Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,945 --> 00:02:27,945
I tiden f�r erindringen
levede de ud�delige.
2
00:02:29,245 --> 00:02:33,055
Vi var blandt jer dengang,
og vi er blandt jer nu.
3
00:02:33,889 --> 00:02:38,589
Vi styres af en kamp om overlevelse
i et spil hinsides tid og sted.
4
00:02:40,669 --> 00:02:43,369
Vi er afkom af legender, -
5
00:02:43,600 --> 00:02:46,400
- men vores sande herkomst er ukendt.
6
00:02:47,252 --> 00:02:49,052
Vi er her bare.
7
00:02:51,220 --> 00:02:55,820
NEW YORK FOR 10 �R SIDEN
8
00:03:21,415 --> 00:03:23,666
- Vil du have en hot dog?
- Nej tak.
9
00:03:23,792 --> 00:03:26,586
Bare ketchup, tak.
10
00:03:29,048 --> 00:03:30,131
Tak.
11
00:03:30,257 --> 00:03:31,883
H�r her, Jeg har et �rinde.
12
00:03:35,012 --> 00:03:37,639
Lidt n�rig med ketchupen.
13
00:03:37,765 --> 00:03:40,683
Duncan, Jeg er n�dt til
at g�r det her alene.
14
00:03:40,809 --> 00:03:42,310
Hvad?
Vent, vent, vent.
15
00:03:43,062 --> 00:03:45,813
Du ringede til mig i Paris,
og sagde vi skulle m�des.
16
00:03:46,273 --> 00:03:49,192
Og s� har du lige
pludselig er �rinde?
17
00:03:49,318 --> 00:03:51,527
Hvad sker der?
18
00:03:51,654 --> 00:03:53,529
Det ved Jeg ikke.
19
00:03:53,656 --> 00:03:55,156
Det er...
20
00:03:56,450 --> 00:03:58,451
...ingenting.
21
00:03:58,577 --> 00:04:00,203
Er du okay?
22
00:04:01,622 --> 00:04:04,791
Ja Jeg har det fint.
23
00:04:04,917 --> 00:04:06,417
Virkelig.
24
00:04:06,543 --> 00:04:09,837
Jeg kender dig bedre
end det, Connor.
25
00:04:09,964 --> 00:04:11,923
Jeg har aldrig set dig s�dan.
26
00:04:13,425 --> 00:04:16,302
Folk �ndre sig, Duncan.
27
00:04:16,428 --> 00:04:18,596
Det vil du l�re.
28
00:04:18,722 --> 00:04:20,265
Fint.
29
00:04:20,391 --> 00:04:22,558
Det kan du forklare
mig alt om i aften.
30
00:04:22,685 --> 00:04:25,311
Klokken 8:00 p� baren.
31
00:04:25,437 --> 00:04:27,855
Og du betaler.
32
00:04:27,982 --> 00:04:29,565
Okay.
33
00:04:29,692 --> 00:04:32,026
8:00, og Jeg betaler.
34
00:04:36,115 --> 00:04:38,199
Er du sikke p� at
du klare dig, Connor?
35
00:04:38,325 --> 00:04:40,827
Selvf�lgelig. Duncan...
36
00:04:45,291 --> 00:04:46,624
...pas nu p�.
37
00:05:14,153 --> 00:05:15,695
Connor?
38
00:05:18,198 --> 00:05:19,532
Connor?
39
00:06:01,700 --> 00:06:03,117
Okay.
40
00:06:05,496 --> 00:06:06,662
Hvad er det, Conor?
41
00:06:06,789 --> 00:06:07,789
�ben den.
42
00:06:07,915 --> 00:06:09,207
�h, en ballerina.
43
00:06:10,876 --> 00:06:12,460
Wow. Hun er smuk.
44
00:06:12,586 --> 00:06:14,337
Tak.
45
00:06:14,463 --> 00:06:16,214
Mmm, min engel.
46
00:06:21,970 --> 00:06:23,805
�h gud,
Jeg er s� stolt af dig.
47
00:06:23,931 --> 00:06:24,931
Jeg elsker dig, Connor.
48
00:06:25,057 --> 00:06:26,224
Jeg elsker dig, min Rachel.
49
00:06:26,350 --> 00:06:27,767
�h gud,
Jeg er stolt af dig.
50
00:06:27,893 --> 00:06:28,976
Tak.
51
00:06:58,924 --> 00:06:59,715
Hallo?
52
00:07:07,683 --> 00:07:09,517
Rachel!
53
00:07:15,357 --> 00:07:19,444
Rachel. Min elskede Rachel.
54
00:07:20,445 --> 00:07:23,345
FRISTEDET
I DAG
55
00:07:23,615 --> 00:07:30,455
Hvor l�nge er det siden, hun d�de?
Et �r? Hundrede �r? L�ngere?
56
00:07:30,581 --> 00:07:35,835
Min forstand glider fra mig.
Men visse ting ved jeg dog.
57
00:07:35,961 --> 00:07:38,838
Jeg er Connor MacLeod
fra MacLeod-klanen.
58
00:07:38,964 --> 00:07:46,387
Og for meget l�nge siden
var jeg h�jl�nder.
59
00:07:58,567 --> 00:08:03,362
F�dt ud af dette land,
og ligesom landet er jeg ud�delig.
60
00:08:13,990 --> 00:08:16,404
GLENCOE, SKOTLAND.
1555.
61
00:08:16,620 --> 00:08:23,017
Din heks! Du har bragt pesten over os!
Du har solgt din sj�l, Connor MacLeod!
62
00:08:23,300 --> 00:08:25,468
Du er en heks!
Barn af satan!
63
00:08:25,594 --> 00:08:29,263
De har drevet dig i landflygtighed.
64
00:08:29,389 --> 00:08:32,517
- Hvad vil de ellers have?
- En syndebuk.
65
00:08:32,643 --> 00:08:34,477
Din mor bliver br�ndt p� b�let!
66
00:08:34,603 --> 00:08:35,978
Connor.
67
00:08:36,104 --> 00:08:39,440
Din mor bliver br�ndt p� b�let!
Gid du m� r�dne i helvede!
68
00:08:39,566 --> 00:08:41,317
G� indenfor.
69
00:08:42,194 --> 00:08:45,571
Forsvind fra min grund!
Lad os v�re i fred!
70
00:08:45,697 --> 00:08:47,198
Forsvind fra min grund!
71
00:08:52,788 --> 00:08:56,332
Connor, du m� ikke tage tilbage
til Glenfinnan.
72
00:08:56,458 --> 00:09:00,169
- Jeg har ikke noget valg.
- Vil du ikke nok lade v�re?
73
00:09:00,295 --> 00:09:02,588
De kan ikke g�re mig fortr�d,
og det ved de,
74
00:09:02,714 --> 00:09:05,383
men de kan g�re mine elskede fortr�d.
75
00:09:06,301 --> 00:09:07,802
Jeg er bange.
76
00:09:09,221 --> 00:09:11,222
Jeg elsker dig, Heather.
77
00:09:11,348 --> 00:09:13,224
H�jere end noget andet i verden.
78
00:09:13,350 --> 00:09:16,602
- Tror du mig?
- Ja.
79
00:09:16,728 --> 00:09:20,815
S� v�r ikke bange.
Intet kan holde os adskilt.
80
00:09:26,863 --> 00:09:27,947
Intet.
81
00:10:19,958 --> 00:10:21,876
Connor.
82
00:10:23,462 --> 00:10:25,421
Jeg troede, havhesten var kommet -
83
00:10:25,547 --> 00:10:29,258
- for at drukne mig i s�en.
84
00:10:38,310 --> 00:10:39,727
Kommer der ingen
og tager sig af dig?
85
00:10:39,853 --> 00:10:41,270
Ikke i mange �r.
86
00:10:41,396 --> 00:10:46,734
De tror, jeg plager deres b�rn
fordi mit barn blev forvist.
87
00:10:48,779 --> 00:10:50,821
Det er Jeg ked af.
88
00:10:50,947 --> 00:10:52,406
Det er Jeg virkelig ked af.
89
00:10:54,785 --> 00:10:59,497
Bittesm� mider og forpestet dispositioner.
90
00:11:01,625 --> 00:11:04,960
Jeg har ikke brug for dem Connor,
ingen af dem.
91
00:11:10,175 --> 00:11:13,177
S� er det afgjort.
Du kommer med mig.
92
00:11:21,103 --> 00:11:22,561
Connor!
93
00:11:22,688 --> 00:11:24,230
Connor, hvad er det?
94
00:11:24,356 --> 00:11:25,773
Jeg er ikke sikker.
95
00:11:25,899 --> 00:11:27,191
Det er sket �n gang f�r.
96
00:11:28,527 --> 00:11:30,778
Connor!
97
00:11:35,283 --> 00:11:39,787
Ved det hellige hav
og den �verste lov -
98
00:11:39,913 --> 00:11:40,913
Jacob?
99
00:11:41,039 --> 00:11:45,376
- anklages du, Connor MacLeod,
hermed for k�tteri -
100
00:11:45,502 --> 00:11:48,379
- og for at ud�ve sort magi.
101
00:11:48,505 --> 00:11:52,800
Vi var venner, Jacob.
Jeg var med til din pr�stevielse.
102
00:11:52,926 --> 00:11:56,095
- Jeg stod inde for dig.
- Du skulle ikke v�re kommet tilbage.
103
00:11:56,221 --> 00:11:57,555
Grib ham.
104
00:12:07,941 --> 00:12:14,405
Blodets b�nd kan ikke brydes
af lovens ord.
105
00:12:21,747 --> 00:12:23,122
Mor.
106
00:12:23,248 --> 00:12:27,376
Gennem Vorherre Guds
uendelige medlidenhed -
107
00:12:28,462 --> 00:12:34,133
- f�r du en sidste chance for
at forsage det ugudelige og erkl�re, -
108
00:12:34,259 --> 00:12:38,679
- at Connor MacLeod
ikke er af dit blod.
109
00:12:40,307 --> 00:12:42,099
Hvad er dit svar, Caiolin MacLeod?
110
00:12:44,478 --> 00:12:51,066
Hvis jeres gud vil forf�lge mig
ind i det hinsides, -
111
00:12:51,193 --> 00:12:53,944
- m� jeg bare finde en anden gud.
112
00:12:56,740 --> 00:12:57,990
Br�nd hende!
113
00:12:58,116 --> 00:13:00,993
Nej! Nej! Nej!
114
00:13:02,162 --> 00:13:06,791
Han er din s�n.
Det g�r mig ondt.
115
00:13:14,508 --> 00:13:17,426
Sort krudt.
Det vil mindske dine lidelser.
116
00:13:21,681 --> 00:13:23,307
Mor!
117
00:13:27,103 --> 00:13:29,188
Nej!
118
00:13:31,691 --> 00:13:33,317
Nej!
119
00:14:02,681 --> 00:14:04,974
Du er den n�ste, demon!
120
00:14:40,969 --> 00:14:43,178
Min havhest...
121
00:15:06,745 --> 00:15:08,787
Dj�vlen er iblandt os!
122
00:15:17,797 --> 00:15:19,924
Lad hende ligge, Connor.
123
00:15:26,473 --> 00:15:27,681
Fader?
124
00:15:28,558 --> 00:15:29,725
Fader?
125
00:15:31,353 --> 00:15:34,897
Du m� ikke forlade mig.
126
00:15:36,107 --> 00:15:37,733
Fader.
127
00:15:58,213 --> 00:15:59,630
Connor...
128
00:16:39,421 --> 00:16:44,466
Mine endel�se dage er fyldt med
minder om fortiden -
129
00:16:44,592 --> 00:16:48,178
- og drabet p� min mor
ved Jacob Kells h�nd.
130
00:17:24,090 --> 00:17:27,468
Det er overordentligt sv�rt
at finde jer.
131
00:17:27,594 --> 00:17:29,094
Det er ogs� meningen.
132
00:17:37,896 --> 00:17:40,689
Kom bare an. V�lg selv.
133
00:19:07,443 --> 00:19:09,862
Af med deres hoveder.
134
00:19:09,988 --> 00:19:13,115
- De kan v�re ud�delige.
- Ja, m�ske.
135
00:19:40,518 --> 00:19:41,977
Skynd jer lidt.
136
00:19:58,912 --> 00:20:00,996
Fristedet.
137
00:20:01,956 --> 00:20:03,832
S� er det alts� sandt.
138
00:20:12,258 --> 00:20:16,011
Som de dog har ofret jer.
139
00:20:16,137 --> 00:20:19,848
Lagt p� lager som r�dnende k�dklumper.
140
00:20:25,313 --> 00:20:29,691
Sig mig, er det bedre s�dan her?
141
00:20:29,817 --> 00:20:34,321
I har garanteret haft tid til
at overveje det.
142
00:20:35,531 --> 00:20:40,786
I m� forst�,
at jeg er ligeglad med jeres spil.
143
00:20:41,621 --> 00:20:43,372
Jeg er ligeglad med reglerne.
144
00:20:43,498 --> 00:20:47,584
Jeg er tilmed ligeglad med
de ynkelige sj�le,
145
00:20:47,710 --> 00:20:52,172
som I skjuler her for at hindre
den endelige bel�nning.
146
00:20:52,757 --> 00:20:56,718
Hvem af dem er Connor MacLeod?
147
00:22:00,658 --> 00:22:04,619
- Hvad g�r vi s� nu?
- Det s�dvanlige.
148
00:22:04,746 --> 00:22:09,041
Vi er blot iagttagere.
Vi finder en ny frivillig.
149
00:22:53,669 --> 00:22:57,589
Hvad du end frygter
ved Connor MacLeod,
150
00:22:57,715 --> 00:22:59,341
frygt det v�rste.
151
00:23:01,386 --> 00:23:04,054
- Hvem er det?
- En Ven.
152
00:23:05,598 --> 00:23:07,432
Du beh�ver ikke lede efter mig, Duncan.
153
00:23:18,152 --> 00:23:19,986
Han er p� farten.
154
00:23:29,539 --> 00:23:35,252
- Duncan MacLeod fra MacLeod-klanen.
- Goddag, Methos.
155
00:23:35,378 --> 00:23:38,839
Hvad bringer dig til mit ydmyge hjem?
156
00:23:38,965 --> 00:23:40,215
Jeg har brug for din hj�lp.
157
00:23:41,217 --> 00:23:44,386
- Hvorfor mig?
- Du har levet i mere end 5000 �r.
158
00:23:45,763 --> 00:23:49,099
Jeg vil drage nytte af din erfaring.
159
00:23:49,225 --> 00:23:52,352
Og jeg som troede,
du bare kom p� bes�g.
160
00:23:53,855 --> 00:23:57,357
- Har du nogensinde mareridt?
- P� hvilken m�de?
161
00:23:58,067 --> 00:24:02,237
Blodige syner, der er st�rke nok
til at bryde ens meditative tilstand.
162
00:24:03,448 --> 00:24:08,160
Vi lever et voldsomt liv, MacLeod.
Noget af det m� blive h�ngende.
163
00:24:09,620 --> 00:24:12,789
Synerne kom p� ti�rsdagen
for Connors MacLeod forsvinden.
164
00:24:14,375 --> 00:24:18,503
Han havde god grund til at forsvinde.
Han fortalte Rachel bet�d meget for ham.
165
00:24:18,629 --> 00:24:22,048
Der var mere i det end det.
Jeg var sammen med ham den dag.
166
00:24:22,175 --> 00:24:24,009
Den dag, Rachel blev sl�et ihjel?
167
00:24:24,135 --> 00:24:26,136
Der var noget galt.
168
00:24:26,262 --> 00:24:27,762
Er du okay?
169
00:24:27,889 --> 00:24:31,766
Ja Jeg har det fint.
Virkelig.
170
00:24:31,893 --> 00:24:34,311
Jeg kender dig bedre
end det, Connor.
171
00:24:34,437 --> 00:24:37,689
Jeg har aldrig set dig s�dan.
172
00:24:37,815 --> 00:24:40,775
Folk �ndre sig, Duncan.
173
00:24:40,902 --> 00:24:42,486
Det vil du l�re.
174
00:24:44,614 --> 00:24:46,698
Jeg m� vide, om han er i live, Methos.
175
00:24:48,284 --> 00:24:52,579
Nogle buddhistiske munke
s�tter s� stor pris p� livet, -
176
00:24:52,705 --> 00:24:58,710
- at blot det at tr�de p� et insekt
er en overtr�delse af deres tro.
177
00:24:58,836 --> 00:25:03,089
Derfor lader de sig holde i
en ekstrem form for forvaring.
178
00:25:04,008 --> 00:25:05,342
En slags fristed.
179
00:25:06,677 --> 00:25:11,306
Ud�delige, der afskyr blodsudgydelser,
kan g�re det samme.
180
00:25:11,432 --> 00:25:16,561
Man er afsk�ret fra spillet for evigt.
Prisen er ufatteligt h�j, -
181
00:25:16,687 --> 00:25:22,609
- men man er beskyttet mod
sine indre aggressioner.
182
00:25:22,735 --> 00:25:24,819
Det er bygget p� indviet jord
og kaldes "Fristedet".
183
00:25:25,363 --> 00:25:26,780
Det ville Connor aldrig g�re.
184
00:25:26,906 --> 00:25:30,158
Er du sikker? Det har eksisteret,
lang tid f�r du blev f�dt.
185
00:25:30,910 --> 00:25:34,287
- I hvert fald indtil i g�r nat.
- Hvad skete der?
186
00:25:35,498 --> 00:25:37,165
Det blev tilintetgjort.
187
00:25:53,224 --> 00:25:58,270
- Duncan, hvad er der galt?
- Briterne har udslettet klanerne.
188
00:25:59,188 --> 00:26:03,191
- Skotland er �delagt.
- Skotland vil altid v�re Skotland,
189
00:26:03,317 --> 00:26:06,820
og en dag vil du vende tilbage,
det vil jeg v�dde p�.
190
00:26:06,946 --> 00:26:11,866
- Hvor meget?
- Hold op. Skal du spille om alting?
191
00:26:11,993 --> 00:26:16,162
Det er dig, der altid siger,
vores liv er et endel�st spil.
192
00:26:18,666 --> 00:26:22,168
Godmorgen, de herrer.
Hvad er problemet?
193
00:26:22,295 --> 00:26:26,923
- De n�gter at betale bompenge.
- Hvor vover de?
194
00:26:27,049 --> 00:26:30,677
De er nogle slyngler.
De er l�gnagtige.
195
00:26:30,803 --> 00:26:35,682
De har drevet rovdrift p� os i tre �r
p� pr�cis samme sted.
196
00:26:35,808 --> 00:26:40,395
- Hvem har givet jer ordre til dette?
- Kongen.
197
00:26:42,064 --> 00:26:47,444
Der st�r et "x" forneden.
Skriver kongen altid under s�dan?
198
00:26:47,570 --> 00:26:50,572
Undskyld mig.
Jeg mener, de herrer b�r betales.
199
00:26:50,698 --> 00:26:53,533
- Det dokument er falsk.
- Det kan diskuteres.
200
00:26:53,659 --> 00:26:58,204
- De er ikke bedre end de slyngler.
- Det kan ogs� diskuteres.
201
00:26:58,331 --> 00:26:59,873
V�rsgo.
202
00:27:01,500 --> 00:27:04,377
- De damer.
- Det er guld.
203
00:27:04,503 --> 00:27:06,588
Hvorfor ikke... Det er guld.
204
00:27:07,965 --> 00:27:09,341
Hov vent lige lidt.
De har stj�let mine penge!
205
00:27:09,467 --> 00:27:10,800
�h, det er her.
206
00:27:10,926 --> 00:27:13,678
- De stjal mine penge!
- P� dem!
207
00:27:14,263 --> 00:27:17,932
Skal vi?
208
00:27:16,724 --> 00:27:17,932
Ja da.
209
00:27:34,575 --> 00:27:37,952
He He.
Ikke d�rligt.
210
00:27:42,291 --> 00:27:44,501
Okay drenge, det er tid til at smutte.
Afsted!
211
00:27:45,211 --> 00:27:46,878
Kom s�!
212
00:27:47,963 --> 00:27:49,881
�h. Cuckoo.
213
00:27:50,007 --> 00:27:54,094
- Den ser tung ud.
- Din fordel er vist r�get, min ven.
214
00:27:54,220 --> 00:27:55,303
Virkelig tung.
215
00:27:55,429 --> 00:27:57,764
- Eller er det mon "veninde"?
- Muligvis.
216
00:27:57,890 --> 00:27:59,557
Muligvis.
217
00:28:04,939 --> 00:28:06,356
Kom s�!
218
00:30:03,933 --> 00:30:09,312
Korporal Duncan MacLeod, sir.
Jeg er kommet for at hente de s�rede.
219
00:30:46,517 --> 00:30:50,144
- Du har gjort store fremskridt.
- Synes du?
220
00:30:54,525 --> 00:30:56,359
Nej.
221
00:30:56,485 --> 00:30:57,944
Jeg er bare h�flig.
222
00:31:00,781 --> 00:31:02,490
Husk nu:
223
00:31:02,616 --> 00:31:06,870
Du er kun ud�delig,
s� l�nge du kan bevare hovedet...
224
00:31:06,996 --> 00:31:08,246
...for enden af halsen.
225
00:31:13,377 --> 00:31:19,841
Det, du afgiver til din modstander,
n�r du taber... er alting.
226
00:31:20,509 --> 00:31:24,971
Det ved jeg godt,
og til den tid er jeg stend�d. Kom nu!
227
00:31:25,097 --> 00:31:28,600
Du er ikke blot d�d. Du er udt�mt!
228
00:31:31,353 --> 00:31:33,563
Ja, det kaldes "fremskyndelsen".
229
00:31:33,689 --> 00:31:39,068
Vores styrke, viden og livskraft
overtages af vinderen og styrker ham.
230
00:31:39,653 --> 00:31:42,322
Det er det, der f�r andre ud�delige
til at sl� os ihjel -
231
00:31:42,448 --> 00:31:45,617
- og tvinger os til at v�re
klogere og dygtigere end de andre.
232
00:31:45,743 --> 00:31:47,827
Det forst�r jeg godt.
233
00:31:53,167 --> 00:31:54,751
G�r du?
234
00:31:56,921 --> 00:31:58,421
Godt.
235
00:31:59,423 --> 00:32:01,257
Jeg gled.
236
00:32:01,383 --> 00:32:03,676
Vi to m� snart skilles.
237
00:32:04,803 --> 00:32:07,972
Jeg vil give dig endnu en ting.
238
00:32:14,396 --> 00:32:18,983
- Det her falder mere i min smag.
- Godt.
239
00:32:22,529 --> 00:32:23,780
Angrib mig.
240
00:32:25,449 --> 00:32:26,908
Men du st�r jo med ryggen til.
241
00:32:28,202 --> 00:32:32,455
Det handler ikke altid om styrke.
Angrib mig s�.
242
00:32:40,297 --> 00:32:42,924
Det handler om
at manipulere med sindet...
243
00:32:46,845 --> 00:32:48,304
...p� lige fod med kroppen.
244
00:32:48,430 --> 00:32:53,476
- Men nu st�r jeg st�rkest.
- G�r du det?
245
00:33:00,734 --> 00:33:03,903
Husk dette, min ven:
246
00:33:04,029 --> 00:33:07,407
Udf�res den korrekt,
er bev�gelsen ikke til at stoppe.
247
00:33:08,993 --> 00:33:12,078
Udf�res den korrekt,
skal vi ikke diskutere det her mere.
248
00:33:35,644 --> 00:33:40,106
- Hvem er du?
- En ven. Eller en elsker.
249
00:33:40,691 --> 00:33:42,191
Eller en hustru.
250
00:33:42,317 --> 00:33:44,360
- Kate.
- S�dan kn�gt.
251
00:33:45,154 --> 00:33:50,867
Men nu hedder jeg Faith.
Det er en del af maskeringen.
252
00:33:50,993 --> 00:33:55,121
- Hvad laver du her?
- Kan du huske vores bryllupsdag?
253
00:33:56,123 --> 00:33:58,124
Det kan jeg.
254
00:33:58,250 --> 00:34:00,835
Den m�de, vi dansede p�.
255
00:34:02,421 --> 00:34:04,172
Det f�ltes, som om vi fl�j.
256
00:34:12,931 --> 00:34:16,601
Men vi faldt til jorden igen, ikke?
257
00:34:19,938 --> 00:34:21,481
Med et brag.
258
00:34:25,569 --> 00:34:26,778
Satans.
259
00:34:36,789 --> 00:34:41,584
Det er tid til at vise vores
ud�dlige br�dere en ting eller to.
260
00:34:51,637 --> 00:34:53,429
Er der nogen der har bestilt en sandwich?
261
00:34:53,555 --> 00:34:55,932
Han er sjov.
Fed t�j.
262
00:34:56,058 --> 00:34:58,768
Faith, Jeg sagde jo at Jeg
ligenede en fucking appelsin!
263
00:34:58,894 --> 00:35:01,354
Jeg giver dig ikke sort t�j p�, Bob.
Stol p� mig.
264
00:35:01,480 --> 00:35:03,481
- Hvem er de?
- Venner.
265
00:35:05,234 --> 00:35:10,196
- Er det nu blevet en holdsport?
- Der er helt nye regler.
266
00:35:32,553 --> 00:35:36,305
Hay! Flot boldtr�.
267
00:35:49,528 --> 00:35:50,778
Jeg sagde jo, du ville f� kl�.
268
00:36:09,506 --> 00:36:11,424
Lad Jin Ke tage sig af ham.
269
00:36:14,052 --> 00:36:18,097
Jin Ke? Ham, der tjente kejser Qin?
270
00:36:18,849 --> 00:36:20,433
Den selvsamme mand.
271
00:36:20,559 --> 00:36:24,604
- Man siger, du er en mand af �re.
- Hvad kender du til �re?
272
00:36:26,481 --> 00:36:28,024
Sk�nt.
273
00:37:14,863 --> 00:37:18,866
�ren findes ikke i v�bnet.
Den findes i personen.
274
00:37:47,020 --> 00:37:48,604
Hold inde!
275
00:37:52,192 --> 00:37:54,402
Drenge, alts�.
276
00:37:55,570 --> 00:37:57,154
Om forladelse.
277
00:37:57,739 --> 00:37:59,699
Hvad ang�r disciplin, -
278
00:37:59,825 --> 00:38:03,744
- er det sv�rest
de f�rste hundrede �r.
279
00:38:12,921 --> 00:38:19,385
- Jeg er ikke s� meget til sv�rd.
- Bad jeg dig ikke holde inde?
280
00:38:20,387 --> 00:38:24,724
- Det g�r jeg ogs� nu.
- Sig mig, Carlos.
281
00:38:24,850 --> 00:38:29,812
- Hvor meget er dit liv v�rd?
- Drop det pis.
282
00:38:29,938 --> 00:38:34,317
For du kan kun genvinde din frihed
ved at dr�be mig.
283
00:38:34,443 --> 00:38:36,986
- Du er sindssyg.
- Er jeg det?
284
00:38:37,112 --> 00:38:41,532
S� g�r det. G�r en ende p� vanviddet.
285
00:38:43,327 --> 00:38:49,415
Kan du leve med frygten?
Kan du leve med svagheden?
286
00:38:54,338 --> 00:38:56,005
Svaghed, Carlos.
287
00:39:00,761 --> 00:39:05,139
Metoden her kalder jeg
"sort amokka med en spids...
288
00:39:05,265 --> 00:39:06,599
...uden sukker".
289
00:39:54,189 --> 00:39:56,190
lagttagere.
290
00:39:59,027 --> 00:40:02,863
I skal observere de ud�delige,
ikke blande jer.
291
00:40:02,989 --> 00:40:07,201
- Vores rolle har desv�rre �ndret sig.
- Hvorfor?
292
00:40:07,327 --> 00:40:13,416
Reglerne er blevet brudt.
En af jeres slags er g�et bers�rk.
293
00:40:16,044 --> 00:40:20,923
Dermed har han skabt sig en fordel,
som g�r ham umulig at besejre.
294
00:40:21,049 --> 00:40:25,636
- Ingen er uovervindelig.
- �h, jo, Duncan. Han er...
295
00:40:28,932 --> 00:40:30,433
...uovervindelig.
296
00:40:35,021 --> 00:40:36,439
Nej.
297
00:40:47,826 --> 00:40:50,244
Beklager.
298
00:40:50,370 --> 00:40:52,955
Der skal altid v�re to af jer.
299
00:40:53,081 --> 00:40:58,419
S� l�nge I er to, og I ikke k�mper,
er bel�nningen i sikkerhed.
300
00:40:58,545 --> 00:41:02,631
- Fristedet m� ikke sl� fejl igen.
- Du er vanvittig.
301
00:41:02,757 --> 00:41:09,263
- Find en anden frivillig.
- Vi havde adskillige frivillige!
302
00:41:09,389 --> 00:41:12,808
Det er beklageligvis
ikke l�ngere tilf�ldet.
303
00:41:12,934 --> 00:41:17,146
- Du vil blive gemt v�k.
- Skrid ad helvede til.
304
00:41:17,606 --> 00:41:19,440
Bare rolig.
305
00:41:19,566 --> 00:41:22,568
Medikamenterne virker om et �jeblik.
306
00:42:00,899 --> 00:42:02,733
Rejs dig.
307
00:42:03,860 --> 00:42:05,736
Rejs dig!
308
00:42:12,744 --> 00:42:18,290
- Du skal ikke ligge der og fere den.
- Hvem er du?
309
00:42:18,416 --> 00:42:22,461
En, der ved mere om dig,
end du selv g�r.
310
00:42:22,587 --> 00:42:24,463
Er du en d�mon?
311
00:42:24,589 --> 00:42:29,093
Jeg er blevet kaldt det,
der var v�rre.
312
00:42:30,637 --> 00:42:32,763
Jeg er Connor MacLeod
fra MacLeod-klanen.
313
00:42:32,889 --> 00:42:34,598
Connor MacLeod?
314
00:42:35,642 --> 00:42:39,937
Og ligesom dig, min ven,
har jeg sv�rt ved at d�.
315
00:42:56,204 --> 00:42:57,246
Dawson?
316
00:42:58,623 --> 00:43:01,208
- Du ligner lort.
- Tak.
317
00:43:01,876 --> 00:43:04,712
- Hvor l�nge har jeg ...
- Det m� vente. Vi m� v�k.
318
00:43:04,838 --> 00:43:07,381
Kan du g�?
319
00:43:07,507 --> 00:43:08,799
Ja.
320
00:43:26,776 --> 00:43:29,737
K�r! Hvad laver du her?
321
00:43:29,863 --> 00:43:31,322
Holder �je med dig.
322
00:43:31,906 --> 00:43:33,073
Ja?
323
00:43:33,199 --> 00:43:37,328
Nogen burde holde �je med
det syge svin derovrefra.
324
00:43:37,454 --> 00:43:41,373
Fattede du det ikke tilbage i London?
De her drenge spiller ikke efter reglerne.
325
00:43:41,499 --> 00:43:44,543
- Du ved ikke, hvad du er oppe mod, Mac.
- Det h�rer jeg.
326
00:43:44,669 --> 00:43:46,003
Stands bilen.
327
00:43:46,129 --> 00:43:48,422
Jeg fik fat i det her fra derres tabte ting.
328
00:43:49,257 --> 00:43:52,343
- Der er blod p� det.
- Jeg sagde ikke det var nemt.
329
00:43:53,428 --> 00:43:55,304
- Hold ind til siden.
- Hvad?
330
00:43:55,430 --> 00:43:56,805
Hold ind til siden.
331
00:43:56,931 --> 00:44:00,684
- MacLeod! Sig mig en ting.
- Mac, h�r p� ham.
332
00:44:01,311 --> 00:44:05,981
Mac, hvor mange fremskyndelser
har du oplevet?
333
00:44:08,401 --> 00:44:12,529
- Hvor mange hoveder har du taget?
- Jeg f�rer ikke regnskab.
334
00:44:12,656 --> 00:44:14,239
Det g�r vi.
335
00:44:21,748 --> 00:44:23,999
MacLeod, Connor.
336
00:44:24,125 --> 00:44:27,169
- Hvad er det?
- Vores udgave af et cv.
337
00:44:27,295 --> 00:44:30,714
262 bekr�tfede drab p� ud�delige.
338
00:44:31,591 --> 00:44:34,718
Jeg ved godt,
det er ligesom at spille med handicap.
339
00:44:34,844 --> 00:44:43,560
MacLeod, Duncan.
174 bekr�tfede drab p� ud�delige.
340
00:44:43,687 --> 00:44:47,648
- Lyder det rigtigt?
- Hvad er det, du pr�ver at sige?
341
00:44:47,774 --> 00:44:50,359
Her er den herre, du m�dte.
342
00:44:51,444 --> 00:45:01,620
Kell, Jacob.
661 bekr�tfede drab p� ud�delige.
343
00:45:01,746 --> 00:45:06,542
Velkommen til dit v�rste mareridt.
Fristedet var barnemad.
344
00:45:06,668 --> 00:45:09,253
Den her fyr er for stor en mundfuld.
345
00:45:15,009 --> 00:45:17,594
Jeg vil se Connor MacLeods lig.
346
00:45:17,721 --> 00:45:21,807
- Hvorfor?
- Der er noget, der ikke stemmer.
347
00:45:21,933 --> 00:45:23,851
Hvad er det, du siger?
348
00:45:23,977 --> 00:45:27,354
Han siger, han vil se liget.
349
00:45:27,480 --> 00:45:31,650
Det bliver sv�rt.
De mangler jo alle sammen hovedet.
350
00:46:01,059 --> 00:46:02,550
VELKOMMEN TIL CONNECTICUT
351
00:46:12,233 --> 00:46:17,362
Vi gav dem en kristen bis�ttelse.
Vi sagde alle de rigtige ord.
352
00:46:17,489 --> 00:46:19,948
Det er sandelig betryggende.
353
00:46:20,074 --> 00:46:25,412
Med alle de uforklarlige lig
m�tte vi begrave dem ret afsides.
354
00:46:25,538 --> 00:46:27,372
Vi skilles her, Joe.
355
00:46:29,584 --> 00:46:30,584
Tak.
356
00:46:32,629 --> 00:46:35,214
F� nu ikke r�ven p� komedie.
357
00:46:35,340 --> 00:46:37,800
Det er ikke min r�v,
jeg er bekymret for.
358
00:46:41,262 --> 00:46:43,847
Huskede jeg at n�vne,
at jeg mente, det ville ende skidt?
359
00:46:44,849 --> 00:46:47,851
Nej, Methos. Det tror jeg ikke.
360
00:46:53,650 --> 00:46:55,150
Blev du og gravede.
361
00:46:55,276 --> 00:46:57,903
Gravede? �h ja!
362
00:47:22,929 --> 00:47:26,431
Jeg m� vide, om han er i live.
363
00:47:26,558 --> 00:47:29,601
Jeg vil se Connor MacLeods lig.
364
00:47:30,395 --> 00:47:34,314
En af jer er g�et bers�rk.
365
00:47:39,279 --> 00:47:43,824
Folk forandrer sig, Duncan.
Det vil du l�re.
366
00:48:10,685 --> 00:48:11,852
Nej.
367
00:48:19,694 --> 00:48:21,236
Hvad laver du her?
368
00:48:22,780 --> 00:48:26,575
Du skred fra dit liv, Connor. Hvorfor?
369
00:48:29,662 --> 00:48:31,330
Jeg havde mine grunde.
370
00:48:31,956 --> 00:48:33,040
Grunde?
371
00:48:36,044 --> 00:48:43,050
Ethvert liv, jeg bliver en del af,
g�r til grunde. Brutalt og uden grund.
372
00:48:44,260 --> 00:48:47,179
Det er en forbandelse,
der har forfulgt mig i �rhundreder.
373
00:48:48,848 --> 00:48:52,601
Jeg kan ikke l�be fra den
eller skjule mig i d�den.
374
00:48:54,687 --> 00:48:58,482
Efter Rachels d�d var du den eneste,
der bet�d noget for mig.
375
00:48:59,484 --> 00:49:02,486
- Jeg troede, der var en udvej.
- Fristedet?
376
00:49:04,155 --> 00:49:05,280
Ja.
377
00:49:07,992 --> 00:49:09,534
Fristedet.
378
00:49:10,745 --> 00:49:15,290
- Hvordan slap du v�k?
- Jeg slap ikke v�k.
379
00:49:17,335 --> 00:49:18,460
Jeg blev befriet.
380
00:49:22,131 --> 00:49:28,762
Jeg kunne ikke se nedslagtningen.
Jeg kunne kun h�re den. Og f�le den.
381
00:50:01,462 --> 00:50:02,879
Jacob Kell.
382
00:50:14,308 --> 00:50:18,145
Her st�r vi s�. Begge ud�delige.
383
00:50:18,938 --> 00:50:22,691
Vi opdagede slet ikke tegnene.
384
00:50:22,817 --> 00:50:26,361
Men vi var jo ogs� kun lige
begyndt p� spillet.
385
00:50:29,365 --> 00:50:30,782
Connor.
386
00:50:32,118 --> 00:50:35,328
Sikke et storartet sted.
387
00:50:37,165 --> 00:50:39,499
Se blot, Connor.
388
00:50:41,169 --> 00:50:44,671
Se tilbage p� dit liv
af evindelige fiaskoer, -
389
00:50:44,797 --> 00:50:48,967
- og s� vil du se mig
ligge p� lur i skyggerne.
390
00:50:49,677 --> 00:50:54,681
N�r venner og elskede udslettes,
s� er jeg der.
391
00:50:55,433 --> 00:51:01,730
N�r dem, du elsker, pludselig d�r
uden grund, s� er jeg der.
392
00:51:02,857 --> 00:51:10,155
Og n�r vennerne i det s�kaldte fristed
spj�tter som hovedl�se h�ns...
393
00:51:11,574 --> 00:51:12,616
...s� g�t, hvem det var.
394
00:51:17,538 --> 00:51:21,208
- Connor.
- Bland dig udenom, Duncan.
395
00:51:26,047 --> 00:51:29,341
Vil du myrde
en ubev�bnet mand igen, Connor?
396
00:51:32,303 --> 00:51:38,350
Vidste du ikke det, Duncan?
Du har ikke fortalt ham det.
397
00:51:38,476 --> 00:51:42,979
Ville det omsider f�
din sj�lesmerte til at falde til ro?
398
00:51:43,898 --> 00:51:49,694
S� g�r det bare. Send mig hjem.
399
00:51:49,821 --> 00:51:55,617
Hvad holder dig tilbage?
�re? Skyldf�lelse?
400
00:51:55,743 --> 00:51:59,412
Den nagende fornemmelse af,
at du, mere end jeg, fortjener at d�?
401
00:52:00,706 --> 00:52:05,627
Eller har du i �renes l�b
bare mistet modet?
402
00:52:06,462 --> 00:52:07,712
Det er indviet jord, Connor.
403
00:52:09,841 --> 00:52:14,261
Ja.
G�r det bare.
404
00:52:15,304 --> 00:52:16,888
Hvorn�r f�r du en bedre mulighed?
405
00:52:17,932 --> 00:52:19,099
G�r det.
406
00:52:19,892 --> 00:52:23,311
G�r det for din k�re mor.
407
00:52:26,941 --> 00:52:32,404
Eller den s�de lille for�ldrel�se
Rachel Ellenstein, -
408
00:52:36,409 --> 00:52:40,495
- som du, hvis jeg ikke tager fejl,
opfostrede, som var hun din datter.
409
00:52:40,621 --> 00:52:45,167
Er alt det overhovedet p� h�jde med
at myrde en Guds tjener, -
410
00:52:45,293 --> 00:52:47,419
- der opfostrede mig,
som var jeg hans s�n?!
411
00:52:51,549 --> 00:52:54,801
S� t�t p�.
412
00:52:55,678 --> 00:52:57,846
Det f�les dejligt, ikke?
413
00:52:58,598 --> 00:53:04,186
Men se dig selv.
Selv nu er du bange.
414
00:53:04,312 --> 00:53:08,064
Bange for, at du vil tabe.
Det er din st�rste frygt, ikke?
415
00:53:08,191 --> 00:53:14,571
Tanken om, at jeg vil overtage
din livskraft og blive st�rkere.
416
00:53:16,449 --> 00:53:21,912
Hvad er der?
Vil du ikke v�re inde i mig?
417
00:53:48,105 --> 00:53:51,149
T�nk tilbage
p� dette �jeblik, Connor...
418
00:53:57,531 --> 00:53:59,574
...i de endel�se n�tter,
du g�r i m�de!
419
00:54:14,298 --> 00:54:19,719
Og vid da,
at hver gang du lukker dine �jne, -
420
00:54:19,845 --> 00:54:24,307
- fra nu af og i al evighed,
s� er jeg der!
421
00:54:25,935 --> 00:54:29,521
Og jeg vil s�nderrive de mennesker,
der betyder mest for dig!
422
00:54:39,699 --> 00:54:43,451
Det vil aldrig ende, Connor MacLeod.
423
00:54:43,577 --> 00:54:46,329
Det er livet, der t�ller.
424
00:54:46,455 --> 00:54:50,542
Og det her m� du leve med.
Stol p� det.
425
00:54:51,252 --> 00:54:54,921
En dag vil vi to v�re de sidste, -
426
00:54:55,047 --> 00:55:01,970
- og s� vil du se tilbage og vide,
at du fik chancen og forspildte den.
427
00:55:02,555 --> 00:55:06,891
Men indtil den dag vil jeg h�vne mig
p� dem, du elsker.
428
00:55:08,436 --> 00:55:12,397
Dit liv har v�ret min bel�nning.
429
00:55:13,274 --> 00:55:14,774
For gammelt venskabs skyld.
430
00:55:16,610 --> 00:55:18,528
Han er din s�n.
431
00:55:21,115 --> 00:55:23,867
Du, derimod...
432
00:55:28,164 --> 00:55:31,583
...lever p� l�nt tid.
433
00:55:31,709 --> 00:55:32,959
Vi ringes ved.
434
00:55:38,507 --> 00:55:40,258
Talte han sandt?
435
00:55:44,138 --> 00:55:45,138
Gjorde han?
436
00:55:46,140 --> 00:55:50,477
Stol kun p� dit hjerte
og din samvittighed.
437
00:55:51,395 --> 00:55:57,233
Connor, med tiden kan alt tilgives.
Det har du selv l�rt mig.
438
00:56:02,490 --> 00:56:04,074
Har jeg det?
439
00:56:33,062 --> 00:56:35,021
Se p� Dave. Dave!
440
00:56:35,147 --> 00:56:36,564
Opf�r dig ordenligt, Duncan!
441
00:56:36,690 --> 00:56:38,483
Ikke mere snak!
442
00:56:38,609 --> 00:56:42,487
M� alle dine tr�ngsler blegne.
443
00:56:42,613 --> 00:56:48,076
Till nat bliver morgen,
lad k�rligheden guide dig p� din vej.
444
00:56:48,202 --> 00:56:50,036
Indtil den dag, vi bliver genf�dt.
445
00:56:51,539 --> 00:56:53,164
Indtil den dag, vi bliver genf�dt.
446
00:56:53,290 --> 00:56:54,582
Kys hende, vil du ikke nok?
447
00:57:03,509 --> 00:57:04,592
Connor?
448
00:57:08,347 --> 00:57:09,973
Jeg troede aldrig, du ville komme.
449
00:57:10,099 --> 00:57:11,599
Connor!
450
00:57:15,312 --> 00:57:18,356
Du ved, Kate er som os. Ud�delig.
451
00:57:18,482 --> 00:57:22,360
Jeg fornemmede det, den dag vi m�dtes,
men jeg var ikke sikker.
452
00:57:22,486 --> 00:57:24,320
Nu ved du det alts�.
453
00:57:25,531 --> 00:57:30,910
Og du ved ogs� lige s� vel som jeg,
at hendes ud�delighed...
454
00:57:31,036 --> 00:57:34,456
...kun kan udl�ses
ved en voldsom d�d.
455
00:57:35,374 --> 00:57:37,333
Ja, det ved jeg.
456
00:57:37,460 --> 00:57:39,961
Ellers vil hun blot
blive gammel og d�.
457
00:57:40,087 --> 00:57:41,796
Ja det ved Jeg, Connor.
458
00:57:41,922 --> 00:57:46,968
Kom du for at fort�lle mig det
p� min bryllupsdag? Drik ud, mand.
459
00:57:47,094 --> 00:57:49,846
Naj.
460
00:57:50,514 --> 00:57:51,764
Jeg spekulerede p�...
461
00:57:54,435 --> 00:57:56,311
Ved hun det?
462
00:57:58,314 --> 00:57:59,397
Hvorfor?
463
00:58:05,946 --> 00:58:08,781
Mange �r efter jeg blev gift...
464
00:58:10,367 --> 00:58:16,414
...fandt jeg en nat Heather
ude foran huset.
465
00:58:16,540 --> 00:58:20,251
Hun havde en kniv i den ene h�nd
og sit h�r i den anden.
466
00:58:20,377 --> 00:58:23,963
Da jeg spurgte,
hvorfor hun havde gjort det, -
467
00:58:24,089 --> 00:58:28,760
- sagde hun, at den del af hende
aldrig ville �ldes.
468
00:58:28,886 --> 00:58:33,806
Det ville altid v�re som dengang,
jeg forelskede mig i hende.
469
00:58:35,017 --> 00:58:40,522
- S�dan ville hun huskes.
- Hvorfor fort�ller du mig det?
470
00:58:40,648 --> 00:58:44,859
Fordi jeg selv har elsket en kvinde
h�jere end selve livet.
471
00:58:48,781 --> 00:58:50,740
Og jeg s� hende d�.
472
00:58:52,368 --> 00:58:55,537
I mods�tning til mig har du et valg.
473
00:59:12,012 --> 00:59:17,767
- Hvad skulle jeg sige til hende?
- Ingenting. Hun ville ikke tro dig.
474
00:59:17,893 --> 00:59:22,605
- S� kan jeg intet stille op.
- Hun er i ungdommens v�r.
475
00:59:22,731 --> 00:59:25,441
Nyd denne stund og kom videre.
476
00:59:25,568 --> 00:59:28,987
- Og hvis du var i mit sted?
- Det har jeg v�ret!
477
00:59:31,073 --> 00:59:33,616
Men jeg skulle gudskelov aldrig v�lge.
478
00:59:33,742 --> 00:59:38,997
Jeg elsker Kate, og jeg vil
holde fast p� hende, s� l�nge jeg kan.
479
00:59:39,123 --> 00:59:41,124
Mere kan jeg ikke g�re!
480
00:59:45,546 --> 00:59:48,131
Min elskede for evigt.
481
00:59:49,550 --> 00:59:51,301
Indtil den dag vi genf�des.
482
00:59:52,761 --> 00:59:54,345
Indtil den dag vi genf�des.
483
01:00:50,694 --> 01:00:53,863
- Du kan endnu.
- Hvad vil du?
484
01:00:53,989 --> 01:00:56,074
- Bare snakke.
- Det var noget nyt.
485
01:00:56,200 --> 01:00:57,992
Jeg har pr�vet mange gange nu...
486
01:00:58,118 --> 01:00:59,452
Kom til sagen.
487
01:00:59,578 --> 01:01:02,163
- Det var forkert af mig.
- �h, nej, nej.
488
01:01:02,289 --> 01:01:05,917
Det er forkert at stj�le,
at lyve og at myrde.
489
01:01:06,043 --> 01:01:07,960
Det, du gjorde, var endnu v�rre.
490
01:01:08,087 --> 01:01:12,799
Du er i din gode ret, men giv mig
en chance for at r�de bod p� det.
491
01:01:12,925 --> 01:01:17,804
Vil du r�de bod p� det?
S� giv mig evnen til at f� b�rn igen.
492
01:01:17,930 --> 01:01:22,558
Til at �ldes med min elskede mand.
Bare giv mig et almindeligt liv!
493
01:01:22,685 --> 01:01:26,729
- Alt det tog du fra mig.
- Det kan jeg ikke give dig.
494
01:01:26,855 --> 01:01:31,734
Var der andet, du havde glemt at sige?
Farvel, Duncan.
495
01:01:31,860 --> 01:01:36,531
Kell kan heller ikke hj�lpe dig,
s� hvorfor v�lge ham?
496
01:01:37,616 --> 01:01:41,661
Fordi jeg aldrig har m�dt nogen,
der var s� fuld af had.
497
01:01:41,787 --> 01:01:46,416
- Bortset fra mig.
- Er det det, der holder dig i gang?
498
01:01:50,087 --> 01:01:51,587
Udm�rket.
499
01:01:53,257 --> 01:01:54,590
Tag hjem, Faith.
500
01:01:56,385 --> 01:01:58,928
G�r, hvad du finder mest vigtigt.
501
01:03:21,762 --> 01:03:24,096
Du var med ham.
502
01:03:26,517 --> 01:03:31,604
En kvinde er et tempel
som er bygget p� en kloak.
503
01:03:34,817 --> 01:03:38,277
Husk hvad du var da Jeg fandt dig.
504
01:03:40,030 --> 01:03:42,031
En hore.
505
01:03:43,784 --> 01:03:45,785
Se p� dig selv.
506
01:03:46,787 --> 01:03:48,913
En befriet hore.
507
01:03:49,039 --> 01:03:50,373
Fuck dig.
508
01:03:50,499 --> 01:03:54,085
�h, vi vil blomstre.
509
01:03:54,211 --> 01:03:59,924
Men i mellemtiden, v�r taknemmelig for
at Jeg ikke hugger din smukke lille hovede af.
510
01:04:01,093 --> 01:04:03,761
Det g�r ondt, g�r det ikke?
511
01:04:05,138 --> 01:04:08,266
At der er noget du faktisk ikke kan f�?
512
01:04:09,768 --> 01:04:15,022
Jeg kan f� alt hvad Jeg vil have.
513
01:04:16,692 --> 01:04:18,609
Bare ikke mig.
514
01:04:21,864 --> 01:04:24,782
Jar har haft dig.
515
01:04:29,872 --> 01:04:31,539
Ikke rigtigt.
516
01:04:35,919 --> 01:04:37,920
T�t p�.
517
01:06:56,101 --> 01:06:57,935
For evigt.
518
01:07:33,138 --> 01:07:37,767
Gid k�rligheden m� lede os p� vej,
indtil den dag vi genf�des.
519
01:07:43,065 --> 01:07:45,024
Tilgiv mig.
520
01:08:03,251 --> 01:08:08,255
- Undskyld.
- Det havde du ikke ret til.
521
01:08:31,655 --> 01:08:35,699
Kate, du m� ikke v�re bange.
Du er ud�delig. Det er vi begge.
522
01:08:40,247 --> 01:08:44,291
Jeg gjorde det for din skyld.
For vores skyld.
523
01:08:44,417 --> 01:08:46,794
Kate...
524
01:08:46,920 --> 01:08:50,798
- �h, nej!
- Gud, hvad har jeg dog gjort?
525
01:08:50,924 --> 01:08:52,424
Kate!
526
01:08:52,551 --> 01:08:54,802
Du �nskede det.
527
01:08:54,928 --> 01:08:57,555
Du tvang mig.
528
01:08:58,348 --> 01:09:00,266
Jeg bad aldrig om at leve evigt.
529
01:09:02,018 --> 01:09:04,895
Jeg �nskede,
at vi aldrig ville skilles.
530
01:09:09,067 --> 01:09:11,735
- Ville du have forst�et det?
- Hvilket?
531
01:09:11,862 --> 01:09:15,281
Den evindelige, lammende ensartethed?
532
01:09:15,407 --> 01:09:17,616
Eller at man aldrig gad elske nogen, -
533
01:09:18,535 --> 01:09:22,329
- fordi deres liv svandt s� hurtigt,
at de var ligegyldige?
534
01:09:25,083 --> 01:09:26,500
Hvorfor kom du s�?
535
01:09:28,044 --> 01:09:30,713
For at se,
om jeg kunne f�le noget igen.
536
01:09:31,548 --> 01:09:33,215
Hvad som helst.
537
01:09:51,651 --> 01:09:56,113
Du har ikke forst�et det, Kate.
Forskellen mellem Connor og mig er, -
538
01:09:56,239 --> 01:10:00,534
- at s� l�nge du lever, har jeg
mulighed for at blive tilgivet.
539
01:10:01,411 --> 01:10:05,706
Det vil m�ske tage �r.
M�ske endda �rhundreder.
540
01:10:06,833 --> 01:10:12,213
Men h�bet har jeg da. Det er en af
ud�delighedens velsignelser.
541
01:10:14,257 --> 01:10:16,258
Der er altid en dag i morgen.
542
01:10:17,886 --> 01:10:19,136
Selv for os.
543
01:10:37,697 --> 01:10:40,115
Hvad laver du, Jin?
544
01:10:41,076 --> 01:10:42,451
Jeg t�nker bare.
545
01:10:44,037 --> 01:10:50,209
De f�rreste kan blive bedre mennesker,
f�r de har beg�et en fejl.
546
01:10:52,128 --> 01:10:59,843
Snart vil vi ikke v�re noget v�rd
for Kell, medmindre vi er d�de.
547
01:11:15,527 --> 01:11:16,902
En sk�l.
548
01:11:19,197 --> 01:11:25,202
Jeg ser denne aften
som en lovprisning af �nden.
549
01:11:26,705 --> 01:11:28,497
For alle jer, -
550
01:11:28,623 --> 01:11:34,878
- der st�r ved min side.
Selv de, der til tiden vakler.
551
01:11:36,172 --> 01:11:39,550
I er min flok.
552
01:11:41,011 --> 01:11:44,513
I giver n�ring til min sj�l.
553
01:11:48,226 --> 01:11:52,271
I er alle med p� en storsl�et rejse.
554
01:11:52,772 --> 01:11:55,607
Et firehundred�rigt korstog...
555
01:11:57,319 --> 01:11:59,153
...for retf�rdighed.
556
01:12:01,156 --> 01:12:08,287
Og her, mine venner,
er retf�rdighedens redskab.
557
01:12:09,831 --> 01:12:13,500
Det fremskynder
og forpurrer skabelsen.
558
01:12:16,171 --> 01:12:18,714
D�bt i blod.
559
01:12:21,760 --> 01:12:26,347
Der er trods alt livet, der t�ller.
560
01:12:31,269 --> 01:12:36,523
Det synger som en engel. H�r blot.
561
01:13:17,107 --> 01:13:19,108
Indtil den dag vi genf�des.
562
01:14:16,291 --> 01:14:20,252
Kell! Jacob Kell!
563
01:14:29,095 --> 01:14:30,929
Connor?
564
01:14:42,942 --> 01:14:46,320
Vi har levet mange liv, du og jeg.
565
01:14:46,446 --> 01:14:51,825
Vi har set ting,
de f�rreste ville forst�.
566
01:14:51,951 --> 01:14:54,703
Men hvad ser du nu?
567
01:14:54,829 --> 01:14:57,539
En, der aldrig ville dr�be
en ubev�bnet mand.
568
01:14:59,125 --> 01:15:03,504
Jeg ser ogs� en, der har mistet h�bet.
569
01:15:03,630 --> 01:15:06,340
Livet bringer en h�b og smerte.
570
01:15:08,718 --> 01:15:11,428
Men h�vn f�rer aldrig til udfrielse.
571
01:15:11,554 --> 01:15:14,556
Vi v�lger selv, hvilken vej vi vil g�.
572
01:15:21,648 --> 01:15:25,567
- Connor, hvad fanden sker der?
- Jeg har valgt min vej.
573
01:15:26,861 --> 01:15:28,278
Hvad laver du?
574
01:15:28,404 --> 01:15:31,573
Kell er for st�rk,
og han bliver st�rkere.
575
01:15:31,699 --> 01:15:34,159
Ingen af os kan overvinde ham alene.
576
01:15:36,120 --> 01:15:37,246
Er du blevet sindssyg?
577
01:15:39,415 --> 01:15:42,292
Hvis vi lader ham vinde, er alt forbi.
578
01:15:48,174 --> 01:15:49,883
Connor, nej!
579
01:15:52,428 --> 01:15:56,223
Kell vil sl� dig ihjel
bare for at pine mig, -
580
01:15:56,349 --> 01:15:59,101
- og der er intet,
du kan g�re ved det.
581
01:15:59,227 --> 01:16:01,061
Det tror jeg ikke p�.
582
01:16:01,187 --> 01:16:05,190
Alene kan ingen af os overvinde ham.
Men sammen kan vi.
583
01:16:05,316 --> 01:16:09,653
Du kender reglerne.
Kun �n ud�delig m� udfordre en anden.
584
01:16:10,655 --> 01:16:12,114
Det er der ogs� kun en, der vil.
585
01:16:13,116 --> 01:16:14,199
Der m� v�re en anden udvej.
586
01:16:14,993 --> 01:16:22,165
H�r her. Til sidst overlever kun �n,
og det skal v�re dig.
587
01:16:24,586 --> 01:16:26,086
Nej.
588
01:16:26,879 --> 01:16:30,716
- Vi kan overvinde ham sammen.
- S� er vi enige.
589
01:16:41,811 --> 01:16:43,812
S� er det nok, Connor!
590
01:16:43,938 --> 01:16:48,025
Jeg vil ikke k�mpe mod dig.
Jeg vil aldrig k�mpe mod dig.
591
01:16:48,526 --> 01:16:50,569
S� m� du d�!
592
01:17:17,055 --> 01:17:22,934
- Jeg g�r det ikke, Connor.
- Jo, vi g�r.
593
01:17:23,061 --> 01:17:28,148
Hver dag, hvert �ndedrag,
f�rte os mod dette slutspil.
594
01:17:31,569 --> 01:17:34,905
Ransag din sj�l og fort�l mig,
jeg tager fejl.
595
01:18:05,937 --> 01:18:07,938
G�r det s�!
596
01:18:11,275 --> 01:18:13,276
Det kan jeg ikke.
597
01:18:15,988 --> 01:18:22,619
Kan du huske, da du fandt mig
siddende hunder�d p� den slagmark?
598
01:18:22,745 --> 01:18:29,543
Du l�rte mig at leve. Du l�rte mig,
hvorfor vi lever. Har du glemt det?
599
01:18:31,462 --> 01:18:32,963
Nej.
600
01:18:35,550 --> 01:18:39,052
Det er vore relationer,
der holder os i live.
601
01:18:41,097 --> 01:18:43,098
Du m� ikke �del�gge vores venskab.
602
01:18:47,687 --> 01:18:51,606
Connor, jeg beder dig.
603
01:18:55,361 --> 01:18:57,362
Det er for sent.
604
01:19:04,203 --> 01:19:06,663
Det m� g�res.
605
01:19:11,252 --> 01:19:12,627
Nej, Connor! Ikke s�dan!
606
01:19:12,754 --> 01:19:14,129
Hold nu op!
607
01:19:14,255 --> 01:19:16,840
- Connor, stop!
- Duncan!
608
01:19:21,429 --> 01:19:24,097
En af os m� d� nu, min ven.
609
01:19:26,058 --> 01:19:27,559
Nej.
610
01:19:29,937 --> 01:19:31,730
Og det ved du.
611
01:19:33,816 --> 01:19:35,317
Nej.
612
01:19:38,613 --> 01:19:43,867
Farvel, Duncan, min sande broder.
613
01:19:46,537 --> 01:19:48,789
Jeg elsker dig, Connor.
614
01:20:02,345 --> 01:20:03,845
Naj!
615
01:22:39,919 --> 01:22:41,419
Duncan!
616
01:22:42,213 --> 01:22:44,214
Flot klaret!
617
01:22:48,219 --> 01:22:51,680
Jeg vidste, du havde ham i dig!
618
01:22:53,683 --> 01:22:57,352
Hvordan f�les det at dr�be en bror?!
619
01:22:58,270 --> 01:23:01,856
Det f�les godt, ikke?!
620
01:23:02,984 --> 01:23:05,360
Det finder du aldrig ud af.
621
01:23:07,738 --> 01:23:11,157
Nu f�r du aldrig
Connor MacLeods hoved.
622
01:23:12,368 --> 01:23:15,286
Vil du stikke af?!
623
01:23:15,413 --> 01:23:18,248
Vil du gemme dig?!
624
01:23:20,835 --> 01:23:22,377
Stikke af?
625
01:23:25,006 --> 01:23:27,215
Kom an!
626
01:24:05,546 --> 01:24:07,672
Hvor h�jt �nsker du det?!
627
01:24:10,676 --> 01:24:12,093
Det skal du f� betalt!
628
01:25:10,402 --> 01:25:11,611
Duncan!
629
01:26:34,236 --> 01:26:37,906
Okay Kell. Kom s�.
Lad os g�re det her.
630
01:26:49,043 --> 01:26:50,585
Se nu bare.
631
01:27:14,443 --> 01:27:17,111
God Jul.
632
01:27:38,717 --> 01:27:40,593
En tapper indsats, Duncan.
633
01:27:41,595 --> 01:27:45,974
Det var synd.
Og det her er kun begyndelsen.
634
01:27:46,100 --> 01:27:51,229
Da du overtog Connors livskraft,
arvede du hans forbandelse.
635
01:27:51,355 --> 01:27:54,649
H�vnen er s� s�d.
636
01:27:54,775 --> 01:27:57,402
Hvem skal vi mon begynde med?
637
01:28:03,409 --> 01:28:04,951
Kate...
638
01:28:08,080 --> 01:28:09,247
For evigt.
639
01:28:10,874 --> 01:28:12,709
�h, gud.
640
01:28:14,044 --> 01:28:15,128
Kell!
641
01:28:17,089 --> 01:28:19,382
Jacob Kell!
642
01:28:21,677 --> 01:28:26,347
H�vn vil aldrig
bringe dig udfrielse, -
643
01:28:26,473 --> 01:28:29,058
- s� jeg m� g�re det for dig.
644
01:28:34,940 --> 01:28:36,941
Har du ikke mere at byde p�?
645
01:28:45,993 --> 01:28:49,454
Duncan. Jeg troede,
jeg ville v�re hjemme til spisetid, -
646
01:28:49,580 --> 01:28:51,497
- men det her er virkelig imponerende.
647
01:28:53,250 --> 01:28:56,669
Kom an. Hvad venter du p�?
648
01:28:56,795 --> 01:28:58,546
Mig en forn�jelse.
649
01:29:11,018 --> 01:29:14,312
Imponerende... ikke sandt?
650
01:29:16,065 --> 01:29:16,981
Duncan!
651
01:29:22,988 --> 01:29:25,656
Du har omsider beseglet din sk�bne.
652
01:29:26,575 --> 01:29:29,702
For nu er spillet forbi.
653
01:29:38,170 --> 01:29:42,340
Men se det fra den lyse side.
Du fik i det mindste en �refuld d�d.
654
01:29:42,466 --> 01:29:43,966
Jacob Kell.
655
01:29:45,844 --> 01:29:48,596
Du skal udfries.
656
01:29:51,350 --> 01:29:54,018
Spillet er ikke forbi endnu.
657
01:29:55,104 --> 01:29:56,521
Hvad er der?
658
01:29:57,189 --> 01:29:59,607
Vil du ikke v�re inde i mig?
659
01:30:03,028 --> 01:30:06,948
- Til sidst...
- ... vil kun en overleve.
660
01:30:18,085 --> 01:30:20,378
Og det bliver ikke dig.
661
01:30:22,297 --> 01:30:23,798
Vi ringes ved.
662
01:30:45,529 --> 01:30:47,530
Nej!
663
01:31:59,269 --> 01:32:02,605
Jeg h�ber, du fandt fred, min ven.
664
01:32:04,260 --> 01:32:08,260
HEATHER MACLEOD
CONNORS ELSKEDE HUSTRU
665
01:32:08,407 --> 01:32:13,857
CONNOR MACLEOD
HEATHERS ELSKEDE MAND
666
01:33:37,743 --> 01:33:41,078
S� hvorfor er du her?
H�bede du p� at finde mig?
667
01:33:44,458 --> 01:33:46,792
Uanset �rsagen,
tog Kell sit valg.
668
01:33:51,298 --> 01:33:55,259
Hvad s� nu?
669
01:33:58,347 --> 01:34:00,389
Tillid.
670
01:34:00,515 --> 01:34:02,016
Du kan altid stole p� mig, Faith.
671
01:34:03,018 --> 01:34:04,852
Faith er d�d.
672
01:34:05,812 --> 01:34:09,649
Jeg troede vi skulle give
Kate en chance mere.
673
01:34:20,535 --> 01:34:22,495
Ikke endnu.
674
01:34:22,621 --> 01:34:24,330
Indtil den dag, vi bliver genf�dt.
675
01:34:24,456 --> 01:34:26,082
Du m� passe p� det for mig.
676
01:34:27,459 --> 01:34:28,918
Vi har massere af tid.50734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.