All language subtitles for Grantchester S10E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,832 ♪ ♪ 2 00:00:02,833 --> 00:00:05,399 ALPHY: I am always here to serve and to listen. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,999 GEORDIE: The good Reverend Love 'Em and Leave 'Em. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,966 {\an1}I want to find someone, like you found Cathy. 5 00:00:09,967 --> 00:00:11,532 ♪ ♪ 6 00:00:11,533 --> 00:00:13,032 Help! Please! 7 00:00:13,033 --> 00:00:14,799 GEORDIE: Everyone who witnessed a murder today, 8 00:00:14,800 --> 00:00:15,799 hands up. 9 00:00:15,800 --> 00:00:18,066 CATHY: Deep, dark secrets. 10 00:00:18,067 --> 00:00:19,499 {\an1}We all have those. 11 00:00:19,500 --> 00:00:21,099 ALPHY: There is something else you should know. 12 00:00:21,100 --> 00:00:22,099 What is this? 13 00:00:22,100 --> 00:00:23,999 ALPHY: This is who I am. 14 00:00:24,000 --> 00:00:27,333 ♪ ♪ 15 00:00:28,333 --> 00:00:33,899 ♪ ♪ 16 00:00:33,900 --> 00:00:36,232 (thunder cracks) 17 00:00:36,233 --> 00:00:37,467 (whimpers) 18 00:00:38,467 --> 00:00:39,500 (click) 19 00:00:40,900 --> 00:00:45,200 ♪ ♪ 20 00:00:51,000 --> 00:00:54,567 ♪ ♪ 21 00:00:57,000 --> 00:01:02,332 {\an1}(film camera whirring) 22 00:01:02,333 --> 00:01:05,367 ♪ ♪ 23 00:01:12,467 --> 00:01:16,833 ♪ ♪ 24 00:01:21,767 --> 00:01:25,867 {\an8}(whirring fades, children laughing in background) 25 00:01:27,533 --> 00:01:32,567 ♪ ♪ 26 00:01:35,633 --> 00:01:38,633 {\an1}(crowd cheers and applauds) 27 00:01:40,100 --> 00:01:42,899 {\an8}ALPHY: I want you to keep it clean. 28 00:01:42,900 --> 00:01:44,866 {\an8}No kicking, 29 00:01:44,867 --> 00:01:47,999 no biting, and absolutely no bad language. 30 00:01:48,000 --> 00:01:49,033 Are we understood? 31 00:01:51,100 --> 00:01:55,499 {\an5}On your marks, get set... 32 00:01:55,500 --> 00:01:57,699 {\an5}Go! 33 00:01:57,700 --> 00:01:59,699 {\an8}DORA: Watch out, Dad! CATHY: Oh, oh! 34 00:01:59,700 --> 00:02:01,199 {\an7}Christ on a bike. 35 00:02:01,200 --> 00:02:03,532 {\an4}It's like Friday night in the cells. (chuckles) 36 00:02:03,533 --> 00:02:05,099 {\an4}They're kids, Geordie. 37 00:02:05,100 --> 00:02:06,433 {\an5}I see one! I see an egg! 38 00:02:07,633 --> 00:02:09,632 For the most part, anyway. 39 00:02:09,633 --> 00:02:12,032 {\an7}(Geordie chuckles) Look at all this. 40 00:02:12,033 --> 00:02:15,166 {\an8}Isn't it wonderful? It is wonderful. 41 00:02:15,167 --> 00:02:17,399 {\an8}You did this, Alphy. (Mrs. Chapman exclaims) 42 00:02:17,400 --> 00:02:18,666 {\an7}With an awful lot of help. 43 00:02:18,667 --> 00:02:20,967 {\an8}Modest to a fault. 44 00:02:22,267 --> 00:02:23,600 {\an7}GEORDIE: Aye, aye. 45 00:02:25,000 --> 00:02:26,232 {\an8}Isn't that the girl? 46 00:02:26,233 --> 00:02:27,266 {\an7}Ooh, what girl? 47 00:02:27,267 --> 00:02:28,599 {\an7}Oh, don't look. 48 00:02:28,600 --> 00:02:30,367 {\an7}No, I said don't look. 49 00:02:31,667 --> 00:02:32,700 {\an1}GEORDIE: Ah, she's waving. 50 00:02:35,333 --> 00:02:37,032 {\an5}Didn't work out, then? 51 00:02:37,033 --> 00:02:39,566 {\an1}We didn't have much in common. 52 00:02:39,567 --> 00:02:41,932 {\an1}Shame-- good sturdy hips. 53 00:02:41,933 --> 00:02:43,766 Make nice babies. 54 00:02:43,767 --> 00:02:45,632 {\an1}Oh, it was one drink. 55 00:02:45,633 --> 00:02:47,399 Mm-hmm. 56 00:02:47,400 --> 00:02:48,932 {\an1}And I was nothing but gentlemanly. 57 00:02:48,933 --> 00:02:50,399 {\an1}I've got a nickname for him. 58 00:02:50,400 --> 00:02:51,932 {\an4}LEONARD: Oh, tell us. Please don't tell them. 59 00:02:51,933 --> 00:02:54,199 {\an5}The good Reverend Love 'Em and Leave 'Em. Ooh! 60 00:02:54,200 --> 00:02:55,732 {\an1}LEONARD: Very good, I like it! 61 00:02:55,733 --> 00:02:57,366 I'm not that bad. (others murmur and chuckle) 62 00:02:57,367 --> 00:02:59,266 {\an1}Rosa from the Eagle. 63 00:02:59,267 --> 00:03:01,599 {\an1}Okay, so there was Rosa. 64 00:03:01,600 --> 00:03:02,866 GEORDIE: Lilian. 65 00:03:02,867 --> 00:03:04,332 {\an1}From the station. 66 00:03:04,333 --> 00:03:06,799 {\an1}We went to the cinema-- once. 67 00:03:06,800 --> 00:03:08,667 Uh, there was the redhead. 68 00:03:10,067 --> 00:03:13,299 {\an4}(chuckles) Okay, that was just a brief, uh... 69 00:03:13,300 --> 00:03:14,299 Fling? 70 00:03:14,300 --> 00:03:15,632 Dalliance. 71 00:03:15,633 --> 00:03:16,966 {\an1}Mistake. 72 00:03:16,967 --> 00:03:19,666 {\an1}(chuckles): I'm not that bad, okay? 73 00:03:19,667 --> 00:03:22,099 Morning, Reverend! Oh, morning! How are we? 74 00:03:22,100 --> 00:03:23,432 {\an1}(chuckles) Good morning. 75 00:03:23,433 --> 00:03:25,432 ALL: Morning! 76 00:03:25,433 --> 00:03:28,666 {\an1}(children laughing) 77 00:03:28,667 --> 00:03:30,666 Mm-hmm. 78 00:03:30,667 --> 00:03:32,599 Oh... (Jack chuckling) 79 00:03:32,600 --> 00:03:35,932 {\an8}The end is nigh! The end is nigh! 80 00:03:35,933 --> 00:03:38,366 {\an8}♪ ♪ 81 00:03:38,367 --> 00:03:39,432 {\an1}It's an hijacking. 82 00:03:39,433 --> 00:03:40,966 That's what this is. 83 00:03:40,967 --> 00:03:43,466 {\an1}Easter has been hijacked by the devil incarnate. 84 00:03:43,467 --> 00:03:46,332 {\an5}(chuckles): Morning, Reg, how are we? How are we? 85 00:03:46,333 --> 00:03:48,132 Doomed to hellfire for all eternity, 86 00:03:48,133 --> 00:03:49,299 {\an1}that's how we are. 87 00:03:49,300 --> 00:03:50,766 {\an1}No donkey ride for you, then? 88 00:03:50,767 --> 00:03:52,666 {\an1}You know what Easter was when I was a child? 89 00:03:52,667 --> 00:03:54,366 {\an1}You were there when they rolled the stone away, weren't you? 90 00:03:54,367 --> 00:03:56,066 {\an1}Wake up, pray. 91 00:03:56,067 --> 00:03:57,532 {\an1}Church, pray. 92 00:03:57,533 --> 00:03:59,799 {\an1}Home... Pray? 93 00:03:59,800 --> 00:04:01,699 {\an1}None of this fiddle-faddle. 94 00:04:01,700 --> 00:04:03,432 (children laughing) 95 00:04:03,433 --> 00:04:05,732 {\an1}ALPHY: They're just having fun, Reg. 96 00:04:05,733 --> 00:04:08,366 {\an1}What's the sacrifice of our good Lord and Savior, 97 00:04:08,367 --> 00:04:10,266 {\an1}Jesus Christ, got to do with fun? 98 00:04:10,267 --> 00:04:14,666 {\an1}What's it got to do with bonnets and eggs and bunnies? 99 00:04:14,667 --> 00:04:16,699 {\an1}This country has gone to the dogs-- you know why? 100 00:04:16,700 --> 00:04:18,432 Is it the bunnies? 101 00:04:18,433 --> 00:04:20,332 We don't know who we are anymore. 102 00:04:20,333 --> 00:04:22,199 {\an1}Used to be we were God-fearing. 103 00:04:22,200 --> 00:04:24,666 {\an1}Rule-abiding. 104 00:04:24,667 --> 00:04:26,432 {\an1}Dignified. (chuckles) 105 00:04:26,433 --> 00:04:28,066 {\an3}BOY: Got one! 106 00:04:28,067 --> 00:04:29,999 (children cheering) Children would be seen 107 00:04:30,000 --> 00:04:31,099 {\an1}and not heard. 108 00:04:31,100 --> 00:04:33,566 {\an1}Not flouncing around, screaming blue murder. 109 00:04:33,567 --> 00:04:35,532 But look. 110 00:04:35,533 --> 00:04:36,899 They're here, Reg. 111 00:04:36,900 --> 00:04:38,932 They're coming to church. 112 00:04:38,933 --> 00:04:41,066 That's got to be a good thing, hasn't it? 113 00:04:41,067 --> 00:04:43,066 {\an1}Oh, so you'll be telling them all about Jesus, will you? 114 00:04:43,067 --> 00:04:44,332 Of course. 115 00:04:44,333 --> 00:04:46,066 {\an1}Nails in the hands? The suffering? 116 00:04:46,067 --> 00:04:49,366 Maybe not so much emphasis on the suffering. 117 00:04:49,367 --> 00:04:51,932 Reg, why don't you come to the service? 118 00:04:51,933 --> 00:04:53,232 I'd love you to be there. 119 00:04:53,233 --> 00:04:56,732 {\an1}Until Easter is celebrated in the solemnity it deserves, 120 00:04:56,733 --> 00:04:59,666 {\an1}I will not step foot inside that church! 121 00:04:59,667 --> 00:05:01,000 {\an3}Ah. 122 00:05:02,467 --> 00:05:03,833 Milk? Two sugars? 123 00:05:06,433 --> 00:05:08,132 And a biscuit, if you can stretch to it. 124 00:05:08,133 --> 00:05:10,000 (chuckles): Hey, I can do better than that. 125 00:05:11,133 --> 00:05:12,166 {\an3}Hm? 126 00:05:12,167 --> 00:05:13,532 (muttering): Fiddle-faddle. 127 00:05:13,533 --> 00:05:16,632 {\an1}Here he is, my big silly bunny. 128 00:05:16,633 --> 00:05:19,666 {\an1}You know my misgivings about this, Mavis. 129 00:05:19,667 --> 00:05:21,732 {\an1}Oh, keep it on, Reg. 130 00:05:21,733 --> 00:05:24,999 {\an4}He looks ever so sweet-- doesn't he look sweet? Very sweet. 131 00:05:25,000 --> 00:05:27,499 {\an1}Hope he hasn't been bending your ear, Vicar. 132 00:05:27,500 --> 00:05:29,032 (chuckling): Not at all. 133 00:05:29,033 --> 00:05:30,399 Enjoy yourselves. 134 00:05:30,400 --> 00:05:31,766 {\an1}Oh, come here. 135 00:05:31,767 --> 00:05:34,432 {\an1}He's a very good listener, you know. 136 00:05:34,433 --> 00:05:35,932 {\an1}ALPHY: Yeah? 137 00:05:35,933 --> 00:05:37,899 (grunts) 138 00:05:37,900 --> 00:05:41,132 Yeah-- okay, let's go. 139 00:05:41,133 --> 00:05:46,499 ♪ ♪ 140 00:05:46,500 --> 00:05:48,566 (panting) 141 00:05:48,567 --> 00:05:53,232 ♪ ♪ 142 00:05:53,233 --> 00:05:57,466 {\an1}(people talking, laughing in background) 143 00:05:57,467 --> 00:06:02,467 ♪ ♪ 144 00:06:05,733 --> 00:06:10,767 ♪ ♪ 145 00:06:15,167 --> 00:06:16,999 (people cheering) 146 00:06:17,000 --> 00:06:18,266 (Leonard laughing) 147 00:06:18,267 --> 00:06:19,666 Ooh! 148 00:06:19,667 --> 00:06:20,666 (snarls) 149 00:06:20,667 --> 00:06:22,732 Hey, hey, hey! (laughing) 150 00:06:22,733 --> 00:06:25,132 (people exclaiming in background) 151 00:06:25,133 --> 00:06:27,866 {\an1}(people cheering and applauding) 152 00:06:27,867 --> 00:06:28,866 {\an1}JACK: Come on, Alphy. 153 00:06:28,867 --> 00:06:30,532 {\an7}You're going to be last! 154 00:06:30,533 --> 00:06:33,232 {\an8}(chuckling): All right, Jack. 155 00:06:33,233 --> 00:06:34,599 {\an1}(church bells ringing) 156 00:06:34,600 --> 00:06:36,299 ALPHY: Welcome to our inaugural 157 00:06:36,300 --> 00:06:38,366 {\an1}Easter family service. 158 00:06:38,367 --> 00:06:40,999 {\an1}The first of many, I hope. 159 00:06:41,000 --> 00:06:43,132 When the disciples went to the tomb 160 00:06:43,133 --> 00:06:46,366 {\an1}early that Easter Sunday morning, 161 00:06:46,367 --> 00:06:48,332 they expected to mourn for their friend. 162 00:06:48,333 --> 00:06:50,832 But he was gone. 163 00:06:50,833 --> 00:06:55,766 And the angels told them, "Jesus is risen." 164 00:06:55,767 --> 00:07:00,566 He loved us so much that he lived and died for us. 165 00:07:00,567 --> 00:07:02,899 Is there any greater love than that? 166 00:07:02,900 --> 00:07:08,066 {\an1}I am so blessed to be able to share that love with you... 167 00:07:08,067 --> 00:07:10,566 {\an5}Shh. ...in our beautiful church. 168 00:07:10,567 --> 00:07:13,799 {\an4}(softly): Didn't say anything. But you was going to. 169 00:07:13,800 --> 00:07:15,499 {\an1}(man clears throat softly) 170 00:07:15,500 --> 00:07:17,032 Shh. 171 00:07:17,033 --> 00:07:18,032 ALPHY: To be able to share 172 00:07:18,033 --> 00:07:20,266 {\an1}my first year in Grantchester 173 00:07:20,267 --> 00:07:22,233 {\an1}with so many wonderful people. 174 00:07:24,033 --> 00:07:26,099 Know that I am always here to serve, 175 00:07:26,100 --> 00:07:30,399 {\an1}to advise, and to listen. 176 00:07:30,400 --> 00:07:33,866 I am in the midst of an existential crisis. 177 00:07:33,867 --> 00:07:36,666 Okay-- any idea what set that off? 178 00:07:36,667 --> 00:07:38,900 The hat. 179 00:07:40,200 --> 00:07:42,566 {\an1}A computer has stolen my job. 180 00:07:42,567 --> 00:07:44,132 A, a what? 181 00:07:44,133 --> 00:07:46,366 {\an1}Do you know how many days I spent on this hat? 182 00:07:46,367 --> 00:07:47,466 Five. 183 00:07:47,467 --> 00:07:49,966 {\an1}Do you know how many days she spent 184 00:07:49,967 --> 00:07:51,699 on that hat? Five? 185 00:07:51,700 --> 00:07:53,466 {\an1}It's the size of the staff room. 186 00:07:53,467 --> 00:07:55,232 {\an1}The hat? The computer. 187 00:07:55,233 --> 00:07:57,032 Used to be, 188 00:07:57,033 --> 00:07:58,332 I was trusted with the payroll. 189 00:07:58,333 --> 00:07:59,799 {\an1}Now the computer does it. 190 00:07:59,800 --> 00:08:01,866 I loved doing the payroll. 191 00:08:01,867 --> 00:08:03,132 {\an1}She hated doing the payroll. 192 00:08:03,133 --> 00:08:05,899 I said to her, "Cath, times change." 193 00:08:05,900 --> 00:08:07,399 Did she listen to me? 194 00:08:07,400 --> 00:08:10,399 I have been replaced by a machine. 195 00:08:10,400 --> 00:08:11,466 Course she didn't. 196 00:08:11,467 --> 00:08:13,466 LEONARD: Daniel is about to make 197 00:08:13,467 --> 00:08:15,099 {\an1}the biggest mistake of his life. 198 00:08:15,100 --> 00:08:17,199 MRS. CHAPMAN: I'm just so... 199 00:08:17,200 --> 00:08:19,432 {\an1}...completely over the moon. 200 00:08:19,433 --> 00:08:20,966 I've done it, Alphy. 201 00:08:20,967 --> 00:08:22,567 I've arranged to meet my parents. 202 00:08:24,533 --> 00:08:26,732 {\an1}The parents who shunned him-- mark my words, 203 00:08:26,733 --> 00:08:29,199 families never bring happiness. 204 00:08:29,200 --> 00:08:30,766 I'm so happy. 205 00:08:30,767 --> 00:08:32,766 I can't tell you how happy I am. 206 00:08:32,767 --> 00:08:34,766 I am... ...bored! 207 00:08:34,767 --> 00:08:37,132 I am bored with myself, Alphy. 208 00:08:37,133 --> 00:08:40,599 I am a boring person. 209 00:08:40,600 --> 00:08:41,799 GEORDIE: Am I boring? 210 00:08:41,800 --> 00:08:42,833 Lovely service. Thank you. 211 00:08:43,833 --> 00:08:47,232 {\an1}You are many things. 212 00:08:47,233 --> 00:08:49,299 {\an1}But you're not boring. 213 00:08:49,300 --> 00:08:51,599 Thank you, Vicar. Give my regards to Reg. 214 00:08:51,600 --> 00:08:52,900 Will do. 215 00:08:56,300 --> 00:08:58,299 {\an5}No one listens to me anymore. Mm? 216 00:08:58,300 --> 00:09:00,432 Mm, not Cathy, not Larry. 217 00:09:00,433 --> 00:09:02,600 Certainly not the kids. 218 00:09:04,033 --> 00:09:05,466 Not even you, apparently. 219 00:09:05,467 --> 00:09:08,132 {\an4}Thank you for coming. SARAH: Wouldn't miss it for the world. 220 00:09:08,133 --> 00:09:11,066 {\an1}(people talking in background) 221 00:09:11,067 --> 00:09:12,666 {\an1}Don't start. 222 00:09:12,667 --> 00:09:14,199 {\an1}(clears throat) Oh, I'm all for it. 223 00:09:14,200 --> 00:09:15,632 Hi. 224 00:09:15,633 --> 00:09:17,099 Fling away. 225 00:09:17,100 --> 00:09:19,732 Fling away till you're all flung out. 226 00:09:19,733 --> 00:09:22,100 If that's what you want, of course. 227 00:09:24,100 --> 00:09:26,266 (inhales): Is that what you want? 228 00:09:26,267 --> 00:09:28,432 (gun fires, people gasp and exclaim) 229 00:09:28,433 --> 00:09:31,099 ♪ ♪ 230 00:09:31,100 --> 00:09:32,766 {\an1}Everyone, stay back. 231 00:09:32,767 --> 00:09:36,033 ♪ ♪ 232 00:09:43,867 --> 00:09:47,200 ♪ ♪ 233 00:09:51,533 --> 00:09:52,532 {\an1}(Mavis gasps) 234 00:09:52,533 --> 00:09:55,766 (cries) 235 00:09:55,767 --> 00:09:58,566 Reg-- my Reggie! 236 00:09:58,567 --> 00:10:02,199 {\an1}(sobbing) 237 00:10:02,200 --> 00:10:07,766 ♪ ♪ 238 00:10:07,767 --> 00:10:11,366 {\an1}GEORDIE: Just like that fella of yours. 239 00:10:11,367 --> 00:10:13,699 {\an1}ALPHY: What fella? 240 00:10:13,700 --> 00:10:14,999 Jesus. 241 00:10:15,000 --> 00:10:18,232 {\an1}I'd say there's zero chance Reg is rising again. 242 00:10:18,233 --> 00:10:20,266 {\an1}Did he seem depressed to you? 243 00:10:20,267 --> 00:10:22,066 Suicidal? 244 00:10:22,067 --> 00:10:24,767 {\an1}Short-tempered, maybe, but depressed? 245 00:10:27,000 --> 00:10:29,899 {\an1}Then again, he does have a sign saying "the end is nigh," so... 246 00:10:29,900 --> 00:10:31,499 {\an1}GEORDIE: Doesn't imply he was full 247 00:10:31,500 --> 00:10:33,400 of the joys of spring. No. 248 00:10:35,533 --> 00:10:38,167 {\an1}They only got engaged a few months back. 249 00:10:39,967 --> 00:10:42,699 It's quite a cheery thing to do. 250 00:10:42,700 --> 00:10:46,132 Nice girl? Very. 251 00:10:46,133 --> 00:10:47,932 {\an3}But? 252 00:10:47,933 --> 00:10:49,966 {\an1}But he... 253 00:10:49,967 --> 00:10:52,732 {\an1}He was such a gloomy man and she's a... 254 00:10:52,733 --> 00:10:54,732 Bit of a floozy. 255 00:10:54,733 --> 00:10:56,400 {\an1}Geordie, you can't say that. 256 00:10:57,567 --> 00:10:59,667 {\an1}Well, what do you know? I just did. 257 00:11:01,000 --> 00:11:03,433 Aye, aye. 258 00:11:04,567 --> 00:11:07,032 Bullet casing. 259 00:11:07,033 --> 00:11:09,199 {\an4}Well, that's to be expected, isn't it? For a suicide, 260 00:11:09,200 --> 00:11:10,667 one is. 261 00:11:12,333 --> 00:11:14,566 {\an1}Two, on the other hand... 262 00:11:14,567 --> 00:11:19,533 ♪ ♪ 263 00:11:20,800 --> 00:11:24,999 (sobbing) 264 00:11:25,000 --> 00:11:29,699 {\an1}(typewriters clacking, people talking in background) 265 00:11:29,700 --> 00:11:31,567 (blows nose) 266 00:11:33,500 --> 00:11:35,533 Keep it, please. 267 00:11:37,667 --> 00:11:39,399 (giggling, gasps): Oh! 268 00:11:39,400 --> 00:11:41,632 {\an1}Sorry, we were just, um... 269 00:11:41,633 --> 00:11:44,366 {\an4}The, the table has been a bit wobbly. Yes. 270 00:11:44,367 --> 00:11:47,700 {\an1}Much better now, though-- thank you, Detective. 271 00:11:50,733 --> 00:11:54,266 {\an1}Ah, you stay where I can see you. 272 00:11:54,267 --> 00:11:55,566 (telephone ringing in background) 273 00:11:55,567 --> 00:11:57,732 {\an1}Oh, please, take a seat at our 274 00:11:57,733 --> 00:11:59,999 newly fixed table. 275 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 (voice trembling): I don't think they were fixing the table. 276 00:12:04,833 --> 00:12:06,067 Now... 277 00:12:08,400 --> 00:12:09,733 About your fella, Reg. 278 00:12:12,633 --> 00:12:14,766 He was my fiancé. 279 00:12:14,767 --> 00:12:16,299 Your fiancé? 280 00:12:16,300 --> 00:12:18,632 {\an1}It's French. 281 00:12:18,633 --> 00:12:19,766 I know. 282 00:12:19,767 --> 00:12:22,466 {\an1}And I loved him very much. 283 00:12:22,467 --> 00:12:24,932 {\an1}He was a wonderful man. 284 00:12:24,933 --> 00:12:27,299 {\an1}He was dismal as sin. 285 00:12:27,300 --> 00:12:30,532 {\an1}See a rainbow, he'd notice the clouds. 286 00:12:30,533 --> 00:12:35,032 {\an1}But for all that, I adored him. 287 00:12:35,033 --> 00:12:37,800 {\an1}We were just so... Kindred spirits? 288 00:12:42,067 --> 00:12:43,766 Was he always unhappy? 289 00:12:43,767 --> 00:12:46,299 Always. 290 00:12:46,300 --> 00:12:48,266 {\an1}So, him taking his own life... 291 00:12:48,267 --> 00:12:51,166 {\an1}I worried it might happen one day. 292 00:12:51,167 --> 00:12:52,432 {\an1}(exhales) 293 00:12:52,433 --> 00:12:54,200 {\an1}But so soon before the wedding? 294 00:12:55,500 --> 00:12:57,366 {\an1}LARRY: How did he propose, 295 00:12:57,367 --> 00:12:58,899 out of interest? 296 00:12:58,900 --> 00:13:00,866 Down on one knee? 297 00:13:00,867 --> 00:13:04,632 {\an1}MAVIS: Oh, no, his knees weren't up to much. 298 00:13:04,633 --> 00:13:06,932 GEORDIE: Uh, thing is, Mavis, 299 00:13:06,933 --> 00:13:09,533 we're not entirely sure it is suicide. 300 00:13:10,833 --> 00:13:12,267 {\an1}What else could it be? 301 00:13:16,267 --> 00:13:18,066 No. 302 00:13:18,067 --> 00:13:20,299 {\an1}No one would want to hurt Reg. 303 00:13:20,300 --> 00:13:21,432 {\an1}(breathes deeply) 304 00:13:21,433 --> 00:13:23,266 No. 305 00:13:23,267 --> 00:13:26,999 You were having a rather animated conversation with him. 306 00:13:27,000 --> 00:13:28,432 Before the service. 307 00:13:28,433 --> 00:13:31,966 {\an1}He was in one of his moods. 308 00:13:31,967 --> 00:13:33,566 So I said to him, 309 00:13:33,567 --> 00:13:37,299 {\an1}"Reg, go to the doctor's. 310 00:13:37,300 --> 00:13:39,599 "Talk to someone. 311 00:13:39,600 --> 00:13:41,332 Get some help." 312 00:13:41,333 --> 00:13:42,332 (exhales) 313 00:13:42,333 --> 00:13:43,332 Did he listen? 314 00:13:43,333 --> 00:13:45,232 No. 315 00:13:45,233 --> 00:13:48,166 {\an1}LARRY: So the proposal, was it a grand gesture, 316 00:13:48,167 --> 00:13:49,933 {\an3}or... 317 00:13:51,033 --> 00:13:52,899 Sorry. 318 00:13:52,900 --> 00:13:54,000 Carry on. 319 00:13:55,000 --> 00:13:57,466 {\an1}(sniffles, whimpering) 320 00:13:57,467 --> 00:13:59,832 {\an1}(whispering) 321 00:13:59,833 --> 00:14:01,332 My office. 322 00:14:01,333 --> 00:14:02,499 (telephone ringing, people talking in background) 323 00:14:02,500 --> 00:14:04,732 {\an1}Should I bring my notepad? 324 00:14:04,733 --> 00:14:05,767 No? 325 00:14:12,933 --> 00:14:14,166 I think 326 00:14:14,167 --> 00:14:16,766 {\an1}we need to have a little chat, don't you? 327 00:14:16,767 --> 00:14:18,232 About what? 328 00:14:18,233 --> 00:14:19,766 {\an1}(Alphy chuckles) 329 00:14:19,767 --> 00:14:22,166 {\an1}Just admit it before he explodes. 330 00:14:22,167 --> 00:14:23,866 I thought we were being quite discreet. 331 00:14:23,867 --> 00:14:25,399 Quite discreet? 332 00:14:25,400 --> 00:14:27,166 {\an1}Everyone knows. 333 00:14:27,167 --> 00:14:28,732 {\an1}Even the criminals. 334 00:14:28,733 --> 00:14:32,099 Seeing as... (sighs) 335 00:14:32,100 --> 00:14:33,799 ...can't believe I'm uttering these words-- 336 00:14:33,800 --> 00:14:35,999 {\an1}you can't control yourselves around each other... 337 00:14:36,000 --> 00:14:39,099 We can control ourselves, can't we? 338 00:14:39,100 --> 00:14:43,099 {\an1}Have a little respect! 339 00:14:43,100 --> 00:14:45,066 For yourselves. 340 00:14:45,067 --> 00:14:46,066 For me. 341 00:14:46,067 --> 00:14:47,832 {\an1}For the criminals. 342 00:14:47,833 --> 00:14:49,532 {\an1}(softly): Yes, boss. 343 00:14:49,533 --> 00:14:50,700 (softly): Understood. 344 00:14:51,700 --> 00:14:53,866 Background on Reg-- quick smart, please. 345 00:14:53,867 --> 00:14:56,032 {\an1}Reginald James Wait. 346 00:14:56,033 --> 00:14:58,432 {\an1}Date of birth, 23rd of the third, 1901. 347 00:14:58,433 --> 00:15:00,232 {\an1}Made a name for himself in Bakelite. 348 00:15:00,233 --> 00:15:02,132 {\an1}He's loaded, apparently. 349 00:15:02,133 --> 00:15:05,232 {\an1}MISS SCOTT: Next of kin, his sister, is a 350 00:15:05,233 --> 00:15:07,599 Miss Eliza Wait of Trumpington. 351 00:15:07,600 --> 00:15:10,666 {\an1}And I made you a cup of tea-- milk, no sugar. 352 00:15:10,667 --> 00:15:13,332 {\an1}Bring her in, then-- the sister. 353 00:15:13,333 --> 00:15:15,466 {\an1}LARRY: She's in reception. 354 00:15:15,467 --> 00:15:16,866 We were about to tell you. 355 00:15:16,867 --> 00:15:19,533 Before you started with all the crossness. 356 00:15:20,967 --> 00:15:22,166 {\an1}The table really was on the wonk... 357 00:15:22,167 --> 00:15:23,600 Out! 358 00:15:27,267 --> 00:15:30,833 ♪ ♪ 359 00:15:32,767 --> 00:15:34,799 That's him. 360 00:15:34,800 --> 00:15:35,799 {\an1}GEORDIE: It's your brother? 361 00:15:35,800 --> 00:15:38,033 Reginald Wait? 362 00:15:39,033 --> 00:15:41,766 {\an1}I was afraid he'd do this. 363 00:15:41,767 --> 00:15:44,566 Was he always 364 00:15:44,567 --> 00:15:45,600 downbeat? 365 00:15:46,867 --> 00:15:49,467 {\an1}Mum called them his dark moods. 366 00:15:51,900 --> 00:15:55,166 He was a war hero. 367 00:15:55,167 --> 00:15:56,499 Did you know that? 368 00:15:56,500 --> 00:15:58,766 Reg was? 369 00:15:58,767 --> 00:16:01,333 {\an1}Won the Military Cross for bravery. 370 00:16:03,100 --> 00:16:04,700 Reg did? 371 00:16:06,100 --> 00:16:08,132 {\an1}Bravest man I ever met. 372 00:16:08,133 --> 00:16:12,232 Then he just disappeared. 373 00:16:12,233 --> 00:16:14,366 (tearfully): Why didn't you just 374 00:16:14,367 --> 00:16:17,566 {\an1}come to me, Reggie? 375 00:16:17,567 --> 00:16:20,367 {\an1}My poor dear Reggie. 376 00:16:22,600 --> 00:16:25,999 Right. 377 00:16:26,000 --> 00:16:27,867 (steadily): Shall we make the arrangements? 378 00:16:29,267 --> 00:16:30,399 {\an1}Arrangements? 379 00:16:30,400 --> 00:16:32,767 {\an1}The paperwork and whatnot? 380 00:16:34,133 --> 00:16:36,132 Paperwork? 381 00:16:36,133 --> 00:16:37,566 {\an1}For the funeral. 382 00:16:37,567 --> 00:16:41,700 {\an1}I always think it's best to be prompt with these things. 383 00:16:42,800 --> 00:16:46,167 {\an1}The police will have to conclude their investigation first. 384 00:16:47,167 --> 00:16:49,399 And that'll take... 385 00:16:49,400 --> 00:16:51,532 {\an1}What, a couple of days? 386 00:16:51,533 --> 00:16:54,367 It'll take as long as it takes, Miss Wait. 387 00:16:58,433 --> 00:17:01,466 {\an1}Least he's with Mum and Dad now. 388 00:17:01,467 --> 00:17:04,266 {\an1}And Arthur. 389 00:17:04,267 --> 00:17:07,233 {\an1}(tearfully): Arthur was our golden retriever. 390 00:17:08,800 --> 00:17:10,666 {\an1}(sobs) 391 00:17:10,667 --> 00:17:12,600 {\an1}Poor dear Reggie. 392 00:17:14,133 --> 00:17:17,666 GEORDIE: Poor dear Reggie, my arse. 393 00:17:17,667 --> 00:17:21,232 She'd put him out with the bins if she could. 394 00:17:21,233 --> 00:17:23,866 {\an1}Well, grief presents itself in odd ways. 395 00:17:23,867 --> 00:17:26,366 {\an1}Nah, she was fishy. 396 00:17:26,367 --> 00:17:27,399 {\an1}(brake engages, engine stops) 397 00:17:27,400 --> 00:17:32,033 ♪ ♪ 398 00:17:33,433 --> 00:17:35,232 Very nice. Mm. 399 00:17:35,233 --> 00:17:37,299 Reg has done well for himself. 400 00:17:37,300 --> 00:17:40,932 ♪ ♪ 401 00:17:40,933 --> 00:17:44,632 Yeah, everyone keeps saying he was depressed. 402 00:17:44,633 --> 00:17:46,366 Maybe he did just kill himself. 403 00:17:46,367 --> 00:17:49,232 {\an1}Maybe. OFFICER: Sir. 404 00:17:49,233 --> 00:17:51,867 {\an5}Maybe it's just that simple. Maybe. 405 00:17:53,367 --> 00:17:55,799 {\an1}You're not buying it, are you? Not for a second. 406 00:17:55,800 --> 00:17:58,932 {\an1}Well, Mavis was onto a winner with this fella. 407 00:17:58,933 --> 00:18:00,867 {\an1}ALPHY (remonstrating): Geordie. 408 00:18:02,967 --> 00:18:08,700 ♪ ♪ 409 00:18:12,333 --> 00:18:17,467 ♪ ♪ 410 00:18:21,600 --> 00:18:23,700 He watched the birds. 411 00:18:24,833 --> 00:18:26,099 Mm. 412 00:18:26,100 --> 00:18:27,133 {\an1}Course he did. 413 00:18:39,333 --> 00:18:41,299 {\an1}He'd written a reminder to buy birdseed. 414 00:18:41,300 --> 00:18:44,432 {\an1}That doesn't fit with a man set on taking his own life, 415 00:18:44,433 --> 00:18:45,467 does it? 416 00:18:48,133 --> 00:18:49,666 {\an1}Oh, is that his Military Cross? 417 00:18:49,667 --> 00:18:51,932 No, just regular service medals. 418 00:18:51,933 --> 00:18:54,666 {\an4}Well, if you won a Military Cross... It would be up there, 419 00:18:54,667 --> 00:18:56,167 pride of place. 420 00:18:57,733 --> 00:18:59,866 {\an1}Something doesn't add up about any of this, does it? 421 00:18:59,867 --> 00:19:00,967 {\an3}Nope. 422 00:19:02,767 --> 00:19:05,899 Fishy? It's fishy. 423 00:19:05,900 --> 00:19:08,832 JACK: Isn't it marvelous? 424 00:19:08,833 --> 00:19:11,432 {\an1}Would've preferred a new settee. 425 00:19:11,433 --> 00:19:17,099 {\an1}Our happiest memories preserved for all eternity on celluloid. 426 00:19:17,100 --> 00:19:19,432 {\an1}That's what the brain does, isn't it? 427 00:19:19,433 --> 00:19:21,732 {\an1}Preserve memories? 428 00:19:21,733 --> 00:19:23,567 For free, too, mm-hmm. 429 00:19:25,500 --> 00:19:26,566 (calling): Alphy? 430 00:19:26,567 --> 00:19:29,532 (in distance): Where's that cable? 431 00:19:29,533 --> 00:19:31,866 (calling): Uh, still looking, Jack! 432 00:19:31,867 --> 00:19:33,966 {\an1}He wants me to fire 'em. 433 00:19:33,967 --> 00:19:37,132 Who does? Mr. Draper! 434 00:19:37,133 --> 00:19:39,232 {\an1}He wants me to fire my girls. 435 00:19:39,233 --> 00:19:41,332 {\an1}Says they're redundant now we have the computer. 436 00:19:41,333 --> 00:19:43,032 {\an1}I'm ready to resign. 437 00:19:43,033 --> 00:19:44,467 {\an1}Do you think I should resign? 438 00:19:46,000 --> 00:19:47,899 Uh, well, what does Geordie think? 439 00:19:47,900 --> 00:19:49,632 He might have an informed opinion. 440 00:19:49,633 --> 00:19:51,000 (laughs) 441 00:19:53,200 --> 00:19:55,032 Oh, you were serious. 442 00:19:55,033 --> 00:19:56,932 {\an5}ALPHY: Just ask him, Cathy. (drawer closes) 443 00:19:56,933 --> 00:19:58,400 Or you could. 444 00:19:59,833 --> 00:20:02,333 {\an1}Save a few hours' bickering? (Alphy murmurs) 445 00:20:03,500 --> 00:20:05,232 {\an1}DORA: These aren't as good as Mum's sandwiches, at all! 446 00:20:05,233 --> 00:20:06,566 Ooh, Alphy! 447 00:20:06,567 --> 00:20:07,899 Leonard! 448 00:20:07,900 --> 00:20:09,899 {\an1}I was hoping you might be able 449 00:20:09,900 --> 00:20:11,066 {\an4}to have a word with Daniel. (drawer opens) 450 00:20:11,067 --> 00:20:12,699 (chuckles) 451 00:20:12,700 --> 00:20:14,099 Why don't you have a word with him? 452 00:20:14,100 --> 00:20:16,399 {\an1}I just think it might be better coming from you. 453 00:20:16,400 --> 00:20:18,166 Mm, and why is that? 454 00:20:18,167 --> 00:20:20,532 {\an1}Because then I don't have to say it. 455 00:20:20,533 --> 00:20:21,632 (drawer closes) Leonard... 456 00:20:21,633 --> 00:20:23,333 {\an4}(phone ringing) (sighs): One second. 457 00:20:24,867 --> 00:20:26,366 {\an5}Vicarage. LARRY (on phone): Is Geordie there? 458 00:20:26,367 --> 00:20:27,666 It's Larry. Yeah. 459 00:20:27,667 --> 00:20:29,533 Geordie! 460 00:20:31,933 --> 00:20:33,233 {\an1}Larry? 461 00:20:35,600 --> 00:20:38,332 {\an5}(objects shifting) Larry, put Miss Scott down-- what you got for me? 462 00:20:38,333 --> 00:20:40,432 {\an4}(Larry speaking on phone) (aloud): Daniel's had so much turmoil in his life. 463 00:20:40,433 --> 00:20:43,599 {\an4}(drawers rattling loudly) I just-- I have a feeling this might tip him over the edge. 464 00:20:43,600 --> 00:20:44,666 {\an1}Just a sec. 465 00:20:44,667 --> 00:20:46,199 {\an1}(sighs): I can't hear a word! 466 00:20:46,200 --> 00:20:48,566 Leonard, he's a grown man. 467 00:20:48,567 --> 00:20:50,599 He's capable of making his own decisions. 468 00:20:50,600 --> 00:20:52,332 GEORDIE: I can hear you now-- go ahead, Larry. 469 00:20:52,333 --> 00:20:54,432 Jack, here we are. 470 00:20:54,433 --> 00:20:56,000 {\an1}Ah, perfect. (murmurs) 471 00:20:58,133 --> 00:20:59,699 {\an1}JACK: What are we looking for? 472 00:20:59,700 --> 00:21:01,232 {\an1}Reg, Mavis. 473 00:21:01,233 --> 00:21:02,966 Anything untoward. 474 00:21:02,967 --> 00:21:05,233 {\an5}(projector whirring) Like you not giving my hat first prize! 475 00:21:08,200 --> 00:21:10,300 {\an1}Ah, there's Reg, looking alive and well. 476 00:21:13,967 --> 00:21:16,066 {\an1}MRS. CHAPMAN: Is that what I look like? 477 00:21:16,067 --> 00:21:18,367 {\an1}When did I get so many chins?! 478 00:21:21,700 --> 00:21:23,832 {\an1}ALPHY: And there he is with Mavis. 479 00:21:23,833 --> 00:21:27,132 {\an1}MRS. CHAPMAN: I'd keep my eye on that one if I were you-- she's a minx. 480 00:21:27,133 --> 00:21:29,632 {\an1}Hey, she loved Reg, Mrs. C. 481 00:21:29,633 --> 00:21:32,966 {\an1}She loves a lot of men, if you gather my meaning. 482 00:21:32,967 --> 00:21:35,266 How can we when you're just so incredibly subtle? 483 00:21:35,267 --> 00:21:36,799 {\an5}(Alphy chuckles) JACK: I knew him a little 484 00:21:36,800 --> 00:21:39,099 from the Rotary Club. 485 00:21:39,100 --> 00:21:41,966 (sighs): He was lonely, poor chap. 486 00:21:41,967 --> 00:21:43,899 {\an1}He was also rich, Jack. 487 00:21:43,900 --> 00:21:45,466 {\an1}And she's a goer. 488 00:21:45,467 --> 00:21:47,399 {\an1}Always down The Cow and Calf, 489 00:21:47,400 --> 00:21:50,799 {\an1}in the back room, playing billiards. 490 00:21:50,800 --> 00:21:53,233 {\an1}JACK: The absolute floozy! 491 00:21:54,467 --> 00:21:55,466 Postmortem. 492 00:21:55,467 --> 00:21:58,432 {\an1}Single shot. 493 00:21:58,433 --> 00:22:00,932 {\an1}Bullet lodged in Reg's temporal lobe. 494 00:22:00,933 --> 00:22:04,266 No temporal lobe talk when there's food on the table. 495 00:22:04,267 --> 00:22:07,599 So where's the other bullet? 496 00:22:07,600 --> 00:22:09,099 Good question, Leonard. 497 00:22:09,100 --> 00:22:10,467 I thought so, too. 498 00:22:14,633 --> 00:22:16,699 ALPHY: Hey, what's she doing? 499 00:22:16,700 --> 00:22:18,266 (projector slowing) 500 00:22:18,267 --> 00:22:19,299 There, see? 501 00:22:19,300 --> 00:22:22,632 ♪ ♪ 502 00:22:22,633 --> 00:22:26,266 {\an1}She's hiding something. 503 00:22:26,267 --> 00:22:31,399 ♪ ♪ 504 00:22:31,400 --> 00:22:33,599 {\an4}(exhales): She was round about here. Mm. 505 00:22:33,600 --> 00:22:39,733 ♪ ♪ 506 00:22:46,267 --> 00:22:51,467 ♪ ♪ 507 00:22:56,167 --> 00:22:57,999 (exhales) 508 00:22:58,000 --> 00:23:02,233 ♪ ♪ 509 00:23:04,533 --> 00:23:06,099 (grunts) 510 00:23:06,100 --> 00:23:11,133 ♪ ♪ 511 00:23:20,100 --> 00:23:23,232 {\an1}Why is she hiding a pocketknife? 512 00:23:23,233 --> 00:23:25,832 ♪ ♪ 513 00:23:25,833 --> 00:23:26,967 {\an1}ALPHY: Geordie? 514 00:23:31,733 --> 00:23:37,900 ♪ ♪ 515 00:23:39,067 --> 00:23:40,466 {\an1}ALPHY: Maybe he fired a warning shot. 516 00:23:40,467 --> 00:23:43,632 Mm. 517 00:23:43,633 --> 00:23:48,366 {\an1}If you're gonna kill yourself, why fire a warning shot? 518 00:23:48,367 --> 00:23:51,567 ♪ ♪ 519 00:23:54,767 --> 00:23:56,066 (music playing, people talking in background) 520 00:23:56,067 --> 00:23:57,732 {\an1}MAN: Go on, go on! 521 00:23:57,733 --> 00:23:59,632 (laughing) Hey! 522 00:23:59,633 --> 00:24:02,199 {\an1}Come on, hand it over, fellas. (murmurs) 523 00:24:02,200 --> 00:24:04,466 There you go. (cackling) 524 00:24:04,467 --> 00:24:06,266 Don't know about you, 525 00:24:06,267 --> 00:24:08,299 {\an1}but I reckon that's the most fun 526 00:24:08,300 --> 00:24:09,466 you can have with your knickers on. 527 00:24:09,467 --> 00:24:11,900 {\an1}You should know, Mavis. 528 00:24:13,333 --> 00:24:14,766 Mm. 529 00:24:14,767 --> 00:24:19,200 {\an1}(music playing in background) 530 00:24:21,433 --> 00:24:22,866 GEORDIE (exhales): Ah. 531 00:24:22,867 --> 00:24:25,499 {\an1}Grief's taking its toll, I see. 532 00:24:25,500 --> 00:24:28,500 ♪ ♪ 533 00:24:31,900 --> 00:24:34,266 {\an1}I'm devastated about Reg. 534 00:24:34,267 --> 00:24:36,232 Yeah, we got that. 535 00:24:36,233 --> 00:24:37,866 {\an1}Well, what's the alternative? 536 00:24:37,867 --> 00:24:40,166 {\an1}Curl up in a ball? Give up? 537 00:24:40,167 --> 00:24:43,199 {\an1}Two shots were fired, Mavis. 538 00:24:43,200 --> 00:24:46,132 {\an1}I never heard two shots. 539 00:24:46,133 --> 00:24:48,100 {\an1}Did you hear two shots? 540 00:24:49,067 --> 00:24:50,533 She does have a point. 541 00:24:54,200 --> 00:24:56,400 GEORDIE: Why'd you hide this? 542 00:24:58,433 --> 00:25:00,732 I was... 543 00:25:00,733 --> 00:25:02,199 {\an1}I was worried he'd do himself a mischief, 544 00:25:02,200 --> 00:25:03,966 {\an1}so I took it off him. 545 00:25:03,967 --> 00:25:07,132 "S.J." 546 00:25:07,133 --> 00:25:08,299 Who's S.J.? 547 00:25:08,300 --> 00:25:10,799 {\an1}I've no idea. 548 00:25:10,800 --> 00:25:12,966 You loved Reg. 549 00:25:12,967 --> 00:25:14,199 Yes. 550 00:25:14,200 --> 00:25:17,166 GEORDIE: "The end is nigh" Reg? 551 00:25:17,167 --> 00:25:20,667 {\an1}We'd snuggle up, drink tea. 552 00:25:21,633 --> 00:25:23,132 {\an1}It wasn't sex or glamour. 553 00:25:23,133 --> 00:25:24,999 I'd say. 554 00:25:25,000 --> 00:25:27,499 {\an1}But I've never felt more myself. 555 00:25:27,500 --> 00:25:31,466 {\an1}I've never had that feeling before. 556 00:25:31,467 --> 00:25:33,632 {\an1}He doesn't believe me. 557 00:25:33,633 --> 00:25:34,932 I believe you. 558 00:25:34,933 --> 00:25:36,566 {\an1}Really? 559 00:25:36,567 --> 00:25:37,566 Really? 560 00:25:37,567 --> 00:25:40,266 {\an1}I've done nothing wrong. 561 00:25:40,267 --> 00:25:42,932 Well, apart from cavorting with that spivvy fella 562 00:25:42,933 --> 00:25:43,932 at the billiards. 563 00:25:43,933 --> 00:25:46,133 {\an1}Reg was the love of my life. 564 00:25:47,433 --> 00:25:48,899 {\an1}I never thought I deserved that. 565 00:25:48,900 --> 00:25:52,532 {\an1}I never thought I'd be lucky enough to have it. 566 00:25:52,533 --> 00:25:53,899 {\an1}(voice breaking): But he's gone. 567 00:25:53,900 --> 00:25:55,466 {\an1}(exhales) 568 00:25:55,467 --> 00:25:57,699 {\an1}He's gone. 569 00:25:57,700 --> 00:26:00,667 {\an1}And I haven't got the luxury of hanging around. 570 00:26:02,233 --> 00:26:03,566 {\an1}(door opens) 571 00:26:03,567 --> 00:26:06,332 {\an1}You really believe her? 572 00:26:06,333 --> 00:26:09,532 Yeah-- why not? 573 00:26:09,533 --> 00:26:12,966 {\an1}She is no more the settling- down type than you are. 574 00:26:12,967 --> 00:26:15,099 Well, people aren't types, Geordie. 575 00:26:15,100 --> 00:26:18,232 They have emotions and feelings and... 576 00:26:18,233 --> 00:26:19,799 {\an1}All right. 577 00:26:19,800 --> 00:26:21,466 ♪ ♪ 578 00:26:21,467 --> 00:26:24,666 {\an1}Nothing happened. We're off the clock. 579 00:26:24,667 --> 00:26:26,100 {\an1}All right. 580 00:26:29,067 --> 00:26:30,199 Reg's service record. 581 00:26:30,200 --> 00:26:31,867 Thank you. 582 00:26:35,833 --> 00:26:37,532 Reginald Wait. 583 00:26:37,533 --> 00:26:39,466 Second Battalion, 584 00:26:39,467 --> 00:26:42,199 {\an1}Cambridgeshire Regiment. 585 00:26:42,200 --> 00:26:43,400 Military Cross? 586 00:26:44,467 --> 00:26:47,366 {\an1}Military Cross. 587 00:26:47,367 --> 00:26:51,233 {\an1}Carried three injured men away from enemy fire. 588 00:26:52,233 --> 00:26:53,799 Reg did? 589 00:26:53,800 --> 00:26:55,267 {\an1}Says it right here. 590 00:26:59,333 --> 00:27:00,699 Birdwatching Reg? 591 00:27:00,700 --> 00:27:02,466 {\an1}Tea-drinking, devout Reg? 592 00:27:02,467 --> 00:27:05,132 The gung-ho war hero? Nothing is right about this. 593 00:27:05,133 --> 00:27:07,666 Nothing's right about any of it. 594 00:27:07,667 --> 00:27:08,733 (calling): Larry! 595 00:27:10,033 --> 00:27:11,866 Task for you. Got somewhere to be. 596 00:27:11,867 --> 00:27:13,466 {\an1}Sorry, boss. 597 00:27:13,467 --> 00:27:14,866 {\an1}(exhales) 598 00:27:14,867 --> 00:27:16,432 {\an1}Miss Scott? 599 00:27:16,433 --> 00:27:18,699 Off to the pictures with my beau. 600 00:27:18,700 --> 00:27:20,066 {\an1}That's me. 601 00:27:20,067 --> 00:27:21,133 {\an1}I'm her beau. 602 00:27:26,300 --> 00:27:29,566 Those two are really starting to get on my nerves. 603 00:27:29,567 --> 00:27:33,132 {\an1}How about you? Fancy a task? 604 00:27:33,133 --> 00:27:36,533 {\an1}Or you got a date tonight? 605 00:27:37,633 --> 00:27:42,667 ♪ ♪ 606 00:27:55,167 --> 00:27:57,232 Um, hello? 607 00:27:57,233 --> 00:28:00,799 Hushed tones, please. 608 00:28:00,800 --> 00:28:02,066 Sorry. 609 00:28:02,067 --> 00:28:07,100 ♪ ♪ 610 00:28:11,200 --> 00:28:12,232 Sorry? 611 00:28:12,233 --> 00:28:15,099 {\an1}You apologize an awful lot. 612 00:28:15,100 --> 00:28:17,132 {\an5}Yeah, I was just wondering if you could... No. 613 00:28:17,133 --> 00:28:18,899 No? 614 00:28:18,900 --> 00:28:21,033 {\an1}You're in the wrong place. 615 00:28:22,333 --> 00:28:24,699 I don't think so. 616 00:28:24,700 --> 00:28:27,066 {\an1}The meeting is next door. 617 00:28:27,067 --> 00:28:28,100 {\an1}I'm not here for the meeting. 618 00:28:30,467 --> 00:28:32,467 Oh. 619 00:28:35,833 --> 00:28:37,366 {\an1}What are you here for? 620 00:28:37,367 --> 00:28:39,800 {\an1}Uh, it, it's police business. 621 00:28:43,167 --> 00:28:46,866 {\an1}I'm looking for any references to a Reginald Wait. 622 00:28:46,867 --> 00:28:50,733 {\an1}War almanacs, newspapers. 623 00:28:57,233 --> 00:28:59,566 {\an3}MEG: Here's your haystack. 624 00:28:59,567 --> 00:29:02,899 Good luck finding that needle. 625 00:29:02,900 --> 00:29:05,666 {\an1}What was the meeting? 626 00:29:05,667 --> 00:29:09,199 {\an1}The meeting you thought I was going to? 627 00:29:09,200 --> 00:29:11,332 Lonely Hearts Club. 628 00:29:11,333 --> 00:29:14,299 {\an1}(chuckles): You thought I looked like a lonely heart? 629 00:29:14,300 --> 00:29:18,132 Well, you have a vaguely lonely quality about you. 630 00:29:18,133 --> 00:29:19,899 {\an1}Well, that's depressing. 631 00:29:19,900 --> 00:29:21,399 Also, I assumed that you weren't here 632 00:29:21,400 --> 00:29:22,966 {\an1}to borrow the latest potboiler. 633 00:29:22,967 --> 00:29:24,466 {\an1}Why not? 634 00:29:24,467 --> 00:29:25,666 {\an1}You don't look the bookish type. 635 00:29:25,667 --> 00:29:27,499 {\an1}I'm bookish. 636 00:29:27,500 --> 00:29:28,966 {\an1}I love books. 637 00:29:28,967 --> 00:29:30,199 You love books? 638 00:29:30,200 --> 00:29:32,299 {\an1}Test me. 639 00:29:32,300 --> 00:29:33,466 On books? Mmm. 640 00:29:33,467 --> 00:29:35,166 On all of literature? 641 00:29:35,167 --> 00:29:36,666 {\an1}Yep. 642 00:29:36,667 --> 00:29:38,899 {\an1}Have you read "War and Peace"? 643 00:29:38,900 --> 00:29:40,899 {\an1}Yes. Liar. 644 00:29:40,900 --> 00:29:42,166 I've read it. 645 00:29:42,167 --> 00:29:43,366 {\an1}I didn't say I enjoyed it. 646 00:29:43,367 --> 00:29:44,899 The Bible? 647 00:29:44,900 --> 00:29:46,666 {\an1}Come on-- hundreds of times. 648 00:29:46,667 --> 00:29:48,632 {\an1}You? 649 00:29:48,633 --> 00:29:52,899 {\an4}Too much begetting and begatting for my liking. Shame. 650 00:29:52,900 --> 00:29:55,400 {\an1}The begetting's the best bit. 651 00:29:57,700 --> 00:29:59,966 {\an1}I'm Alphy, by the way. 652 00:29:59,967 --> 00:30:02,466 And I am leaving you to it, 653 00:30:02,467 --> 00:30:04,832 Reverend. 654 00:30:04,833 --> 00:30:09,367 ♪ ♪ 655 00:30:11,200 --> 00:30:15,200 "I love books." (groans) 656 00:30:16,800 --> 00:30:18,732 LEONARD: Okay. 657 00:30:18,733 --> 00:30:21,599 Let's just get down to brass tacks. 658 00:30:21,600 --> 00:30:22,966 {\an1}Reference to hardware. 659 00:30:22,967 --> 00:30:25,099 {\an1}Sounds serious. 660 00:30:25,100 --> 00:30:26,299 No, it's not serious. 661 00:30:26,300 --> 00:30:28,299 Well, it is a bit serious. 662 00:30:28,300 --> 00:30:31,366 {\an1}Let me guess-- my parents. 663 00:30:31,367 --> 00:30:36,132 If you know something's going to end in disaster... 664 00:30:36,133 --> 00:30:38,133 {\an1}Which we don't. 665 00:30:39,133 --> 00:30:40,932 {\an1}What if they reject you again? 666 00:30:40,933 --> 00:30:42,866 Then... 667 00:30:42,867 --> 00:30:45,232 {\an1}I'll be sad for a while. 668 00:30:45,233 --> 00:30:47,732 {\an1}And after that, I'll be fine. 669 00:30:47,733 --> 00:30:49,466 {\an1}It's very sweet of you, but... 670 00:30:49,467 --> 00:30:51,366 {\an1}It's my worry, not yours. 671 00:30:51,367 --> 00:30:53,799 {\an1}It is a little bit my worry, isn't it? 672 00:30:53,800 --> 00:30:56,799 Because whatever happens to you, it, 673 00:30:56,800 --> 00:30:59,566 {\an1}by proxy, happens to me. 674 00:30:59,567 --> 00:31:01,632 {\an1}I love you. 675 00:31:01,633 --> 00:31:03,500 {\an1}But it's not your concern, Leonard. 676 00:31:09,700 --> 00:31:12,332 {\an4}(muttering): Not my concern? (phone ringing) 677 00:31:12,333 --> 00:31:14,066 {\an3}Tea? 678 00:31:14,067 --> 00:31:16,566 {\an1}(phone continues) Lovely, thank you. 679 00:31:16,567 --> 00:31:18,899 (muttering): Of course it's my bloody worry. 680 00:31:18,900 --> 00:31:19,932 What? 681 00:31:19,933 --> 00:31:21,032 JONES (on phone): Leonard Finch? 682 00:31:21,033 --> 00:31:22,366 Yes, speaking. 683 00:31:22,367 --> 00:31:24,299 {\an1}This is Harold Jones-- I'm a solicitor. 684 00:31:24,300 --> 00:31:26,266 {\an1}It's with regard to your father. 685 00:31:26,267 --> 00:31:27,799 {\an1}Oh, Lord, what's he done now? 686 00:31:27,800 --> 00:31:31,399 {\an1}I'm afraid he's passed away, Mr. Finch. 687 00:31:31,400 --> 00:31:34,099 {\an1} Oh. 688 00:31:34,100 --> 00:31:35,332 Oh! 689 00:31:35,333 --> 00:31:37,266 JONES: It was a stroke. 690 00:31:37,267 --> 00:31:39,966 Over very quickly. 691 00:31:39,967 --> 00:31:42,466 Right. 692 00:31:42,467 --> 00:31:47,399 {\an1}So, I'll be needing to make funeral arrangements. 693 00:31:47,400 --> 00:31:50,366 {\an1}Uh, the funeral was last week. 694 00:31:50,367 --> 00:31:52,399 {\an1} Really? 695 00:31:52,400 --> 00:31:54,399 {\an1}Why wasn't I informed? 696 00:31:54,400 --> 00:31:58,466 {\an1}Your father made it clear he didn't want you there. 697 00:31:58,467 --> 00:32:01,132 {\an1}We have a few of his effects. 698 00:32:01,133 --> 00:32:04,266 {\an1}We've sent them on to you. 699 00:32:04,267 --> 00:32:06,299 {\an1} ♪ ♪ 700 00:32:06,300 --> 00:32:07,700 Mr. Finch? 701 00:32:08,900 --> 00:32:13,267 ♪ ♪ 702 00:32:17,833 --> 00:32:23,433 ♪ ♪ 703 00:32:33,767 --> 00:32:38,833 ♪ ♪ 704 00:32:51,733 --> 00:32:54,367 ♪ ♪ 705 00:32:58,700 --> 00:33:02,000 ♪ ♪ 706 00:33:05,100 --> 00:33:06,133 Sorry. 707 00:33:07,167 --> 00:33:09,500 {\an1}You really need to stop apologizing. 708 00:33:12,867 --> 00:33:15,199 I couldn't have your phone number, could I? 709 00:33:15,200 --> 00:33:16,600 No. 710 00:33:19,200 --> 00:33:21,666 Hmm, okay. 711 00:33:21,667 --> 00:33:26,267 {\an1}That's, uh, that's fair enough. 712 00:33:28,567 --> 00:33:30,100 {\an1}Do you want to know why? 713 00:33:31,533 --> 00:33:33,999 (chuckles): You don't have to explain. 714 00:33:34,000 --> 00:33:35,332 {\an1}Because you'll take my number, 715 00:33:35,333 --> 00:33:38,499 {\an1}and I'll become this annoying, mooning schoolgirl 716 00:33:38,500 --> 00:33:41,599 {\an1}who sits around just waiting for you to call. 717 00:33:41,600 --> 00:33:46,032 {\an1}And you never will call, and then I'll be terribly sad. 718 00:33:46,033 --> 00:33:47,599 (chuckles) 719 00:33:47,600 --> 00:33:50,099 Well, how about I promise to call? 720 00:33:50,100 --> 00:33:51,766 {\an1}What if you get run over or something? 721 00:33:51,767 --> 00:33:53,632 {\an1}That's not going to happen. 722 00:33:53,633 --> 00:33:55,132 {\an1}It might happen. 723 00:33:55,133 --> 00:33:57,066 {\an1}And then I'll become a bitter old spinster 724 00:33:57,067 --> 00:33:59,466 {\an1}all because you never called. 725 00:33:59,467 --> 00:34:00,832 That would be a shame. 726 00:34:00,833 --> 00:34:03,566 It would. 727 00:34:03,567 --> 00:34:05,432 ♪ ♪ 728 00:34:05,433 --> 00:34:07,199 So no phone number, then? 729 00:34:07,200 --> 00:34:09,433 (whispers): No. 730 00:34:12,367 --> 00:34:15,867 ♪ ♪ 731 00:34:24,600 --> 00:34:25,767 Stay out of trouble? 732 00:34:28,967 --> 00:34:30,966 You didn't, did you? 733 00:34:30,967 --> 00:34:32,232 In a library? 734 00:34:32,233 --> 00:34:35,232 You sly old dog. 735 00:34:35,233 --> 00:34:36,399 {\an1}Reginald Wait, 736 00:34:36,400 --> 00:34:38,099 {\an1}winner of the Military Cross. 737 00:34:38,100 --> 00:34:40,832 (exhales) 738 00:34:40,833 --> 00:34:42,632 Only that's not Reg. 739 00:34:42,633 --> 00:34:44,299 {\an1}It's Martin Guerre. 740 00:34:44,300 --> 00:34:45,732 Who? 741 00:34:45,733 --> 00:34:47,766 {\an1}It's a true story from the 16th century. 742 00:34:47,767 --> 00:34:49,932 {\an1}Martin goes to war, 743 00:34:49,933 --> 00:34:51,066 {\an1}returns, 744 00:34:51,067 --> 00:34:53,832 {\an1}settles back down with his wife. 745 00:34:53,833 --> 00:34:55,232 {\an1}Only it's not the same man. 746 00:34:55,233 --> 00:34:57,100 {\an1}He look familiar to you? 747 00:34:59,633 --> 00:35:02,799 ♪ ♪ 748 00:35:02,800 --> 00:35:05,867 Well, Christ on a bike. 749 00:35:07,633 --> 00:35:11,299 (groans) (chuckles) 750 00:35:11,300 --> 00:35:14,266 {\an8}(exhales) 751 00:35:14,267 --> 00:35:16,332 How about a game, 752 00:35:16,333 --> 00:35:18,032 Reg? 753 00:35:18,033 --> 00:35:20,200 ♪ ♪ 754 00:35:27,567 --> 00:35:30,466 ALPHY: We know you'd like this matter promptly settled, Miss Wait. 755 00:35:30,467 --> 00:35:31,899 {\an1}It's always best to be prompt. 756 00:35:31,900 --> 00:35:32,932 Couldn't agree more. 757 00:35:32,933 --> 00:35:34,632 {\an1}If you could just do us one more favor. 758 00:35:34,633 --> 00:35:38,299 {\an5}Of course. We're hoping you could identify your brother. 759 00:35:38,300 --> 00:35:40,332 I already did that, didn't I? 760 00:35:40,333 --> 00:35:41,999 {\an1}She did already do that, Geordie. 761 00:35:42,000 --> 00:35:43,666 {\an1}Took a terrible toll, as it happens, 762 00:35:43,667 --> 00:35:45,032 {\an1}seeing him like that. 763 00:35:45,033 --> 00:35:46,966 {\an1}Well... (exhales) Brace yourself. 764 00:35:46,967 --> 00:35:48,167 {\an1}(clears throat) 765 00:35:52,800 --> 00:35:55,299 Hello, Ellie. 766 00:35:55,300 --> 00:35:56,333 {\an1}ELIZA: You bugger! 767 00:35:57,867 --> 00:36:02,699 {\an1}You absolute bugger, Reg! 768 00:36:02,700 --> 00:36:04,232 (Eliza grunting, Reg exclaiming) 769 00:36:04,233 --> 00:36:06,066 I'd say that's a positive I.D. 770 00:36:06,067 --> 00:36:08,766 {\an4}Positive might be stretching it. (grunts, yelps continue) 771 00:36:08,767 --> 00:36:10,600 GEORDIE: That's enough, Miss Wait. 772 00:36:17,400 --> 00:36:21,733 ♪ ♪ 773 00:36:33,567 --> 00:36:38,600 ♪ ♪ 774 00:36:47,900 --> 00:36:52,933 ♪ ♪ 775 00:36:57,833 --> 00:37:00,666 (breath trembles) 776 00:37:00,667 --> 00:37:05,700 ♪ ♪ 777 00:37:12,967 --> 00:37:14,767 (liquid sloshes) 778 00:37:19,767 --> 00:37:21,500 (sniffs gently) 779 00:37:25,333 --> 00:37:30,367 ♪ ♪ 780 00:37:33,700 --> 00:37:35,132 REG: We grew up strict. 781 00:37:35,133 --> 00:37:37,999 {\an1}It wasn't a life, it was a prison. 782 00:37:38,000 --> 00:37:39,566 {\an1}You remember how it was, Ellie. 783 00:37:39,567 --> 00:37:40,932 {\an1}ELIZA: Remember? 784 00:37:40,933 --> 00:37:44,599 {\an1}I was still living it while you were off gallivanting. 785 00:37:44,600 --> 00:37:46,132 I went away to war. 786 00:37:46,133 --> 00:37:47,899 {\an1}I saw the world. 787 00:37:47,900 --> 00:37:49,266 {\an1}ELIZA: Drank your way around it, 788 00:37:49,267 --> 00:37:52,599 {\an1}more like. I got a taste, for life. 789 00:37:52,600 --> 00:37:55,232 {\an1}I couldn't go back. 790 00:37:55,233 --> 00:37:57,599 {\an1}Left the Army with just the suit they gave me. 791 00:37:57,600 --> 00:37:59,332 Your demob suit. 792 00:37:59,333 --> 00:38:00,799 Thought I recognized it. 793 00:38:00,800 --> 00:38:03,299 Kept yours, did you? 794 00:38:03,300 --> 00:38:05,467 They don't make 'em like that anymore. 795 00:38:06,800 --> 00:38:11,499 So, you met this man and swapped identities? 796 00:38:11,500 --> 00:38:13,066 Wasn't really that thought-through. 797 00:38:13,067 --> 00:38:14,699 What was his name? 798 00:38:14,700 --> 00:38:17,932 Were his initials S.J., 799 00:38:17,933 --> 00:38:20,066 by any chance? 800 00:38:20,067 --> 00:38:22,432 Silas-- Silas Jennings. 801 00:38:22,433 --> 00:38:24,032 {\an1}He wasn't happy with his lot. 802 00:38:24,033 --> 00:38:26,166 I wasn't happy with mine. 803 00:38:26,167 --> 00:38:28,832 So he became Reg, and I became Silas. 804 00:38:28,833 --> 00:38:31,533 {\an1}And you left us all behind. 805 00:38:32,567 --> 00:38:36,266 After a while, you forget the life you had, and 806 00:38:36,267 --> 00:38:37,632 you become someone else. 807 00:38:37,633 --> 00:38:39,532 {\an1}I wouldn't believe a word 808 00:38:39,533 --> 00:38:41,499 {\an1}that comes out of his mouth, if I were you. 809 00:38:41,500 --> 00:38:44,299 {\an1}You told us a dead stranger was your brother. 810 00:38:44,300 --> 00:38:47,966 {\an1}I just took advantage of a situation that presented itself. 811 00:38:47,967 --> 00:38:49,766 A dead man on a slab. 812 00:38:49,767 --> 00:38:51,699 {\an1}Mum died recently. 813 00:38:51,700 --> 00:38:55,166 {\an1}The will was all tied up, waiting for Reggie to come back. 814 00:38:55,167 --> 00:38:58,299 {\an1}So you pronounce him dead and inherit the family fortune. 815 00:38:58,300 --> 00:39:00,532 I deserve that money. 816 00:39:00,533 --> 00:39:04,266 {\an3}REG: I wouldn't believe a word that comes out of her mouth. 817 00:39:04,267 --> 00:39:06,999 {\an1}Just help me out here, Reg. 818 00:39:07,000 --> 00:39:10,899 {\an1}You say you had nothing to do with this man's death. (exhales) 819 00:39:10,900 --> 00:39:13,599 Correct. A dead man with your name, 820 00:39:13,600 --> 00:39:15,799 whose fiancée we saw you cavorting with. 821 00:39:15,800 --> 00:39:18,566 Who your sister identified as you. 822 00:39:18,567 --> 00:39:20,033 And you had nothing to do with it? 823 00:39:21,067 --> 00:39:22,266 Happenstance. 824 00:39:22,267 --> 00:39:24,699 {\an1}That's a hell of a lot of happenstance. 825 00:39:24,700 --> 00:39:27,066 Seems to me that's all you've got. 826 00:39:27,067 --> 00:39:29,199 {\an1}Go on, then, arrest me-- arrest both of us. 827 00:39:29,200 --> 00:39:30,899 Take us to court. 828 00:39:30,900 --> 00:39:33,032 All you've got is a handful of happenstance, 829 00:39:33,033 --> 00:39:35,267 and they'll let us go on reasonable doubt. 830 00:39:37,100 --> 00:39:38,932 {\an1}You know it. 831 00:39:38,933 --> 00:39:41,432 And I know it. 832 00:39:41,433 --> 00:39:43,399 {\an1}Gentlemen. 833 00:39:43,400 --> 00:39:44,632 ♪ ♪ 834 00:39:44,633 --> 00:39:47,532 {\an1}Eliza, you fusty old cow. 835 00:39:47,533 --> 00:39:49,566 Rot in hell, Reg. 836 00:39:49,567 --> 00:39:51,300 {\an1}(chuckling) 837 00:39:52,467 --> 00:39:54,966 GEORDIE: They could be in on it together. 838 00:39:54,967 --> 00:39:59,132 They hate each other's guts. 839 00:39:59,133 --> 00:40:01,266 {\an1}Mavis, on the other hand... 840 00:40:01,267 --> 00:40:05,132 {\an1}Mavis was in the churchyard when the gun went off. 841 00:40:05,133 --> 00:40:08,632 She's a nice woman. 842 00:40:08,633 --> 00:40:10,466 {\an1}Single and all. 843 00:40:10,467 --> 00:40:12,867 {\an1}If you're so inclined. 844 00:40:15,767 --> 00:40:17,599 {\an1}I wish you wouldn't do that. Do what? 845 00:40:17,600 --> 00:40:20,566 {\an1}Make out like I'm some kind of 846 00:40:20,567 --> 00:40:23,299 lothario. Oh, Alphy. 847 00:40:23,300 --> 00:40:25,166 I think you're a handsome young man 848 00:40:25,167 --> 00:40:28,866 {\an1}with an enviable head of hair who's having fun. 849 00:40:28,867 --> 00:40:30,900 {\an1}As long as it makes you happy. 850 00:40:31,900 --> 00:40:35,166 {\an1}I want to find someone. Course you do. 851 00:40:35,167 --> 00:40:36,800 Like you found Cathy. 852 00:40:39,067 --> 00:40:43,932 {\an1}Ah, thing is, Alphy, all the good stuff, 853 00:40:43,933 --> 00:40:47,032 {\an1}all the meaningful stuff, 854 00:40:47,033 --> 00:40:50,067 {\an1}that doesn't happen unless you stick around. 855 00:40:51,733 --> 00:40:53,432 {\an1}Love 'em but don't leave 'em. 856 00:40:53,433 --> 00:40:55,800 {\an1}You said it, not me. 857 00:41:01,200 --> 00:41:03,699 {\an1}Okay, here we go. 858 00:41:03,700 --> 00:41:05,666 {\an1}I know how strongly you feel, 859 00:41:05,667 --> 00:41:07,966 {\an1}but my parents are getting on now, 860 00:41:07,967 --> 00:41:10,632 {\an1}and I, I don't want to miss this chance to be... 861 00:41:10,633 --> 00:41:12,000 Go. 862 00:41:15,167 --> 00:41:16,466 You should go. 863 00:41:16,467 --> 00:41:20,499 I have more-- I have a whole speech. 864 00:41:20,500 --> 00:41:23,632 No speech necessary. 865 00:41:23,633 --> 00:41:25,566 {\an1}What changed your mind? 866 00:41:25,567 --> 00:41:27,100 {\an1}Just a little perspective. 867 00:41:28,233 --> 00:41:30,632 {\an4}And a very large glass of whisky. No, really. 868 00:41:30,633 --> 00:41:32,867 {\an1}What, what's happened? 869 00:41:36,067 --> 00:41:38,899 {\an1}You deserve happiness. 870 00:41:38,900 --> 00:41:42,066 And your parents deserve forgiveness. 871 00:41:42,067 --> 00:41:44,533 So... 872 00:41:58,367 --> 00:41:59,699 ALPHY: My number. 873 00:41:59,700 --> 00:42:01,132 I figure this way, 874 00:42:01,133 --> 00:42:03,099 {\an1}I do all the schoolgirl mooning, so you don't have to. 875 00:42:03,100 --> 00:42:05,566 What if I never call? 876 00:42:05,567 --> 00:42:07,566 {\an1}What have I got to lose? 877 00:42:07,567 --> 00:42:08,932 I don't know, your dignity? 878 00:42:08,933 --> 00:42:10,733 Ah, dignity's overrated. 879 00:42:15,400 --> 00:42:16,999 So I'll be at home. 880 00:42:17,000 --> 00:42:20,133 Watching the phone, heart in my mouth. 881 00:42:23,700 --> 00:42:25,399 {\an1}I'm Margaret, by the way. 882 00:42:25,400 --> 00:42:28,666 ♪ ♪ 883 00:42:28,667 --> 00:42:31,266 {\an1}Are you a Maggie? A Meg? 884 00:42:31,267 --> 00:42:33,466 A Margaret. 885 00:42:33,467 --> 00:42:35,566 Until I'm sure I really like you. 886 00:42:35,567 --> 00:42:41,267 ♪ ♪ 887 00:42:44,033 --> 00:42:47,499 ♪ ♪ 888 00:42:47,500 --> 00:42:48,600 MAVIS: There he is. 889 00:42:49,733 --> 00:42:52,899 {\an1}My big silly bunny. 890 00:42:52,900 --> 00:42:57,699 ♪ ♪ 891 00:42:57,700 --> 00:43:02,300 (church bell tolling) 892 00:43:05,167 --> 00:43:07,966 (bell stops) 893 00:43:07,967 --> 00:43:13,000 ♪ ♪ 894 00:43:17,767 --> 00:43:20,332 {\an5}Is that what my face looks like? (door closes) 895 00:43:20,333 --> 00:43:22,133 You have a perfectly good face. 896 00:43:23,900 --> 00:43:24,933 (inhales) 897 00:43:26,500 --> 00:43:27,666 Geordie. 898 00:43:27,667 --> 00:43:29,966 {\an1}Miss Scott. 899 00:43:29,967 --> 00:43:31,366 (inhales) 900 00:43:31,367 --> 00:43:33,532 {\an1}I'm so sorry about all the 901 00:43:33,533 --> 00:43:35,932 canoodling recently. 902 00:43:35,933 --> 00:43:38,666 {\an1}It's not the canoodling that bothers me. 903 00:43:38,667 --> 00:43:42,366 {\an1}You're better than most of the fellas out there. 904 00:43:42,367 --> 00:43:43,599 Just... 905 00:43:43,600 --> 00:43:45,166 {\an1}Show a little respect? 906 00:43:45,167 --> 00:43:47,767 Some common courtesy wouldn't go amiss. 907 00:43:48,867 --> 00:43:51,233 {\an1}Won't happen again, sir. Mm. 908 00:43:53,400 --> 00:43:56,732 {\an1}The last will and testament of Reginald Wait, 909 00:43:56,733 --> 00:43:59,032 formerly known as Silas Jennings. 910 00:43:59,033 --> 00:44:00,699 {\an1}Who's the lucky winner? 911 00:44:00,700 --> 00:44:02,333 Last page. 912 00:44:06,800 --> 00:44:09,032 {\an1}Congratulations, Mavis. 913 00:44:09,033 --> 00:44:10,399 She gets the house, 914 00:44:10,400 --> 00:44:12,599 {\an1}the business. And the rest. 915 00:44:12,600 --> 00:44:15,499 Silas made a real name for himself. 916 00:44:15,500 --> 00:44:17,466 {\an1}Meanwhile, Reg has nothing to show for his life 917 00:44:17,467 --> 00:44:19,299 but that tatty old suit. 918 00:44:19,300 --> 00:44:21,066 {\an1}Oi! Less of the tatty... 919 00:44:21,067 --> 00:44:25,567 ♪ ♪ 920 00:44:28,333 --> 00:44:29,966 (projector slowing) 921 00:44:29,967 --> 00:44:31,866 ♪ ♪ 922 00:44:31,867 --> 00:44:33,632 The suit. 923 00:44:33,633 --> 00:44:35,766 {\an1}The demob suit. 924 00:44:35,767 --> 00:44:38,466 {\an1}(door opens) 925 00:44:38,467 --> 00:44:40,299 {\an1}ALPHY: Mavis knew who Silas was all along. 926 00:44:40,300 --> 00:44:42,666 She really loved Silas. 927 00:44:42,667 --> 00:44:43,999 She knew him better than anyone. 928 00:44:44,000 --> 00:44:46,666 {\an1}Reg was there. 929 00:44:46,667 --> 00:44:47,699 {\an1}Real Reg, I mean. 930 00:44:47,700 --> 00:44:52,766 ♪ ♪ 931 00:44:52,767 --> 00:44:55,700 ALPHY: It wasn't Martin Guerre. 932 00:44:56,733 --> 00:44:59,966 {\an1}It was "A Tale of Two Cities." 933 00:44:59,967 --> 00:45:01,766 The wrong man died. 934 00:45:01,767 --> 00:45:05,600 ♪ ♪ 935 00:45:10,833 --> 00:45:16,099 {\an1}You were there when Silas died, weren't you, Reg? 936 00:45:16,100 --> 00:45:17,699 Who says? 937 00:45:17,700 --> 00:45:19,799 A little bunny told him. 938 00:45:19,800 --> 00:45:24,400 ♪ ♪ 939 00:45:27,000 --> 00:45:30,167 (sighs) 940 00:45:41,667 --> 00:45:44,832 We used to sit here for hours. 941 00:45:44,833 --> 00:45:47,833 Just the two of us. 942 00:45:48,833 --> 00:45:50,266 Your "silly bunny." 943 00:45:50,267 --> 00:45:51,533 {\an1}(sighs) 944 00:45:52,800 --> 00:45:55,833 {\an1}"Silly" was his nickname, short for Silas. 945 00:45:59,100 --> 00:46:02,000 {\an1}(crying) 946 00:46:03,600 --> 00:46:08,266 {\an1}You never meant to kill him, did you? 947 00:46:08,267 --> 00:46:09,567 {\an1}No. 948 00:46:10,833 --> 00:46:12,699 (birds chirping) 949 00:46:12,700 --> 00:46:14,166 Listen to that. 950 00:46:14,167 --> 00:46:15,867 (birds chirping) 951 00:46:20,567 --> 00:46:22,600 {\an1}I've never known peace like it. 952 00:46:26,733 --> 00:46:30,066 {\an1}You were the only ones who knew. 953 00:46:30,067 --> 00:46:33,532 That Silas wasn't who he said he was. 954 00:46:33,533 --> 00:46:35,399 He made a fortune. 955 00:46:35,400 --> 00:46:38,032 All that money 956 00:46:38,033 --> 00:46:40,366 {\an1}made him an appealing target. 957 00:46:40,367 --> 00:46:42,732 That was my money-- made it off the back of my name. 958 00:46:42,733 --> 00:46:44,799 That ate you up, didn't it? 959 00:46:44,800 --> 00:46:47,233 He took your name and made something of himself. 960 00:46:48,233 --> 00:46:50,899 You could never have done what he did. 961 00:46:50,900 --> 00:46:54,066 {\an1}He moved up in the world. 962 00:46:54,067 --> 00:46:57,233 {\an1}And you're still scrabbling for pennies in your demob suit. 963 00:46:58,667 --> 00:47:01,399 ALPHY: So, you set up a honey trap. 964 00:47:01,400 --> 00:47:04,299 {\an1}Mavis would make a play for Silas. 965 00:47:04,300 --> 00:47:06,199 GEORDIE: And it worked. 966 00:47:06,200 --> 00:47:07,899 He fell for you. 967 00:47:07,900 --> 00:47:09,767 He put you in the will. 968 00:47:12,200 --> 00:47:14,799 You were set to inherit everything. 969 00:47:14,800 --> 00:47:20,599 All you needed was for him to die. 970 00:47:20,600 --> 00:47:23,032 {\an1}Then you got to know him. 971 00:47:23,033 --> 00:47:25,267 {\an1}He was sweet to me. 972 00:47:30,300 --> 00:47:31,633 ALPHY: You fell in love. 973 00:47:34,133 --> 00:47:36,967 {\an1}But Reg here wouldn't stop. 974 00:47:37,967 --> 00:47:40,800 GEORDIE: He was determined to go ahead with the plan. 975 00:47:46,233 --> 00:47:47,232 MAVIS (in flashback): Don't hurt him. 976 00:47:47,233 --> 00:47:50,833 Please, just stop. 977 00:47:54,400 --> 00:47:57,200 GEORDIE: And you decided you weren't gonna stand for it. 978 00:47:58,767 --> 00:48:00,833 You were gonna kill Reg instead. 979 00:48:04,000 --> 00:48:05,766 You stupid cow. 980 00:48:05,767 --> 00:48:07,333 (girls giggling) 981 00:48:13,467 --> 00:48:14,967 (girls giggle) 982 00:48:15,967 --> 00:48:19,000 (church bell tolling) 983 00:48:20,333 --> 00:48:23,066 ALPHY: The church bells rang. 984 00:48:23,067 --> 00:48:24,333 {\an1}And you took your moment. 985 00:48:26,467 --> 00:48:28,267 {\an1}That's why no one heard the shot. 986 00:48:29,500 --> 00:48:30,599 {\an1}(gun fires in time with bell) 987 00:48:30,600 --> 00:48:32,699 {\an1}(whimpers) 988 00:48:32,700 --> 00:48:36,332 ♪ ♪ 989 00:48:36,333 --> 00:48:40,099 (breath trembling) 990 00:48:40,100 --> 00:48:43,932 (crying) 991 00:48:43,933 --> 00:48:47,299 ♪ ♪ 992 00:48:47,300 --> 00:48:49,166 ALPHY: But you shot the wrong man. 993 00:48:49,167 --> 00:48:50,566 ♪ ♪ 994 00:48:50,567 --> 00:48:53,799 (crying) 995 00:48:53,800 --> 00:48:54,999 Well done, girl. (grunts) 996 00:48:55,000 --> 00:48:56,032 Mavis, 997 00:48:56,033 --> 00:48:57,432 {\an1}you get yourself to church, 998 00:48:57,433 --> 00:48:59,099 {\an1}all right? (grunts) 999 00:48:59,100 --> 00:49:00,532 I'll sort this out-- it'll be fine. 1000 00:49:00,533 --> 00:49:02,432 Oh. 1001 00:49:02,433 --> 00:49:03,599 {\an1}Mavis, I'll have that and all. 1002 00:49:03,600 --> 00:49:05,499 {\an1}Go on-- hide it. 1003 00:49:05,500 --> 00:49:09,566 ♪ ♪ 1004 00:49:09,567 --> 00:49:11,599 GEORDIE: And so Reg did sort it. 1005 00:49:11,600 --> 00:49:15,032 Gave you an alibi. 1006 00:49:15,033 --> 00:49:19,032 ♪ ♪ 1007 00:49:19,033 --> 00:49:20,766 (fires) 1008 00:49:20,767 --> 00:49:22,666 (gasping, exclaiming) 1009 00:49:22,667 --> 00:49:25,566 {\an8}♪ ♪ 1010 00:49:25,567 --> 00:49:28,732 {\an7}GEORDIE: When all along, that bullet was meant for you, Reg. 1011 00:49:28,733 --> 00:49:31,566 ♪ ♪ 1012 00:49:31,567 --> 00:49:36,299 {\an1}You think he could love a worthless tart like you? 1013 00:49:36,300 --> 00:49:38,966 ALPHY: But he did love her. 1014 00:49:38,967 --> 00:49:40,567 That's the tragedy. 1015 00:49:42,500 --> 00:49:44,100 {\an1}They could've been happy. 1016 00:49:46,267 --> 00:49:49,067 {\an1}Some people aren't meant to be happy, I guess. 1017 00:49:51,233 --> 00:49:53,900 {\an1}That's just the way it is. 1018 00:50:06,433 --> 00:50:08,567 {\an1}She's never going to call, is she? 1019 00:50:09,900 --> 00:50:11,799 Just you and me, boy. 1020 00:50:11,800 --> 00:50:13,266 {\an1}(whines) 1021 00:50:13,267 --> 00:50:14,432 Come on. 1022 00:50:14,433 --> 00:50:15,432 {\an1}(barks) 1023 00:50:15,433 --> 00:50:19,699 (projector whirring) 1024 00:50:19,700 --> 00:50:24,567 ♪ ♪ 1025 00:50:35,800 --> 00:50:40,933 ♪ ♪ 1026 00:50:51,367 --> 00:50:56,400 ♪ ♪ 1027 00:51:07,833 --> 00:51:10,800 ♪ ♪ 1028 00:51:23,667 --> 00:51:24,700 (click) 1029 00:51:28,567 --> 00:51:29,599 (phone ringing) 1030 00:51:29,600 --> 00:51:30,799 {\an5}LARRY (on phone): Body's been found. 1031 00:51:30,800 --> 00:51:32,032 {\an5}GEORDIE: What's the conundrum? 1032 00:51:32,033 --> 00:51:34,099 {\an5}LARRY: Reckon it's been staged. 1033 00:51:34,100 --> 00:51:36,632 {\an4}ALDO: Science is built on verifiable data. 1034 00:51:36,633 --> 00:51:38,632 {\an5}GEORDIE: Evidence leads theory. 1035 00:51:38,633 --> 00:51:40,366 {\an8}ALPHY: Next time, we should bring a picnic. 1036 00:51:40,367 --> 00:51:41,599 {\an8}MEG: Next time? (laughing) 1037 00:51:41,600 --> 00:51:43,299 {\an1}ALPHY: If you want to. 1038 00:51:43,300 --> 00:51:46,667 ♪ ♪ 1039 00:51:48,800 --> 00:51:52,299 {\an7}♪ ♪ 1040 00:51:52,300 --> 00:51:55,532 {\an8}ANNOUNCER: Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 1041 00:51:55,533 --> 00:51:58,766 {\an7}And join us on social media. 1042 00:51:58,767 --> 00:52:01,032 {\an7}The DVD version of this program 1043 00:52:01,033 --> 00:52:03,232 {\an8}is available online and in stores. 1044 00:52:03,233 --> 00:52:05,432 {\an7}This program is also available with PBS Passport 1045 00:52:05,433 --> 00:52:07,632 {\an7}and on Amazon Prime Video. 1046 00:52:07,633 --> 00:52:11,800 {\an7}♪ ♪71503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.