te digo. 787 01:26:18,040 --> 01:26:20,520 Juegas al f�tbol con tu hijo, �verdad? 788 01:26:21,400 --> 01:26:24,040 Oficialmente estar�s ah� para esto. 789 01:26:24,240 --> 01:26:26,480 Ciccio tiene que estar atento y dejarte seguir. 790 01:26:26,640 --> 01:26:31,960 �Pero por qu� tengo que ir solo? Ay mam�. �A�n? 791 01:26:32,520 --> 01:26:34,840 No puedo. La casa est� vigilada. 792 01:26:34,960 --> 01:26:40,280 �Pero qu� le digo? �C�mo conseguimos esta grabaci�n? 793 01:26:41,160 --> 01:26:44,040 En este pa�s todos esp�an a todos. 794 01:26:45,480 --> 01:26:50,680 No, no tengo ganas. Lo siento. Me asusta demasiado. No puede ser� 795 01:26:57,720 --> 01:27:00,880 T� y yo empezamos con el pie izquierdo. 796 01:27:00,960 --> 01:27:05,040 Porque soy una persona in�til. T� tambi�n lo sabes. 797 01:27:12,920 --> 01:27:19,360 Pero Pino, hijo m�o, hoy estoy aqu� para darte una oportunidad. 798 01:27:20,840 --> 01:27:23,960 Sabes lo importante que es el hotel para el futuro. 799 01:27:24,560 --> 01:27:28,720 Ya no es m�o, sino tuyo y de Letizia. 800 01:27:28,800 --> 01:27:31,400 Del ni�o que nacer�. Ey. 801 01:27:31,800 --> 01:27:36,120 Ser padre es una gran responsabilidad. 802 01:27:40,720 --> 01:27:43,800 Est� bien, est� bien. Cuenta conmigo. 803 01:27:43,960 --> 01:27:47,680 Bien, te quiero as�. �Eh? �Pap�! 804 01:27:51,040 --> 01:27:55,800 Todo estar� bien. Entra, ponle la grabaci�n. 805 01:27:55,880 --> 01:27:57,800 Y te vas a casa, �eh? 806 01:27:57,880 --> 01:27:59,800 Recomiendo el taralli. 807 01:27:59,880 --> 01:28:03,800 Stefania siempre los ofrece, pero son duros. T� lo rechazas. 808 01:28:04,400 --> 01:28:05,400 Ayudar a s� mismo. 809 01:28:20,640 --> 01:28:21,840 Toma un tarallo. 810 01:28:23,920 --> 01:28:27,360 No, gracias, ya com�. Estoy ofendido. 811 01:28:32,480 --> 01:28:35,200 Los hago yo mismo con mis propias manos. 812 01:28:41,920 --> 01:28:44,360 �C�mo son? Muy delicado. 813 01:28:48,560 --> 01:28:49,560 Predisponer. 814 01:28:58,560 --> 01:29:02,280 Eres el conserje de la escuela a la que va mi sobrino, �verdad? 815 01:29:02,680 --> 01:29:07,560 Pero tambi�n sabes sobre errores, errores y cosas electr�nicas. 816 01:29:09,200 --> 01:29:11,520 Un poco. Es mi hobby. 817 01:29:11,640 --> 01:29:14,360 > �Qu� dispositivo instalaron en las Manciaracinas? 818 01:29:15,000 --> 01:29:18,600 �C�mo entraste en la villa del alcalde? Tengo curiosidad. 819 01:29:20,080 --> 01:29:22,200 Me pregunt� mi suegro. Eh... 820 01:29:27,760 --> 01:29:29,760 �No quieres revelar tus secretos? 821 01:29:34,240 --> 01:29:36,240 Procede. 822 01:29:38,960 --> 01:29:42,560 Hoy vi a la familia real con toda su fuerza. 823 01:29:42,680 --> 01:29:45,440 Ah, �s�? Giovannino quer�a hablar conmigo. 824 01:29:45,520 --> 01:29:47,440 La Lappana. 825 01:29:47,520 --> 01:29:50,120 La hermana siempre me mira mal. 826 01:29:50,200 --> 01:29:52,440 Dios m�o, qu� feo es. 827 01:29:52,520 --> 01:29:54,960 Se parece al padre de la peluca. 828 01:29:55,040 --> 01:29:56,760 �Id�ntico! 829 01:29:56,840 --> 01:30:00,200 Entiendo por qu� arrestaron a su marido, 830 01:30:00,280 --> 01:30:02,680 para no tener que... 831 01:30:15,640 --> 01:30:17,920 Entonces eliminar� el problema. 832 01:30:32,960 --> 01:30:35,720 Necesitas reparar esas placas. 833 01:30:36,560 --> 01:30:41,080 Es in�til. Hasta que obtenga permiso para rehacer el muro. 834 01:30:41,160 --> 01:30:43,840 Seguir� derribando las tablas. 835 01:30:45,640 --> 01:30:47,640 Oh� 836 01:30:48,680 --> 01:30:52,440 �Conoce bien a este se�or Bonura? 837 01:30:54,600 --> 01:30:59,200 S� qui�n es �l. "Buenos d�as y buenas noches", nada m�s. Vive solo. 838 01:31:00,200 --> 01:31:01,200 �Pero de qu� tipo es? 839 01:31:02,240 --> 01:31:07,680 �Sabes si hay algo que le gusta o le importa de manera particular? 840 01:31:10,160 --> 01:31:12,400 S� que tiene un vi�edo. Oh. 841 01:31:13,880 --> 01:31:17,920 Cuando mi marido estaba all�, todos los a�os le regalaba una botella de vino. 842 01:31:20,320 --> 01:31:23,800 �Y luego nada m�s? No. 843 01:31:47,640 --> 01:31:49,640 Aqu� tiene. 844 01:32:21,560 --> 01:32:24,800 Ir. Ir. 845 01:32:35,480 --> 01:32:37,440 > �Viste? 846 01:32:56,160 --> 01:32:58,360 Matteo, �qu� est�s haciendo? 847 01:32:59,640 --> 01:33:03,280 Pap�. Me divierto. 848 01:33:03,520 --> 01:33:07,520 Tienes cosas m�s importantes en las que pensar. �Oh s�? 849 01:33:09,080 --> 01:33:14,600 Cosas m�s importantes� Pero moriste entre las ovejas. 850 01:33:15,520 --> 01:33:17,720 Vivo como un rat�n. 851 01:33:20,360 --> 01:33:23,960 Pienso en esto. Pienso en esto. 852 01:33:28,440 --> 01:33:32,840 D�jame ir. D�jame ir, vete. 853 01:34:18,880 --> 01:34:20,960 Buenas noches. 854 01:34:22,320 --> 01:34:24,600 Buenas noches. 855 01:34:24,680 --> 01:34:27,200 Lo pas� muy bien esta noche. 856 01:34:28,360 --> 01:34:30,600 �Ley no? 857 01:34:57,480 --> 01:34:59,560 �Vas a salir esta noche tambi�n? S�. 858 01:34:59,640 --> 01:35:03,400 Pino viene conmigo, no nos esperes. �Descafeinado? 859 01:35:04,320 --> 01:35:09,640 No s� qu� est�s tramando, pero est�s tramando algo. 860 01:35:10,520 --> 01:35:13,800 Cuando descubra qu�, te matar� con mis propias manos. 861 01:35:17,360 --> 01:35:19,360 Buenas noches para ti tambi�n, querida. 862 01:35:19,800 --> 01:35:25,600 Con esp�ritu de servicio a la instituci�n que represento 863 01:35:26,120 --> 01:35:30,960 Hoy present� mi renuncia al cargo de alcalde. 864 01:35:31,720 --> 01:35:36,120 Pero no os dej�is enga�ar por nadie que quisiera volver... 865 01:35:36,400 --> 01:35:39,320 �A esa "zompareta" de tu madre! 866 01:35:43,440 --> 01:35:45,720 Una peque�a mano favoreci� a la fiscal�a. 867 01:35:46,720 --> 01:35:50,440 Llovieron documentos del cielo sobre la mesa de los magistrados. 868 01:35:50,520 --> 01:35:55,120 S�. Del cielo. �Sabes lo que me dijo un carcelero? 869 01:35:55,200 --> 01:35:58,240 �Cuando una paloma se caga en mi hombro? 870 01:35:58,720 --> 01:36:02,400 "Siempre algo viene del cielo." Ten�a raz�n. 871 01:36:02,480 --> 01:36:05,240 Son se�ales, fuerzas superiores. 872 01:36:05,320 --> 01:36:08,600 Siempre algo viene del cielo. 873 01:36:08,680 --> 01:36:11,680 �Caballeros, a nosotros! �A tu gran hotel! 874 01:36:11,760 --> 01:36:12,760 �Al hotel! 875 01:36:13,680 --> 01:36:16,120 Y un brindis por nuestro joven candidato. 876 01:36:17,960 --> 01:36:20,640 Bravo. Se acab� el champ�n. 877 01:36:25,720 --> 01:36:27,760 Una botella de champ�n. En realidad, dos. 878 01:36:28,360 --> 01:36:31,080 �Por qu� me llam� "candidato"? 879 01:36:31,560 --> 01:36:33,640 Te puse en la lista para las elecciones municipales. 880 01:36:34,080 --> 01:36:36,000 Pero no s� nada de pol�tica. 881 01:36:36,160 --> 01:36:39,880 Ser�s elegido. Quieren que sean imb�ciles e incompetentes. 882 01:36:40,240 --> 01:36:44,360 �Letizia est� de acuerdo? Los hombres mandan en casa. 883 01:36:44,440 --> 01:36:46,880 Tengo que explic�rtelo todo. 884 01:36:49,040 --> 01:36:50,040 �Listo? 885 01:37:01,320 --> 01:37:05,120 Es Stefan�a. Me llam� a su casa. 886 01:37:06,640 --> 01:37:09,520 �Y qu� quiere? No lo s�. 887 01:37:09,600 --> 01:37:13,760 Ve all� de vez en cuando y luego d�melo. Ve all� ahora. De inmediato. 888 01:37:26,120 --> 01:37:28,120 No, no, no. 889 01:37:37,960 --> 01:37:39,960 Aqu�, a mi lado. 890 01:37:50,960 --> 01:37:53,480 T� y tu suegro conseguisteis lo que quer�ais. 891 01:37:56,240 --> 01:37:59,200 Y ahora soy yo quien lo necesita. 892 01:38:02,400 --> 01:38:03,640 �De qu� se trata? 893 01:38:05,640 --> 01:38:10,000 La maestra de mi sobrino deber�a morir desangrada. 894 01:38:11,320 --> 01:38:12,320 �La Butera? 895 01:38:13,800 --> 01:38:15,960 �Por qu�? �Qu� hizo? 896 01:38:16,680 --> 01:38:19,720 Asign� un tema para el D�a del Padre. 897 01:38:20,360 --> 01:38:25,440 Yo digo, �sabes qui�n es mi hermano y le pido un ensayo sobre su padre? 898 01:38:25,520 --> 01:38:27,160 Pero entonces eres una puta. 899 01:38:29,640 --> 01:38:35,480 �Y el ni�o? �Qu� hizo? Lo escribi� llorando de rabia. 900 01:38:35,560 --> 01:38:38,640 Pero no se lo dio a la puta, me lo trajo a m�. 901 01:38:38,720 --> 01:38:43,120 Para hacerme leerlo. No puede hablar con su madre sobre esto. 902 01:38:43,320 --> 01:38:44,680 Pobrecita. S�. 903 01:38:45,520 --> 01:38:50,440 Una vida desafortunada, sin la gu�a de su padre. 904 01:38:51,240 --> 01:38:55,440 Los ni�os no deber�an crecer sin su padre. 905 01:39:07,520 --> 01:39:11,640 Tampoco conociste a tu padre. 906 01:39:13,240 --> 01:39:15,960 La gente no sabe lo que eso significa. 907 01:39:19,680 --> 01:39:21,360 Por eso debes ayudarnos. 908 01:39:24,240 --> 01:39:25,280 �Y c�mo? 909 01:39:26,640 --> 01:39:30,720 Mi hermano ya no me escucha. 910 01:39:31,080 --> 01:39:32,800 Ni siquiera me responde. 911 01:39:34,240 --> 01:39:36,280 Pero a tu suegro s�. 912 01:39:39,920 --> 01:39:41,920 Por lo tanto� 913 01:39:43,520 --> 01:39:45,000 traerle este tema. 914 01:39:47,120 --> 01:39:51,280 El director sabr� escribirle a mi hermano que, como �l... 915 01:39:52,080 --> 01:39:54,480 �l era el hermoso ni�o de nuestro padre... 916 01:39:56,040 --> 01:40:01,480 Gaetanino, mi alegr�a, debe ser para �l. 917 01:40:17,880 --> 01:40:19,880 Mateo. 918 01:40:20,840 --> 01:40:24,240 Qu� placer volver a verte. Senador. 919 01:40:25,760 --> 01:40:28,120 �C�mo est�s? Bueno. 920 01:40:28,920 --> 01:40:30,000 Estoy contento. 921 01:40:30,480 --> 01:40:35,640 Esto es lo que quer�a o�rte decir. Porque hay que arremangarse. 922 01:40:36,760 --> 01:40:41,000 Hace a�os que no vemos una financiaci�n p�blica similar. 923 01:40:41,120 --> 01:40:45,400 Hoy celebramos, de ma�ana a trabajar. 924 01:40:45,960 --> 01:40:48,160 Grandes planes, toneladas de dinero. 925 01:40:49,160 --> 01:40:50,880 Puertos, parques e�licos. 926 01:40:51,760 --> 01:40:54,680 Man� lloviendo del cielo para calmar el hambre. 927 01:40:55,640 --> 01:40:56,640 Est� bien. 928 01:41:01,560 --> 01:41:03,560 Mateo, �qu� est� pasando? 929 01:41:05,440 --> 01:41:07,800 �Est� pasando algo? Eh... 930 01:41:08,920 --> 01:41:12,440 Hay rumores. �Oh s�? 931 01:41:13,960 --> 01:41:17,880 Quejas. Dicen que no vas a las reuniones. 932 01:41:18,680 --> 01:41:22,920 Que no respondes a los mensajes, que eludes responsabilidades. 933 01:41:24,160 --> 01:41:28,240 �Deber�a preocuparme? �Eh? �Deber�amos preocuparnos? 934 01:41:31,120 --> 01:41:34,760 Ver�, senador, cuando yo era ni�o, 935 01:41:35,600 --> 01:41:38,320 Tambi�n vine a las fiestas en Palermo. 936 01:41:38,880 --> 01:41:41,360 Excepto que no estaban todas estas chicas. 937 01:41:42,680 --> 01:41:46,960 Del buen Palermo s�lo quedaban unas cuantas se�oras peludas. 938 01:41:47,800 --> 01:41:51,480 Ahora, algunas de esas damas 939 01:41:51,560 --> 01:41:56,320 Seguramente volver� a estar aqu� esta tarde, tal vez con su marido. 940 01:41:57,080 --> 01:42:00,680 Y tal vez entre esas chicas est�n sus hijas. 941 01:42:01,480 --> 01:42:05,158 Teniendo en cuenta la edad, dir�a las sobrinas. 942 01:42:05,182 --> 01:42:06,400 Aqu� tienes. 943 01:42:06,480 --> 01:42:09,080 Las nietas. Todos convencidos de que� 944 01:42:09,360 --> 01:42:14,080 rockear y bailar les abrir� m�gicamente las puertas del futuro. 945 01:42:14,960 --> 01:42:19,880 Es importante avanzar hacia el futuro con alegr�a y confianza, �verdad? 946 01:42:20,560 --> 01:42:22,280 El futuro, senador. 947 01:42:22,720 --> 01:42:26,200 Pasaron diez generaciones desde Ad�n hasta No�. 948 01:42:27,160 --> 01:42:28,800 Y degeneraron. 949 01:42:29,840 --> 01:42:33,800 Diez generaciones pasaron desde No� hasta Abraham... 950 01:42:34,960 --> 01:42:37,040 y degeneraron. 951 01:42:38,240 --> 01:42:40,200 S�lo pasan dos generaciones. 952 01:42:40,760 --> 01:42:44,120 Entre las se�oras sucias y sus sobrinas. 953 01:42:45,480 --> 01:42:50,080 Como puedes ver, degenerar es nuestro destino. 954 01:42:52,560 --> 01:42:54,560 �Esto tambi�n se aplica a usted? 955 01:42:55,520 --> 01:42:58,640 Eso tambi�n se aplica a usted, senador. Se aplica a todos. 956 01:43:03,320 --> 01:43:05,320 Lo que ha sido ser�. 957 01:43:06,160 --> 01:43:08,440 Lo que se ha hecho se volver� a hacer. 958 01:43:09,520 --> 01:43:12,040 Nada nuevo bajo el sol, Matteo. 959 01:43:12,720 --> 01:43:15,960 Pasado, presente, futuro, nada cambia. 960 01:43:16,400 --> 01:43:18,840 Cada uno debe hacer su parte. 961 01:43:18,920 --> 01:43:22,600 Y s� que t�... lo har�s. 962 01:43:22,680 --> 01:43:27,840 Dios no lo quiera. Porque s� de qui�n eres hijo. 963 01:43:28,640 --> 01:43:32,480 Saludo y vuelvo con el champ�n. 964 01:43:47,800 --> 01:43:51,200 "Querido pap�, espero que est�s bien. 965 01:43:51,960 --> 01:43:55,320 Estoy bien. Voy a la escuela y hago mis tareas. 966 01:43:55,840 --> 01:44:00,040 Todos son buenos conmigo, t�a me mostr� tus fotos. 967 01:44:00,680 --> 01:44:05,720 Se remontan a cuando yo no nac�a. La t�a dice que me parezco a ti. 968 01:44:06,960 --> 01:44:10,960 Pap�, me gustar�a mucho conocerte. 969 01:44:12,680 --> 01:44:14,160 �Por qu� no quieres?" 970 01:44:18,600 --> 01:44:21,440 �Este tema es una se�al del cielo! S�, efectivamente. 971 01:44:22,440 --> 01:44:24,640 Siempre algo viene del cielo. 972 01:44:25,720 --> 01:44:28,320 Rita, no me siento tan bien. 973 01:44:29,640 --> 01:44:31,040 Extra�o el aire. 974 01:44:32,360 --> 01:44:35,840 En la primera carta le hiciste o�r la voz de su padre. 975 01:44:36,440 --> 01:44:38,760 Es hora de hacerle sentir la voz de su hijo. 976 01:44:40,400 --> 01:44:42,520 Le propondr�s conocer al ni�o. 977 01:44:43,360 --> 01:44:47,920 Me odias. El Coronel no quiere capturarlo, pero usted quiere que muera. 978 01:44:48,120 --> 01:44:51,240 Si tengo raz�n sobre Schiavon, ya est�s muerto. 979 01:44:51,320 --> 01:44:52,480 Ay mam�. 980 01:44:52,560 --> 01:44:57,280 Involucrando a un ni�o inocente. Ya no ser� un sinverg�enza normal. 981 01:44:57,520 --> 01:45:01,400 �Ser� la infamia m�s infame de la historia de la infamidad! 982 01:45:02,600 --> 01:45:07,480 Obtuviste lo que quer�as con el alcalde, ahora cumple con tus t�rminos. 983 01:45:08,680 --> 01:45:10,920 Espero que el coronel haga que me arresten primero. 984 01:45:11,880 --> 01:45:14,480 Porque Iddu ni siquiera permitir� que encuentren mi cuerpo. 985 01:45:15,880 --> 01:45:17,080 Ni siquiera mi cad�ver. 986 01:45:23,680 --> 01:45:27,280 "Querido Matteo, en tu carta anterior 987 01:45:27,360 --> 01:45:31,800 preguntaste: '�C�mo puedo esperar una vida diferente?' 988 01:45:31,880 --> 01:45:34,745 Una pregunta que incluso el humilde abajo firmante 989 01:45:34,769 --> 01:45:37,400 se viene planteando desde hace alg�n tiempo. 990 01:45:38,360 --> 01:45:42,680 El ensayo de su hijo que le env�o junto con estas pocas palabras. 991 01:45:42,960 --> 01:45:45,200 Te ofrece la respuesta. 992 01:45:46,120 --> 01:45:51,640 Conoce al ni�o, acepta tus responsabilidades como padre. 993 01:45:52,840 --> 01:45:55,560 Esta es la nueva vida." 994 01:46:04,760 --> 01:46:06,080 Bienvenido de nuevo, Catello. 995 01:46:09,360 --> 01:46:12,200 Prep�rate, lo conocer�s ma�ana. 996 01:46:15,280 --> 01:46:16,520 Con el ni�o. 997 01:46:53,120 --> 01:46:56,680 Buen d�a. Vamos. 998 01:47:23,920 --> 01:47:25,960 Vamos. 999 01:47:45,680 --> 01:47:50,400 Tienes que desvestirte. Pon todo aqu� y ponte esto. 1000 01:47:50,480 --> 01:47:53,920 No te preocupes, todo te ser� devuelto. 1001 01:47:58,360 --> 01:48:00,360 �Incluso ropa interior? 1002 01:48:01,160 --> 01:48:06,160 Hay bichos tan peque�os que se esconden hasta en el recto. 1003 01:48:08,720 --> 01:48:11,080 Gaetanino, cierra los ojos. 1004 01:48:24,640 --> 01:48:26,640 Vamos, baja. 1005 01:48:29,320 --> 01:48:31,320 Fuerza. 1006 01:50:40,600 --> 01:50:44,920 Aves de mal ag�ero. �D�nde est� pap�? 1007 01:50:46,280 --> 01:50:48,280 Ya viene. 1008 01:50:55,960 --> 01:50:56,960 �Es �l? 1009 01:51:00,720 --> 01:51:03,080 No me siento muy bien. 1010 01:51:30,280 --> 01:51:33,360 Su hijo est� aqu�, como lo prometi�. 1011 01:51:33,760 --> 01:51:36,360 �Por qu� no te callas, tonto? 1012 01:51:37,760 --> 01:51:42,240 Pero realmente pensaste que vendr�as a follarme, �eh? 1013 01:51:44,360 --> 01:51:48,080 Llenaste la boca con el nombre de mi padre. 1014 01:51:49,080 --> 01:51:50,880 Me obligaron. �S�? 1015 01:51:50,960 --> 01:51:52,440 No tuve elecci�n. 1016 01:51:52,880 --> 01:51:55,120 Porque siempre fuiste solo un sirviente. 1017 01:51:56,960 --> 01:52:00,680 Vete, nadie sabe que est�s aqu�. �Oh, no? 1018 01:52:03,920 --> 01:52:06,080 Soy un gusano. �Qu� est�s haciendo? 1019 01:52:06,160 --> 01:52:10,640 Traicion� tu confianza. Merezco la muerte, pero no me mates. 1020 01:52:11,040 --> 01:52:12,040 ��l? �No? 1021 01:52:12,120 --> 01:52:13,360 No me mates. 1022 01:52:14,440 --> 01:52:16,080 Por favor no me mates. 1023 01:52:16,160 --> 01:52:19,520 Desafortunadamente no soy mi padre. �Lo entiendes? 1024 01:52:21,240 --> 01:52:23,880 No quiero hijos. 1025 01:52:24,880 --> 01:52:27,200 Hola. �Catello? 1026 01:52:28,280 --> 01:52:29,480 �Catello! 1027 01:52:30,600 --> 01:52:31,800 �Qu� te pas�? 1028 01:52:45,160 --> 01:52:47,320 �Qu� pasa? No lo s�. 1029 01:52:47,400 --> 01:52:48,960 Vaca. 1030 01:53:02,520 --> 01:53:05,080 �Hola? S�. 1031 01:53:06,160 --> 01:53:11,600 Hay alguien que se sinti� mal. No lo s�, no se mueve, est� enfermo. 1032 01:53:11,680 --> 01:53:15,480 S�, en la desembocadura del r�o. S�. 1033 01:53:15,560 --> 01:53:18,160 Est� bien. Apurarse. 1034 01:55:39,080 --> 01:55:42,440 Rita. �De verdad pensaste que me ibas a enga�ar? 1035 01:55:42,720 --> 01:55:44,240 Encu�ntralo a solas. 1036 01:55:44,880 --> 01:55:46,480 S�lo quer�a que terminara. 1037 01:55:48,280 --> 01:55:52,160 Que dejar�amos todo atr�s. �Que te jodan! 1038 01:55:52,520 --> 01:55:56,040 Rita, tu operaci�n puede continuar. 1039 01:55:57,480 --> 01:55:58,760 Le escribir�. 1040 01:55:58,840 --> 01:56:01,760 Se acab�, Schiavon lo ha descubierto todo. 1041 01:56:03,720 --> 01:56:06,760 La madre del ni�o present� una denuncia por secuestro. 1042 01:56:09,160 --> 01:56:10,480 Quer�an arrestarte. 1043 01:56:13,560 --> 01:56:17,360 �Quer�an hacerlo? Schiavon los detuvo. 1044 01:56:18,480 --> 01:56:22,400 Confirmar con el poder que estaba colaborando con los Servicios. 1045 01:56:25,800 --> 01:56:26,800 Cual� 1046 01:56:29,600 --> 01:56:33,720 Puedes apostar que pronto ser� de conocimiento p�blico. 1047 01:56:40,880 --> 01:56:42,960 Buena suerte. �Rita! 1048 01:57:06,800 --> 01:57:11,240 Ahora te subes a un avi�n, te vas a casa, descansas. 1049 01:57:12,560 --> 01:57:15,720 T� decidir�s si contin�as conmigo o acabas bajo investigaci�n. 1050 01:57:15,880 --> 01:57:17,480 Y en prisi�n limpiando ba�os. 1051 01:57:19,440 --> 01:57:22,320 �Cu�l fue el verdadero prop�sito de esta operaci�n? 1052 01:57:23,480 --> 01:57:25,400 No lo captures, por supuesto. 1053 01:57:27,240 --> 01:57:29,920 Nuestro primer deber es estar all�. 1054 01:57:31,160 --> 01:57:33,200 Sin que nadie se d� cuenta. 1055 01:57:33,960 --> 01:57:36,280 E intervenir s�lo si es necesario. 1056 01:57:37,200 --> 01:57:39,800 �Por qu� arrestan a todos menos a �l? 1057 01:57:41,240 --> 01:57:43,240 �Conoce demasiados secretos? 1058 01:57:44,360 --> 01:57:48,480 A�n no comprendes la verdadera naturaleza de este trabajo. 1059 01:57:48,920 --> 01:57:52,920 Tenemos que meternos en las entra�as de este pa�s. 1060 01:57:53,080 --> 01:57:57,920 Como un virus, para descubrir lo que se agita en su f�tida oscuridad. 1061 01:57:58,960 --> 01:58:00,760 Y, si el sistema falla... 1062 01:58:02,240 --> 01:58:06,600 provocar la evacuaci�n, deshacerse de los residuos. 1063 01:58:07,680 --> 01:58:11,800 Devolver el equilibrio al sistema, un equilibrio precario... 1064 01:58:11,880 --> 01:58:14,160 Pero vital. Vital, bien. 1065 01:58:16,200 --> 01:58:20,480 Conmigo aprender�s a tener paciencia. 1066 01:58:24,000 --> 01:58:26,520 Pero tu trabajo no ser� desperdiciado. 1067 01:58:27,760 --> 01:58:30,040 Ahora la polic�a, 1068 01:58:30,120 --> 01:58:32,640 el poder judicial har� tierra arrasada a su alrededor. 1069 01:58:37,680 --> 01:58:40,520 Eso es lo que dices en cada conferencia de prensa. 1070 01:58:41,800 --> 01:58:44,120 Nuestro horizonte es... 1071 01:58:46,120 --> 01:58:47,400 lo incompleto. 1072 01:58:50,040 --> 01:58:51,040 Pero un d�a 1073 01:58:52,400 --> 01:58:55,440 cuando surgen las condiciones adecuadas... 1074 01:58:58,160 --> 01:59:00,320 tambi�n llegar� su hora. 1075 01:59:53,520 --> 01:59:55,080 �Sois polic�as? 1076 01:59:57,600 --> 01:59:59,600 �Ayuda! �Ayuda! 1077 01:59:59,680 --> 02:00:01,720 �Ayuda! 1078 02:00:10,400 --> 02:00:15,440 �Mam�, el beb� tiene hambre! Estoy calentando el biber�n. 1079 02:01:05,760 --> 02:01:08,320 "El despreciable Catello Palumbo 1080 02:01:08,400 --> 02:01:11,880 ella que se presenta como temerosa de Dios 1081 02:01:12,160 --> 02:01:14,800 al final es s�lo un Iscariote. 1082 02:01:18,120 --> 02:01:20,680 Dos preguntas. �Por qu�? 1083 02:01:21,240 --> 02:01:23,000 �Y qu� hacemos ahora? 1084 02:01:30,960 --> 02:01:33,720 Deber�as responder la primera pregunta. 1085 02:01:34,440 --> 02:01:38,720 Pero al carecer de honor y dignidad, no lo har�. 1086 02:01:41,440 --> 02:01:43,360 Responder� a la segunda. 1087 02:01:45,520 --> 02:01:49,160 Lo que le espera no es la muerte. 1088 02:01:49,960 --> 02:01:54,480 Porque el d�a que mueres es mejor que el d�a que naces. 1089 02:01:55,480 --> 02:01:58,680 Ella seguir� viviendo sola. 1090 02:01:59,480 --> 02:02:05,880 Abandonado por su familia y condenado al ostracismo por todos y por todo. 1091 02:02:06,320 --> 02:02:08,520 Todos sus esfuerzos indignos 1092 02:02:08,600 --> 02:02:13,200 ellos alimentar�n sus d�as de oscuridad y aflicci�n generalizada. 1093 02:02:16,520 --> 02:02:18,720 Todos se olvidar�n de ella. 1094 02:02:18,800 --> 02:02:22,960 Solo e invisible. Como yo. 1095 02:02:25,840 --> 02:02:28,800 Porque somos lo que somos. 1096 02:02:53,040 --> 02:02:58,480 Pero ya ves, mi invisibilidad, a diferencia de la tuya. 1097 02:02:58,560 --> 02:03:04,120 Fortalece mi presencia en la conciencia de todos. 1098 02:03:04,920 --> 02:03:09,120 Ella siempre estar� en mis pensamientos. 1099 02:03:09,920 --> 02:03:14,960 No esperes desgracia, enfermedad, mi arresto. 1100 02:03:15,320 --> 02:03:17,640 Cosas que me podr�an pasar. 1101 02:03:17,840 --> 02:03:22,160 Pero si suceden, siempre habr� alguien. 1102 02:03:22,320 --> 02:03:25,040 �Qui�n velar� por ella? 1103 02:03:25,120 --> 02:03:30,200 Continuar pagando la deuda en la que tontamente ha contra�do. 1104 02:03:31,280 --> 02:03:32,840 Mateo." 88631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.