Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,115 --> 00:01:33,841
Libremente inspirado
en hechos reales.
2
00:01:33,865 --> 00:01:36,624
Los personajes son fruto de
la imaginaci�n de los autores
3
00:01:36,624 --> 00:01:40,900
La realidad es un punto
de partida, no un destino
4
00:04:06,960 --> 00:04:12,560
Eres el m�s grande. Si queremos comer
en Semana Santa tienes que ayudarme.
5
00:04:15,880 --> 00:04:19,560
Ap�rtate del camino,
cosa in�til. Lo matar�.
6
00:04:38,240 --> 00:04:40,240
Mateo.
7
00:04:44,760 --> 00:04:45,760
Aqu� estoy.
8
00:04:48,280 --> 00:04:50,280
El bebe�
9
00:06:00,040 --> 00:06:03,840
Es muy antiguo. Vale mucho dinero.
10
00:06:05,520 --> 00:06:08,280
Vend�moslo. As� es como nos hacemos ricos.
11
00:06:09,120 --> 00:06:13,320
Ganar�s mucho dinero si
escuchas y obedeces a tu padre.
12
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
Siempre.
13
00:06:20,880 --> 00:06:24,880
Todo lo que te ordeno, debes hacerlo.
14
00:06:24,960 --> 00:06:28,440
No tienes que a�adir ni quitar nada.
15
00:06:28,520 --> 00:06:33,320
No debes hablar con
nadie sobre lo que hacemos.
16
00:06:33,400 --> 00:06:39,160
Ni siquiera con tus hermanos.
Cuando sea mayor, �podr� venderlo?
17
00:06:39,240 --> 00:06:41,240
No, Mateo.
18
00:06:41,320 --> 00:06:44,240
El beb� no est� a la venta.
19
00:06:44,320 --> 00:06:48,120
Cuando seas grande elegir�s,
como lo hice yo contigo.
20
00:06:48,200 --> 00:06:51,160
A cu�l de tus hijos d�rselo.
21
00:06:57,600 --> 00:07:01,520
En unos d�as lo llevar� a un lugar seguro.
22
00:07:37,960 --> 00:07:39,880
Se�ora, no se acerque.
23
00:07:39,960 --> 00:07:42,960
Ap�rtate, cosa in�til.
24
00:07:50,920 --> 00:07:54,440
S�lo cuando estuvo
muerto conseguiste atraparlo.
25
00:08:12,600 --> 00:08:15,720
Con esto regresar�s a tu pa�s.
26
00:08:56,400 --> 00:08:59,800
�Has visto, Palumbo?
Siempre algo viene del cielo.
27
00:09:00,680 --> 00:09:03,400
Se�al auspiciosa enviada
por fuerzas superiores.
28
00:09:03,960 --> 00:09:07,840
Un mensaje de los �ngeles,
como dec�a mi madre.
29
00:09:07,920 --> 00:09:12,560
Dios lo bendiga. La fe es su fortuna.
30
00:09:19,680 --> 00:09:23,080
La fe comienza donde
termina la raz�n, agente.
31
00:09:24,680 --> 00:09:26,560
Sin embargo, lo encuentro bueno, director.
32
00:09:26,920 --> 00:09:32,240
�Mi esposa y mi hija?
Te est�n esperando en casa. Aqu� estamos.
33
00:09:34,800 --> 00:09:37,000
�Por qu� no te llevaste mi Mercedes?
34
00:09:39,040 --> 00:09:42,560
Lleva dos a�os bajo
detenci�n administrativa.
35
00:09:44,160 --> 00:09:46,360
�El barco a Sicilia sale a las siete?
36
00:09:46,440 --> 00:09:49,640
De Cuneo a G�nova son dos horas. Vamos.
37
00:09:49,720 --> 00:09:53,640
�Y si volvemos por carretera?
Disfrutamos de la vista.
38
00:09:53,720 --> 00:09:57,360
�Qu� panorama? No digas tonter�as. Cual�
39
00:10:00,680 --> 00:10:03,000
�Cu�nto dinero te dio mi esposa?
40
00:10:04,120 --> 00:10:09,640
320 euros, comidas
incluidas. Al salir ya gast� 140
41
00:10:09,720 --> 00:10:13,040
S�lo por gasolina y
peaje, ni siquiera com�.
42
00:10:16,400 --> 00:10:17,960
Disfrutemos de esta vista.
43
00:10:18,040 --> 00:10:20,280
El auto est� bien. S�.
44
00:10:20,360 --> 00:10:24,560
Tambi�n hice la revisi�n.
En bajada llega a 120.
45
00:10:29,760 --> 00:10:33,080
Ver�s que todo ir� sobre ruedas.
46
00:10:58,840 --> 00:11:00,280
Espera, no es este.
47
00:11:00,360 --> 00:11:03,160
No te molestes todav�a. Vuelve a tu casa.
48
00:11:11,520 --> 00:11:16,360
�Pero mi esposa cambi�
la cerradura? Elvira. Elvira.
49
00:11:25,520 --> 00:11:29,680
Subieron las escaleras. Ven, te llevar�.
50
00:11:35,440 --> 00:11:38,920
Aqu� tiene. Ver�, su esposa
ya nos abri� la puerta.
51
00:11:44,520 --> 00:11:46,600
Elvira.
52
00:11:51,880 --> 00:11:56,520
�Pero qu� pas�?
�Letizia! Tu padre ha llegado.
53
00:11:56,600 --> 00:11:59,280
Cerrar, es actual.
54
00:12:00,080 --> 00:12:02,200
�Sigues aqu�?
55
00:12:02,280 --> 00:12:06,080
Nos vemos si sucede. Vuelve a tu casa.
56
00:12:10,200 --> 00:12:13,280
Pap�. Letizia preciosa, vida m�a.
57
00:12:13,360 --> 00:12:17,720
Alegr�a de mi coraz�n.
�Pero qu� has hecho? �Eh?
58
00:12:17,800 --> 00:12:21,960
No viniste a verme. Nunca me escribiste.
59
00:12:22,440 --> 00:12:23,960
Lo siento, tienes raz�n.
60
00:12:24,080 --> 00:12:26,280
Para un prisionero, una carta.
61
00:12:26,360 --> 00:12:31,360
Es motivo de consuelo, es
consuelo. �Ya no me amas?
62
00:12:31,440 --> 00:12:34,590
�Qu� est�s diciendo?
Han pasado muchas cosas.
63
00:12:34,614 --> 00:12:35,680
Eh, ya lo veo.
64
00:12:35,760 --> 00:12:39,440
Te mudaste aqu�. Pero no s�lo eso.
65
00:12:39,520 --> 00:12:41,800
�Y qu� m�s, mi vida? �Qu� otra cosa?
66
00:12:42,960 --> 00:12:45,600
La familia se ha ampliado.
67
00:12:45,920 --> 00:12:50,120
�S�? �En qu� sentido? Elvira,
�no me cuentas esta noticia?
68
00:12:50,200 --> 00:12:54,640
No quer�a arruinarte la sorpresa.
Tienes un perro.
69
00:12:55,040 --> 00:12:59,400
�Pero qu� perro, pap�? Es
s�lo que todav�a no vemos mucho.
70
00:13:00,160 --> 00:13:01,680
Pero te convertir�s en abuelo.
71
00:13:02,880 --> 00:13:05,160
�Embarazada? �Y de qui�n?
72
00:13:09,240 --> 00:13:10,640
�Puedo llamar a su pap�?
73
00:13:53,400 --> 00:13:58,520
El Se�or no dispensa igualmente
el bien del intelecto, como sabemos.
74
00:14:00,920 --> 00:14:04,160
Pero con este fue realmente... Oye.
75
00:14:05,240 --> 00:14:08,800
Pero yo digo, Pino Tumino, esto es in�til.
76
00:14:09,360 --> 00:14:12,800
El conserje, el mayor idiota que
jam�s haya contratado mi escuela.
77
00:14:12,880 --> 00:14:16,960
Tu antigua escuela. Ya
no eres director, Catello.
78
00:14:17,520 --> 00:14:20,640
As� como ya no eres alcalde ni concejal
79
00:14:20,720 --> 00:14:23,240
ni siquiera un concejal municipal.
80
00:14:23,320 --> 00:14:26,320
Tambi�n fuiste expulsado de la masoner�a.
81
00:14:26,400 --> 00:14:29,960
Hasta esos cad�veres
blanqueados se averg�enzan de ti.
82
00:14:30,040 --> 00:14:31,200
Hip�critas.
83
00:14:31,280 --> 00:14:37,640
Ya no eres nada, solo un ex.
Ahora tambi�n ex presidiario.
84
00:14:38,520 --> 00:14:42,760
No puedes avergonzarte si
tu hija est� con el conserje.
85
00:14:49,200 --> 00:14:53,800
No brilla por su inteligencia,
pero es un chico sencillo y dulce.
86
00:14:55,040 --> 00:14:58,040
Y su salario viene muy bien en esta casa.
87
00:14:59,120 --> 00:15:02,280
La inteligencia es una
habilidad sobrevalorada.
88
00:15:02,400 --> 00:15:05,640
Mira como acabamos confiando en el tuyo.
89
00:15:07,520 --> 00:15:12,640
Sol�as apreciarlo.
Y pago las consecuencias de este error.
90
00:15:14,560 --> 00:15:20,160
Elvira, me duele esta hostilidad tuya.
91
00:15:21,640 --> 00:15:26,680
Puede que sea ex de muchas
cosas, pero a�n no soy tu exmarido.
92
00:15:27,600 --> 00:15:30,840
Te quedaste a mi lado.
S�, que tengas buena suerte.
93
00:15:30,920 --> 00:15:35,840
Y ahora que est�s hecho un desastre.
Eres libre de irte si quieres.
94
00:15:35,920 --> 00:15:40,200
El divorcio para nosotros
ser�a tan tard�o como rid�culo.
95
00:15:40,840 --> 00:15:46,920
Ni siquiera puedes permit�rtelo.
Llevo a�os pagando a los abogados.
96
00:15:47,280 --> 00:15:50,360
Lo s�. Y estoy agradecido.
97
00:15:51,160 --> 00:15:55,160
Pero, como usted sabe, soy
v�ctima de una grave injusticia.
98
00:15:55,880 --> 00:15:58,360
De una maquinaci�n de turbios aduladores.
99
00:15:58,440 --> 00:16:01,960
S�, falsos arrepentidos,
calumniadores profesionales.
100
00:16:02,040 --> 00:16:04,560
Fiscales sin escr�pulos.
101
00:16:04,640 --> 00:16:08,960
Basta, Catello. Abandonar.
Elvira, soy una v�ctima.
102
00:16:09,080 --> 00:16:12,400
Soy inocente. S� lo que eres.
103
00:16:13,320 --> 00:16:15,400
Sufr� tanto como t�.
104
00:16:15,480 --> 00:16:18,960
Cumpl� seis a�os por mi descompensaci�n.
105
00:16:19,040 --> 00:16:21,880
Pero ahora, no s�, siento entusiasmo.
106
00:16:21,960 --> 00:16:26,160
Quiero arreglar todo y
empezar de nuevo. S�.
107
00:16:26,240 --> 00:16:28,960
Empieza con estos. �De qu�?
108
00:16:29,080 --> 00:16:33,320
Estos son los procesos
judiciales acumulados en el tiempo.
109
00:16:34,960 --> 00:16:40,000
Facturas, ejecuciones
hipotecarias, facturas de impuestos.
110
00:16:40,600 --> 00:16:43,120
Incluso tus viejas multas
de estacionamiento.
111
00:16:43,200 --> 00:16:47,520
Nos piden que paguemos por
eso tambi�n. Estamos arruinados.
112
00:16:53,040 --> 00:16:55,240
Habr�a un hotel en construcci�n.
113
00:16:55,600 --> 00:16:57,560
�Ese esqueleto desmoronado?
114
00:16:57,800 --> 00:17:02,360
Con la denuncia por edificaci�n no
autorizada y los precintos policiales.
115
00:17:02,680 --> 00:17:05,720
�Qu� te gustar�a que hiciera? Nada.
116
00:17:06,960 --> 00:17:08,880
Ser�a el menor da�o posible.
117
00:17:08,960 --> 00:17:12,120
Disfruta de la vejez y del
nieto que viene en camino.
118
00:17:12,200 --> 00:17:15,360
No regres� aqu� para ser abuelo.
119
00:17:15,640 --> 00:17:19,080
O enterrarme contigo aqu�,
entre estas cuatro paredes.
120
00:17:19,520 --> 00:17:24,840
Estoy vivo. Estoy vivo.
Mmm. S�lo en apariencia, cr�anme.
121
00:17:25,640 --> 00:17:29,400
Agitaci�n celular residual,
espuma superficial.
122
00:17:30,040 --> 00:17:33,360
Est�s muerto. Como tu amigo don Gaetano.
123
00:18:57,280 --> 00:19:00,280
La historia humana de
nuestro hermano Gaetano
124
00:19:00,920 --> 00:19:02,440
s�lo Dios lo sabe.
125
00:19:03,720 --> 00:19:09,720
Por eso digo: "Bienaventurados
los perseguidos por la justicia..."
126
00:19:13,480 --> 00:19:15,800
"Porque de ellos es
el reino de los cielos".
127
00:19:16,320 --> 00:19:18,480
Palabras de nuestro Se�or Jesucristo�
128
00:19:19,960 --> 00:19:22,400
que leemos en el Evangelio de Mateo.
129
00:19:23,280 --> 00:19:24,600
Principal. Matteo.
130
00:19:24,880 --> 00:19:29,120
Cuyo nombre eligi� nuestro
hermano Gaetano para su hijo.
131
00:19:29,600 --> 00:19:33,840
Que hoy no puede despedirse cristianamente
132
00:19:34,560 --> 00:19:39,120
del venerado Padre, que encant� sus ojos
133
00:19:40,440 --> 00:19:42,640
y forj� su coraz�n.
134
00:19:47,360 --> 00:19:49,760
�Suelta el arma! �La mano!
135
00:20:32,280 --> 00:20:34,680
Ven con nosotros. �Qui�n eres?
136
00:20:34,760 --> 00:20:37,240
�En el coche! �Qui�n eres?
137
00:20:37,320 --> 00:20:39,440
Su, salga!
138
00:21:06,280 --> 00:21:08,640
Nicola, por favor.
139
00:21:08,720 --> 00:21:12,480
La t�a Concetta llega al
aeropuerto ma�ana por la ma�ana.
140
00:21:12,560 --> 00:21:16,240
La t�a es vieja, pobrecita. Solo pierdes.
141
00:21:16,320 --> 00:21:20,880
Alguien tiene que ayudarla,
bajarla y subirla al taxi.
142
00:21:20,960 --> 00:21:24,040
Consid�ralo un trato cerrado.
143
00:21:31,720 --> 00:21:34,120
Eres de los Servicios, �verdad?
144
00:21:35,440 --> 00:21:37,960
Eres un hombre de notable perspicacia.
145
00:21:38,040 --> 00:21:41,960
El mariscal Di Graziano lo hab�a previsto.
146
00:21:42,760 --> 00:21:45,760
Coronel Emilio Schiavon, un placer.
147
00:21:47,240 --> 00:21:49,320
Es superfluo se�alarlos
148
00:21:49,840 --> 00:21:52,520
que no fue t�a Concetta
quien lleg� al aeropuerto.
149
00:21:52,600 --> 00:21:54,520
Gracias a sus contactos
150
00:21:54,600 --> 00:21:58,400
algunos cargamentos de
narc�ticos pasaron ilesos.
151
00:21:59,320 --> 00:22:01,720
Siempre para tu amigo Don Gaetano.
152
00:22:02,960 --> 00:22:04,280
Todo por demostrar.
153
00:22:04,960 --> 00:22:06,906
�Sabe que todo
esto se trata de ella?
154
00:22:06,930 --> 00:22:09,800
Lo hemos estado monitoreando
durante a�os, Palumbo.
155
00:22:09,880 --> 00:22:14,080
Sab�amos que, tarde o temprano, ser�a �til.
156
00:22:15,200 --> 00:22:17,200
��til?
157
00:22:18,760 --> 00:22:20,760
�En qu� sentido, perd�n?
158
00:22:28,400 --> 00:22:30,320
Han pasado 29 a�os
159
00:22:30,400 --> 00:22:34,640
pero estoy segura que
recuerdas muy bien ese d�a.
160
00:22:34,720 --> 00:22:36,680
Don Gaetano lo quer�a
161
00:22:36,760 --> 00:22:41,640
como padrino confirmador de
su querido tercer hijo, Matteo.
162
00:22:42,640 --> 00:22:46,240
El �ltimo gran fugitivo que a�n existe
163
00:22:46,320 --> 00:22:48,840
�Es su ahijado, Palumbo?
164
00:22:49,800 --> 00:22:52,320
Todav�a lo creemos en Sicilia.
165
00:22:52,400 --> 00:22:55,400
Y queremos que nos ayudes a capturarlo.
166
00:22:55,480 --> 00:23:00,160
Poner fin a esta inacci�n
que dur�... demasiado.
167
00:23:00,240 --> 00:23:04,640
Si soport� en silencio seis
a�os de prisi�n en Cuneo
168
00:23:04,720 --> 00:23:08,760
sin aceptar nunca ning�n
tipo de colaboraci�n�
169
00:23:10,200 --> 00:23:13,320
Debe haber una raz�n, �no crees?
170
00:23:13,400 --> 00:23:18,280
Hoy presentaste tus respetos
en el funeral de tu amigo.
171
00:23:19,080 --> 00:23:23,360
Con su fallecimiento se cierra
tambi�n una p�gina de su vida.
172
00:23:24,280 --> 00:23:29,600
�Qu� le queda?
No mucho. Yo no dir�a nada.
173
00:23:29,880 --> 00:23:34,400
Vea esta reuni�n como una oportunidad.
174
00:23:35,200 --> 00:23:40,800
Podr�s volver al juego en
un contexto de discreci�n.
175
00:23:42,960 --> 00:23:45,320
Su nombre no saldr�.
176
00:23:47,480 --> 00:23:49,400
Conf�a en m�.
177
00:23:49,480 --> 00:23:53,800
Escribamos juntos el nuevo
cap�tulo en la lucha contra la mafia.
178
00:23:53,880 --> 00:23:56,320
Y tu historia personal?
179
00:23:57,960 --> 00:24:02,800
Nuevo cap�tulo que no
quisiera terminar con otro funeral.
180
00:24:02,880 --> 00:24:04,880
Mi.
181
00:24:04,960 --> 00:24:10,480
Pero si hubiera una emergencia,
disfrutar�a de nuestra protecci�n.
182
00:24:10,560 --> 00:24:12,800
Para terminar en Casalpusterlengo
183
00:24:12,880 --> 00:24:16,520
�Con una pensi�n miserable
y una identidad falsa?
184
00:24:18,640 --> 00:24:20,560
Prefiero la muerte.
185
00:24:20,640 --> 00:24:25,120
Entonces, �qu� hacemos?
�Llevamos todo a la fiscal�a?
186
00:24:25,200 --> 00:24:27,200
Destino puro.
187
00:24:28,880 --> 00:24:34,600
Catello, �recuerdas cuando
llegaste de N�poles cuando eras ni�o?
188
00:24:34,680 --> 00:24:37,720
Llegu� de Castellammare di Stabia
189
00:24:38,440 --> 00:24:41,720
para ser precisos, el pueblo de mi padre.
190
00:24:42,200 --> 00:24:44,880
Que Dios descanse su alma. Tu padre.
191
00:24:44,960 --> 00:24:48,680
Pienso en �l a menudo.
Era un polic�a ejemplar.
192
00:24:48,760 --> 00:24:51,520
Ya no hay gente como �l.
193
00:24:52,360 --> 00:24:55,160
�Recuerdas lo feliz que
estaba cuando te casaste?
194
00:24:55,520 --> 00:25:01,560
Y vaya boda, Catello. Con Elvira, la
fiesta m�s codiciada de todo el pa�s.
195
00:25:01,640 --> 00:25:07,280
Y no hay puesto que no
hayas ocupado con inteligencia.
196
00:25:07,360 --> 00:25:09,200
�Has terminado, Di Graziano?
197
00:25:10,360 --> 00:25:14,400
Palumbo es un viejo dem�crata cristiano
al que no le quedan DC ni esperanzas.
198
00:25:14,880 --> 00:25:17,280
Y usted es un mariscal retirado
199
00:25:17,360 --> 00:25:20,880
despu�s de una larga carrera con dedicaci�n
200
00:25:21,280 --> 00:25:24,680
con el �nico fin de no
cabrear a los responsables.
201
00:25:24,760 --> 00:25:27,240
Ten cuidado con tu
forma de hablar, Mancuso.
202
00:25:28,440 --> 00:25:32,640
Sois dos reliquias de la
Primera Rep�blica. Varado.
203
00:25:32,720 --> 00:25:35,960
�Y t� qu�?
Alguien diferente a ti. Conf�a en m�.
204
00:25:36,080 --> 00:25:40,240
Al naufragio le gustar�a varar en su casa.
205
00:25:40,320 --> 00:25:45,280
Palumbo, �crees que tu familia
tolerar�a un nuevo arresto?
206
00:25:49,160 --> 00:25:53,280
Sinceramente... no aguantar�a.
207
00:25:53,360 --> 00:25:58,920
Tienes que hacer lo que siempre
has hecho mejor. Usa tu cabeza.
208
00:26:00,240 --> 00:26:04,280
Coronel, �puedo irme? Ir. Eres libre.
209
00:26:05,560 --> 00:26:06,560
Por el momento.
210
00:26:08,120 --> 00:26:10,880
El inspector Mancuso tendr� el placer
211
00:26:10,960 --> 00:26:13,360
para llevarla a casa. �Verdad, Rita?
212
00:26:21,920 --> 00:26:24,480
Nos comunicaremos con
usted dentro de las 48 horas.
213
00:26:26,360 --> 00:26:28,680
Para saber qu� decidi�.
214
00:28:23,360 --> 00:28:27,320
Tras el burl�n descubrimiento
del cuerpo del jefe
215
00:28:27,440 --> 00:28:29,680
buscado desde hace m�s de diez a�os
216
00:28:29,800 --> 00:28:33,360
el respeto al paso del
ata�d es escandaloso.
217
00:28:33,960 --> 00:28:37,200
A pesar de que se han
prohibido los funerales p�blicos.
218
00:28:37,680 --> 00:28:40,760
El poderoso jefe mafioso,
temido y respetado
219
00:28:40,960 --> 00:28:45,560
Incluso por sus aliados ha sido
acusado de varios asesinatos.
220
00:28:46,120 --> 00:28:50,040
Adem�s de las responsabilidades en
las masacres de Mil�n, Florencia y Roma
221
00:28:50,240 --> 00:28:52,800
junto con su hijo fugitivo Matteo.
222
00:28:53,080 --> 00:28:57,400
Buenos d�as, �caliento el
almuerzo o lo llevo a tu habitaci�n?
223
00:28:58,640 --> 00:29:01,160
No. Aqu� afuera, gracias.
224
00:29:33,640 --> 00:29:36,120
Desafortunadamente, como sabes...
225
00:29:37,120 --> 00:29:40,520
los contactos est�n rotos.
226
00:29:42,600 --> 00:29:45,160
Por las detenciones.
227
00:29:48,320 --> 00:29:52,040
Sin embargo, en el caso
de los que quedan en libertad
228
00:29:52,120 --> 00:29:54,920
hay que tener cuidado.
229
00:29:55,840 --> 00:29:57,960
Porque la calidad...
230
00:30:00,280 --> 00:30:02,280
ella falleci�.
231
00:30:06,320 --> 00:30:09,600
Hay poco de todo.
232
00:30:10,880 --> 00:30:12,920
En todos.
233
00:30:15,400 --> 00:30:17,400
Punto final.
234
00:30:20,760 --> 00:30:23,840
En cuanto a NG...
235
00:30:25,520 --> 00:30:28,600
�Puedes decirme qu� debo hacer?
236
00:30:28,680 --> 00:30:31,720
A�n no pagas.
237
00:30:36,640 --> 00:30:40,280
As� tratas a la gente...
238
00:30:41,120 --> 00:30:43,440
�Qui�n trabaja honestamente?
239
00:30:46,560 --> 00:30:49,240
Tal vez no lo recuerde...
240
00:30:50,160 --> 00:30:53,680
�Que hubo un momento en que lo ayud�?
241
00:30:57,120 --> 00:31:01,640
Gratitud, como me ense�� mi padre...
242
00:31:03,040 --> 00:31:05,520
nunca deber�a fallar.
243
00:31:07,760 --> 00:31:11,200
Con raz�n, a este idiota.
244
00:31:11,720 --> 00:31:15,960
No me preocupo porque
ella est� involucrada.
245
00:31:17,040 --> 00:31:20,120
Nunca me lo permitir�a. Pero�
246
00:31:25,280 --> 00:31:28,800
Ella nunca us� cierto
tipo de expresiones con �l.
247
00:31:33,880 --> 00:31:36,920
�Entonces eliminamos "idiota"? �Eh?
248
00:31:44,520 --> 00:31:46,440
Empezar�a de nuevo desde...
249
00:31:46,520 --> 00:31:50,720
"La gratitud nunca debe fallar."
250
00:31:50,800 --> 00:31:53,960
�En realidad? Bueno.
251
00:31:56,400 --> 00:31:58,400
De acuerdo.
252
00:31:59,400 --> 00:32:04,920
"Obviamente, cuando y si NG decide pagar...
253
00:32:06,800 --> 00:32:09,720
la mitad es, como siempre, para ella.
254
00:32:14,240 --> 00:32:17,415
Recibir�s esto de
mi parte a trav�s del
255
00:32:17,439 --> 00:32:21,200
121, y solo a trav�s
del 121 me responder�s.
256
00:32:22,600 --> 00:32:25,720
A menos que lo arresten a �l tambi�n.
257
00:32:26,800 --> 00:32:30,320
Su querido y devoto sobrino Alessio
258
00:32:30,400 --> 00:32:32,800
que la ama demasiado."
259
00:33:27,680 --> 00:33:29,680
Las pastillas.
260
00:33:31,960 --> 00:33:37,120
�Est�s preocupado por mi salud?
Quiz�s un infarto repentino.
261
00:33:37,200 --> 00:33:41,080
Me gustar�a evitar la molestia
de un derrame cerebral.
262
00:33:41,160 --> 00:33:45,480
Te sentir�as obligado a cuidar de
m� incluso cuando est� enfermo.
263
00:33:45,840 --> 00:33:48,240
Hasta que la muerte nos separe.
264
00:33:48,600 --> 00:33:49,600
Mmm.
265
00:33:52,040 --> 00:33:55,160
Disfrute de su comida. Gracias.
266
00:34:01,480 --> 00:34:05,360
�Por qu� esas caras sombr�as?
�Qu� les pasa a ustedes dos?
267
00:34:07,560 --> 00:34:10,480
Hoy llamaron...
268
00:34:13,280 --> 00:34:17,440
�Y Pino respondi�?
Una carta certificada.
269
00:34:19,400 --> 00:34:24,760
Pap�, vi que estaba su
nombre y firm�, eso no lo sab�a...
270
00:34:24,840 --> 00:34:28,960
Que nunca jam�s debes
contestar el intercomunicador.
271
00:34:29,040 --> 00:34:31,240
Y sobre todo, regla de oro.
272
00:34:31,320 --> 00:34:35,120
Que siempre tienes que
ocuparte de tus malditos asuntos.
273
00:34:41,160 --> 00:34:43,440
Incluso la abri�. Fui yo.
274
00:34:44,600 --> 00:34:47,600
Avisan el inminente derribo de su hotel.
275
00:34:48,240 --> 00:34:50,320
Las topadoras est�n llegando, querida.
276
00:34:51,920 --> 00:34:54,120
Bien. �Tienes un hotel?
277
00:34:54,200 --> 00:34:56,160
Amar. �Qu� dije?
278
00:34:56,240 --> 00:34:57,600
C�llate, �verdad?
279
00:35:23,960 --> 00:35:25,880
Stefania nos interesa m�s.
280
00:35:26,280 --> 00:35:29,720
Para llegar a �l, debes partir de ella.
281
00:35:31,120 --> 00:35:35,880
Umbral infernal. "Un'ncuttumata."
282
00:35:35,960 --> 00:35:39,400
"�Un 'ncuttumata?"
�Hablas italiano, por favor?
283
00:35:39,480 --> 00:35:41,600
El oficial tambi�n es del continente.
284
00:35:41,680 --> 00:35:46,880
Significa que su alma est�
llena de ira. Uno reprimido.
285
00:35:47,400 --> 00:35:50,640
Habr�a tomado el poder si su
padre se lo hubiera permitido.
286
00:35:51,080 --> 00:35:55,680
No lo hizo, por suerte para
nosotros y para toda la humanidad.
287
00:35:55,960 --> 00:36:00,200
Escuch� que recientemente ha
estado en grandes dificultades.
288
00:36:00,280 --> 00:36:03,920
Por una notable falta de l�quidos.
289
00:36:05,240 --> 00:36:08,160
Parad�jicamente, podr�an tener
miles de millones a su disposici�n.
290
00:36:08,440 --> 00:36:13,680
Evitar confiscaciones, mover
capital y ponerlo a disposici�n,
291
00:36:13,760 --> 00:36:16,680
No es f�cil para Matteo.
292
00:36:17,480 --> 00:36:22,080
Para �l, "el Pupu", como le llaman aqu�.
293
00:36:22,160 --> 00:36:24,520
Como El Efebo de Selinunte, �no?
294
00:36:24,600 --> 00:36:28,680
Bien hecho, la pieza m�s
valiosa de nuestro museo c�vico.
295
00:36:28,760 --> 00:36:32,680
�Nos est�s diciendo que tu familia
se est� quedando sin efectivo?
296
00:36:33,080 --> 00:36:35,880
Los tiempos cambian, la inacci�n cuesta.
297
00:36:36,720 --> 00:36:40,280
Por esta raz�n� creo que�
298
00:36:44,800 --> 00:36:47,600
mi idea podr�a funcionar.
299
00:36:47,680 --> 00:36:52,520
Proponerle el negocio de
su hotel ilegal en la reserva.
300
00:36:55,800 --> 00:36:57,080
Exactamente.
301
00:36:57,160 --> 00:37:00,320
Es incre�ble que colaboremos con Palumbo
302
00:37:00,400 --> 00:37:03,480
ayud�ndolo a continuar con su negocio.
303
00:37:03,560 --> 00:37:08,080
�Quieres llamar la atenci�n de Matteo o no?
304
00:37:09,040 --> 00:37:12,760
La construcci�n de un
gran hotel en su territorio.
305
00:37:13,200 --> 00:37:14,560
No es un asunto menor.
306
00:37:14,760 --> 00:37:16,800
�C�mo piensas mudarte?
307
00:37:19,160 --> 00:37:20,640
Acercar� a Giovannino.
308
00:37:22,160 --> 00:37:24,960
�La Lappana? S�, Lappana.
309
00:37:25,920 --> 00:37:30,160
Nombre que com�nmente
se le da aqu� al zorzal alga
310
00:37:30,240 --> 00:37:33,400
El pescado m�s aburrido del Mediterr�neo.
311
00:37:33,480 --> 00:37:36,560
Clasifica los pizzini para su hermano.
312
00:37:36,640 --> 00:37:40,440
Todo el mundo tiene un
apodo, �l no nos dijo el suyo.
313
00:37:41,880 --> 00:37:43,840
Me llaman "el director"
314
00:37:43,920 --> 00:37:47,560
debido a mi larga trayectoria escolar.
315
00:37:47,640 --> 00:37:54,400
Extra�o. Sabemos de otro,
difundido por el nuevo alcalde.
316
00:37:59,680 --> 00:38:04,360
�Qu� ser�a, disculpe?
No tenemos que decirte nada.
317
00:38:05,840 --> 00:38:10,840
Inspector Mancuso, tal vez no
sepa que aqu� el rid�culo mata.
318
00:38:10,920 --> 00:38:13,040
Mucho m�s que balas.
319
00:38:13,920 --> 00:38:17,400
Piensa en organizar el encuentro
con Lappana y su amable hermana.
320
00:38:35,320 --> 00:38:37,720
�Qu� est�s haciendo aqu�?
Estoy esperando a Ciccio.
321
00:38:38,440 --> 00:38:42,160
Tenemos el juego, pap�.
La cagaste con "pap�".
322
00:38:44,280 --> 00:38:48,480
Hola, Ciccio. �Te pusieron
en porter�a? �Bravo!
323
00:38:48,560 --> 00:38:50,880
�C�mo est� pap�? En la c�rcel.
324
00:38:50,960 --> 00:38:52,960
�Mami? �Est� despierto?
325
00:38:56,760 --> 00:39:00,800
Ni una palabra en casa, no me has visto.
Est� bien.
326
00:39:00,880 --> 00:39:04,240
Principal. Giovannino, �puedo? Gracias.
327
00:39:07,960 --> 00:39:11,880
Director, tengo que
advertirle. Hoy no es un d�a.
328
00:39:11,960 --> 00:39:14,200
Le duele la cabeza, est� nerviosa.
329
00:39:14,960 --> 00:39:16,960
�Oh s�? S�.
330
00:39:17,840 --> 00:39:19,760
�Queremos posponer?
331
00:39:19,840 --> 00:39:22,120
No, es peor.
332
00:39:23,160 --> 00:39:27,920
Hag�moslo ma�ana, pasado ma�ana,
cuando su dolor de cabeza desaparezca.
333
00:39:29,560 --> 00:39:31,560
Nos est� esperando ahora.
334
00:39:34,160 --> 00:39:36,400
Extiende tus brazos.
335
00:39:45,160 --> 00:39:48,840
�Qu� hay en su bolsillo, director?
Las llaves, el tel�fono.
336
00:39:49,360 --> 00:39:51,880
Tienes que colocarlos aqu�.
337
00:39:57,080 --> 00:39:58,360
Toma un tarallo.
338
00:39:59,840 --> 00:40:01,160
Son m�os.
339
00:40:03,200 --> 00:40:05,760
Muy amable, pero no puedo.
340
00:40:07,960 --> 00:40:12,480
Con mi insuficiencia card�aca, tengo
que controlar mi nivel de az�car en sangre.
341
00:40:16,440 --> 00:40:19,480
Giovannino me habl� del hotel.
342
00:40:21,640 --> 00:40:24,320
No estoy convencido.
343
00:40:25,320 --> 00:40:29,320
Entiendo. Hay algunos obst�culos.
344
00:40:35,920 --> 00:40:39,600
�Qu� no se puede superar
con tu buena ayuda?
345
00:40:41,080 --> 00:40:43,480
Todo el mundo siempre nos pide ayuda.
346
00:40:44,360 --> 00:40:48,680
Pero la teta se sec�, ya
no hay leche para mamar.
347
00:40:49,800 --> 00:40:53,400
El terreno, el hotel, todo
el asunto ser�a como tuyo.
348
00:40:53,480 --> 00:40:56,400
Mi familia y yo ser�amos intermediarios.
349
00:40:56,480 --> 00:40:58,680
Mascar�n de proa. Exactamente.
350
00:40:58,760 --> 00:41:03,320
Es un proyecto de alto nivel,
centro de bienestar, piscina�
351
00:41:05,760 --> 00:41:08,800
Por supuesto, los peligros que plantea
352
00:41:08,880 --> 00:41:13,440
en nuestro camino desde
esta nueva administraci�n�
353
00:41:14,320 --> 00:41:20,640
y de este nuevo alcalde, una
persona que tambi�n te cae mal...
354
00:41:22,720 --> 00:41:25,880
El director ha sufrido muchas injusticias.
355
00:41:27,440 --> 00:41:32,080
Stefania, estuve seis
a�os en prisi�n en Cuneo.
356
00:41:32,920 --> 00:41:37,040
Condenado al martirio judicial, como pap�.
357
00:41:37,960 --> 00:41:42,280
Pero el director es un
caballero, de espalda recta.
358
00:41:43,640 --> 00:41:47,560
Stefania, sabes cu�nto lo amaba pap�.
359
00:42:03,840 --> 00:42:05,880
Escriba, director.
360
00:42:06,680 --> 00:42:08,680
Escribir.
361
00:42:09,640 --> 00:42:11,640
�A quien?
362
00:42:13,880 --> 00:42:15,880
�A �l?
363
00:42:16,880 --> 00:42:18,800
Una peque�a y bonita carta.
364
00:42:18,880 --> 00:42:22,320
Si es bueno para �l, es bueno para todos.
365
00:42:22,400 --> 00:42:26,880
Y los problemas se
solucionan. No m�s de una hoja.
366
00:42:26,960 --> 00:42:30,800
�D�nde est�bamos? "Matteo, recurro a ti
367
00:42:30,880 --> 00:42:34,360
como un padre se dirigir�a a un hijo."
368
00:42:34,440 --> 00:42:40,080
Por supuesto, no me atrevo a
compararme con ese faro excepto por su luz.
369
00:42:40,400 --> 00:42:42,800
Ilumin� toda tu vida.
370
00:42:42,880 --> 00:42:44,960
�Faro? El padre, por supuesto.
371
00:42:45,640 --> 00:42:48,920
No lo s�. En su lugar,
me sentir�a enga�ado.
372
00:42:49,240 --> 00:42:51,520
�No le irritar� este halago?
373
00:42:51,720 --> 00:42:55,400
Lo que somos no es lo que
nos decimos a nosotros mismos.
374
00:42:56,600 --> 00:43:03,880
Imaginarnos de otra manera sinti�ndonos
halagados, nos gusta, nos reconforta.
375
00:43:04,800 --> 00:43:07,960
No apruebo el empalagoso
sentimentalismo de esta carta.
376
00:43:08,280 --> 00:43:10,760
Es un asesino m�ltiple, autocontrolado.
377
00:43:10,960 --> 00:43:14,880
M�s claro que algunos en esta
sala, estoy empezando a pensar.
378
00:43:14,960 --> 00:43:18,960
Lamento que mi humilde
contribuci�n los decepcione.
379
00:43:19,360 --> 00:43:22,880
Pero su padre lo era todo
para �l y ahora lo ha perdido.
380
00:43:22,960 --> 00:43:26,800
Este es el punto de
partida de mi razonamiento.
381
00:43:27,360 --> 00:43:29,280
El padre era un rey.
382
00:43:29,600 --> 00:43:33,240
Y Mateo, un pr�ncipe de
luto que hereda el reino.
383
00:43:34,160 --> 00:43:37,960
�Y con esta carta solicitas
ser buf�n de la corte?
384
00:43:40,960 --> 00:43:43,440
-Rita. Siempre inspector Mancuso, usted.
385
00:43:43,520 --> 00:43:47,440
Inspector, ver�, soy
abonado desde hace 25 a�os.
386
00:43:47,520 --> 00:43:52,160
A la temporada de prosa del
Teatro Impero de Marsala. Pero�
387
00:43:52,240 --> 00:43:56,840
No es exactamente un cartel de
vanguardia, Pirandello, Goldoni
388
00:43:56,920 --> 00:43:58,960
y por supuesto Shakespeare.
389
00:43:59,800 --> 00:44:05,320
Debe intentar imaginar a Matthew
como si fuera el pr�ncipe Hamlet.
390
00:44:05,400 --> 00:44:08,440
Como en las murallas de ese castillo dan�s
391
00:44:08,520 --> 00:44:12,160
en esta carta debemos
convocar a un fantasma.
392
00:44:12,240 --> 00:44:16,480
Debemos hacerle escuchar la voz de
su padre desde m�s all� de la tumba.
393
00:44:16,560 --> 00:44:18,640
Una voz terrible.
394
00:44:18,720 --> 00:44:21,560
�sta es su �nica debilidad.
395
00:44:22,520 --> 00:44:25,480
Tenemos que seguir sus instintos.
396
00:44:29,680 --> 00:44:35,120
"Matteo, el trato de hotel que
tengo la audacia de proponerte
397
00:44:35,200 --> 00:44:39,200
renueva el profundo v�nculo que
nos une desde hace mucho tiempo.
398
00:44:39,280 --> 00:44:41,680
Ahora que tu padre se ha ido
399
00:44:41,760 --> 00:44:45,080
Siento el deber de renovar mi presencia.
400
00:44:45,400 --> 00:44:48,640
Se lo debo a �l y a
usted, mi querido ahijado.
401
00:44:48,960 --> 00:44:52,040
Dej� un legado imborrable
402
00:44:52,120 --> 00:44:56,200
de cu�nto y c�mo debe
ser siempre la inteligencia
403
00:44:56,280 --> 00:45:00,560
el filtro indispensable
de toda nuestra conducta.
404
00:45:02,800 --> 00:45:07,360
Nada es nunca producto de
una improvisaci�n instintiva.
405
00:45:07,440 --> 00:45:11,040
De aquellos que se encuentran
como un contenedor craneal vac�o.
406
00:45:11,120 --> 00:45:15,640
Y se ve obligado a suplir
su deficiencia mental y moral.
407
00:45:15,720 --> 00:45:17,880
Con el uso de la violencia
408
00:45:17,960 --> 00:45:22,520
y a las profundidades que nos
abruman como olas por todos lados.
409
00:45:23,320 --> 00:45:25,240
No se donde estas
410
00:45:25,320 --> 00:45:29,880
y si mis palabras paternales
realmente te llegaran
411
00:45:29,960 --> 00:45:32,880
Rezo para que alivien tu dolor.
412
00:45:32,960 --> 00:45:36,040
Ponlo en estos viejos hombros m�os
413
00:45:36,120 --> 00:45:40,800
porque la amargura y la
soledad de tu vida son m�as.
414
00:45:40,880 --> 00:45:45,800
Espero que la fe que me sostuvo
sea un consuelo para usted tambi�n.
415
00:45:45,880 --> 00:45:50,200
A pesar de la conciencia del
destino de aquellos como nosotros.
416
00:45:50,280 --> 00:45:54,400
Vivimos como so�amos y
so�amos mientras morimos.
417
00:45:55,480 --> 00:45:57,480
S�lo."
418
00:46:15,920 --> 00:46:19,280
Buenos d�as. D�jalo aqu�.
419
00:46:20,320 --> 00:46:22,320
Hay m�s de lo habitual.
420
00:46:23,640 --> 00:46:26,560
Demasiados perros alrededor de un hueso.
421
00:46:30,080 --> 00:46:33,040
�Has estado alguna vez
en los Museos Vaticanos?
422
00:46:34,920 --> 00:46:36,960
Con mi marido.
423
00:46:38,880 --> 00:46:41,440
Tambi�n en la Galer�a de mapas.
424
00:46:41,520 --> 00:46:44,040
�Oh s�? En Semana Santa, en el 78.
425
00:46:45,960 --> 00:46:48,080
Oh, los museos son hermosos.
426
00:46:51,880 --> 00:46:53,520
�Eres creyente?
427
00:46:55,960 --> 00:46:58,320
�Y ella? Y la fe�
428
00:46:59,120 --> 00:47:03,280
�Fue un consuelo para usted
despu�s de la muerte de su marido?
429
00:47:06,280 --> 00:47:08,200
"Contempla lo que Dios ha hecho.
430
00:47:08,960 --> 00:47:11,960
Si algo est� mal, no puedes corregirlo.
431
00:47:12,080 --> 00:47:15,520
Vive bien los d�as buenos
y mal los d�as malos.
432
00:47:15,600 --> 00:47:18,040
Dios convierte a aquellos en estos
433
00:47:18,120 --> 00:47:21,120
para que el hombre pierda
todo rastro del futuro."
434
00:47:22,160 --> 00:47:24,360
�Conoces Eclesiast�s?
435
00:47:24,440 --> 00:47:27,640
No es un libro para buscar consuelo.
436
00:47:30,280 --> 00:47:32,560
�l lo cuenta como es.
437
00:47:34,960 --> 00:47:38,560
Nuestros d�as est�n contados...
438
00:47:40,200 --> 00:47:42,200
de vida in�til.
439
00:47:42,960 --> 00:47:46,120
E incluso la muerte no tiene valor.
440
00:47:47,680 --> 00:47:52,400
Los otros libros de la Biblia
intentan endulzar la p�ldora.
441
00:47:53,240 --> 00:47:57,720
Dicen que la felicidad existe para el bien.
442
00:47:58,880 --> 00:48:00,880
Contra toda evidencia.
443
00:48:03,480 --> 00:48:05,480
Aqu� tiene.
444
00:48:06,960 --> 00:48:11,000
�Pero qui�n decide cu�les
son buenos y cu�les son malos?
445
00:48:15,720 --> 00:48:18,720
Como dice el Eclesiast�s, feliz es...
446
00:48:19,920 --> 00:48:21,920
que a�n no ha nacido.
447
00:48:22,960 --> 00:48:26,960
Y no ha visto la maldad
que se hace bajo el sol.
448
00:48:28,600 --> 00:48:32,320
Y hay sol en nuestra querida Sicilia.
449
00:48:35,360 --> 00:48:36,360
�No puedes encontrarlo?
450
00:48:39,880 --> 00:48:41,320
Se�ora Luc�a.
451
00:48:42,160 --> 00:48:46,040
�Pero sabes cu�ntos a�os ten�a
cuando mi padre me pidi� que lo cuidara?
452
00:48:46,120 --> 00:48:50,760
�Sobre ese ladr�n que mat�
a su marido? Yo ten�a 17 a�os.
453
00:48:51,800 --> 00:48:53,840
Diecisiete a�os.
454
00:48:56,400 --> 00:49:01,040
Ni siquiera recuerdo
c�mo era ese pobre tipo.
455
00:49:04,840 --> 00:49:07,080
Pero lo que hice...
456
00:49:07,960 --> 00:49:10,160
Habr� sido un consuelo para ella.
457
00:49:12,440 --> 00:49:15,600
�O encontr� m�s consuelo en Dios?
458
00:49:25,200 --> 00:49:27,600
"Hay demasiadas cosas
in�tiles y par�sitos por ah�.
459
00:49:27,680 --> 00:49:30,680
El dinero llega lentamente.
460
00:49:30,760 --> 00:49:34,960
La sangre debe fluir, porque
las oraciones sin sacrificios
461
00:49:35,080 --> 00:49:39,480
Como nos ense�� nuestro
padre, son s�lo palabras".
462
00:49:39,560 --> 00:49:43,640
S�. Siempre las mismas cosas.
463
00:50:06,480 --> 00:50:09,640
"Matteo, perm�teme dirigirme a ti
464
00:50:09,720 --> 00:50:13,280
como un padre se dirigir�a a un hijo.
465
00:50:13,360 --> 00:50:18,640
Ese faro de tu padre, que vive
en ti, ilumina el camino para que
466
00:50:18,720 --> 00:50:24,120
Despu�s de la tormenta nuestro barco
navegar� nuevamente hacia ese futuro.
467
00:50:24,200 --> 00:50:28,600
Al que s�lo tus decisiones
pueden darle forma.
468
00:50:29,640 --> 00:50:32,520
Por eso me pongo a tu servicio.
469
00:50:32,600 --> 00:50:35,880
En las formas y tiempos que usted indique.
470
00:50:35,960 --> 00:50:39,160
Os ofrezco mi afecto paternal.
471
00:50:40,040 --> 00:50:44,040
Matteo, pr�cticamente te vi nacer.
472
00:50:44,120 --> 00:50:49,720
Tu padre te abraz� cant�ndote
una dulce canci�n de cuna.
473
00:50:51,080 --> 00:50:53,160
Eras su hermoso beb�".
474
00:51:13,160 --> 00:51:15,600
Ven a bailar. �Bailar?
475
00:51:15,680 --> 00:51:18,200
�Bailando! Pero cu�l bailar...
476
00:51:18,280 --> 00:51:22,640
Bailando.
Es m�s agradable mirarte. Ven aqu�.
477
00:51:22,720 --> 00:51:25,760
Eres muy hermosa. �Lo sabes?
478
00:51:29,200 --> 00:51:31,200
�Vamos a la habitaci�n?
479
00:51:33,120 --> 00:51:36,880
Tengo que ir con los chicos,
estamos ocupados esta noche.
480
00:51:36,960 --> 00:51:39,040
�Seguro?
481
00:51:44,160 --> 00:51:46,160
Pecado.
482
00:51:48,600 --> 00:51:50,600
Adi�s.
483
00:52:08,720 --> 00:52:10,720
�Bailas solo?
484
00:52:17,800 --> 00:52:20,120
Oh. �Nos vamos?
485
00:52:20,200 --> 00:52:23,280
�Ad�nde tienes que ir? Esperar.
486
00:52:23,360 --> 00:52:25,560
El nerd tiene que estudiar.
487
00:52:25,640 --> 00:52:30,120
Pendejo, �estoy pensando en estudiar?
Toma, bebe, bebe.
488
00:52:32,240 --> 00:52:34,240
Y esto tambi�n se acab�.
489
00:52:47,560 --> 00:52:50,960
Sabes que no rob� esa coca�na.
490
00:52:52,640 --> 00:52:54,960
Es mi padre quien piensa eso.
491
00:52:55,080 --> 00:52:59,040
S�, pero �me crees?
Claro, no te preocupes.
492
00:53:04,520 --> 00:53:07,960
Tomemos otra botella. �Oh?
493
00:53:13,640 --> 00:53:15,640
Maldita sea y cuando par�.
494
00:53:15,720 --> 00:53:17,560
No lo pienses m�s.
495
00:53:17,640 --> 00:53:21,280
Me siguieron y esperaron
a que me detuviera.
496
00:53:21,360 --> 00:53:23,760
A la estaci�n para rob�rmelo.
497
00:53:23,840 --> 00:53:27,160
Cuando no est�s estudiando,
tu cabeza est� en las nubes.
498
00:53:27,240 --> 00:53:30,680
Dime cuanto vali�. Le pagar� a tu padre.
499
00:53:31,120 --> 00:53:33,240
Poco a poco, pero le devolv� todo.
500
00:53:34,800 --> 00:53:38,360
Basta, Nando. Tengo que orinar.
501
00:53:40,440 --> 00:53:42,440
Demasiado champ�n.
502
00:53:46,920 --> 00:53:50,040
Y de todos modos, no
es una cuesti�n de dinero.
503
00:53:51,240 --> 00:53:53,240
Es una pregunta�
504
00:53:54,560 --> 00:53:55,840
de confianza.
505
00:54:44,480 --> 00:54:46,760
�Por qu� tuve que hacerlo?
506
00:55:19,960 --> 00:55:22,800
# Hijo m�o, crece feliz #
507
00:55:23,640 --> 00:55:27,120
# Cuando seas grande te har� teniente #
508
00:55:27,200 --> 00:55:30,440
# O teniente o capit�n #
509
00:55:30,520 --> 00:55:33,880
# Solo mant�n el sable en tu mano #
510
00:55:34,840 --> 00:55:37,480
# Vaca, vaca, vaca #
511
00:55:37,560 --> 00:55:40,760
# Mira, tu pap� viene #
512
00:55:42,080 --> 00:55:46,080
# Y te trae la semilla #
513
00:55:46,160 --> 00:55:51,880
# La rosa de mar y la albahaca #
514
00:55:55,280 --> 00:55:57,640
llego.
515
00:56:10,400 --> 00:56:13,480
Muchas cosas han cambiado, y para peor.
516
00:56:14,640 --> 00:56:19,240
Ella no, que no ha perdido la fe.
517
00:56:20,080 --> 00:56:23,480
Y permaneci�, incluso
en los malos momentos�
518
00:56:25,960 --> 00:56:27,960
el amigo honesto...
519
00:56:29,640 --> 00:56:33,120
que siempre ha merecido un lugar especial�
520
00:56:34,360 --> 00:56:36,360
en el coraz�n de mi padre.
521
00:56:39,680 --> 00:56:43,920
Ese faro� mientras escribes�
522
00:56:46,120 --> 00:56:52,680
cuya p�rdida corre el
riesgo de hundirnos...
523
00:56:53,480 --> 00:56:57,200
en el vac�o que nos asedia.
524
00:57:03,200 --> 00:57:06,560
"Hoy este ahijado suyo no es nada.
525
00:57:06,640 --> 00:57:09,880
Pero si esto no es nada que necesite
526
00:57:09,960 --> 00:57:12,120
Estoy a tu disposici�n.
527
00:57:14,840 --> 00:57:19,160
Ser� Emanuele para ella.
528
00:57:20,240 --> 00:57:23,440
En su lugar, tendr�s que firmar tus cartas.
529
00:57:23,520 --> 00:57:26,600
Con el nombre clave de Salustio."
530
00:57:27,600 --> 00:57:30,640
"Paso luego al discurso que me propones.
531
00:57:30,720 --> 00:57:32,960
El gran negocio hotelero.
532
00:57:33,880 --> 00:57:36,680
Entend� todo en principio.
533
00:57:36,760 --> 00:57:41,440
Me parece una buena idea y
lo har� lo mejor que pueda".
534
00:57:41,960 --> 00:57:45,000
�Presidente, �l est� all�!
535
00:57:48,920 --> 00:57:51,440
�Pero qu� hace? �Principal!
536
00:57:52,240 --> 00:57:56,960
Recuerda, hay que quemar el pizzino.
S�, s�, s�.
537
00:57:57,760 --> 00:58:01,360
Este supermercado es la
oficina de correos del clan.
538
00:58:01,440 --> 00:58:04,760
Nos fijamos en los
empleados y los proveedores.
539
00:58:05,880 --> 00:58:07,960
Por all� pasan todos los pizzini.
540
00:58:09,320 --> 00:58:12,360
Interrumpido. Ampliar el del centro.
541
00:58:14,800 --> 00:58:17,680
Gaspare Pizzullo de Bagher�a.
Suministros de pescado.
542
00:58:17,760 --> 00:58:21,800
S�. Mi viejo conocido.
543
00:58:22,160 --> 00:58:24,440
�Qu� est� haciendo por aqu�?
544
00:58:25,360 --> 00:58:27,560
Estamos lejos de su zona.
545
00:58:27,640 --> 00:58:30,960
Sali� de prisi�n y
abastece al supermercado,
546
00:58:31,040 --> 00:58:36,080
quiz�s a cambio de favores,
de silencio. Lo vigilar�.
547
00:58:40,760 --> 00:58:42,760
Hay.
548
00:58:43,720 --> 00:58:45,760
Emanuele.
549
00:58:47,120 --> 00:58:50,040
Es el nombre en clave
que eligi� para s� mismo.
550
00:58:51,840 --> 00:58:54,440
En hebreo significa
"Yahv� est� con nosotros".
551
00:58:54,920 --> 00:58:58,960
Es el nombre usado por
Isa�as para indicar al Mes�as.
552
00:58:59,040 --> 00:59:02,040
Evidentemente lee y cita la Biblia.
553
00:59:02,120 --> 00:59:05,880
Lo que eligi� para m�
tambi�n fue interesante.
554
00:59:05,960 --> 00:59:10,640
"Salustio." Amigo, fil�sofo,
maestro de un emperador romano.
555
00:59:11,400 --> 00:59:15,720
De la comparaci�n con los viejos pizzini
del fugitivo para otros destinatarios
556
00:59:15,800 --> 00:59:17,880
afecta el lenguaje que utiliza.
557
00:59:18,120 --> 00:59:22,520
Le gratifica la relaci�n con
una persona m�s educada.
558
00:59:23,160 --> 00:59:27,360
Lector, escritor epistolar.
559
00:59:28,080 --> 00:59:31,200
No coincide con lo que sabemos sobre �l.
560
00:59:31,280 --> 00:59:34,800
No est� realmente determinado
por los estudios. Eh...
561
00:59:35,640 --> 00:59:40,760
Las �ltimas personas en Italia que
todav�a leen libros son los presos.
562
00:59:41,920 --> 00:59:43,680
�C�mo queremos considerar a Matteo?
563
00:59:44,120 --> 00:59:46,480
Puedo proporcionarte una lista detallada.
564
00:59:46,560 --> 00:59:50,360
De los mafiosos que
empezaron a leer en prisi�n.
565
00:59:50,680 --> 00:59:55,080
Las novelas rusas est�n pisando fuerte.
Hay quienes han terminado Guerra y Paz.
566
00:59:55,160 --> 00:59:58,760
No lo logr�. No lo he intentado.
567
00:59:58,840 --> 01:00:00,800
Guerra, paz�
568
01:00:01,960 --> 01:00:05,440
Si hay dos que est�n en guerra, yo me meto.
569
01:00:05,520 --> 01:00:09,520
Escuchen lo que
escribe: "Mi padre falleci�".
570
01:00:10,240 --> 01:00:15,760
"Ahora ella est� aqu�." Reflexiona sobre el
vac�o que queda tras la muerte de su padre.
571
01:00:20,680 --> 01:00:22,760
Tienes raz�n, Palumbo.
572
01:00:23,640 --> 01:00:26,920
Su voz puede llenar este vac�o.
573
01:00:33,200 --> 01:00:36,600
Hemos encontrado la validez
de su propuesta, cr�ame.
574
01:00:39,240 --> 01:00:43,640
Ah� ya sabes, la prensa, los
ambientalistas nos est�n siguiendo.
575
01:00:44,160 --> 01:00:48,240
Esta estructura est� sobre
las dunas, en una reserva.
576
01:00:49,400 --> 01:00:53,960
�Ambientalistas? Nunca
he visto ninguno en este pa�s.
577
01:00:54,400 --> 01:00:56,320
Ser�n una especie protegida.
578
01:00:56,400 --> 01:00:59,280
Como la cabra Girgentana, el arrendajo.
579
01:00:59,360 --> 01:01:01,880
En cambio, veo hip�critas todos los d�as.
580
01:01:02,800 --> 01:01:05,280
Hab�is creado dificultades
para el municipio.
581
01:01:05,680 --> 01:01:08,960
Con amenazas de focas y topadoras.
582
01:01:09,080 --> 01:01:12,480
Principal, descafeinado.
Gracias, Giovannino.
583
01:01:13,560 --> 01:01:17,360
Se pueden detener las excavadoras,
pero el alcalde impone una condici�n.
584
01:01:17,800 --> 01:01:20,520
�Y qu� es? Giovannino, �no es obvio?
585
01:01:22,320 --> 01:01:24,040
Catello debe quitarse del camino.
586
01:01:26,040 --> 01:01:28,960
�C�mo ser�a? Tienes una convicci�n.
587
01:01:29,440 --> 01:01:33,400
Tu nombre es viejo y comprometido.
Concejal.
588
01:01:37,480 --> 01:01:41,000
Acepta una compensaci�n, salda tus deudas.
589
01:01:41,480 --> 01:01:43,600
Y t� te haces a un lado, �eh?
590
01:01:44,120 --> 01:01:47,840
El hotel est� construido
para la satisfacci�n de todos.
591
01:01:50,480 --> 01:01:51,480
�Presidir!
592
01:01:52,800 --> 01:01:56,320
Quieren que abandone este
para�so a cambio de limosna.
593
01:01:57,720 --> 01:02:00,200
Pero� �no es maravilloso?
594
01:02:03,960 --> 01:02:07,760
Tenemos que escribir la
segunda carta, por eso estoy aqu�.
595
01:02:08,160 --> 01:02:12,240
Dijo que necesitaba esta salida.
596
01:02:12,320 --> 01:02:13,320
Precisamente.
597
01:02:14,800 --> 01:02:18,880
Respiremos, �eh? Relaj�monos,
la inspiraci�n vendr�.
598
01:02:19,680 --> 01:02:25,200
Mi hotel y su operaci�n ahora
est�n inextricablemente vinculados.
599
01:02:25,960 --> 01:02:30,160
Catello, est�s jugando
un juego muy complicado.
600
01:02:30,240 --> 01:02:32,520
No pienses demasiado en tener �xito.
601
01:02:35,240 --> 01:02:39,160
�Qu� es? �Te lleg� la inspiraci�n?
602
01:02:41,160 --> 01:02:45,440
Me llamaste "Catello". Es
la primera vez que lo haces.
603
01:02:45,840 --> 01:02:48,480
Rita, hablemos primero. Excluido.
604
01:02:50,680 --> 01:02:55,080
�Puedo hacerte una pregunta?
Si se trata de la misi�n, s�.
605
01:02:56,360 --> 01:02:59,440
�Por qu� tanta hostilidad hacia m�?
606
01:02:59,800 --> 01:03:02,440
Quiero capturarlo, no me importas.
607
01:03:02,560 --> 01:03:06,160
Bueno. �Pero qu� es lo
que no soportas de m�?
608
01:03:07,320 --> 01:03:10,640
Excepto que eras amigo de
un famoso jefe de la mafia.
609
01:03:10,720 --> 01:03:14,200
�Eres el padrino de su
hijo y has cometido delitos?
610
01:03:14,600 --> 01:03:16,840
Nunca he tenido problemas con los enemigos.
611
01:03:17,960 --> 01:03:20,400
Los amigos no me dejaron dormir.
612
01:03:20,680 --> 01:03:22,360
Hice demasiados favores.
613
01:03:25,840 --> 01:03:29,320
�Es esto lo que te dices
cada ma�ana frente al espejo?
614
01:03:32,960 --> 01:03:34,840
Te har� una pregunta.
615
01:03:37,120 --> 01:03:39,720
Para ti, �qu� valores importan en la vida?
616
01:03:43,560 --> 01:03:44,560
Ella es.
617
01:03:46,120 --> 01:03:49,760
Los ideales y valores
humanos tienen car�cter.
618
01:03:49,840 --> 01:03:52,760
Ilusorio, compensatorio.
619
01:03:53,520 --> 01:03:57,960
Obviamente no te pod�an
decir esto en la academia.
620
01:03:58,280 --> 01:04:01,680
�Pero no te lo han ense�ado
el tiempo y la experiencia?
621
01:04:52,640 --> 01:04:57,320
Se�ora Luc�a, �no puede
venir conmigo un momento?
622
01:05:03,120 --> 01:05:06,440
Mira aqu�. Falta la �ltima pieza.
623
01:05:08,120 --> 01:05:09,680
Es absurdo.
624
01:05:10,120 --> 01:05:15,160
�No moviste algo sin darte cuenta?
625
01:05:15,240 --> 01:05:17,160
Le dije que no tocara nada.
626
01:05:17,240 --> 01:05:18,960
No toqu� nada.
627
01:05:19,040 --> 01:05:20,360
�Nada? No.
628
01:05:20,440 --> 01:05:24,200
Y luego desapareci� en
virtud del Esp�ritu Santo.
629
01:05:25,240 --> 01:05:29,160
Estoy enojado.
�Registraste su habitaci�n?
630
01:05:30,080 --> 01:05:32,960
�Pero cu�l de mis
habitaciones, se�ora Russo?
631
01:05:34,040 --> 01:05:40,040
Lo busqu� por todas partes.
Todo esto es absurdo. Es absurdo.
632
01:05:41,600 --> 01:05:44,800
Quiz�s lo puso en su bolsillo. Pero�
633
01:05:49,720 --> 01:05:51,720
Ahora lo solucionamos.
634
01:05:53,720 --> 01:05:55,720
Sentarse.
635
01:05:57,960 --> 01:06:00,080
Sentarse.
636
01:06:15,600 --> 01:06:19,040
Por lo tanto le pido que proporcione...
637
01:06:21,840 --> 01:06:24,280
al enviar la pieza que falta.
638
01:06:28,720 --> 01:06:30,720
Oh, "v�rgola"...
639
01:06:32,360 --> 01:06:37,240
s�lo si esto no es posible, "coma"...
640
01:06:39,600 --> 01:06:42,560
al enviar una caja nueva.
641
01:06:43,600 --> 01:06:45,600
Completo.
642
01:06:54,440 --> 01:06:58,360
Saludos amables pero
decepcionados, Lucia Russo.
643
01:07:26,200 --> 01:07:28,240
Mira aqu�.
644
01:07:30,840 --> 01:07:33,680
�Los revisas tambi�n? Mmm.
645
01:07:34,640 --> 01:07:38,600
Es uno de muchos, ya
termin� antes del beb�.
646
01:07:38,680 --> 01:07:41,720
Matteo no quer�a conocer a su hijo
647
01:07:41,800 --> 01:07:43,840
no quer�a reconocerlo.
648
01:07:43,920 --> 01:07:49,480
Se llama Gaetano, como su abuelo.
La madre quer�a complacer a Matteo.
649
01:07:50,280 --> 01:07:53,960
Matteo siempre hac�a que
las mujeres saltaran de la silla
650
01:07:54,040 --> 01:07:58,360
como el rey David, y esto cre�
fricciones entre �l y su padre.
651
01:07:58,440 --> 01:08:01,440
�No escuch� el hijo los
sabios consejos del faro?
652
01:08:01,520 --> 01:08:02,560
No.
653
01:08:02,920 --> 01:08:06,120
No con las mujeres,
especialmente las extranjeras.
654
01:08:06,200 --> 01:08:10,480
Le hab�a aconsejado a don Gaetano
que lo dejara libre con las mujeres.
655
01:08:11,160 --> 01:08:13,520
Era necesario hacerlo
funcionar con el resto.
656
01:08:14,920 --> 01:08:19,680
La t�a Stefania parece preocuparse
por su sobrino, lo conoce.
657
01:08:22,480 --> 01:08:27,560
Rita� es mejor no abrir
este nuevo cap�tulo.
658
01:08:28,240 --> 01:08:31,400
Si queremos que nos sigas respondiendo.
659
01:08:31,760 --> 01:08:34,160
S� lo que tienes que escribirle.
660
01:08:35,160 --> 01:08:37,560
�Te lleg� la inspiraci�n?
661
01:08:38,520 --> 01:08:41,840
"Querido Matteo..."
En todo caso "Querido Emanuele".
662
01:08:41,920 --> 01:08:44,840
"Siempre he estado de tu lado".
663
01:08:49,160 --> 01:08:52,480
"Incluso cuando peleaste
con tu padre por las mujeres".
664
01:08:52,560 --> 01:08:57,320
No, no, no. �Yo�siempre
he estado de tu lado.
665
01:08:57,400 --> 01:09:02,600
Incluso cuando vuestra
navegaci�n se alej� de aquel faro."
666
01:09:03,040 --> 01:09:06,640
"Y lo estoy m�s ahora que �l ya no est�.
667
01:09:06,920 --> 01:09:09,878
Por lo tanto, si es
necesario para garantizar
668
01:09:09,902 --> 01:09:12,320
que este acuerdo
se lleve a cabo...
669
01:09:13,120 --> 01:09:16,280
Saldr� humildemente de la escena.
670
01:09:16,360 --> 01:09:21,760
Si eso es lo que crees que es correcto."
671
01:09:49,080 --> 01:09:53,160
Se�or Bonura, �qu� ha hecho?
No te preocupes.
672
01:09:53,240 --> 01:09:56,360
Pronto cerrar� todo con una ventanita.
673
01:09:56,440 --> 01:10:00,200
�Haz que lo cierren inmediatamente!
En verano me asfixio.
674
01:10:00,280 --> 01:10:02,320
Necesitamos un poco de aire.
675
01:10:02,400 --> 01:10:05,400
�No puede hacerlo, la ley no lo permite!
676
01:10:05,480 --> 01:10:07,760
�La ley? Bueno, la ley...
677
01:10:07,840 --> 01:10:11,120
�Qu� tiene esto que ver con
una cortes�a entre vecinos?
678
01:10:11,200 --> 01:10:15,400
Llamar� a la polic�a inmediatamente.
�Tienes todo en orden?
679
01:10:34,240 --> 01:10:36,880
Un idiota que quiere
abrir una ventana ilegal.
680
01:10:39,720 --> 01:10:44,160
Y esta vez, no puedo
resolverle el problema.
681
01:10:47,720 --> 01:10:49,920
Mira, no fue una broma.
682
01:10:51,120 --> 01:10:55,720
Mi padre me ense��
mucho, pero no a ser gracioso.
683
01:10:57,800 --> 01:10:59,560
�l entendi� que ella no era buena en eso.
684
01:11:03,240 --> 01:11:06,280
La polic�a vendr� y cerrar�
con llave su habitaci�n.
685
01:11:06,360 --> 01:11:09,200
No me gustar�a que alg�n
idiota lo abriera por accidente.
686
01:11:09,280 --> 01:11:10,280
Aqu� tiene.
687
01:11:34,160 --> 01:11:36,200
Present� una denuncia.
688
01:11:37,040 --> 01:11:39,480
Pero esto llevar� mucho tiempo.
689
01:11:40,200 --> 01:11:41,600
Tiene que irse.
690
01:11:42,120 --> 01:11:46,920
La situaci�n es demasiado
arriesgada, ya no me siento as�.
691
01:11:48,320 --> 01:11:49,600
Hola, se�ora Luc�a.
692
01:11:56,440 --> 01:11:58,440
Significa que�
693
01:11:59,560 --> 01:12:02,080
Renunciar� a mi tiempo libre.
694
01:12:04,920 --> 01:12:08,600
Contraventanas cerradas. Aqu� tambi�n.
695
01:12:10,840 --> 01:12:12,840
Y no m�s terraza.
696
01:12:19,280 --> 01:12:21,320
Relajarse.
697
01:12:31,560 --> 01:12:33,560
As� es.
698
01:12:37,360 --> 01:12:39,680
�Por qu� no cenamos juntos?
699
01:15:30,920 --> 01:15:35,120
Annika, vuelve al trabajo.
No estoy de servicio.
700
01:15:35,200 --> 01:15:38,640
Necesitamos terminar de hablar.
�Acerca de?
701
01:15:40,240 --> 01:15:44,080
Ya no quiero a estos
mafiosos de mierda aqu�.
702
01:16:46,760 --> 01:16:48,760
Despu�s de usted.
703
01:16:51,440 --> 01:16:53,520
�l tiene que dictarme las respuestas.
704
01:16:53,600 --> 01:16:58,360
Ma�ana es el d�a de entrega.
Ah... no hay respuesta.
705
01:16:59,360 --> 01:17:01,720
�M�s tarde? No.
706
01:17:01,800 --> 01:17:07,160
�Ni siquiera tu familia?
�Quieres responder? �Eh?
707
01:17:12,160 --> 01:17:15,360
Quiz�s le responda a Salustio.
708
01:17:17,440 --> 01:17:18,440
S�lo para �l.
709
01:17:18,720 --> 01:17:21,720
Los seguimos desde hace
meses, pero no podemos entender.
710
01:17:22,000 --> 01:17:26,840
Quien toma los pizzini
directamente de �l y se los entrega.
711
01:17:27,080 --> 01:17:30,200
Ah� est� Palumbo. No responde a su familia.
712
01:17:30,280 --> 01:17:33,040
�Por qu� deber�a escribirle a Catello?
713
01:17:33,880 --> 01:17:37,400
T�� tienes que analizar
lo que tienes en tus manos.
714
01:17:37,960 --> 01:17:42,120
Y luego anal�zalo una y otra vez.
715
01:17:42,920 --> 01:17:46,240
S�lo as� podr�a surgir algo que�
716
01:17:47,480 --> 01:17:49,160
todav�a no ves.
717
01:17:58,440 --> 01:18:00,440
No te conformes.
718
01:18:02,120 --> 01:18:04,120
Hay que tener paciencia.
719
01:18:05,800 --> 01:18:08,440
Y esa no es tu mejor cualidad.
720
01:18:11,400 --> 01:18:16,360
Pizzullo. Su hermana Cinzia
ten�a una relaci�n con el fugitivo.
721
01:18:16,440 --> 01:18:19,880
Pizzullo proporcion� el
nicho para sus reuniones.
722
01:18:19,960 --> 01:18:22,400
Lo s�. Lo s�.
723
01:18:23,200 --> 01:18:28,400
Y tambi�n s� que �l y su hermana
fueron los �nicos arrestados.
724
01:18:28,480 --> 01:18:34,320
En esa desafortunada operaci�n
suya que termin� en caos.
725
01:18:38,880 --> 01:18:41,840
Contin�a observando de cerca a Palumbo.
726
01:18:44,040 --> 01:18:47,920
Sabes que realmente
no podemos confiar en �l.
727
01:18:48,920 --> 01:18:53,960
�Te di una segunda oportunidad!
728
01:19:02,960 --> 01:19:06,160
�Quieres quemar esta operaci�n tambi�n?
729
01:20:47,640 --> 01:20:50,280
�Buscaste lo que te pregunt�?
730
01:20:50,360 --> 01:20:54,120
Centro siciliano de estudios
de investigaci�n y gesti�n.
731
01:20:54,200 --> 01:20:56,600
Sede oficial, aqu� en Palermo.
732
01:20:58,480 --> 01:21:01,240
No se detect� actividad.
733
01:21:01,320 --> 01:21:05,880
Sin cursos, sin conferencias,
sin consultor�a. Nada.
734
01:21:07,520 --> 01:21:09,480
Tienes raz�n.
735
01:21:16,680 --> 01:21:20,160
�Qu� es? No, no se lo digas a nadie.
736
01:21:23,760 --> 01:21:28,120
Nos vemos esta noche, en mi casa.
737
01:21:40,200 --> 01:21:42,440
�Pero los bebiste todos?
738
01:21:49,280 --> 01:21:53,320
La nueva carta de Mateo. No dice mucho.
739
01:21:54,720 --> 01:21:57,400
Tambi�n es muy evasivo
con respecto al hotel.
740
01:22:01,760 --> 01:22:03,760
�Pero qu� es?
741
01:22:06,840 --> 01:22:11,880
Ve a darte una ducha. Yo
ordenar� y te preparar� un caf�.
742
01:22:21,720 --> 01:22:22,920
El caf� est� listo.
743
01:22:34,480 --> 01:22:39,040
Hace cuatro a�os, en Bagher�a,
estuve a punto de arrestarlo.
744
01:22:39,880 --> 01:22:41,080
Con Catturandi.
745
01:22:42,680 --> 01:22:45,760
Creo que fueron los Servicios
los que hicieron que todo fallara.
746
01:22:46,400 --> 01:22:50,960
Pizzullo, partidario del
pr�fugo, colabora con ellos
747
01:22:51,080 --> 01:22:55,080
en una estructura que funciona
desde hace muchos a�os, en Palermo.
748
01:22:58,480 --> 01:23:01,080
Una estructura que reporta al Coronel.
749
01:23:04,680 --> 01:23:06,680
Como todo en Sicilia.
750
01:23:11,400 --> 01:23:16,120
Alguien protege a Matteo
desde hace a�os, est� claro.
751
01:23:16,960 --> 01:23:19,920
Y no s� cu�l es el
significado de la misi�n.
752
01:23:20,240 --> 01:23:24,640
Tal vez presionarlo. Comprueba
que nadie se acerca demasiado a �l.
753
01:23:28,560 --> 01:23:31,720
No creo que lo est� contagiando.
754
01:23:35,120 --> 01:23:39,920
Entonces estoy jodido, �eh?
Puedes confiar en m�.
755
01:23:40,320 --> 01:23:42,280
S�lo sobre m�. �Conf�as en m�?
756
01:23:43,040 --> 01:23:44,920
Absolutamente no. Aqu� tienes.
757
01:23:48,080 --> 01:23:49,960
Pero ahora te conozco.
758
01:23:50,360 --> 01:23:52,880
S� lo que quieres, c�mo funciona.
759
01:23:54,480 --> 01:23:58,400
Tenemos que hacerlo a nuestra manera.
�Qu� significa? �Qu� dices?
760
01:23:58,920 --> 01:24:00,640
�Matteo no escribe nada de ese tipo?
761
01:24:01,120 --> 01:24:02,120
Escuche aqu�.
762
01:24:03,520 --> 01:24:07,560
"Te conf�o algo con afecto filial.
763
01:24:07,800 --> 01:24:10,480
No conozco a mi hijo, nunca quise verlo.
764
01:24:11,120 --> 01:24:14,160
�Una forma ingenua de rebeli�n
contra el destino escrito para m�?
765
01:24:14,240 --> 01:24:18,600
Tal vez. Claro, una gran
decepci�n para mi padre.
766
01:24:18,680 --> 01:24:22,800
Ahora bien, �c�mo puedo
esperar una vida diferente?".
767
01:24:23,760 --> 01:24:26,720
Nadie debe saber acerca de esta carta.
768
01:24:26,800 --> 01:24:31,120
�Y ya no le contestamos?
S�, le responderemos.
769
01:24:32,560 --> 01:24:36,640
Pero Schiavon y los dem�s no lo sabr�n.
�Qu�?
770
01:24:37,640 --> 01:24:41,960
Puedes convencerlo de que hay un
futuro que s�lo �l puede escribir todav�a.
771
01:24:42,960 --> 01:24:45,840
Del padre. -Rita.
772
01:24:46,760 --> 01:24:51,560
Debemos mantenernos alejados
de este tema, �est� claro?
773
01:25:00,280 --> 01:25:03,240
�Sabes cu�l es el apodo
que te puso el alcalde?
774
01:25:03,320 --> 01:25:05,240
"Cacaladdritta."
775
01:25:05,320 --> 01:25:07,960
No es alguien que se
cague en los pies, �verdad?
776
01:25:08,920 --> 01:25:12,200
Mmm. �Por qu� me llaman as�?
777
01:25:12,920 --> 01:25:15,760
El alcalde y su esposa
difundieron un rumor.
778
01:25:15,920 --> 01:25:18,760
Que la polic�a te pill� en el ba�o
779
01:25:18,880 --> 01:25:22,880
y te oblig� a levantarte
del ba�o mientras cagaste.
780
01:25:23,920 --> 01:25:27,600
Lo dicen en las escuchas telef�nicas.
�Qu� m�s dicen?
781
01:25:27,680 --> 01:25:31,040
No, nada criminalmente relevante.
782
01:25:32,960 --> 01:25:38,400
Pero hay una cosa que la
hermana de Matteo pudo o�r.
783
01:25:39,080 --> 01:25:41,760
El alcalde y su esposa estar�an jodidos.
784
01:25:50,680 --> 01:25:53,440
�Puedo tener una copia
de esta escucha telef�nica?
785
01:25:57,000 --> 01:25:58,000
S�.
786
01:25:59,840 --> 01:26:04,120
Y si te resulta �til, como creo,
escribir�s la carta que te digo.
787
01:26:18,040 --> 01:26:20,520
Juegas al f�tbol con tu hijo, �verdad?
788
01:26:21,400 --> 01:26:24,040
Oficialmente estar�s ah� para esto.
789
01:26:24,240 --> 01:26:26,480
Ciccio tiene que estar
atento y dejarte seguir.
790
01:26:26,640 --> 01:26:31,960
�Pero por qu� tengo que ir solo?
Ay mam�. �A�n?
791
01:26:32,520 --> 01:26:34,840
No puedo. La casa est� vigilada.
792
01:26:34,960 --> 01:26:40,280
�Pero qu� le digo? �C�mo
conseguimos esta grabaci�n?
793
01:26:41,160 --> 01:26:44,040
En este pa�s todos esp�an a todos.
794
01:26:45,480 --> 01:26:50,680
No, no tengo ganas. Lo siento. Me
asusta demasiado. No puede ser�
795
01:26:57,720 --> 01:27:00,880
T� y yo empezamos con el pie izquierdo.
796
01:27:00,960 --> 01:27:05,040
Porque soy una persona in�til.
T� tambi�n lo sabes.
797
01:27:12,920 --> 01:27:19,360
Pero Pino, hijo m�o, hoy estoy
aqu� para darte una oportunidad.
798
01:27:20,840 --> 01:27:23,960
Sabes lo importante que
es el hotel para el futuro.
799
01:27:24,560 --> 01:27:28,720
Ya no es m�o, sino tuyo y de Letizia.
800
01:27:28,800 --> 01:27:31,400
Del ni�o que nacer�. Ey.
801
01:27:31,800 --> 01:27:36,120
Ser padre es una gran responsabilidad.
802
01:27:40,720 --> 01:27:43,800
Est� bien, est� bien. Cuenta conmigo.
803
01:27:43,960 --> 01:27:47,680
Bien, te quiero as�. �Eh? �Pap�!
804
01:27:51,040 --> 01:27:55,800
Todo estar� bien.
Entra, ponle la grabaci�n.
805
01:27:55,880 --> 01:27:57,800
Y te vas a casa, �eh?
806
01:27:57,880 --> 01:27:59,800
Recomiendo el taralli.
807
01:27:59,880 --> 01:28:03,800
Stefania siempre los ofrece,
pero son duros. T� lo rechazas.
808
01:28:04,400 --> 01:28:05,400
Ayudar a s� mismo.
809
01:28:20,640 --> 01:28:21,840
Toma un tarallo.
810
01:28:23,920 --> 01:28:27,360
No, gracias, ya com�. Estoy ofendido.
811
01:28:32,480 --> 01:28:35,200
Los hago yo mismo con mis propias manos.
812
01:28:41,920 --> 01:28:44,360
�C�mo son? Muy delicado.
813
01:28:48,560 --> 01:28:49,560
Predisponer.
814
01:28:58,560 --> 01:29:02,280
Eres el conserje de la escuela
a la que va mi sobrino, �verdad?
815
01:29:02,680 --> 01:29:07,560
Pero tambi�n sabes sobre
errores, errores y cosas electr�nicas.
816
01:29:09,200 --> 01:29:11,520
Un poco. Es mi hobby.
817
01:29:11,640 --> 01:29:14,360
> �Qu� dispositivo instalaron
en las Manciaracinas?
818
01:29:15,000 --> 01:29:18,600
�C�mo entraste en la villa
del alcalde? Tengo curiosidad.
819
01:29:20,080 --> 01:29:22,200
Me pregunt� mi suegro. Eh...
820
01:29:27,760 --> 01:29:29,760
�No quieres revelar tus secretos?
821
01:29:34,240 --> 01:29:36,240
Procede.
822
01:29:38,960 --> 01:29:42,560
Hoy vi a la familia
real con toda su fuerza.
823
01:29:42,680 --> 01:29:45,440
Ah, �s�?
Giovannino quer�a hablar conmigo.
824
01:29:45,520 --> 01:29:47,440
La Lappana.
825
01:29:47,520 --> 01:29:50,120
La hermana siempre me mira mal.
826
01:29:50,200 --> 01:29:52,440
Dios m�o, qu� feo es.
827
01:29:52,520 --> 01:29:54,960
Se parece al padre de la peluca.
828
01:29:55,040 --> 01:29:56,760
�Id�ntico!
829
01:29:56,840 --> 01:30:00,200
Entiendo por qu� arrestaron a su marido,
830
01:30:00,280 --> 01:30:02,680
para no tener que...
831
01:30:15,640 --> 01:30:17,920
Entonces eliminar� el problema.
832
01:30:32,960 --> 01:30:35,720
Necesitas reparar esas placas.
833
01:30:36,560 --> 01:30:41,080
Es in�til. Hasta que obtenga
permiso para rehacer el muro.
834
01:30:41,160 --> 01:30:43,840
Seguir� derribando las tablas.
835
01:30:45,640 --> 01:30:47,640
Oh�
836
01:30:48,680 --> 01:30:52,440
�Conoce bien a este se�or Bonura?
837
01:30:54,600 --> 01:30:59,200
S� qui�n es �l. "Buenos d�as y
buenas noches", nada m�s. Vive solo.
838
01:31:00,200 --> 01:31:01,200
�Pero de qu� tipo es?
839
01:31:02,240 --> 01:31:07,680
�Sabes si hay algo que le gusta
o le importa de manera particular?
840
01:31:10,160 --> 01:31:12,400
S� que tiene un vi�edo. Oh.
841
01:31:13,880 --> 01:31:17,920
Cuando mi marido estaba all�, todos
los a�os le regalaba una botella de vino.
842
01:31:20,320 --> 01:31:23,800
�Y luego nada m�s? No.
843
01:31:47,640 --> 01:31:49,640
Aqu� tiene.
844
01:32:21,560 --> 01:32:24,800
Ir. Ir.
845
01:32:35,480 --> 01:32:37,440
> �Viste?
846
01:32:56,160 --> 01:32:58,360
Matteo, �qu� est�s haciendo?
847
01:32:59,640 --> 01:33:03,280
Pap�. Me divierto.
848
01:33:03,520 --> 01:33:07,520
Tienes cosas m�s importantes
en las que pensar. �Oh s�?
849
01:33:09,080 --> 01:33:14,600
Cosas m�s importantes�
Pero moriste entre las ovejas.
850
01:33:15,520 --> 01:33:17,720
Vivo como un rat�n.
851
01:33:20,360 --> 01:33:23,960
Pienso en esto. Pienso en esto.
852
01:33:28,440 --> 01:33:32,840
D�jame ir. D�jame ir, vete.
853
01:34:18,880 --> 01:34:20,960
Buenas noches.
854
01:34:22,320 --> 01:34:24,600
Buenas noches.
855
01:34:24,680 --> 01:34:27,200
Lo pas� muy bien esta noche.
856
01:34:28,360 --> 01:34:30,600
�Ley no?
857
01:34:57,480 --> 01:34:59,560
�Vas a salir esta noche tambi�n? S�.
858
01:34:59,640 --> 01:35:03,400
Pino viene conmigo, no
nos esperes. �Descafeinado?
859
01:35:04,320 --> 01:35:09,640
No s� qu� est�s tramando,
pero est�s tramando algo.
860
01:35:10,520 --> 01:35:13,800
Cuando descubra qu�, te
matar� con mis propias manos.
861
01:35:17,360 --> 01:35:19,360
Buenas noches para ti tambi�n, querida.
862
01:35:19,800 --> 01:35:25,600
Con esp�ritu de servicio a
la instituci�n que represento
863
01:35:26,120 --> 01:35:30,960
Hoy present� mi renuncia
al cargo de alcalde.
864
01:35:31,720 --> 01:35:36,120
Pero no os dej�is enga�ar
por nadie que quisiera volver...
865
01:35:36,400 --> 01:35:39,320
�A esa "zompareta" de tu madre!
866
01:35:43,440 --> 01:35:45,720
Una peque�a mano favoreci� a la fiscal�a.
867
01:35:46,720 --> 01:35:50,440
Llovieron documentos del cielo
sobre la mesa de los magistrados.
868
01:35:50,520 --> 01:35:55,120
S�. Del cielo. �Sabes lo
que me dijo un carcelero?
869
01:35:55,200 --> 01:35:58,240
�Cuando una paloma se caga en mi hombro?
870
01:35:58,720 --> 01:36:02,400
"Siempre algo viene
del cielo." Ten�a raz�n.
871
01:36:02,480 --> 01:36:05,240
Son se�ales, fuerzas superiores.
872
01:36:05,320 --> 01:36:08,600
Siempre algo viene del cielo.
873
01:36:08,680 --> 01:36:11,680
�Caballeros, a nosotros!
�A tu gran hotel!
874
01:36:11,760 --> 01:36:12,760
�Al hotel!
875
01:36:13,680 --> 01:36:16,120
Y un brindis por nuestro joven candidato.
876
01:36:17,960 --> 01:36:20,640
Bravo. Se acab� el champ�n.
877
01:36:25,720 --> 01:36:27,760
Una botella de champ�n. En realidad, dos.
878
01:36:28,360 --> 01:36:31,080
�Por qu� me llam� "candidato"?
879
01:36:31,560 --> 01:36:33,640
Te puse en la lista para
las elecciones municipales.
880
01:36:34,080 --> 01:36:36,000
Pero no s� nada de pol�tica.
881
01:36:36,160 --> 01:36:39,880
Ser�s elegido. Quieren que
sean imb�ciles e incompetentes.
882
01:36:40,240 --> 01:36:44,360
�Letizia est� de acuerdo?
Los hombres mandan en casa.
883
01:36:44,440 --> 01:36:46,880
Tengo que explic�rtelo todo.
884
01:36:49,040 --> 01:36:50,040
�Listo?
885
01:37:01,320 --> 01:37:05,120
Es Stefan�a. Me llam� a su casa.
886
01:37:06,640 --> 01:37:09,520
�Y qu� quiere? No lo s�.
887
01:37:09,600 --> 01:37:13,760
Ve all� de vez en cuando y luego
d�melo. Ve all� ahora. De inmediato.
888
01:37:26,120 --> 01:37:28,120
No, no, no.
889
01:37:37,960 --> 01:37:39,960
Aqu�, a mi lado.
890
01:37:50,960 --> 01:37:53,480
T� y tu suegro
conseguisteis lo que quer�ais.
891
01:37:56,240 --> 01:37:59,200
Y ahora soy yo quien lo necesita.
892
01:38:02,400 --> 01:38:03,640
�De qu� se trata?
893
01:38:05,640 --> 01:38:10,000
La maestra de mi sobrino
deber�a morir desangrada.
894
01:38:11,320 --> 01:38:12,320
�La Butera?
895
01:38:13,800 --> 01:38:15,960
�Por qu�? �Qu� hizo?
896
01:38:16,680 --> 01:38:19,720
Asign� un tema para el D�a del Padre.
897
01:38:20,360 --> 01:38:25,440
Yo digo, �sabes qui�n es mi hermano
y le pido un ensayo sobre su padre?
898
01:38:25,520 --> 01:38:27,160
Pero entonces eres una puta.
899
01:38:29,640 --> 01:38:35,480
�Y el ni�o? �Qu� hizo?
Lo escribi� llorando de rabia.
900
01:38:35,560 --> 01:38:38,640
Pero no se lo dio a la
puta, me lo trajo a m�.
901
01:38:38,720 --> 01:38:43,120
Para hacerme leerlo. No puede
hablar con su madre sobre esto.
902
01:38:43,320 --> 01:38:44,680
Pobrecita. S�.
903
01:38:45,520 --> 01:38:50,440
Una vida desafortunada,
sin la gu�a de su padre.
904
01:38:51,240 --> 01:38:55,440
Los ni�os no deber�an crecer sin su padre.
905
01:39:07,520 --> 01:39:11,640
Tampoco conociste a tu padre.
906
01:39:13,240 --> 01:39:15,960
La gente no sabe lo que eso significa.
907
01:39:19,680 --> 01:39:21,360
Por eso debes ayudarnos.
908
01:39:24,240 --> 01:39:25,280
�Y c�mo?
909
01:39:26,640 --> 01:39:30,720
Mi hermano ya no me escucha.
910
01:39:31,080 --> 01:39:32,800
Ni siquiera me responde.
911
01:39:34,240 --> 01:39:36,280
Pero a tu suegro s�.
912
01:39:39,920 --> 01:39:41,920
Por lo tanto�
913
01:39:43,520 --> 01:39:45,000
traerle este tema.
914
01:39:47,120 --> 01:39:51,280
El director sabr� escribirle
a mi hermano que, como �l...
915
01:39:52,080 --> 01:39:54,480
�l era el hermoso ni�o de nuestro padre...
916
01:39:56,040 --> 01:40:01,480
Gaetanino, mi alegr�a, debe ser para �l.
917
01:40:17,880 --> 01:40:19,880
Mateo.
918
01:40:20,840 --> 01:40:24,240
Qu� placer volver a verte. Senador.
919
01:40:25,760 --> 01:40:28,120
�C�mo est�s? Bueno.
920
01:40:28,920 --> 01:40:30,000
Estoy contento.
921
01:40:30,480 --> 01:40:35,640
Esto es lo que quer�a o�rte decir.
Porque hay que arremangarse.
922
01:40:36,760 --> 01:40:41,000
Hace a�os que no vemos
una financiaci�n p�blica similar.
923
01:40:41,120 --> 01:40:45,400
Hoy celebramos, de ma�ana a trabajar.
924
01:40:45,960 --> 01:40:48,160
Grandes planes, toneladas de dinero.
925
01:40:49,160 --> 01:40:50,880
Puertos, parques e�licos.
926
01:40:51,760 --> 01:40:54,680
Man� lloviendo del cielo
para calmar el hambre.
927
01:40:55,640 --> 01:40:56,640
Est� bien.
928
01:41:01,560 --> 01:41:03,560
Mateo, �qu� est� pasando?
929
01:41:05,440 --> 01:41:07,800
�Est� pasando algo? Eh...
930
01:41:08,920 --> 01:41:12,440
Hay rumores. �Oh s�?
931
01:41:13,960 --> 01:41:17,880
Quejas. Dicen que no vas a las reuniones.
932
01:41:18,680 --> 01:41:22,920
Que no respondes a los mensajes,
que eludes responsabilidades.
933
01:41:24,160 --> 01:41:28,240
�Deber�a preocuparme? �Eh?
�Deber�amos preocuparnos?
934
01:41:31,120 --> 01:41:34,760
Ver�, senador, cuando yo era ni�o,
935
01:41:35,600 --> 01:41:38,320
Tambi�n vine a las fiestas en Palermo.
936
01:41:38,880 --> 01:41:41,360
Excepto que no estaban todas estas chicas.
937
01:41:42,680 --> 01:41:46,960
Del buen Palermo s�lo quedaban
unas cuantas se�oras peludas.
938
01:41:47,800 --> 01:41:51,480
Ahora, algunas de esas damas
939
01:41:51,560 --> 01:41:56,320
Seguramente volver� a estar aqu�
esta tarde, tal vez con su marido.
940
01:41:57,080 --> 01:42:00,680
Y tal vez entre esas
chicas est�n sus hijas.
941
01:42:01,480 --> 01:42:05,158
Teniendo en cuenta la
edad, dir�a las sobrinas.
942
01:42:05,182 --> 01:42:06,400
Aqu� tienes.
943
01:42:06,480 --> 01:42:09,080
Las nietas. Todos convencidos de que�
944
01:42:09,360 --> 01:42:14,080
rockear y bailar les abrir�
m�gicamente las puertas del futuro.
945
01:42:14,960 --> 01:42:19,880
Es importante avanzar hacia el
futuro con alegr�a y confianza, �verdad?
946
01:42:20,560 --> 01:42:22,280
El futuro, senador.
947
01:42:22,720 --> 01:42:26,200
Pasaron diez generaciones
desde Ad�n hasta No�.
948
01:42:27,160 --> 01:42:28,800
Y degeneraron.
949
01:42:29,840 --> 01:42:33,800
Diez generaciones pasaron
desde No� hasta Abraham...
950
01:42:34,960 --> 01:42:37,040
y degeneraron.
951
01:42:38,240 --> 01:42:40,200
S�lo pasan dos generaciones.
952
01:42:40,760 --> 01:42:44,120
Entre las se�oras sucias y sus sobrinas.
953
01:42:45,480 --> 01:42:50,080
Como puedes ver,
degenerar es nuestro destino.
954
01:42:52,560 --> 01:42:54,560
�Esto tambi�n se aplica a usted?
955
01:42:55,520 --> 01:42:58,640
Eso tambi�n se aplica a usted,
senador. Se aplica a todos.
956
01:43:03,320 --> 01:43:05,320
Lo que ha sido ser�.
957
01:43:06,160 --> 01:43:08,440
Lo que se ha hecho se volver� a hacer.
958
01:43:09,520 --> 01:43:12,040
Nada nuevo bajo el sol, Matteo.
959
01:43:12,720 --> 01:43:15,960
Pasado, presente, futuro, nada cambia.
960
01:43:16,400 --> 01:43:18,840
Cada uno debe hacer su parte.
961
01:43:18,920 --> 01:43:22,600
Y s� que t�... lo har�s.
962
01:43:22,680 --> 01:43:27,840
Dios no lo quiera.
Porque s� de qui�n eres hijo.
963
01:43:28,640 --> 01:43:32,480
Saludo y vuelvo con el champ�n.
964
01:43:47,800 --> 01:43:51,200
"Querido pap�, espero que est�s bien.
965
01:43:51,960 --> 01:43:55,320
Estoy bien. Voy a la
escuela y hago mis tareas.
966
01:43:55,840 --> 01:44:00,040
Todos son buenos conmigo,
t�a me mostr� tus fotos.
967
01:44:00,680 --> 01:44:05,720
Se remontan a cuando yo no
nac�a. La t�a dice que me parezco a ti.
968
01:44:06,960 --> 01:44:10,960
Pap�, me gustar�a mucho conocerte.
969
01:44:12,680 --> 01:44:14,160
�Por qu� no quieres?"
970
01:44:18,600 --> 01:44:21,440
�Este tema es una se�al del cielo!
S�, efectivamente.
971
01:44:22,440 --> 01:44:24,640
Siempre algo viene del cielo.
972
01:44:25,720 --> 01:44:28,320
Rita, no me siento tan bien.
973
01:44:29,640 --> 01:44:31,040
Extra�o el aire.
974
01:44:32,360 --> 01:44:35,840
En la primera carta le
hiciste o�r la voz de su padre.
975
01:44:36,440 --> 01:44:38,760
Es hora de hacerle
sentir la voz de su hijo.
976
01:44:40,400 --> 01:44:42,520
Le propondr�s conocer al ni�o.
977
01:44:43,360 --> 01:44:47,920
Me odias. El Coronel no quiere
capturarlo, pero usted quiere que muera.
978
01:44:48,120 --> 01:44:51,240
Si tengo raz�n sobre
Schiavon, ya est�s muerto.
979
01:44:51,320 --> 01:44:52,480
Ay mam�.
980
01:44:52,560 --> 01:44:57,280
Involucrando a un ni�o inocente.
Ya no ser� un sinverg�enza normal.
981
01:44:57,520 --> 01:45:01,400
�Ser� la infamia m�s infame
de la historia de la infamidad!
982
01:45:02,600 --> 01:45:07,480
Obtuviste lo que quer�as con el
alcalde, ahora cumple con tus t�rminos.
983
01:45:08,680 --> 01:45:10,920
Espero que el coronel haga
que me arresten primero.
984
01:45:11,880 --> 01:45:14,480
Porque Iddu ni siquiera permitir�
que encuentren mi cuerpo.
985
01:45:15,880 --> 01:45:17,080
Ni siquiera mi cad�ver.
986
01:45:23,680 --> 01:45:27,280
"Querido Matteo, en tu carta anterior
987
01:45:27,360 --> 01:45:31,800
preguntaste: '�C�mo puedo
esperar una vida diferente?'
988
01:45:31,880 --> 01:45:34,745
Una pregunta que incluso
el humilde abajo firmante
989
01:45:34,769 --> 01:45:37,400
se viene planteando
desde hace alg�n tiempo.
990
01:45:38,360 --> 01:45:42,680
El ensayo de su hijo que le env�o
junto con estas pocas palabras.
991
01:45:42,960 --> 01:45:45,200
Te ofrece la respuesta.
992
01:45:46,120 --> 01:45:51,640
Conoce al ni�o, acepta tus
responsabilidades como padre.
993
01:45:52,840 --> 01:45:55,560
Esta es la nueva vida."
994
01:46:04,760 --> 01:46:06,080
Bienvenido de nuevo, Catello.
995
01:46:09,360 --> 01:46:12,200
Prep�rate, lo conocer�s ma�ana.
996
01:46:15,280 --> 01:46:16,520
Con el ni�o.
997
01:46:53,120 --> 01:46:56,680
Buen d�a. Vamos.
998
01:47:23,920 --> 01:47:25,960
Vamos.
999
01:47:45,680 --> 01:47:50,400
Tienes que desvestirte.
Pon todo aqu� y ponte esto.
1000
01:47:50,480 --> 01:47:53,920
No te preocupes, todo te ser� devuelto.
1001
01:47:58,360 --> 01:48:00,360
�Incluso ropa interior?
1002
01:48:01,160 --> 01:48:06,160
Hay bichos tan peque�os que
se esconden hasta en el recto.
1003
01:48:08,720 --> 01:48:11,080
Gaetanino, cierra los ojos.
1004
01:48:24,640 --> 01:48:26,640
Vamos, baja.
1005
01:48:29,320 --> 01:48:31,320
Fuerza.
1006
01:50:40,600 --> 01:50:44,920
Aves de mal ag�ero. �D�nde est� pap�?
1007
01:50:46,280 --> 01:50:48,280
Ya viene.
1008
01:50:55,960 --> 01:50:56,960
�Es �l?
1009
01:51:00,720 --> 01:51:03,080
No me siento muy bien.
1010
01:51:30,280 --> 01:51:33,360
Su hijo est� aqu�, como lo prometi�.
1011
01:51:33,760 --> 01:51:36,360
�Por qu� no te callas, tonto?
1012
01:51:37,760 --> 01:51:42,240
Pero realmente pensaste
que vendr�as a follarme, �eh?
1013
01:51:44,360 --> 01:51:48,080
Llenaste la boca con el nombre de mi padre.
1014
01:51:49,080 --> 01:51:50,880
Me obligaron. �S�?
1015
01:51:50,960 --> 01:51:52,440
No tuve elecci�n.
1016
01:51:52,880 --> 01:51:55,120
Porque siempre fuiste solo un sirviente.
1017
01:51:56,960 --> 01:52:00,680
Vete, nadie sabe que est�s aqu�.
�Oh, no?
1018
01:52:03,920 --> 01:52:06,080
Soy un gusano. �Qu� est�s haciendo?
1019
01:52:06,160 --> 01:52:10,640
Traicion� tu confianza. Merezco
la muerte, pero no me mates.
1020
01:52:11,040 --> 01:52:12,040
��l? �No?
1021
01:52:12,120 --> 01:52:13,360
No me mates.
1022
01:52:14,440 --> 01:52:16,080
Por favor no me mates.
1023
01:52:16,160 --> 01:52:19,520
Desafortunadamente no
soy mi padre. �Lo entiendes?
1024
01:52:21,240 --> 01:52:23,880
No quiero hijos.
1025
01:52:24,880 --> 01:52:27,200
Hola. �Catello?
1026
01:52:28,280 --> 01:52:29,480
�Catello!
1027
01:52:30,600 --> 01:52:31,800
�Qu� te pas�?
1028
01:52:45,160 --> 01:52:47,320
�Qu� pasa? No lo s�.
1029
01:52:47,400 --> 01:52:48,960
Vaca.
1030
01:53:02,520 --> 01:53:05,080
�Hola? S�.
1031
01:53:06,160 --> 01:53:11,600
Hay alguien que se sinti� mal. No
lo s�, no se mueve, est� enfermo.
1032
01:53:11,680 --> 01:53:15,480
S�, en la desembocadura del r�o. S�.
1033
01:53:15,560 --> 01:53:18,160
Est� bien. Apurarse.
1034
01:55:39,080 --> 01:55:42,440
Rita.
�De verdad pensaste que me ibas a enga�ar?
1035
01:55:42,720 --> 01:55:44,240
Encu�ntralo a solas.
1036
01:55:44,880 --> 01:55:46,480
S�lo quer�a que terminara.
1037
01:55:48,280 --> 01:55:52,160
Que dejar�amos todo atr�s.
�Que te jodan!
1038
01:55:52,520 --> 01:55:56,040
Rita, tu operaci�n puede continuar.
1039
01:55:57,480 --> 01:55:58,760
Le escribir�.
1040
01:55:58,840 --> 01:56:01,760
Se acab�, Schiavon lo ha descubierto todo.
1041
01:56:03,720 --> 01:56:06,760
La madre del ni�o present�
una denuncia por secuestro.
1042
01:56:09,160 --> 01:56:10,480
Quer�an arrestarte.
1043
01:56:13,560 --> 01:56:17,360
�Quer�an hacerlo? Schiavon los detuvo.
1044
01:56:18,480 --> 01:56:22,400
Confirmar con el poder que estaba
colaborando con los Servicios.
1045
01:56:25,800 --> 01:56:26,800
Cual�
1046
01:56:29,600 --> 01:56:33,720
Puedes apostar que pronto
ser� de conocimiento p�blico.
1047
01:56:40,880 --> 01:56:42,960
Buena suerte. �Rita!
1048
01:57:06,800 --> 01:57:11,240
Ahora te subes a un avi�n,
te vas a casa, descansas.
1049
01:57:12,560 --> 01:57:15,720
T� decidir�s si contin�as conmigo
o acabas bajo investigaci�n.
1050
01:57:15,880 --> 01:57:17,480
Y en prisi�n limpiando ba�os.
1051
01:57:19,440 --> 01:57:22,320
�Cu�l fue el verdadero
prop�sito de esta operaci�n?
1052
01:57:23,480 --> 01:57:25,400
No lo captures, por supuesto.
1053
01:57:27,240 --> 01:57:29,920
Nuestro primer deber es estar all�.
1054
01:57:31,160 --> 01:57:33,200
Sin que nadie se d� cuenta.
1055
01:57:33,960 --> 01:57:36,280
E intervenir s�lo si es necesario.
1056
01:57:37,200 --> 01:57:39,800
�Por qu� arrestan a todos menos a �l?
1057
01:57:41,240 --> 01:57:43,240
�Conoce demasiados secretos?
1058
01:57:44,360 --> 01:57:48,480
A�n no comprendes la verdadera
naturaleza de este trabajo.
1059
01:57:48,920 --> 01:57:52,920
Tenemos que meternos
en las entra�as de este pa�s.
1060
01:57:53,080 --> 01:57:57,920
Como un virus, para descubrir lo
que se agita en su f�tida oscuridad.
1061
01:57:58,960 --> 01:58:00,760
Y, si el sistema falla...
1062
01:58:02,240 --> 01:58:06,600
provocar la evacuaci�n,
deshacerse de los residuos.
1063
01:58:07,680 --> 01:58:11,800
Devolver el equilibrio al
sistema, un equilibrio precario...
1064
01:58:11,880 --> 01:58:14,160
Pero vital. Vital, bien.
1065
01:58:16,200 --> 01:58:20,480
Conmigo aprender�s a tener paciencia.
1066
01:58:24,000 --> 01:58:26,520
Pero tu trabajo no ser� desperdiciado.
1067
01:58:27,760 --> 01:58:30,040
Ahora la polic�a,
1068
01:58:30,120 --> 01:58:32,640
el poder judicial har� tierra
arrasada a su alrededor.
1069
01:58:37,680 --> 01:58:40,520
Eso es lo que dices en
cada conferencia de prensa.
1070
01:58:41,800 --> 01:58:44,120
Nuestro horizonte es...
1071
01:58:46,120 --> 01:58:47,400
lo incompleto.
1072
01:58:50,040 --> 01:58:51,040
Pero un d�a
1073
01:58:52,400 --> 01:58:55,440
cuando surgen las condiciones adecuadas...
1074
01:58:58,160 --> 01:59:00,320
tambi�n llegar� su hora.
1075
01:59:53,520 --> 01:59:55,080
�Sois polic�as?
1076
01:59:57,600 --> 01:59:59,600
�Ayuda! �Ayuda!
1077
01:59:59,680 --> 02:00:01,720
�Ayuda!
1078
02:00:10,400 --> 02:00:15,440
�Mam�, el beb� tiene hambre!
Estoy calentando el biber�n.
1079
02:01:05,760 --> 02:01:08,320
"El despreciable Catello Palumbo
1080
02:01:08,400 --> 02:01:11,880
ella que se presenta como temerosa de Dios
1081
02:01:12,160 --> 02:01:14,800
al final es s�lo un Iscariote.
1082
02:01:18,120 --> 02:01:20,680
Dos preguntas. �Por qu�?
1083
02:01:21,240 --> 02:01:23,000
�Y qu� hacemos ahora?
1084
02:01:30,960 --> 02:01:33,720
Deber�as responder la primera pregunta.
1085
02:01:34,440 --> 02:01:38,720
Pero al carecer de honor
y dignidad, no lo har�.
1086
02:01:41,440 --> 02:01:43,360
Responder� a la segunda.
1087
02:01:45,520 --> 02:01:49,160
Lo que le espera no es la muerte.
1088
02:01:49,960 --> 02:01:54,480
Porque el d�a que mueres
es mejor que el d�a que naces.
1089
02:01:55,480 --> 02:01:58,680
Ella seguir� viviendo sola.
1090
02:01:59,480 --> 02:02:05,880
Abandonado por su familia y condenado
al ostracismo por todos y por todo.
1091
02:02:06,320 --> 02:02:08,520
Todos sus esfuerzos indignos
1092
02:02:08,600 --> 02:02:13,200
ellos alimentar�n sus d�as de
oscuridad y aflicci�n generalizada.
1093
02:02:16,520 --> 02:02:18,720
Todos se olvidar�n de ella.
1094
02:02:18,800 --> 02:02:22,960
Solo e invisible. Como yo.
1095
02:02:25,840 --> 02:02:28,800
Porque somos lo que somos.
1096
02:02:53,040 --> 02:02:58,480
Pero ya ves, mi invisibilidad,
a diferencia de la tuya.
1097
02:02:58,560 --> 02:03:04,120
Fortalece mi presencia
en la conciencia de todos.
1098
02:03:04,920 --> 02:03:09,120
Ella siempre estar� en mis pensamientos.
1099
02:03:09,920 --> 02:03:14,960
No esperes desgracia,
enfermedad, mi arresto.
1100
02:03:15,320 --> 02:03:17,640
Cosas que me podr�an pasar.
1101
02:03:17,840 --> 02:03:22,160
Pero si suceden, siempre habr� alguien.
1102
02:03:22,320 --> 02:03:25,040
�Qui�n velar� por ella?
1103
02:03:25,120 --> 02:03:30,200
Continuar pagando la deuda en
la que tontamente ha contra�do.
1104
02:03:31,280 --> 02:03:32,840
Mateo."
88631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.