All language subtitles for Grantchester.S10E01.720p.WEB-DL-[Feranki1980]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:05,970 Viewers like you make this program possible support your local PBS station 2 00:01:06,800 --> 00:01:08,040 I'm willing to keep it clean. 3 00:01:09,200 --> 00:01:13,460 No kicking, no biting, and absolutely no bad language. 4 00:01:14,460 --> 00:01:15,460 Are we understood? 5 00:01:17,300 --> 00:01:21,920 On your mark, get set... Go! 6 00:01:23,440 --> 00:01:24,980 What's happened? 7 00:01:25,540 --> 00:01:26,540 Right, right. 8 00:01:27,460 --> 00:01:30,500 It's like Friday night in the cell. They're kids, Geordie. 9 00:01:30,900 --> 00:01:32,420 I see one. I see an egg. 10 00:01:33,040 --> 00:01:34,480 For the most part, anyway. 11 00:01:35,820 --> 00:01:37,120 Look! Look at all this. 12 00:01:37,340 --> 00:01:38,380 Isn't it wonderful? 13 00:01:38,800 --> 00:01:40,000 It is wonderful. 14 00:01:40,440 --> 00:01:43,400 You did this, Alfie. With an awful lot of help. 15 00:01:43,680 --> 00:01:44,680 Aye, 16 00:01:47,720 --> 00:01:48,720 aye. 17 00:01:50,060 --> 00:01:51,080 Isn't that the girl? 18 00:01:51,300 --> 00:01:52,158 What girl? 19 00:01:52,160 --> 00:01:53,160 Oh, don't look. 20 00:01:53,320 --> 00:01:54,820 I said don't look. 21 00:01:56,540 --> 00:01:57,560 Ah, she's waving. 22 00:01:59,780 --> 00:02:00,820 Didn't work out then. 23 00:02:01,080 --> 00:02:02,840 We didn't have much in common. 24 00:02:03,800 --> 00:02:05,840 Shame. Good dirty hip. 25 00:02:06,380 --> 00:02:07,460 Make nice babies. 26 00:02:07,780 --> 00:02:09,600 Oh, it was one drink. 27 00:02:10,320 --> 00:02:15,000 And I was nothing but gentlemanly. I've got a nickname for him. Tell us. Please 28 00:02:15,000 --> 00:02:18,860 don't tell them. The good reverend, love him and leave him. Very good, I like 29 00:02:18,860 --> 00:02:20,260 it. I'm not that bad. 30 00:02:21,260 --> 00:02:22,700 Rosa from Eagle. 31 00:02:23,540 --> 00:02:24,960 Okay, so there was Rosa. 32 00:02:25,180 --> 00:02:26,820 Lillian from the station. 33 00:02:27,860 --> 00:02:29,700 We went to the cinema once. 34 00:02:30,260 --> 00:02:31,860 So there was the redhead. 35 00:02:33,280 --> 00:02:35,360 Okay, that was just a... 36 00:02:35,710 --> 00:02:37,130 Brief fling? 37 00:02:37,650 --> 00:02:39,230 Valiant. Mistake. 38 00:02:39,830 --> 00:02:41,630 I'm not that bad, okay? 39 00:02:42,070 --> 00:02:43,070 Morning, Reverend. 40 00:02:43,130 --> 00:02:44,530 Oh, morning. How are we? 41 00:02:45,250 --> 00:02:46,250 Morning. 42 00:02:47,350 --> 00:02:47,910 The 43 00:02:47,910 --> 00:02:55,170 end 44 00:02:55,170 --> 00:02:56,170 is nigh. 45 00:02:56,270 --> 00:02:57,530 The end is nigh. 46 00:03:00,190 --> 00:03:02,130 It's an hijacking. That's what this is. 47 00:03:02,650 --> 00:03:04,990 Easter has been hijacked by the devil incarnate. 48 00:03:05,399 --> 00:03:07,620 Morning, Reg. How are we? How are we? 49 00:03:07,840 --> 00:03:10,140 Doom 12, fire for all eternity. That's how we are. 50 00:03:10,400 --> 00:03:11,700 No donkey ride for you, then? 51 00:03:11,980 --> 00:03:13,600 You know what Easter was when I was a child? 52 00:03:13,820 --> 00:03:15,560 You were there when they rolled the stone away, weren't you? 53 00:03:15,920 --> 00:03:17,040 Wake up, pray. 54 00:03:17,400 --> 00:03:18,400 Church, pray. 55 00:03:18,700 --> 00:03:19,700 Home, pray. 56 00:03:20,300 --> 00:03:22,100 None of this fiddle -faddle. 57 00:03:24,640 --> 00:03:25,940 We're just having fun, Reg. 58 00:03:26,800 --> 00:03:30,360 What's the sacrifice of our good Lord and Saviour, Jesus Christ, got to do 59 00:03:30,360 --> 00:03:34,360 fun? What's it got to do with bonnets and eggs and bunnies? 60 00:03:35,020 --> 00:03:37,960 This country has gone to the dogs. You know why? Is it the bunnies? 61 00:03:38,260 --> 00:03:39,800 We don't know who we are anymore. 62 00:03:40,860 --> 00:03:45,440 Used to be we were God -fearing, rule -abiding, dignified. 63 00:03:46,440 --> 00:03:47,440 Got one! 64 00:03:48,180 --> 00:03:50,120 Children would be seen, not heard. 65 00:03:51,160 --> 00:03:52,920 Flouncing around, screaming blue murder. 66 00:03:53,660 --> 00:03:55,820 But look, they're here, Ed. 67 00:03:56,520 --> 00:03:57,520 They're coming to church. 68 00:03:58,200 --> 00:03:59,480 It's got to be a good thing, hasn't it? 69 00:03:59,940 --> 00:04:02,680 So you'll be telling them all about Jesus, will you? Of course. 70 00:04:03,540 --> 00:04:04,540 Now it's in the hand. 71 00:04:05,200 --> 00:04:07,980 Suffering? Maybe not so much emphasis on the suffering. 72 00:04:08,560 --> 00:04:10,460 Reg, why don't you come to the service? 73 00:04:10,880 --> 00:04:11,920 I'd love you to be there. 74 00:04:12,800 --> 00:04:16,620 Two Easter is celebrated in the solemnity it deserves. I will not step 75 00:04:16,620 --> 00:04:17,620 inside that church. 76 00:04:18,959 --> 00:04:19,959 Milk? 77 00:04:21,260 --> 00:04:22,260 Two sugars? 78 00:04:24,820 --> 00:04:26,460 And a biscuit, if you can stretch to it. 79 00:04:26,980 --> 00:04:28,340 Hey, I can do better than that. 80 00:04:30,280 --> 00:04:31,700 Fiddle faddle. There he is. 81 00:04:32,300 --> 00:04:33,960 My big silly bunny. 82 00:04:34,440 --> 00:04:38,940 You know my misgivings about this Mavis. Oh, keep it on, Reg. 83 00:04:39,240 --> 00:04:41,040 He looks ever so sweet, doesn't he look sweet? 84 00:04:41,400 --> 00:04:42,400 Very sweet. 85 00:04:42,700 --> 00:04:45,580 Hope he hasn't been bending your ear, Vicar. Not at all. 86 00:04:46,400 --> 00:04:47,400 Enjoy yourselves. 87 00:04:47,980 --> 00:04:50,840 Oh, come here. He's a very good listener, you know. 88 00:04:51,980 --> 00:04:52,980 Yeah? 89 00:04:53,720 --> 00:04:54,720 Yeah. 90 00:04:56,160 --> 00:04:57,160 Okay, let go. 91 00:05:49,840 --> 00:05:56,220 Welcome to our inaugural Easter family service. The first of many, I hope. 92 00:05:56,760 --> 00:06:01,880 When the disciples went to the tomb early that Easter Sunday morning, they 93 00:06:01,880 --> 00:06:04,480 expected to mourn for their friend, but he was gone. 94 00:06:06,380 --> 00:06:10,520 And the angels told them, Jesus is risen. 95 00:06:11,060 --> 00:06:14,520 He loved us so much that he lived and died for us. 96 00:06:16,080 --> 00:06:17,780 Is there any greater love than that? 97 00:06:18,660 --> 00:06:23,360 I'm so blessed to be able to share that love with you. 98 00:06:24,020 --> 00:06:25,580 In our beautiful church. 99 00:06:26,040 --> 00:06:27,040 Didn't say anything. 100 00:06:27,240 --> 00:06:28,480 But you was going to. 101 00:06:30,180 --> 00:06:34,780 To be able to share my first year in Grantchester. 102 00:06:35,420 --> 00:06:36,780 With so many wonderful people. 103 00:06:38,660 --> 00:06:43,780 Know that I am always here to serve, to advise, and to listen. 104 00:06:45,480 --> 00:06:48,300 I am in the midst of an existential crisis. 105 00:06:49,120 --> 00:06:51,460 Okay, any idea what said that was? 106 00:06:52,140 --> 00:06:53,140 The hat. 107 00:06:54,460 --> 00:06:57,060 A computer has stolen my job. 108 00:06:57,420 --> 00:06:58,059 A what? 109 00:06:58,060 --> 00:07:00,380 Do you know how many days I spent on this hat? 110 00:07:01,380 --> 00:07:04,840 Five. Do you know how many days she spent on that hat? 111 00:07:05,360 --> 00:07:07,580 Five? It's the size of the staff room. 112 00:07:07,900 --> 00:07:08,599 The hat? 113 00:07:08,600 --> 00:07:09,600 The computer. 114 00:07:10,200 --> 00:07:13,860 Used to be I was trusted with the payroll. Now the computer does it. 115 00:07:14,140 --> 00:07:15,600 I love doing the payroll. 116 00:07:15,860 --> 00:07:16,880 She hated doing the payroll. 117 00:07:17,180 --> 00:07:19,080 I said to her, time to change. 118 00:07:19,520 --> 00:07:20,580 Did she listen to me? 119 00:07:21,000 --> 00:07:23,720 I have been replaced by a machine. 120 00:07:24,120 --> 00:07:25,120 Of course you didn't. 121 00:07:25,700 --> 00:07:28,360 Daniel is about to make the biggest mistake of his life. 122 00:07:28,900 --> 00:07:31,800 I'm just so... Completely over the moon. 123 00:07:32,520 --> 00:07:33,520 I've done it, Alfie. 124 00:07:34,250 --> 00:07:35,590 I've arranged to meet my parents. 125 00:07:36,530 --> 00:07:41,210 The parents who shunned him. Mark my word, families never bring happiness. 126 00:07:41,730 --> 00:07:43,130 I'm so happy. 127 00:07:43,350 --> 00:07:45,090 I can't tell you how happy I am. 128 00:07:45,290 --> 00:07:46,550 I am bored. 129 00:07:47,150 --> 00:07:49,470 I am bored with myself, Alfie. 130 00:07:50,050 --> 00:07:51,670 I am a boring person. 131 00:07:52,730 --> 00:07:53,730 Am I boring? 132 00:07:55,310 --> 00:07:56,310 Thank you. 133 00:07:58,690 --> 00:07:59,970 You are many things. 134 00:08:01,670 --> 00:08:02,690 You're not boring. 135 00:08:04,110 --> 00:08:06,170 Thank you, Vicar. Give my regards to Reg. 136 00:08:06,490 --> 00:08:07,490 I do. 137 00:08:10,410 --> 00:08:11,810 No one listens to me anymore. 138 00:08:12,410 --> 00:08:15,290 Not Cathy, not Larry, certainly not the kids. 139 00:08:17,770 --> 00:08:19,910 Not even you, apparently. Thank you for coming. 140 00:08:20,190 --> 00:08:21,190 Wouldn't miss it, the one. 141 00:08:25,170 --> 00:08:26,170 Don't start. 142 00:08:26,750 --> 00:08:27,750 I'm all for it. 143 00:08:28,670 --> 00:08:29,670 Fling away. 144 00:08:30,490 --> 00:08:32,710 Fling away till you're all flung out. 145 00:08:33,679 --> 00:08:34,679 That's what you want, of course. 146 00:08:37,980 --> 00:08:38,980 Is that what you want? 147 00:08:44,120 --> 00:08:45,140 Everyone stay back. 148 00:08:45,980 --> 00:08:46,980 Stay back. 149 00:09:22,670 --> 00:09:23,970 Just like that fellow of yours. 150 00:09:25,050 --> 00:09:26,050 What fellow? 151 00:09:27,810 --> 00:09:28,810 Jesus. 152 00:09:29,230 --> 00:09:31,510 I'd say there's zero chance we're just rising again. 153 00:09:31,990 --> 00:09:33,650 Did he seem depressed to you? 154 00:09:34,350 --> 00:09:37,470 Suicidal? Short -tempered, maybe, but... Depressed? 155 00:09:40,190 --> 00:09:42,690 Then again, he does have a sign saying the end is nice. 156 00:09:43,330 --> 00:09:45,170 Doesn't imply he's full of the joys of spring. 157 00:09:45,850 --> 00:09:50,550 He only got engaged a few months back. 158 00:09:53,130 --> 00:09:54,470 It's quite a cheery thing to do. 159 00:09:55,590 --> 00:09:56,590 Nice girl? 160 00:09:57,350 --> 00:09:58,350 Very. 161 00:09:59,290 --> 00:10:06,090 But... I... He was such a gloomy man, and she's a bit of a 162 00:10:06,090 --> 00:10:07,090 floozy. 163 00:10:07,650 --> 00:10:08,650 Geordie, you can't say that. 164 00:10:09,590 --> 00:10:10,930 Well, what do you know? I just did. 165 00:10:13,330 --> 00:10:14,330 Aye, aye. 166 00:10:20,430 --> 00:10:21,430 Bullet casing. 167 00:10:22,280 --> 00:10:23,620 Well, that's to be expected, isn't it? 168 00:10:23,980 --> 00:10:25,520 For a suicide, one is. 169 00:10:27,720 --> 00:10:29,360 Two, on the other hand. 170 00:10:37,620 --> 00:10:38,620 Keep it, Fitz. 171 00:10:55,370 --> 00:10:58,670 Sorry, we were just, um... The table has been a bit wobbly. 172 00:10:58,950 --> 00:11:00,970 Yes. Much better now, though. 173 00:11:01,450 --> 00:11:02,830 Thank you, Detective. 174 00:11:06,110 --> 00:11:08,210 You stay where I can see you. 175 00:11:10,450 --> 00:11:13,590 Now, please, take a seat at our newly fixed table. 176 00:11:15,210 --> 00:11:17,170 I don't think there were fits in the table. 177 00:11:19,770 --> 00:11:23,830 Now... How about your fellow Reg? 178 00:11:26,350 --> 00:11:27,730 He was my fiancé. 179 00:11:28,410 --> 00:11:29,410 Your fiancé? 180 00:11:30,170 --> 00:11:31,170 It's French. 181 00:11:32,330 --> 00:11:33,330 I know. 182 00:11:33,730 --> 00:11:35,410 And I loved him very much. 183 00:11:35,890 --> 00:11:37,190 He was a wonderful man. 184 00:11:38,090 --> 00:11:39,590 He was dismal as sin. 185 00:11:41,030 --> 00:11:43,070 See a rainbow, it notices the clouds. 186 00:11:44,150 --> 00:11:47,250 But for all that, I adored him. 187 00:11:48,190 --> 00:11:49,770 We were just so... 188 00:11:55,470 --> 00:11:56,470 Was he always unhappy? 189 00:11:56,970 --> 00:12:02,790 Always. So him taking his own life... I worried it might happen one day. 190 00:12:04,790 --> 00:12:06,610 So soon before the wedding. 191 00:12:07,730 --> 00:12:08,730 How did he propose? 192 00:12:09,750 --> 00:12:10,750 Out of interest? 193 00:12:10,990 --> 00:12:12,030 Down on one knee? 194 00:12:13,290 --> 00:12:15,470 Oh, no, the knees weren't up to much. 195 00:12:17,270 --> 00:12:21,190 The thing is, Mavis, we're not entirely sure it is suicide. 196 00:12:22,330 --> 00:12:23,630 What else could it be? 197 00:12:28,819 --> 00:12:30,780 No. No one would want to hurt Reg. 198 00:12:33,020 --> 00:12:34,020 No. 199 00:12:34,340 --> 00:12:39,100 You were having a rather animated conversation with him before the 200 00:12:40,180 --> 00:12:41,880 It was in one of his moods. 201 00:12:42,800 --> 00:12:46,980 So I said to him, Reg, go to the doctors. 202 00:12:48,240 --> 00:12:49,280 Talk to someone. 203 00:12:50,080 --> 00:12:51,140 Get some help. 204 00:12:52,760 --> 00:12:53,760 Did he listen? 205 00:12:54,080 --> 00:12:57,100 No. So the proposal, was it a... 206 00:12:57,360 --> 00:13:01,640 Grand gesture, or... Sorry. 207 00:13:02,680 --> 00:13:03,680 Carry on. 208 00:13:12,540 --> 00:13:13,540 My office. 209 00:13:14,620 --> 00:13:16,020 Should I bring my notepad? 210 00:13:17,100 --> 00:13:18,100 No? 211 00:13:25,740 --> 00:13:28,500 I think we need to have a little chat, don't you? 212 00:13:28,780 --> 00:13:29,780 About what? 213 00:13:31,400 --> 00:13:33,640 Just admit it before he explodes. 214 00:13:33,940 --> 00:13:36,720 I thought we were being quite discreet. Quite discreet? 215 00:13:37,540 --> 00:13:38,540 Everyone knows. 216 00:13:38,640 --> 00:13:39,640 Even the criminals. 217 00:13:41,280 --> 00:13:46,180 Seeing as... I can't believe I'm uttering these words. You can't control 218 00:13:46,180 --> 00:13:49,100 yourselves around each other. We can control ourselves, can't we? 219 00:13:50,660 --> 00:13:51,820 Have a little respect. 220 00:13:53,840 --> 00:13:54,840 For yourselves. 221 00:13:56,360 --> 00:13:57,319 For me. 222 00:13:57,320 --> 00:13:58,320 For the criminals. 223 00:13:58,620 --> 00:13:59,620 Yes, boss. 224 00:14:00,380 --> 00:14:01,380 Understood. 225 00:14:02,440 --> 00:14:04,340 Background on Reg. Quick smart, please. 226 00:14:04,820 --> 00:14:08,500 Reginald James Waite. Date of birth, 23rd of the 3rd, 1901. 227 00:14:08,940 --> 00:14:10,560 Made a name for himself in Bakelite. 228 00:14:10,820 --> 00:14:12,120 He's loaded, apparently. 229 00:14:12,560 --> 00:14:17,120 Next of kin, his sister, is a Miss Eliza Waite of Trumpington. 230 00:14:17,960 --> 00:14:20,140 And I made you a cup of tea. Milk, no sugar. 231 00:14:21,020 --> 00:14:22,560 Bring her in, then. The sister. 232 00:14:23,040 --> 00:14:24,040 Excuse me, Miss Epstein. 233 00:14:24,500 --> 00:14:25,640 We were about to tell you. 234 00:14:26,380 --> 00:14:28,300 Before you started with all the crossness. 235 00:14:30,080 --> 00:14:32,080 The table really was on one... Out! 236 00:14:41,760 --> 00:14:42,760 That's him. 237 00:14:43,740 --> 00:14:45,880 It's your brother, Reginald White. 238 00:14:47,560 --> 00:14:49,040 I was afraid he'd do this. 239 00:14:50,720 --> 00:14:53,980 Was he always downbeat? 240 00:14:55,280 --> 00:14:57,680 Mum called them in dark moods. 241 00:15:00,320 --> 00:15:01,760 He was a war hero. 242 00:15:02,820 --> 00:15:03,940 Did you know that? 243 00:15:05,040 --> 00:15:06,040 Reg was. 244 00:15:06,260 --> 00:15:08,620 Won the military cross for bravery. 245 00:15:10,760 --> 00:15:11,760 Reg did. 246 00:15:13,720 --> 00:15:15,320 Bravest man I ever met. 247 00:15:16,140 --> 00:15:18,680 Then he just disappeared. 248 00:15:20,280 --> 00:15:23,240 Why didn't you just come to me, Reggie? 249 00:15:29,079 --> 00:15:30,280 Reggie. Right. 250 00:15:32,460 --> 00:15:34,020 Shall we make the arrangement? 251 00:15:36,140 --> 00:15:38,680 Arrangements? The paperwork and whatnot. 252 00:15:40,660 --> 00:15:41,660 Paperwork? 253 00:15:42,300 --> 00:15:43,420 For the funeral. 254 00:15:44,120 --> 00:15:46,940 I would think it's best to be prompt with these things. 255 00:15:48,600 --> 00:15:51,460 The police will have to conclude their investigation first. 256 00:15:53,160 --> 00:15:54,160 That'll take. 257 00:15:55,120 --> 00:15:56,500 What, a couple of days? 258 00:15:57,640 --> 00:15:59,760 It'll take as long as it takes, Miss Wade. 259 00:16:03,980 --> 00:16:05,800 It's with Mum and Dad now. 260 00:16:07,080 --> 00:16:08,100 And Arthur. 261 00:16:09,120 --> 00:16:11,300 Arthur was our golden retriever. 262 00:16:15,280 --> 00:16:16,740 Poor dear Reggie. 263 00:16:19,400 --> 00:16:21,820 Poor dear Reggie, my arse. 264 00:16:22,670 --> 00:16:24,570 She'd put him out with the bins if she could. 265 00:16:25,590 --> 00:16:28,050 Well, grief presents itself in odd ways. 266 00:16:28,650 --> 00:16:29,930 Nah, she was fishy. 267 00:16:37,430 --> 00:16:38,430 Very nice. 268 00:16:39,110 --> 00:16:40,870 Reg has done well for himself. 269 00:16:44,750 --> 00:16:46,670 Everyone keeps saying he was depressed. 270 00:16:47,990 --> 00:16:49,410 Maybe he did just kill himself. 271 00:16:49,890 --> 00:16:50,890 Maybe. 272 00:16:52,360 --> 00:16:53,480 Maybe it's just that simple. 273 00:16:54,520 --> 00:16:55,520 Maybe. 274 00:16:56,860 --> 00:16:58,840 You're not buying it, are you? Not for a second. 275 00:17:00,480 --> 00:17:02,500 Well, Mavis was on to a winner with this fella. 276 00:17:03,420 --> 00:17:04,420 Geordie. 277 00:17:27,980 --> 00:17:29,260 He watched the birds. 278 00:17:30,620 --> 00:17:33,060 Of course he did. 279 00:17:46,200 --> 00:17:48,260 He'd written a reminder to buy bird feed. 280 00:17:48,520 --> 00:17:51,140 That doesn't fit with the man's set on taking his own life, does it? 281 00:17:54,400 --> 00:17:55,720 Why is that his military cross? 282 00:17:56,140 --> 00:17:57,840 No, just regular service medals. 283 00:17:58,320 --> 00:18:01,620 What, if you won a military cross? It would be up there, pride of place. 284 00:18:03,620 --> 00:18:06,020 Something doesn't add up about any of this, does it? Nope. 285 00:18:08,460 --> 00:18:09,740 Fishy? It's fishy. 286 00:18:12,360 --> 00:18:13,840 Isn't it marvellous? 287 00:18:14,140 --> 00:18:16,020 Would have preferred a new settee. 288 00:18:16,960 --> 00:18:22,220 Our happiest memories preserved for all eternity on celluloid. 289 00:18:22,620 --> 00:18:25,280 That's what the brain does, isn't it? Preserve memories? 290 00:18:26,480 --> 00:18:27,480 For free, too. 291 00:18:30,640 --> 00:18:31,640 Alfie! 292 00:18:32,500 --> 00:18:33,500 Where's that cable? 293 00:18:34,780 --> 00:18:35,940 Still looking, Jack. 294 00:18:36,380 --> 00:18:37,900 He wants me to fire him. 295 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 Who does? 296 00:18:39,860 --> 00:18:40,960 Mr Draper. 297 00:18:41,200 --> 00:18:43,080 He wants me to fire my girls. 298 00:18:43,380 --> 00:18:45,160 Says they're redundant now we have the computer. 299 00:18:45,820 --> 00:18:46,860 I'm ready to resign. 300 00:18:47,340 --> 00:18:48,680 Do you think I should resign? 301 00:18:49,960 --> 00:18:51,720 Well, what does Jodie think? 302 00:18:52,020 --> 00:18:53,300 He might have an informed opinion. 303 00:18:57,320 --> 00:18:58,320 Oh, you were serious. 304 00:18:58,900 --> 00:18:59,980 Just ask him, Cathy. 305 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 Or you could. 306 00:19:03,160 --> 00:19:04,380 Save a few hours bickering. 307 00:19:04,680 --> 00:19:05,680 Oh. 308 00:19:06,420 --> 00:19:08,680 He's not as good as Mum and Alfie at all. 309 00:19:09,300 --> 00:19:10,300 Alfie. Leonard. 310 00:19:10,960 --> 00:19:13,860 I was hoping you might be able to have a word with Daniel. 311 00:19:14,480 --> 00:19:18,800 Why don't you have a word with him? I just think it might be better coming 312 00:19:18,800 --> 00:19:20,140 you. And why is that? 313 00:19:20,960 --> 00:19:22,800 Because then I don't have to say it. 314 00:19:23,040 --> 00:19:24,040 Leonard. 315 00:19:24,260 --> 00:19:25,260 One second. 316 00:19:28,700 --> 00:19:29,700 Vicarage. Yeah. 317 00:19:30,220 --> 00:19:31,220 Geordie? 318 00:19:34,320 --> 00:19:35,320 Larry? 319 00:19:37,860 --> 00:19:39,760 Larry, put Mr. Scott down. What have you got for me? 320 00:19:40,320 --> 00:19:44,460 Daniel's had so much turmoil in his life. I just... I have a feeling this 321 00:19:44,460 --> 00:19:45,940 get him over the edge. Just a sec. 322 00:19:46,460 --> 00:19:47,460 I can't hear a word. 323 00:19:48,020 --> 00:19:49,680 Bernard, he's a grown man. 324 00:19:49,920 --> 00:19:51,600 He's capable of making his own decisions. 325 00:19:51,820 --> 00:19:52,759 I can hear you now. 326 00:19:52,760 --> 00:19:53,760 Go ahead, Larry. 327 00:19:53,900 --> 00:19:54,900 Jack! 328 00:19:55,020 --> 00:19:56,060 Here we are. Ah! 329 00:19:58,870 --> 00:20:00,350 Perfect. What are we looking for? 330 00:20:00,670 --> 00:20:02,990 Reg, Mavis, anything untoward? 331 00:20:03,810 --> 00:20:05,910 Like you, not giving my hat first prize. 332 00:20:08,290 --> 00:20:10,330 Right, there's Reg, looking alive and well. 333 00:20:14,150 --> 00:20:15,570 Is that what I look like? 334 00:20:16,390 --> 00:20:17,870 When did I get so many chins? 335 00:20:22,690 --> 00:20:24,330 And there he is with Mavis. 336 00:20:24,600 --> 00:20:27,620 I'll keep my eye on that one, if I were you. She's a minx. 337 00:20:28,280 --> 00:20:30,080 Hey, she loved rudge, Mrs. Singh. 338 00:20:30,520 --> 00:20:32,800 She loves a lot of men, if you gather my meaning. 339 00:20:33,200 --> 00:20:35,260 How can we when you're just so incredibly subtle? 340 00:20:35,860 --> 00:20:37,940 I knew him a little from the Rotary Club. 341 00:20:39,800 --> 00:20:41,560 He was lonely, poor chap. 342 00:20:41,840 --> 00:20:43,220 He was also rich, Jack. 343 00:20:43,620 --> 00:20:44,740 And she's a goer. 344 00:20:45,400 --> 00:20:50,060 Always down the cow and car, in the back room, playing billiards. 345 00:20:50,560 --> 00:20:52,120 In absolute blues. 346 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 Post -Mormon. 347 00:20:55,480 --> 00:20:56,520 Single shot. 348 00:20:57,440 --> 00:20:59,660 When Bullitt lodged in Reg's temple loan. 349 00:21:00,360 --> 00:21:03,200 No temple, no talk, and there's food on the table. 350 00:21:03,900 --> 00:21:05,700 So where's the other Bullitt? 351 00:21:06,260 --> 00:21:07,420 Good question, Leonard. 352 00:21:07,760 --> 00:21:08,760 I thought so too. 353 00:21:12,720 --> 00:21:13,740 Hey, what's she doing? 354 00:21:16,740 --> 00:21:17,940 There. See? 355 00:21:21,240 --> 00:21:22,400 She's hiding something. 356 00:21:35,050 --> 00:21:36,050 She was round about here. 357 00:22:23,690 --> 00:22:25,310 Why is she hiding a pocket knife? 358 00:22:28,290 --> 00:22:29,290 Good, eh? 359 00:22:40,910 --> 00:22:42,550 Maybe he fired a warning shot. 360 00:22:43,590 --> 00:22:49,430 If you're going to kill yourself, why fire a warning shot? 361 00:23:00,720 --> 00:23:02,960 Come on, end it over for us. 362 00:23:03,340 --> 00:23:04,340 There you go. 363 00:23:06,040 --> 00:23:10,260 I don't know about you, but I reckon that's the most funny kind of thing, 364 00:23:10,260 --> 00:23:11,980 it? You should know, David. 365 00:23:13,820 --> 00:23:14,820 Oh. 366 00:23:21,500 --> 00:23:24,280 Oh, grief has taken its toll, I see. 367 00:23:32,750 --> 00:23:35,470 I'm devastated about Reggie. Yeah, we got that. 368 00:23:36,950 --> 00:23:37,990 What's the alternative? 369 00:23:38,670 --> 00:23:39,790 Kyle up in a ball? 370 00:23:39,990 --> 00:23:40,889 Give up? 371 00:23:40,890 --> 00:23:43,010 Two shots were fired, Mavis. 372 00:23:43,950 --> 00:23:45,490 I never heard two shots. 373 00:23:46,130 --> 00:23:47,610 Did you hear two shots? 374 00:23:50,310 --> 00:23:51,610 She does have a point. 375 00:23:55,650 --> 00:23:56,730 Why'd you hide this? 376 00:23:59,970 --> 00:24:00,970 I was... 377 00:24:01,900 --> 00:24:04,620 I was worried he'd do himself a mischief, so I took it off him. 378 00:24:05,400 --> 00:24:10,300 F .J.? Who's F .J.? I've no idea. 379 00:24:11,760 --> 00:24:12,940 You loved Reg? 380 00:24:13,380 --> 00:24:16,320 Yes. The end is nigh, Reg. 381 00:24:18,240 --> 00:24:20,540 We'd snuggle up, drink tea. 382 00:24:21,880 --> 00:24:23,480 Wasn't sex a glamour? 383 00:24:23,700 --> 00:24:24,700 I'd say. 384 00:24:25,260 --> 00:24:26,920 But I've never felt one myself. 385 00:24:27,980 --> 00:24:29,680 I've never had that feeling before. 386 00:24:31,899 --> 00:24:33,000 He doesn't believe me. 387 00:24:33,580 --> 00:24:34,580 I believe you. 388 00:24:34,700 --> 00:24:35,700 Really? 389 00:24:36,340 --> 00:24:39,120 Really. I've done nothing wrong. 390 00:24:39,520 --> 00:24:43,100 Well, apart from cavorting with that fibby fella at the billions. 391 00:24:43,580 --> 00:24:45,020 Reggie was the love of my life. 392 00:24:46,580 --> 00:24:48,060 I never thought I deserved that. 393 00:24:48,440 --> 00:24:50,620 I never thought I'd be lucky enough to have it. 394 00:24:51,960 --> 00:24:52,960 But he's gone. 395 00:24:54,880 --> 00:24:55,880 He's gone. 396 00:24:57,020 --> 00:24:58,840 And I haven't got the luxury of hanging around. 397 00:25:02,120 --> 00:25:03,460 You really believe her? 398 00:25:04,880 --> 00:25:06,740 Yeah. Why not? 399 00:25:07,580 --> 00:25:10,060 She is no more the settling -down type than you are. 400 00:25:10,960 --> 00:25:12,860 Well, people aren't types, Geordie. 401 00:25:13,080 --> 00:25:16,800 They have emotions and feelings and... All right. 402 00:25:19,840 --> 00:25:20,840 Nothing happened? 403 00:25:20,980 --> 00:25:21,980 We're off the clock. 404 00:25:22,480 --> 00:25:23,480 All right. 405 00:25:26,620 --> 00:25:27,880 Reg's service record. 406 00:25:28,260 --> 00:25:29,260 Thank you. 407 00:25:33,160 --> 00:25:37,920 Reginald Wade, 2nd Battalion, Cambridgeshire Regiment. 408 00:25:38,820 --> 00:25:40,040 Military cross? 409 00:25:41,520 --> 00:25:42,880 Military cross. 410 00:25:44,000 --> 00:25:47,500 Carried three injured men away from enemy fire. 411 00:25:48,620 --> 00:25:49,700 Reg did. 412 00:25:49,980 --> 00:25:51,340 It says it right here. 413 00:25:55,690 --> 00:25:56,730 Bird watching Reg. 414 00:25:56,990 --> 00:25:58,610 Tea drinking devout Reg. 415 00:25:58,870 --> 00:26:02,830 The gung -ho war hero. Nothing is right about this. Nothing's right about any of 416 00:26:02,830 --> 00:26:04,090 it. Larry! 417 00:26:05,710 --> 00:26:08,690 Task for you. Got somewhere to be. Sorry, boss. 418 00:26:10,570 --> 00:26:11,570 Miss Scott? 419 00:26:11,630 --> 00:26:13,010 The picture's with my beau. 420 00:26:14,230 --> 00:26:15,230 That's me. 421 00:26:15,330 --> 00:26:16,330 I'm her beau. 422 00:26:21,370 --> 00:26:23,650 Those two are really starting to get on my nerves. 423 00:26:25,320 --> 00:26:26,320 How about you? 424 00:26:26,800 --> 00:26:27,800 Fancy a task? 425 00:26:28,460 --> 00:26:30,300 Or you've got a date tonight. 426 00:26:50,840 --> 00:26:51,840 Um, hello? 427 00:26:53,260 --> 00:26:54,260 Hushed tone. 428 00:26:54,730 --> 00:26:55,730 Please. 429 00:26:56,170 --> 00:26:57,170 Sorry. 430 00:27:06,250 --> 00:27:07,250 Sorry. 431 00:27:07,530 --> 00:27:09,430 You apologise an awful lot. 432 00:27:09,670 --> 00:27:11,590 I was just wondering if you could... No. 433 00:27:12,390 --> 00:27:14,430 No? You're in the wrong place. 434 00:27:16,870 --> 00:27:18,570 I don't think so. 435 00:27:18,910 --> 00:27:20,950 The meeting is next door. 436 00:27:21,170 --> 00:27:22,170 I'm not here for the meeting. 437 00:27:28,610 --> 00:27:30,690 Oh. What are you here for? 438 00:27:31,210 --> 00:27:33,230 Uh, it's police business. 439 00:27:36,630 --> 00:27:43,030 I'm looking for any references to a Reginald Waite war almanac, newspapers. 440 00:27:52,350 --> 00:27:53,550 Here's your haystack. 441 00:27:54,540 --> 00:27:55,900 Good luck finding that needle. 442 00:27:57,540 --> 00:27:58,620 What was the meeting? 443 00:28:00,220 --> 00:28:02,400 The meeting you thought I was going to? 444 00:28:03,960 --> 00:28:04,960 Lonely Hearts Club. 445 00:28:05,700 --> 00:28:08,440 You thought I looked like a lonely heart? 446 00:28:08,740 --> 00:28:12,100 Well, you have a vaguely lonely quality about you. 447 00:28:12,300 --> 00:28:13,300 Well, that's depressing. 448 00:28:13,600 --> 00:28:16,660 Also, I assumed that you weren't here to borrow the latest potboiler. 449 00:28:16,940 --> 00:28:17,739 Why not? 450 00:28:17,740 --> 00:28:19,080 You don't look the bookish type. 451 00:28:19,320 --> 00:28:20,320 I'm bookish. 452 00:28:21,080 --> 00:28:22,100 I love books. 453 00:28:22,360 --> 00:28:23,380 You love books. 454 00:28:24,060 --> 00:28:25,060 Test me. 455 00:28:25,660 --> 00:28:28,260 On books? On all of literature? 456 00:28:28,700 --> 00:28:29,619 Yep. 457 00:28:29,620 --> 00:28:31,560 Have you read War and Peace? 458 00:28:32,720 --> 00:28:35,000 Yes. Liar. I've read it, yeah. 459 00:28:35,300 --> 00:28:36,440 I didn't say I enjoyed it. 460 00:28:36,660 --> 00:28:37,660 The Bible? 461 00:28:37,860 --> 00:28:39,380 Come on, hundreds of times. 462 00:28:39,720 --> 00:28:40,720 You? 463 00:28:41,320 --> 00:28:44,680 Too much begetting and begatting for my liking. 464 00:28:45,240 --> 00:28:47,520 Shame. The begetting's the best bit. 465 00:28:50,380 --> 00:28:51,560 I'm Alfie, by the way. 466 00:28:52,520 --> 00:28:55,260 And I am leaving you to it, Reverend. 467 00:29:02,980 --> 00:29:04,460 I love books. 468 00:29:06,200 --> 00:29:07,200 Okay. 469 00:29:11,600 --> 00:29:13,960 Let's just get down to brass tacks. 470 00:29:14,520 --> 00:29:15,520 Reference to hardware. 471 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Sounds serious. 472 00:29:17,360 --> 00:29:18,640 No, it's not serious. 473 00:29:18,940 --> 00:29:21,640 Well, it is a bit serious. Let me guess. 474 00:29:22,570 --> 00:29:23,570 My parents. 475 00:29:24,050 --> 00:29:29,530 If you know something's going to end in disaster... Which we don't. 476 00:29:31,090 --> 00:29:32,630 What if they reject you again? 477 00:29:33,590 --> 00:29:36,330 Then I'll be sad for a while. 478 00:29:36,910 --> 00:29:39,430 And after that, I'll be fine. 479 00:29:40,170 --> 00:29:43,570 It's very sweet of you, but it's my worry, not yours. 480 00:29:44,030 --> 00:29:49,270 It is a little bit my worry, isn't it? Because whatever happens to you, it by 481 00:29:49,270 --> 00:29:50,270 proxy happens to me. 482 00:29:51,660 --> 00:29:52,660 I love you. 483 00:29:53,120 --> 00:29:54,920 But it's not your concern, Leonard. 484 00:30:01,140 --> 00:30:02,820 Not my concern. 485 00:30:04,220 --> 00:30:05,220 Tea. 486 00:30:05,500 --> 00:30:06,780 Lovely. Thank you. 487 00:30:07,560 --> 00:30:09,200 Of course it's my bloody word. 488 00:30:09,880 --> 00:30:11,860 What? Leonard Finch. 489 00:30:12,100 --> 00:30:13,100 Yes, speaking. 490 00:30:13,200 --> 00:30:16,700 This is Harold Jones. I'm a solicitor. It's with regard to your father. 491 00:30:17,180 --> 00:30:18,720 Oh, Lord, what have you done now? 492 00:30:18,980 --> 00:30:21,460 I'm afraid he's passed away, Mr Finch. 493 00:30:22,120 --> 00:30:23,120 Oh. 494 00:30:24,020 --> 00:30:26,740 Oh. It was a stroke. 495 00:30:27,320 --> 00:30:29,220 Over very quickly. 496 00:30:29,840 --> 00:30:30,840 Right. 497 00:30:32,120 --> 00:30:35,820 So I'll be needing to make funeral arrangements. 498 00:30:36,720 --> 00:30:39,260 The funeral was last week. 499 00:30:39,780 --> 00:30:40,780 Really? 500 00:30:41,620 --> 00:30:43,300 Why wasn't I informed? 501 00:30:50,700 --> 00:30:51,720 We've sent them on to you. 502 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Sorry. 503 00:31:58,160 --> 00:31:59,940 You really need to stop apologizing. 504 00:32:03,920 --> 00:32:05,940 I couldn't have your phone number, could I? 505 00:32:06,380 --> 00:32:07,380 No. 506 00:32:10,800 --> 00:32:11,800 Okay. 507 00:32:12,260 --> 00:32:14,560 That's fair enough. 508 00:32:18,900 --> 00:32:19,940 Do you want to know why? 509 00:32:22,680 --> 00:32:23,720 You don't have to explain. 510 00:32:24,100 --> 00:32:28,400 Because you'll take my number and I'll become this annoying mooning schoolgirl 511 00:32:28,400 --> 00:32:30,860 who sits around just waiting for you to call. 512 00:32:31,340 --> 00:32:32,700 And you never will call. 513 00:32:33,040 --> 00:32:35,180 And then I'll be terribly sad. 514 00:32:37,180 --> 00:32:39,100 Well, how about I promise to call? 515 00:32:39,540 --> 00:32:40,880 What if you get run over or something? 516 00:32:41,500 --> 00:32:43,520 That's not going to happen. It might happen. 517 00:32:44,360 --> 00:32:48,420 And then I'll become a bitter old spinster all because you never called. 518 00:32:48,760 --> 00:32:49,760 That would be a shame. 519 00:32:54,890 --> 00:32:56,130 No phone number, then? 520 00:33:12,950 --> 00:33:14,010 He had a trouble. 521 00:33:16,530 --> 00:33:17,750 You didn't, did you? 522 00:33:18,630 --> 00:33:19,850 In a library. 523 00:33:20,510 --> 00:33:22,550 You sly old dog. 524 00:33:22,970 --> 00:33:23,970 Reginald waits. 525 00:33:24,170 --> 00:33:25,550 winner of the military cross. 526 00:33:29,650 --> 00:33:30,750 Only that's not Reg. 527 00:33:31,470 --> 00:33:32,470 It's Martin Gare. 528 00:33:33,530 --> 00:33:38,390 Who? It's a true story from the 16th century. Martin goes to war, returns, 529 00:33:38,870 --> 00:33:41,010 settles back down with his wife. 530 00:33:42,030 --> 00:33:43,330 Only it's not the same man. 531 00:33:43,850 --> 00:33:45,030 He looked familiar to you? 532 00:34:01,900 --> 00:34:04,060 How about a game, Reg? 533 00:34:14,760 --> 00:34:18,340 We know you'd like this matter promptly settled, Miss Wayne. It's always best to 534 00:34:18,340 --> 00:34:21,239 be prompt. Couldn't agree more. If you could just do us one more favor. 535 00:34:21,500 --> 00:34:22,078 Of course. 536 00:34:22,080 --> 00:34:24,040 We're hoping you could identify your brother. 537 00:34:24,760 --> 00:34:26,120 I already did that, didn't I? 538 00:34:26,699 --> 00:34:29,980 She did already do that, Charlie. It took a terrible toll if this happened, 539 00:34:30,040 --> 00:34:31,040 seeing him like that. 540 00:34:31,440 --> 00:34:33,020 Well, brace yourself. 541 00:34:38,860 --> 00:34:39,860 Hello, Ellie. 542 00:34:41,060 --> 00:34:42,360 You bugger! 543 00:34:43,820 --> 00:34:47,179 You absolute bugger! 544 00:34:49,440 --> 00:34:51,219 I'm sorry, that's a positive ID. 545 00:34:51,500 --> 00:34:52,639 Positive might be threatening. 546 00:34:53,920 --> 00:34:55,500 That's enough. Just wait. 547 00:36:15,530 --> 00:36:16,550 We grew up strict. 548 00:36:17,830 --> 00:36:19,190 Wasn't a life, it was a prison. 549 00:36:19,770 --> 00:36:21,250 You remember how it was, Ellie? 550 00:36:21,510 --> 00:36:25,050 Remember? I was still living it while you were off gallivanting. 551 00:36:25,970 --> 00:36:27,290 I went away to war. 552 00:36:27,850 --> 00:36:28,890 I saw the world. 553 00:36:29,310 --> 00:36:32,650 Drank your way around it, more like. I got a taste for life. 554 00:36:33,830 --> 00:36:34,910 I couldn't go back. 555 00:36:35,970 --> 00:36:38,250 Left the army with just the suit they gave me. 556 00:36:38,530 --> 00:36:39,530 Your demob suit. 557 00:36:40,070 --> 00:36:41,290 Thought I recognised it. 558 00:36:41,530 --> 00:36:42,530 Kept yours, did you? 559 00:36:43,720 --> 00:36:45,440 They don't make them like that anymore. 560 00:36:47,080 --> 00:36:51,360 So you met this man and... swapped identities? 561 00:36:51,820 --> 00:36:54,060 Wasn't really that thought through. What was his name? 562 00:36:54,700 --> 00:36:56,380 Well, his initials, S .J. 563 00:36:57,720 --> 00:36:58,840 By any chance? 564 00:37:00,180 --> 00:37:01,860 Silas. Silas Jennings. 565 00:37:02,220 --> 00:37:04,900 He wasn't happy with his lot, I wasn't happy with mine. 566 00:37:05,720 --> 00:37:10,100 So he became Reg and I became Silas. And you left us all behind. 567 00:37:11,920 --> 00:37:16,800 After a while, you forget the life you had and you become someone else. 568 00:37:17,200 --> 00:37:20,520 I wouldn't believe a word that comes out of his mouth if I were you. 569 00:37:20,740 --> 00:37:22,640 You told us the dead stranger was your brother. 570 00:37:23,300 --> 00:37:26,180 I just took advantage of a situation that presented itself. 571 00:37:26,700 --> 00:37:27,940 The dead man on a slab? 572 00:37:28,440 --> 00:37:29,580 Mum died recently. 573 00:37:30,220 --> 00:37:33,340 The will was all tied up, waiting for Reggie to come back. 574 00:37:33,620 --> 00:37:36,320 So you pronounced him dead and inherited the family fortune. 575 00:37:36,820 --> 00:37:38,180 I deserve that money. 576 00:37:38,700 --> 00:37:41,040 I wouldn't believe a word that comes out of her mouth. 577 00:37:42,319 --> 00:37:43,660 Just help me out here, Reg. 578 00:37:44,860 --> 00:37:47,360 You say you had nothing to do with this man's death? 579 00:37:48,800 --> 00:37:54,280 Correct. A dead man with your name, whose fiancée we saw you cavorting with, 580 00:37:54,280 --> 00:37:57,140 your sister identified as you, and you had nothing to do with it? 581 00:37:59,060 --> 00:38:01,500 Happenstance. That's a hell of a lot of happenstance. 582 00:38:02,100 --> 00:38:03,720 Seems to me that's all you've got. 583 00:38:04,280 --> 00:38:07,160 Go on, then, arrest me. Arrest both of us. Take us to court. 584 00:38:07,850 --> 00:38:11,930 All you've got is a handful of happenstance, and they'll let us go on 585 00:38:11,930 --> 00:38:12,930 doubt. 586 00:38:14,010 --> 00:38:16,670 You know it, and I know it. 587 00:38:18,810 --> 00:38:19,810 Gentlemen. 588 00:38:21,290 --> 00:38:23,290 Eliza, you fussy old cow. 589 00:38:23,870 --> 00:38:25,010 Rocked in hell, Reg. 590 00:38:28,190 --> 00:38:29,830 They could be in on it together. 591 00:38:31,090 --> 00:38:32,410 They hate each other's gods. 592 00:38:35,330 --> 00:38:36,750 Mavis, on the other hand. 593 00:38:37,299 --> 00:38:39,360 Mavis was in the churchyard when the gun went off. 594 00:38:40,780 --> 00:38:41,780 She's a nice woman. 595 00:38:44,340 --> 00:38:45,340 Single and all. 596 00:38:46,020 --> 00:38:47,040 If you're so inclined. 597 00:38:50,680 --> 00:38:55,960 I wish you wouldn't do that. Do what? Make out like I'm some kind of Lothario. 598 00:38:56,240 --> 00:38:57,240 Oh, Alfie. 599 00:38:58,180 --> 00:39:02,980 I think you're a handsome young man with an enviable head of hair who's having 600 00:39:02,980 --> 00:39:04,700 fun. As long as it makes you happy. 601 00:39:06,320 --> 00:39:08,100 I want to find someone. Of course you do. 602 00:39:09,380 --> 00:39:10,380 Like you found Kathy. 603 00:39:13,180 --> 00:39:19,420 The thing is, Alfie, all the good stuff, all the meaningful stuff, 604 00:39:19,760 --> 00:39:22,620 that doesn't happen unless you stick around. 605 00:39:24,940 --> 00:39:26,660 I love them, but don't leave them. 606 00:39:27,600 --> 00:39:28,780 You said it, not me. 607 00:39:35,440 --> 00:39:36,440 Here we go. 608 00:39:36,760 --> 00:39:41,460 I know how strongly you feel about my parents who are getting on now, and I 609 00:39:41,460 --> 00:39:43,860 don't want to miss this chance to be... Go. 610 00:39:47,620 --> 00:39:48,620 You should go. 611 00:39:49,460 --> 00:39:50,460 I have more. 612 00:39:50,820 --> 00:39:52,320 I have a whole speech. 613 00:39:52,540 --> 00:39:53,680 No speech necessary. 614 00:39:56,420 --> 00:39:57,440 What changed your mind? 615 00:39:57,760 --> 00:39:58,960 Just a little perspective. 616 00:40:00,160 --> 00:40:02,000 Then a very large glass of whiskey. 617 00:40:02,280 --> 00:40:03,280 No, really. 618 00:40:03,740 --> 00:40:04,740 What's happened? 619 00:40:08,110 --> 00:40:09,430 You deserve happiness. 620 00:40:10,470 --> 00:40:12,610 And your parents deserve forgiveness. 621 00:40:13,770 --> 00:40:14,770 So. 622 00:40:29,290 --> 00:40:30,290 My number. 623 00:40:30,810 --> 00:40:33,890 I figure this way I do all the schoolgirl moonings, so you don't have 624 00:40:34,390 --> 00:40:35,730 What if I never call? 625 00:40:36,130 --> 00:40:37,230 What have I got to lose? 626 00:40:37,960 --> 00:40:39,040 I don't know your dignity. 627 00:40:39,960 --> 00:40:41,080 Dignity is overrated. 628 00:40:45,300 --> 00:40:49,780 So I'll be at home, watching the phone hot in my mouth. 629 00:40:53,260 --> 00:40:54,520 I'm Margaret, by the way. 630 00:40:58,040 --> 00:40:59,040 Are you a Maggie? 631 00:40:59,940 --> 00:41:00,919 A Meg? 632 00:41:00,920 --> 00:41:01,920 A Margaret. 633 00:41:02,980 --> 00:41:04,960 Until I'm sure I really like you. 634 00:41:16,840 --> 00:41:20,060 There he is, my big silly bunny. 635 00:41:45,260 --> 00:41:46,860 Is that what my face looks like? 636 00:41:47,600 --> 00:41:49,400 You have a perfectly good face. 637 00:41:53,960 --> 00:41:55,540 Geordie? Miss Scott. 638 00:41:58,400 --> 00:42:02,040 I'm so sorry about all the canoodling recently. 639 00:42:02,740 --> 00:42:04,700 It's not the canoodling that bothers me. 640 00:42:06,080 --> 00:42:07,940 You're better than most of the fellas out there. 641 00:42:08,920 --> 00:42:11,080 Jo? Show a little respect? 642 00:42:11,680 --> 00:42:13,920 Some common courtesy wouldn't go amiss. 643 00:42:15,180 --> 00:42:16,360 Won't happen again, sir. 644 00:42:19,580 --> 00:42:24,760 The last will and testament of Reginald Waite, formerly known as Silas Jennings. 645 00:42:25,120 --> 00:42:26,260 Who's the lucky winner? 646 00:42:26,720 --> 00:42:27,720 Last page. 647 00:42:32,660 --> 00:42:36,340 Congratulations, Mavis. She gets the house, the business. 648 00:42:36,760 --> 00:42:37,780 And the ref. 649 00:42:38,460 --> 00:42:40,160 Silas made a real name for himself. 650 00:42:40,620 --> 00:42:44,260 Meanwhile, Reg has nothing to show for his life but that catty old suit. 651 00:42:44,650 --> 00:42:46,050 Boy, that's a bit tattier. 652 00:42:56,350 --> 00:42:57,350 The suit. 653 00:42:58,370 --> 00:42:59,690 The demon suit. 654 00:43:02,350 --> 00:43:04,330 Mavis knew who Silas was all along. 655 00:43:05,210 --> 00:43:07,930 She really loved Silas. She knew him better than anyone. 656 00:43:08,470 --> 00:43:09,470 Reg was there. 657 00:43:10,970 --> 00:43:12,230 Real Reg, I mean. 658 00:43:16,940 --> 00:43:17,940 There was a Martin girl. 659 00:43:19,940 --> 00:43:21,540 It was a tale of two cities. 660 00:43:23,280 --> 00:43:24,480 The wrong man died. 661 00:43:33,780 --> 00:43:38,320 You were there when Silas died, weren't you, Reg? 662 00:43:38,800 --> 00:43:39,800 Who says? 663 00:43:40,720 --> 00:43:42,140 A little bunny told him. 664 00:44:16,249 --> 00:44:22,950 You're silly bunny City was his nickname 665 00:44:22,950 --> 00:44:28,670 short for Silas You 666 00:44:28,670 --> 00:44:33,070 never meant to kill him 667 00:44:48,330 --> 00:44:49,870 I've never known a place like it. 668 00:44:54,050 --> 00:44:55,530 You were the only ones who knew. 669 00:44:57,110 --> 00:44:59,310 That Silas wasn't who he said he was. 670 00:45:00,050 --> 00:45:01,050 He made a fortune. 671 00:45:02,230 --> 00:45:06,090 All that money made him an appealing target. 672 00:45:06,510 --> 00:45:07,510 That was my money. 673 00:45:07,870 --> 00:45:12,150 Made it off the back of my name. That ate you up, didn't it? He took your name 674 00:45:12,150 --> 00:45:13,350 and made something of himself. 675 00:45:14,510 --> 00:45:16,830 You could never have done what he did. 676 00:45:17,580 --> 00:45:22,640 He moved up in the world, and you're still scrabbling for pennies in your 677 00:45:22,640 --> 00:45:23,640 suit. 678 00:45:24,440 --> 00:45:25,780 So you set up a honey trap. 679 00:45:27,380 --> 00:45:29,440 Avis would make a play for Silas. 680 00:45:30,060 --> 00:45:31,060 Then it worked. 681 00:45:31,680 --> 00:45:32,760 He fell for you. 682 00:45:33,520 --> 00:45:34,820 He put you in the will. 683 00:45:37,600 --> 00:45:39,660 You were set to inherit everything. 684 00:45:40,300 --> 00:45:43,500 All you needed was for him to die. 685 00:45:46,280 --> 00:45:47,480 Then you got to know him. 686 00:45:48,400 --> 00:45:49,840 He was sweet to me. 687 00:45:54,660 --> 00:45:55,760 You fell in love. 688 00:45:59,220 --> 00:46:00,800 But Roger wouldn't stop. 689 00:46:02,080 --> 00:46:04,600 He was determined to go ahead with the plan. 690 00:46:10,460 --> 00:46:11,480 Don't hurt him. 691 00:46:11,960 --> 00:46:13,940 Please. Just stop. 692 00:46:18,570 --> 00:46:20,410 And you decided you weren't going to stand for it. 693 00:46:22,150 --> 00:46:23,490 You're going to kill Reg instead. 694 00:46:26,430 --> 00:46:28,290 You stupid cow. 695 00:46:38,410 --> 00:46:44,150 The church bells rang. 696 00:46:45,330 --> 00:46:46,410 You took your moment. 697 00:46:48,880 --> 00:46:50,260 That's why no one had the shot. 698 00:47:08,020 --> 00:47:09,940 But you shot the wrong man. 699 00:47:15,040 --> 00:47:16,040 Don't. Don't. 700 00:47:17,800 --> 00:47:19,260 You get yourself to church, all right? 701 00:47:19,900 --> 00:47:21,440 I'll sort us out. That'd be fine. 702 00:47:22,520 --> 00:47:24,560 Well, maybe I'll have that in order. 703 00:47:25,080 --> 00:47:26,080 I did. 704 00:47:29,940 --> 00:47:31,700 And so Reg did sort it. 705 00:47:32,120 --> 00:47:33,120 Gave you an alibi. 706 00:47:45,480 --> 00:47:47,540 When all along that bullet was meant for you, Reg. 707 00:47:51,180 --> 00:47:54,680 You think he could love a worthless tart like you? 708 00:47:55,860 --> 00:47:56,860 But he did love her. 709 00:47:58,440 --> 00:47:59,440 That's a tragedy. 710 00:48:01,740 --> 00:48:02,800 He could have been happy. 711 00:48:05,360 --> 00:48:07,380 Some people aren't meant to be happy, I guess. 712 00:48:10,260 --> 00:48:11,420 It's just the way it is. 713 00:48:29,430 --> 00:48:30,690 She's never going to call, is she? 714 00:48:32,810 --> 00:48:33,870 Just you and me, boy. 715 00:48:35,370 --> 00:48:36,590 Come on. 46737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.