Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
23:59:59,260 --> 00:00:02,220
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:01:31,500 --> 00:01:34,300
- Tania, have you finished?
- Yes
3
00:01:35,300 --> 00:01:37,780
Remember to close
the shutters tight.
4
00:01:38,020 --> 00:01:40,860
- Tonight is ...
- Walpurgis night. I know.
5
00:01:42,100 --> 00:01:44,500
Do not worry, Mamma,
I'll do it.
6
00:01:46,180 --> 00:01:47,220
Good night.
7
00:01:47,780 --> 00:01:49,180
Good night.
8
00:04:45,780 --> 00:04:47,780
You scared me!
9
00:05:44,900 --> 00:05:47,540
- Did you hear that?
- What?
10
00:05:49,060 --> 00:05:50,460
Footsteps.
11
00:05:50,660 --> 00:05:52,380
Footsteps.
12
00:05:53,620 --> 00:05:55,900
Just the wind.
13
00:06:09,940 --> 00:06:11,940
Walk me home.
14
00:06:14,060 --> 00:06:16,700
What if they see us?
You know I'm married.
15
00:06:17,700 --> 00:06:21,340
Who's gonna see us?
They're all locked up in their houses.
16
00:06:23,300 --> 00:06:26,500
Milos, you can't let
me walk home alone.
17
00:06:27,060 --> 00:06:29,060
You came this far.
18
00:06:29,420 --> 00:06:31,500
Now, I'm afraid.
19
00:06:31,980 --> 00:06:35,140
Do you have the cross I gave you?
You won't be in any danger with that.
20
00:06:37,740 --> 00:06:39,740
You can keep your cross!
21
00:06:39,940 --> 00:06:41,500
Tania, please ...
22
00:06:41,540 --> 00:06:42,780
Go to hell, Milos!
23
00:06:43,980 --> 00:06:46,100
Tania! The cross!
Oh, the hell with you!
24
00:07:13,220 --> 00:07:14,900
Who's there?
25
00:07:31,260 --> 00:07:33,140
Help me!
26
00:07:33,780 --> 00:07:35,300
Help me!
27
00:07:38,300 --> 00:07:40,100
Help
28
00:08:29,140 --> 00:08:31,700
Excuse me ...
The coach to Passburg?
29
00:08:31,900 --> 00:08:35,260
I'm sorry, sir, but there's
only one coach to Passburg
30
00:08:35,500 --> 00:08:37,500
and it has already departed.
31
00:08:37,700 --> 00:08:40,780
Well ... so
32
00:08:41,380 --> 00:08:43,740
I'll have to take a horse.
33
00:08:44,340 --> 00:08:47,260
Of course, sir, but ...
34
00:08:47,460 --> 00:08:49,460
- Well ...
- Well what?
35
00:08:50,700 --> 00:08:53,700
These woods, for those
who do not know them,
36
00:08:53,900 --> 00:08:55,780
could be dangerous.
37
00:08:56,940 --> 00:08:59,260
- So. The horse.
- As you wish.
38
00:09:40,180 --> 00:09:41,740
What was that?
39
00:09:48,700 --> 00:09:50,700
Was it an illusion?
40
00:10:09,380 --> 00:10:11,260
Good evening, sir.
41
00:10:12,900 --> 00:10:15,260
- You want to lodge your horse?
- Thank you.
42
00:10:16,700 --> 00:10:18,700
Take good care of him.
43
00:10:18,820 --> 00:10:20,580
It's a bit nervous.
44
00:10:20,740 --> 00:10:22,020
Yes, sir.
45
00:10:22,020 --> 00:10:25,100
- Thank you.
- I'll see that he gets fed.
46
00:11:11,100 --> 00:11:12,580
Good evening, sir.
47
00:11:12,740 --> 00:11:15,540
Good evening. I need a
room something to eat.
48
00:11:15,740 --> 00:11:18,500
Certainly sir.
How long will you be staying?
49
00:11:18,780 --> 00:11:20,980
- Only one night.
- Fine.
50
00:11:21,380 --> 00:11:23,700
I'll bring you
something from the kitchen.
51
00:11:27,660 --> 00:11:29,660
Only if Delbruck comes too.
52
00:11:29,820 --> 00:11:31,380
Well.
53
00:11:40,540 --> 00:11:42,540
We need you tonight.
54
00:11:43,580 --> 00:11:45,500
We can not do it alone.
55
00:11:46,940 --> 00:11:49,580
- Ok, now.
- Thank you.
56
00:11:50,740 --> 00:11:52,380
Thanks again.
57
00:12:03,580 --> 00:12:06,860
- Will this be enough?
- Yes, more than enough!.
58
00:12:07,940 --> 00:12:09,700
Thank you.
59
00:12:14,940 --> 00:12:16,860
4th of May.
60
00:12:17,380 --> 00:12:19,700
As I rode to Passburg,
61
00:12:19,860 --> 00:12:23,860
I thought I saw wolves appearing
and disappearing through the trees.
62
00:12:28,620 --> 00:12:31,780
It felt like a nightmare.
And yet ...
63
00:12:31,980 --> 00:12:34,140
I was not asleep.
64
00:12:44,060 --> 00:12:45,540
Here!
65
00:12:50,580 --> 00:12:51,940
This is the one.
66
00:12:52,700 --> 00:12:55,340
It's this one!
Give me the crowbar!
67
00:12:55,820 --> 00:12:57,260
Go on!
68
00:13:10,420 --> 00:13:11,980
Look ...
69
00:13:16,380 --> 00:13:18,260
The bite.
70
00:13:21,020 --> 00:13:23,980
Hey you, leave her alone!
71
00:13:24,500 --> 00:13:26,620
I won't let you hurt her!
72
00:13:26,780 --> 00:13:29,580
Get away from her now!
73
00:13:30,220 --> 00:13:32,620
We have to do it,
is for her own good.
74
00:13:32,780 --> 00:13:34,060
Come on Renfield give me the ...
75
00:13:51,500 --> 00:13:53,700
Why didn't you stay with her?
76
00:13:53,700 --> 00:13:55,500
Please ...please, don't ...
77
00:13:55,980 --> 00:13:58,940
- It's your fault!
- It's not true ...
78
00:13:59,580 --> 00:14:01,700
It's all your fault!
79
00:14:02,060 --> 00:14:03,660
Renfield. Please!
80
00:14:12,460 --> 00:14:14,220
Milos ...
81
00:14:25,900 --> 00:14:27,540
Lieutenant!
82
00:14:33,340 --> 00:14:34,940
It's empty!
83
00:14:41,860 --> 00:14:44,100
Let's get out of here.
84
00:14:45,420 --> 00:14:48,140
Help me drag this
miserable carcass away.
85
00:15:19,820 --> 00:15:23,980
Excuse me. Can you tell me
how to get to the Kisslinger house?
86
00:15:24,220 --> 00:15:26,980
The mayor?
Come, I'll show you.
87
00:15:27,220 --> 00:15:28,700
Thank you.
88
00:15:29,340 --> 00:15:31,700
One, two, three, four.
89
00:15:43,100 --> 00:15:45,860
No, Marika,
faster with those fingers.
90
00:15:46,100 --> 00:15:47,500
Like this.
91
00:15:52,620 --> 00:15:54,620
Allright.
Now try it again.
92
00:16:05,460 --> 00:16:07,300
Very good.
93
00:16:08,180 --> 00:16:10,500
I think that's
enough for today.
94
00:16:15,980 --> 00:16:19,900
- I'll see you Saturday.
- Thank you, Miss Kisslinger.
95
00:16:22,220 --> 00:16:23,780
- Goodbye.
- Goodbye.
96
00:16:28,540 --> 00:16:31,620
- Jonathan!
- Lovely to see you again, Lucy.
97
00:16:34,540 --> 00:16:36,860
- Do come in.
- This way?
98
00:16:43,620 --> 00:16:47,540
- But where's Miminah?
- Unfortunately she couldn't come.
99
00:16:50,780 --> 00:16:53,220
- Lucy are you alright?
- Yes
100
00:16:53,700 --> 00:16:55,780
But nothing has
happened to her I hope.
101
00:16:55,980 --> 00:16:59,340
No..no Just an annoying delay that
has kept her from coming here to visit.
102
00:16:59,540 --> 00:17:03,420
But..don't worry, she will
arrive Friday on the 10:00 train.
103
00:17:04,340 --> 00:17:06,340
You might think me foolish, but ...
104
00:17:06,540 --> 00:17:08,540
I have not seen her
since the wedding day,
105
00:17:08,540 --> 00:17:11,380
and she's like
a little sister to me.
106
00:17:11,580 --> 00:17:13,580
I know, I know.
107
00:17:14,180 --> 00:17:17,060
I cannot stay long,
the Count is waiting for me.
108
00:17:17,260 --> 00:17:19,980
I only wanted to thank
you for writing to Mina
109
00:17:20,220 --> 00:17:21,940
that you were seeking a librarian.
110
00:17:21,980 --> 00:17:25,900
It was no trouble at all.
You will enjoy working for the Count.
111
00:17:26,140 --> 00:17:29,540
He is a true gentleman
and has done so much for this town.
112
00:17:29,900 --> 00:17:34,100
Papa says that without his help,
Passburg would still be in the Middle Ages!
113
00:17:39,780 --> 00:17:42,100
You both look so happy.
114
00:17:42,460 --> 00:17:44,620
And we still are.
115
00:17:45,580 --> 00:17:46,860
Papa!
116
00:17:47,260 --> 00:17:50,260
Lucy ...
Why so overjoyed to see me!
117
00:17:50,460 --> 00:17:52,980
Good morning, Mr. Mayor!
118
00:17:53,340 --> 00:17:56,380
Well I'll be damned.
Jonathan Harker!
119
00:17:57,500 --> 00:18:00,580
Allow me to greet
you properly, my boy.
120
00:18:01,140 --> 00:18:04,500
So, what brings you here to Passburg?
121
00:18:05,100 --> 00:18:06,500
Good luck.
122
00:18:07,740 --> 00:18:11,380
Why didn't you tell me that
Harker would be going to work ...
123
00:18:11,940 --> 00:18:13,740
for Count Dracula?
124
00:18:13,820 --> 00:18:16,500
It must have slipped my mind.
125
00:18:16,820 --> 00:18:19,900
But why such a long face.
You look worried.
126
00:18:20,980 --> 00:18:23,980
I'm only tired.
Come ...
127
00:18:24,220 --> 00:18:26,220
let's go inside.
128
00:18:45,340 --> 00:18:47,620
- Ready?
- Let's go.
129
00:18:49,780 --> 00:18:52,700
- Tighten it up.
- All right.
130
00:19:09,260 --> 00:19:11,540
- Here you go. You got it?
- Yes
131
00:19:24,940 --> 00:19:26,420
Help!
132
00:19:58,900 --> 00:20:02,100
This way,
you will never bite ...
133
00:20:02,700 --> 00:20:04,140
anyone.
134
00:23:01,020 --> 00:23:03,340
You like the wine, Mr. Harker?
135
00:23:04,020 --> 00:23:06,180
It appears to be excellent.
136
00:23:06,860 --> 00:23:09,820
The Count is always very
attentive to his guests.
137
00:23:11,660 --> 00:23:13,900
And are you as well?
138
00:23:15,180 --> 00:23:17,060
..er guest, I mean.
139
00:23:18,660 --> 00:23:20,540
Actually ...
140
00:23:21,740 --> 00:23:24,380
I'm not yet quite sure what I am.
141
00:23:26,540 --> 00:23:28,460
My name is Tania.
142
00:23:28,820 --> 00:23:30,420
Jonathan.
143
00:23:31,900 --> 00:23:33,460
Please ...
144
00:23:33,900 --> 00:23:36,300
Do sit down, Jonathan.
145
00:23:37,460 --> 00:23:38,500
Thank you.
146
00:23:51,380 --> 00:23:53,700
Welcome, Mr. Harker.
147
00:23:55,580 --> 00:23:57,460
Count Dracula.
148
00:23:58,460 --> 00:24:00,340
Yes, I am ...
149
00:24:01,460 --> 00:24:02,820
Dracula.
150
00:24:07,180 --> 00:24:09,540
You may go, my dear.
151
00:24:14,060 --> 00:24:16,500
You must forgive
my niece, Mr. Harker.
152
00:24:16,780 --> 00:24:24,420
Sometimes ... girls of her age have
a tendency to be a bit too forward.
153
00:24:25,620 --> 00:24:28,860
Nothing in Ms Tania's behavior
was less than correct, Count.
154
00:24:29,300 --> 00:24:31,300
You're too kind.
155
00:24:32,540 --> 00:24:33,740
Please.
156
00:24:44,300 --> 00:24:45,860
You would not dine, Sir?
157
00:24:47,260 --> 00:24:49,140
I never eat ...
158
00:24:49,340 --> 00:24:51,220
in the evening.
159
00:24:52,700 --> 00:24:56,020
I have heard that
your wife could not come.
160
00:24:58,700 --> 00:25:00,980
Passburg is a small town.
161
00:25:02,860 --> 00:25:05,780
- She will join me in a few days.
- I'm glad.
162
00:25:06,380 --> 00:25:09,500
The wife's place is
at her husband's side.
163
00:25:10,700 --> 00:25:12,140
Yes.
164
00:25:30,540 --> 00:25:32,700
Listen to them...
165
00:25:34,820 --> 00:25:37,340
children of the night.
166
00:25:39,580 --> 00:25:42,380
What music they make.
167
00:25:48,180 --> 00:25:52,860
This library has existed for
more than four hundred years.
168
00:25:54,860 --> 00:25:58,300
Although they were
warriors, my ancestors
169
00:25:58,500 --> 00:26:01,300
always held books in great esteem.
170
00:26:02,140 --> 00:26:05,140
The same holds true for me.
171
00:26:06,140 --> 00:26:08,140
It does you honor, sir.
172
00:26:10,060 --> 00:26:12,380
You seem impressed.
173
00:26:12,580 --> 00:26:14,180
I admit it.
174
00:26:14,380 --> 00:26:16,020
I have ...
175
00:26:16,620 --> 00:26:18,060
How many are there?
176
00:26:18,260 --> 00:26:20,540
That you must tell me.
177
00:26:32,180 --> 00:26:35,140
- Is something the matter?
- No, no ...
178
00:26:35,660 --> 00:26:39,100
I was mistaken.
It must be a trick of the light.
179
00:26:40,700 --> 00:26:45,740
Tomorrow, my niece and I
will be away for the entire day.
180
00:26:46,700 --> 00:26:50,140
Nevertheless you shall
begin to catalog these.
181
00:26:51,220 --> 00:26:52,940
Of course.
182
00:26:53,300 --> 00:26:56,500
Let's return to the salon.
183
00:26:57,100 --> 00:26:58,300
Yes.
184
00:27:00,660 --> 00:27:03,140
This evening I finally
met Count Dracula.
185
00:27:04,060 --> 00:27:06,380
He's younger than I expected,
186
00:27:06,820 --> 00:27:08,900
Although his behavior,
and his demeanor,
187
00:27:08,940 --> 00:27:11,980
seem to somehow
contradict his appearance.
188
00:27:17,620 --> 00:27:18,780
Come in.
189
00:27:23,380 --> 00:27:26,220
- Am I disturbing you?
- No. Not at all.
190
00:27:27,180 --> 00:27:29,300
What can I do for you?
191
00:27:39,580 --> 00:27:42,140
That's .... my wife, Mina.
192
00:27:43,500 --> 00:27:45,300
She is beautiful.
193
00:27:46,420 --> 00:27:48,420
Yes she is.
Thank you.
194
00:27:55,340 --> 00:27:58,500
- I'm sorry.
- No, it's not your fault.
195
00:28:13,980 --> 00:28:15,300
God ...
196
00:28:17,340 --> 00:28:20,420
Miss?
The sight of blood disturbs you?
197
00:28:21,300 --> 00:28:22,860
Let me help you.
198
00:28:23,380 --> 00:28:25,260
No. It really is nothing.
199
00:28:25,700 --> 00:28:28,180
You don't want to get an infection.
200
00:28:59,100 --> 00:29:00,780
Miss Tania!
201
00:29:47,340 --> 00:29:51,380
In 1462, after the fall
of Constantinople,
202
00:29:51,740 --> 00:29:55,900
the Turks invaded Europe
threatening the Christian world.
203
00:29:56,100 --> 00:29:59,860
To its defence, from the
Principality of Transylvania
204
00:30:00,100 --> 00:30:02,660
came a courageous
Romanian nobleman.
205
00:30:03,420 --> 00:30:05,420
His name was Dracula.
206
00:30:09,020 --> 00:30:12,420
He was also known
as Tepes, the Impaler
207
00:30:13,140 --> 00:30:17,540
a nickname well suited to
his infamous and bloody deeds.
208
00:30:17,860 --> 00:30:20,060
His cruelty was such that his figure
209
00:30:20,060 --> 00:30:23,300
became cloaked in
a supernatural aura.
210
00:30:24,260 --> 00:30:27,220
It is said that in order
to remain alive forever
211
00:30:27,380 --> 00:30:30,820
the Count would nourish
himself with human blood.
212
00:31:13,540 --> 00:31:15,660
Are you responsible for this?
213
00:31:16,620 --> 00:31:18,340
Are you?
214
00:31:19,900 --> 00:31:21,660
Answer me.
215
00:31:28,820 --> 00:31:30,340
Don't you like me, Jonathan?
216
00:31:59,700 --> 00:32:01,100
He is mine!
217
00:32:05,180 --> 00:32:07,300
Never mess again!
218
00:33:52,940 --> 00:33:55,620
Please don't hurt me.
219
00:34:22,900 --> 00:34:25,580
Thank you, Master.
220
00:34:28,460 --> 00:34:30,780
Tell me what I must do.
221
00:36:55,980 --> 00:36:58,380
Good day ma'am ... May I?
222
00:36:58,580 --> 00:36:59,900
Welcome.
223
00:37:03,380 --> 00:37:05,300
Have a nice day. Bye-bye.
224
00:37:15,820 --> 00:37:18,260
- Mina!
- Lucy!
225
00:37:22,380 --> 00:37:25,060
- How was your trip?
- Fine, thank you.
226
00:37:25,260 --> 00:37:26,980
- Where is Jonathan?
- At the castle.
227
00:37:27,180 --> 00:37:29,780
He couldn't get away
so I came instead.
228
00:37:39,900 --> 00:37:44,020
Oh come now Mina, don't look so sad,
you will see your Jonathan tomorrow.
229
00:37:44,260 --> 00:37:45,860
Yes, of course.
230
00:37:47,820 --> 00:37:50,820
It's wonderful
being together again.
231
00:37:51,300 --> 00:37:53,100
I have missed you.
232
00:37:57,740 --> 00:37:59,860
Lucy ... What is the matter?
233
00:38:01,380 --> 00:38:03,180
I had so many dreams.
234
00:38:03,780 --> 00:38:08,580
- Is there something wrong?
- Passburg is not exactly a good city.
235
00:38:10,380 --> 00:38:13,260
You want to find yourself a
husband and have some children.
236
00:38:14,540 --> 00:38:16,820
Surely you won't tell
me you have no suitors!
237
00:38:17,380 --> 00:38:20,500
- I have three.
- But no one that you fancy?
238
00:38:21,500 --> 00:38:24,060
You should see them
Mina, they are horrible!
239
00:38:27,820 --> 00:38:31,780
Well then, a stranger, he will
come along and win your heart!
240
00:38:33,020 --> 00:38:35,620
- Someone like Jonathan?
- Yes
241
00:38:35,820 --> 00:38:37,940
I do love him so much.
242
00:39:20,260 --> 00:39:21,900
Here you are ladies.
243
00:39:23,980 --> 00:39:25,660
You said no, it was awful.
244
00:39:25,820 --> 00:39:27,820
It was only a wolf.
Is that clear?
245
00:39:28,020 --> 00:39:30,020
- No it wasn't and you know it
- Jarmila.
246
00:39:30,260 --> 00:39:34,860
- Why must we doodle here? Why?
- Try to calm yourself, and making it get to you.
247
00:39:35,060 --> 00:39:36,940
Your making gets to you!
248
00:39:37,020 --> 00:39:40,260
Stop! Let go of me!
249
00:39:40,820 --> 00:39:43,660
Let go.
My daughter is dead!
250
00:39:50,900 --> 00:39:53,020
- Can we?
- Yes.
251
00:39:53,180 --> 00:39:55,420
Can we take the bags?
252
00:39:55,820 --> 00:39:58,020
Don't you just love riding on train?
253
00:39:58,260 --> 00:40:00,700
Oh, yes, it is wonderful.
254
00:40:00,900 --> 00:40:02,860
And get to see lots of elegant women ...
255
00:40:03,060 --> 00:40:05,820
Oh, Lucy, the dresses ...
And the shoes!
256
00:40:05,980 --> 00:40:08,220
Why look who is here?
257
00:40:09,180 --> 00:40:12,460
- Mr. Kisslinger!
- How are you, my little Mina?
258
00:40:12,820 --> 00:40:15,660
A bit tired, but quite well.
Thank you.
259
00:40:17,860 --> 00:40:20,260
Is the Count's castle very far?
260
00:40:20,660 --> 00:40:23,780
Well ...
to set forth at this hour, yes.
261
00:40:23,980 --> 00:40:26,980
It is best not to go
alone through the woods ...
262
00:40:27,260 --> 00:40:28,820
after nightfall.
263
00:40:29,020 --> 00:40:31,660
Just as we arrived, we saw Jarmila
264
00:40:31,820 --> 00:40:35,660
- She was with Lt. Delbruck.
- Poor woman.
265
00:40:35,820 --> 00:40:37,780
Why?
What happened to her?
266
00:40:38,500 --> 00:40:42,780
Several nights ago,
her daughter was killed by a wolf.
267
00:40:42,900 --> 00:40:44,980
And she's had no peace since then.
268
00:40:45,180 --> 00:40:47,620
- That is terrible.
- Ah, yes ...
269
00:40:48,180 --> 00:40:50,580
But enough with all these sadness.
270
00:40:51,420 --> 00:40:54,180
Tonight, we must celebrate.
271
00:40:54,420 --> 00:40:57,460
I've ordered lamb for dinner.
You like lamb, Mina?
272
00:40:57,700 --> 00:40:59,380
Oh yes, I do.
273
00:40:59,580 --> 00:41:02,180
Well then,
what are we waiting for?
274
00:41:02,420 --> 00:41:04,420
You must be famished.
275
00:41:45,580 --> 00:41:47,580
My lady ...
276
00:41:48,820 --> 00:41:50,380
please ...
277
00:41:51,500 --> 00:41:54,180
You must be hungry.
278
00:42:03,060 --> 00:42:04,660
If I did something wrong...?
279
00:42:05,100 --> 00:42:06,820
On your knees!
280
00:43:22,020 --> 00:43:24,900
Going to the city,
Morio?
281
00:43:25,260 --> 00:43:27,180
To alert the authorities.
282
00:43:27,940 --> 00:43:30,580
You drawn everything.
283
00:45:39,340 --> 00:45:40,900
Milk?
284
00:45:41,460 --> 00:45:43,220
No, thank you.
285
00:45:45,580 --> 00:45:46,980
Biscuit?
286
00:45:51,420 --> 00:45:53,300
You look dreadful.
287
00:45:54,540 --> 00:45:56,340
My bones ache.
288
00:45:59,780 --> 00:46:02,220
- You have a fever.
- No, I don't.
289
00:46:02,500 --> 00:46:05,740
- We ought to call a doctor, Lucy.
- It's nothing.
290
00:46:06,420 --> 00:46:08,540
I just need to rest a bit.
291
00:46:09,420 --> 00:46:12,940
And besides...
I'm allergic to doctors.
292
00:46:13,580 --> 00:46:15,140
How I know it?
293
00:46:15,500 --> 00:46:18,500
All right ... no doctor.
294
00:46:19,020 --> 00:46:21,540
But I am going to
stay and look after you.
295
00:46:21,620 --> 00:46:26,780
Please Mina, that's not necessary.
You should go to the castle.
296
00:46:27,380 --> 00:46:31,180
No, I insist.
It will be like old times.
297
00:46:32,340 --> 00:46:35,380
But Jonathan, is waiting for you.
298
00:46:35,980 --> 00:46:38,260
I will send him a note.
299
00:46:50,980 --> 00:46:54,340
- Morning.
- Good morning. I was looking for ...
300
00:46:54,780 --> 00:46:56,260
Zoran.
301
00:46:56,460 --> 00:46:57,820
I am Zoran.
302
00:47:01,460 --> 00:47:05,820
The Kisslingers told me you see to making
deliveries to Count Dracula's castle.
303
00:47:08,940 --> 00:47:11,060
If you would be so kind?
304
00:47:28,340 --> 00:47:31,460
- Hello! And who are you?
- My name is Marika.
305
00:47:31,820 --> 00:47:36,260
Miss Lucy gives me piano lessons.
But today she cannot, she doesn't feel well.
306
00:47:36,780 --> 00:47:38,220
Oh, dear ...
307
00:47:44,060 --> 00:47:45,460
Why don't we call a doctor?
308
00:47:45,460 --> 00:47:48,740
Because it is nothing,
What is wrong with all of you?
309
00:47:48,740 --> 00:47:54,660
- No. What is wrong with you.
- Papa please, it is only a touch of fever.
310
00:47:54,660 --> 00:47:57,580
I'm sorry, but I must look.
311
00:47:57,900 --> 00:48:01,220
- Papa!
- I'm sorry Lucy, but I must look!
312
00:48:02,780 --> 00:48:04,380
I must look!
313
00:48:06,940 --> 00:48:09,900
Well then?
May I ask what you looking for?
314
00:48:27,660 --> 00:48:30,940
- How are you feeling?
- Just a bit weak.
315
00:48:31,260 --> 00:48:32,820
Excuse me.
316
00:48:41,780 --> 00:48:43,420
What is happening?
317
00:48:43,740 --> 00:48:46,900
Nothing ...
You know what parents are like.
318
00:48:47,140 --> 00:48:50,660
A chilly case of influenza
completely flusters them.
319
00:48:53,140 --> 00:48:54,620
And you?
320
00:48:54,900 --> 00:48:56,940
Were you able to find Zoran?
321
00:48:57,740 --> 00:48:58,980
Yes.
322
00:49:00,540 --> 00:49:04,300
You'll see,
Jonathan will come to you soon.
323
00:49:25,300 --> 00:49:28,140
It's late,
I must close the door.
324
00:49:32,700 --> 00:49:34,940
He has a very demanding job.
325
00:49:35,460 --> 00:49:38,140
And the Count is a very demanding man.
326
00:49:40,140 --> 00:49:41,300
Yes.
327
00:49:42,380 --> 00:49:44,100
That must be it.
328
00:49:45,380 --> 00:49:48,540
- Good night, Mr. Kisslinger.
- Good night, my dear.
329
00:51:20,860 --> 00:51:25,300
Jonathan, my love,
where are you?
330
00:51:50,940 --> 00:51:52,540
- Stop it!
- Hold still
331
00:51:52,700 --> 00:51:54,500
I'll do it to you too.
332
00:51:55,300 --> 00:51:56,340
Thank you.
333
00:52:14,700 --> 00:52:16,500
What is this?
334
00:52:18,140 --> 00:52:19,700
Oh, that?
335
00:52:19,980 --> 00:52:22,340
Nothing, it's an insect bite.
336
00:52:22,540 --> 00:52:26,940
No, Lucy ...
an insect could not leave such big marks.
337
00:52:27,460 --> 00:52:29,420
It's nothing, really.
338
00:52:43,980 --> 00:52:45,740
Go to the castle.
339
00:52:47,220 --> 00:52:49,300
Don't worry about me.
340
00:52:49,700 --> 00:52:51,660
I feel better.
341
00:52:52,260 --> 00:52:54,420
Go find your husband.
342
00:52:56,700 --> 00:52:58,260
All right then.
343
00:52:58,540 --> 00:53:01,100
- I'll call for the carriage.
- No. Don't.
344
00:53:01,500 --> 00:53:04,100
You know I like riding horseback.
345
00:53:07,860 --> 00:53:10,220
And I will be back
before evening.
346
00:53:10,420 --> 00:53:12,180
With my husband.
347
00:53:14,220 --> 00:53:17,420
Whether the Count likes it or not.
348
00:53:18,060 --> 00:53:19,460
Good for you.
349
00:56:10,860 --> 00:56:13,980
Forgive me, I did not
mean to startle you.
350
00:56:18,260 --> 00:56:19,860
I ...
351
00:56:20,060 --> 00:56:22,180
am Count Dracula.
352
00:56:23,580 --> 00:56:25,780
- My name is Mina Harker.
- Yes
353
00:56:26,220 --> 00:56:28,140
I know who you are.
354
00:56:30,540 --> 00:56:32,420
How did I get here?
355
00:56:32,460 --> 00:56:37,940
I found you lying
unconscious on the path.
356
00:56:40,180 --> 00:56:44,100
- The wolves!
- These forests can be very dangerous.
357
00:56:44,100 --> 00:56:48,100
I also recovered your horse.
358
00:56:50,340 --> 00:56:54,340
I do not know
how to thank you, Count.
359
00:57:08,500 --> 00:57:10,340
Did you see her?
360
00:57:12,580 --> 00:57:14,580
- Yes
- Well? What is she like?
361
00:57:18,260 --> 00:57:20,820
She is very beautiful.
362
00:57:22,860 --> 00:57:24,940
- But you are more beautiful.
- Shut up!
363
00:57:27,260 --> 00:57:28,700
I want to see her.
364
00:57:38,580 --> 00:57:41,700
Unfortunately,
Mr. Harker is not here.
365
00:57:41,700 --> 00:57:45,100
I sent him to the city
to collect some books,
366
00:57:45,180 --> 00:57:50,020
and he will not return for several days.
367
00:57:52,860 --> 00:57:57,820
I am sorry you have come
all the way up here in vain.
368
00:58:08,780 --> 00:58:12,940
Jonathan has told me
so much about you, but ...
369
00:58:14,340 --> 00:58:17,620
I must confess you are ...
370
00:58:19,020 --> 00:58:22,140
even more
beautiful in person.
371
00:58:25,780 --> 00:58:28,980
And I must confess to you
372
00:58:29,020 --> 00:58:33,420
that although I am certain that
I have never seen you before
373
00:58:33,660 --> 00:58:37,500
I have the feeling that
I have already met you.
374
00:58:37,700 --> 00:58:41,300
And you think the meeting was ...
375
00:58:43,460 --> 00:58:45,340
pleasant?
376
00:58:45,860 --> 00:58:48,460
Yes, I think so.
377
00:58:56,940 --> 00:58:58,980
Come on will you Miss.
378
00:59:00,180 --> 00:59:02,100
Don't punish yourself.
379
00:59:02,380 --> 00:59:04,580
The Count will be angry.
380
00:59:09,220 --> 00:59:10,980
I must go.
381
00:59:16,140 --> 00:59:17,820
Wait ...
382
00:59:19,100 --> 00:59:22,220
Stay a while longer.
383
00:59:22,820 --> 00:59:24,620
I really cannot!
384
00:59:32,620 --> 00:59:34,620
Do not insist.
385
00:59:37,820 --> 00:59:39,700
I beg you.
386
01:00:34,380 --> 01:00:35,900
Good morning.
387
01:00:37,660 --> 01:00:39,100
Thank you.
388
01:00:43,340 --> 01:00:46,700
- Father?
- It is Miss Kisslinger ...
389
01:00:46,900 --> 01:00:47,860
Lucy...
390
01:00:49,260 --> 01:00:53,500
- What has happened to Lucy?
- I am so sorry.
391
01:01:23,620 --> 01:01:25,460
My God!
392
01:01:36,220 --> 01:01:38,500
How could it ever happen?
393
01:01:39,780 --> 01:01:41,780
She couldn't breathe.
394
01:01:42,460 --> 01:01:46,460
I called the doctor,
but it was already too late.
395
01:01:47,740 --> 01:01:50,300
I should have called him yesterday.
396
01:01:50,740 --> 01:01:54,460
Instead of listening to her.
397
01:01:58,940 --> 01:02:00,380
Your dress ...
398
01:02:08,020 --> 01:02:12,300
- It's Jonathan.
- Then you managed to see him?
399
01:02:12,860 --> 01:02:17,580
No. The Count said
he was in the city.
400
01:02:18,180 --> 01:02:21,260
But I do not ... know why I
401
01:02:21,740 --> 01:02:23,980
I do not remember.
402
01:02:25,860 --> 01:02:30,220
I hardly remember anything
about what happened at the castle.
403
01:02:44,820 --> 01:02:47,180
- Father ...
- My child.
404
01:02:47,700 --> 01:02:50,260
I need to talk to someone.
405
01:02:50,660 --> 01:02:53,020
Ever since I arrived in Passburg,
406
01:02:53,260 --> 01:02:56,820
such strange things have happened.
407
01:02:59,300 --> 01:03:01,540
Lucy's death, all of a sudden,
408
01:03:01,620 --> 01:03:06,820
and my husband, Jonathan,
seems to have vanished into thin air.
409
01:03:08,620 --> 01:03:12,060
And these constant nightmares ...
410
01:03:12,820 --> 01:03:15,860
I dreamed of a wolf
tearing a woman to pieces.
411
01:03:17,100 --> 01:03:19,340
Just like that woman's daughter ...
412
01:03:20,460 --> 01:03:23,500
That is how she died, isn't it?
413
01:03:25,780 --> 01:03:29,940
Perhaps if I could meet
the mother ... talk to her.
414
01:03:30,820 --> 01:03:33,220
- She left the village.
- When?
415
01:03:33,820 --> 01:03:35,420
Two days ago.
416
01:03:36,180 --> 01:03:38,660
No one knows where she went.
417
01:03:38,860 --> 01:03:40,540
Father ...
418
01:03:40,980 --> 01:03:44,020
You know what is
happening, don't you?
419
01:03:47,020 --> 01:03:49,260
Please Father, I must know.
420
01:03:49,460 --> 01:03:51,220
I can't tell you.
421
01:03:51,780 --> 01:03:54,660
I beg you Father, please.
Help me!
422
01:03:55,020 --> 01:03:56,740
No, not I.
423
01:03:57,660 --> 01:04:00,260
But there is only one
person who can help you.
424
01:04:01,020 --> 01:04:06,780
I will tell you. But promise please,
you will do nothing until he arrives.
425
01:04:08,420 --> 01:04:10,420
I promise.
426
01:04:10,980 --> 01:04:14,020
I am the resurrection and the life.
427
01:04:14,820 --> 01:04:19,260
He that believeth in me, though
he were dead yet shall he live.
428
01:04:19,460 --> 01:04:24,300
And whosoever liveth and
believeth in me shall never die.
429
01:04:46,460 --> 01:04:48,260
It's about time!
430
01:04:49,180 --> 01:04:51,820
- And the mayor?
- Kisslinger won't come.
431
01:04:52,020 --> 01:04:55,660
And neither would the priest.
We would vote for them.
432
01:04:56,940 --> 01:04:59,060
Is there a problem?
433
01:04:59,220 --> 01:05:00,300
No.
434
01:05:01,100 --> 01:05:03,820
Out with it Janek,
Tell us why we are here?.
435
01:05:04,020 --> 01:05:08,580
It's the Count! We have to do something
about what's happening to our village.
436
01:05:09,020 --> 01:05:10,820
That monster must be stopped!
437
01:05:11,020 --> 01:05:13,860
It killed Tania,
Miss Kisslinger and Jarmila too.
438
01:05:14,060 --> 01:05:18,460
Jarmila left town.
There is no proof that she was killed.
439
01:05:18,780 --> 01:05:21,020
No.
We all know it was Dracula.
440
01:05:21,820 --> 01:05:24,980
- You're all crazy.
- We can't go on like this.
441
01:05:25,220 --> 01:05:29,060
You know you were all fine with it
when Count paid for the schools
442
01:05:30,020 --> 01:05:34,820
or paid off your debts.
You had nothing to object to.
443
01:05:35,020 --> 01:05:39,460
He's gone too far, Holy Christ,
Passburg is is becoming a cemetery!
444
01:05:40,180 --> 01:05:43,100
- And you do nothing!
- We have a pact with him!
445
01:05:43,300 --> 01:05:45,220
Breaking it would be worse.
446
01:05:45,420 --> 01:05:48,580
- And the lives of our children?
- Milos, she was not killed by Dracula.
447
01:05:49,420 --> 01:05:53,020
And as for Tania she shouldn't
have gone out on Walpurgis Night.
448
01:05:53,260 --> 01:05:54,820
And that should be enough for us?
449
01:05:55,020 --> 01:05:58,580
- No, maybe not.
- Then we have to do something!
450
01:06:19,540 --> 01:06:21,100
May I?
451
01:06:29,180 --> 01:06:33,420
- Sir, we ...
- Let's get right to the point Lt. Delbruck
452
01:06:36,980 --> 01:06:39,460
Whom among you
wishes to break our pact?
453
01:06:43,060 --> 01:06:46,340
That is, what this is about...
454
01:06:47,060 --> 01:06:49,260
Is it not?
455
01:06:58,380 --> 01:07:01,220
Well, no one.
456
01:07:06,060 --> 01:07:08,780
You are all cowards!
457
01:07:51,780 --> 01:07:55,460
You were wrong to turn against me.
458
01:07:57,140 --> 01:08:01,820
I am your Master and you merely ...
459
01:08:03,660 --> 01:08:05,900
a servant ...
460
01:08:06,620 --> 01:08:08,460
who has betrayed me.
461
01:09:22,700 --> 01:09:26,300
Forgive me.
I am sorry I frightened you.
462
01:09:27,300 --> 01:09:30,580
I am Abraham Van Helsing.
463
01:09:30,780 --> 01:09:33,820
You must be Mrs. Harker?
464
01:09:34,260 --> 01:09:35,620
Oh yes, Sir.
465
01:09:36,980 --> 01:09:38,500
Please Sir ...
466
01:09:42,580 --> 01:09:46,900
You must excuse me. His
daughter's death has upset him terribly.
467
01:09:47,780 --> 01:09:49,740
Won't you sit down?
468
01:09:54,820 --> 01:09:57,380
And it was because
of her you asked for me?
469
01:09:58,140 --> 01:09:59,620
Yes.
470
01:10:00,060 --> 01:10:01,700
She suddenly began to feel ill.
471
01:10:02,260 --> 01:10:04,820
And you noticed the
marks behind her knee.
472
01:10:05,060 --> 01:10:09,220
Lucy told me it was an
insect bite, but I don't believe it.
473
01:10:10,060 --> 01:10:14,180
Do you think those
marks would cause Lucy's death?
474
01:10:15,620 --> 01:10:18,620
I cannot tell you anything yet,
475
01:10:19,460 --> 01:10:23,620
but I intend to help
you find out what did.
476
01:10:24,060 --> 01:10:28,740
And what about my husband? I have had no
word from him since he went to the castle.
477
01:10:29,460 --> 01:10:31,700
I will do what I can.
478
01:10:33,620 --> 01:10:35,620
Is there lodging in the village?
479
01:10:35,780 --> 01:10:38,140
Yes, just down the road.
480
01:10:38,580 --> 01:10:40,540
One more thing ...
481
01:10:40,980 --> 01:10:44,380
She was buried today,
is that correct?
482
01:10:44,580 --> 01:10:46,820
Yes, why do you ask?
483
01:10:49,500 --> 01:10:53,220
You should be more careful
with the door. It was opened.
484
01:10:53,420 --> 01:10:56,100
Anyone could have wandered in.
485
01:10:57,060 --> 01:10:59,180
Good night, Mrs. Harker.
486
01:11:14,540 --> 01:11:17,220
- Good night, Sir.
- Thank you.
487
01:12:38,300 --> 01:12:41,860
- Mrs. Harker ...
- What are you doing here?
488
01:12:42,100 --> 01:12:43,900
I am ... working.
489
01:12:45,460 --> 01:12:48,020
What have you done with Lucy's body?
490
01:13:24,900 --> 01:13:28,300
Don't be afraid, it's me.
It's Lucy!
491
01:13:28,500 --> 01:13:30,660
No not possible ...
492
01:13:34,860 --> 01:13:37,820
In the name of God,
return from where you came.
493
01:13:40,300 --> 01:13:43,780
In the name of God,
I command you to go back!
494
01:14:29,900 --> 01:14:32,100
- Is she ...
- Yes
495
01:14:33,300 --> 01:14:36,100
Believe me, you should go.
496
01:14:36,660 --> 01:14:38,860
You do not want to see this.
497
01:14:41,460 --> 01:14:43,380
Come ... come.
498
01:14:49,660 --> 01:14:51,300
Go ....
499
01:15:17,660 --> 01:15:20,980
I think at this point
it is better you know the truth.
500
01:15:22,100 --> 01:15:26,300
The creature that is
responsible Lucy's death
501
01:15:27,300 --> 01:15:29,340
is not human.
502
01:15:30,260 --> 01:15:32,500
It is a vampire.
503
01:15:34,660 --> 01:15:36,260
A vampire?
504
01:15:37,060 --> 01:15:40,060
I discovered this a few years ago
505
01:15:40,260 --> 01:15:44,500
when I was a Director of
the insane asylum in Carfax.
506
01:15:45,100 --> 01:15:48,860
I could not believe it myself at first.
507
01:15:57,820 --> 01:16:00,500
- Who started it?
- I do not know, sir.
508
01:16:00,660 --> 01:16:03,300
- What time?
- Just a few minutes.
509
01:16:03,500 --> 01:16:05,900
- They take their medicine?
- Yes
510
01:16:09,100 --> 01:16:12,660
- Any fighting?
- No more than the usual.
511
01:16:13,500 --> 01:16:16,300
Do we have enough laudanum,
in case we need it?
512
01:16:16,500 --> 01:16:18,180
I think so.
513
01:16:26,420 --> 01:16:27,740
Does God!
514
01:16:32,540 --> 01:16:36,300
As I started my
research , I also discovered
515
01:16:38,020 --> 01:16:42,020
that they do not just kill their victims,
516
01:16:42,620 --> 01:16:44,540
they sometimes transform them.
517
01:16:46,380 --> 01:16:47,340
How?
518
01:16:47,780 --> 01:16:52,820
By sucking their victim's blood
and feeding it back to them.
519
01:16:53,820 --> 01:16:56,100
It gives them extreme power.
520
01:16:57,180 --> 01:16:59,380
You mean ... Lucy ...
521
01:16:59,620 --> 01:17:05,340
The creature you saw at the
cemetery was not your friend anymore.
522
01:17:08,020 --> 01:17:10,180
How can you defeat
a monster like that?
523
01:17:12,460 --> 01:17:14,980
There are ways.
524
01:17:24,020 --> 01:17:26,140
He is waiting in the castle.
525
01:17:26,980 --> 01:17:30,620
- Count Dracula.
- He mesmerises people.
526
01:17:30,980 --> 01:17:34,180
Enters their mind
and takes possession.
527
01:17:35,020 --> 01:17:38,420
This explains why
you remember so little.
528
01:17:40,580 --> 01:17:42,340
Mrs. Harker ...
529
01:17:48,300 --> 01:17:50,220
Are you all right?
530
01:17:50,740 --> 01:17:54,260
Promise me you will not leave
the house for any reason.
531
01:17:57,900 --> 01:17:59,580
Doctor, I ...
532
01:18:00,820 --> 01:18:03,100
I know what I must do.
533
01:18:04,180 --> 01:18:07,860
Don't worry sir,
I will look after her.
534
01:18:12,340 --> 01:18:14,140
Dr. Van Helsing!
535
01:18:14,820 --> 01:18:16,260
Jonathan?
536
01:18:16,740 --> 01:18:18,580
I will bring him back to you.
537
01:18:18,780 --> 01:18:22,180
If he is still human,
he's a very lucky man.
538
01:18:32,300 --> 01:18:34,220
You called for me, my Lord?
539
01:18:35,060 --> 01:18:36,700
Yes.
540
01:18:38,300 --> 01:18:41,820
I will need your
assistance this evening.
541
01:19:41,340 --> 01:19:43,260
He knows I'm here.
542
01:20:47,340 --> 01:20:49,300
What did I see?
543
01:20:49,940 --> 01:20:53,180
Nothing, do not worry.
544
01:21:39,620 --> 01:21:41,420
Father?
545
01:21:47,580 --> 01:21:52,620
My son, what are doing out at this hour?
546
01:21:53,380 --> 01:21:56,500
I am Abraham Van Helsing.
Glad to see you.
547
01:21:57,300 --> 01:21:59,620
I do not know you, sir.
548
01:21:59,820 --> 01:22:02,540
You know me well enough
and what I came to do.
549
01:22:03,620 --> 01:22:08,620
Dracula has kidnapped Mrs. Harker. Will
you help me? There is little time to lose.
550
01:22:08,700 --> 01:22:12,060
I beg you sir.
Go away. I can do nothing for you!
551
01:22:12,220 --> 01:22:13,460
Please!
552
01:22:18,020 --> 01:22:20,380
Sorry to have disturbed you.
553
01:22:22,100 --> 01:22:27,180
You do not know him!
You do not know what he is capable of!
554
01:22:27,380 --> 01:22:32,660
He is evil!
Do you hear me Van Helsing? Evil!
555
01:22:39,260 --> 01:22:40,980
Open up!
556
01:24:14,020 --> 01:24:17,380
Help me, my Lord.
Help me.
557
01:24:17,780 --> 01:24:21,140
Give me the strength, my Lord.
558
01:24:21,300 --> 01:24:23,460
Give me the courage!
559
01:24:24,620 --> 01:24:27,620
Help me, my Lord.
560
01:24:29,020 --> 01:24:30,620
Tania!
561
01:24:33,860 --> 01:24:35,540
Master ...
562
01:24:36,780 --> 01:24:38,740
Tania has not returned ...
563
01:24:38,940 --> 01:24:41,540
She will never return.
564
01:25:15,540 --> 01:25:20,820
Tonight is the anniversary
of the death of my wife.
565
01:25:21,540 --> 01:25:23,980
Dolingen Gratz.
566
01:25:24,660 --> 01:25:26,820
What happened to her?
567
01:25:35,580 --> 01:25:39,940
A sudden illness
tore her away from me
568
01:25:39,940 --> 01:25:41,940
when he was only twenty.
569
01:25:43,020 --> 01:25:44,780
How awful.
570
01:25:46,220 --> 01:25:48,300
You must have suffered so much.
571
01:25:50,660 --> 01:25:53,860
Yes I did.
572
01:25:59,620 --> 01:26:01,420
Van Helsing!
573
01:26:06,260 --> 01:26:07,700
Father!
574
01:26:10,860 --> 01:26:13,140
I've changed my mind.
575
01:26:14,420 --> 01:26:15,820
come.
576
01:26:20,220 --> 01:26:21,540
But ...
577
01:26:22,180 --> 01:26:24,660
There are things much worse than death.
578
01:26:26,220 --> 01:26:27,940
Wait.
579
01:26:33,500 --> 01:26:37,020
First, you must know what I am.
580
01:26:37,780 --> 01:26:40,660
Nosferatu, the undead.
581
01:26:43,020 --> 01:26:45,940
The monster that everyone fears.
582
01:26:46,100 --> 01:26:49,620
- I do not fear you.
- You should.
583
01:26:50,660 --> 01:26:54,340
I have been
snatched from darkness and
584
01:26:54,420 --> 01:26:58,220
sent to earth to
plunder the blood of my people.
585
01:26:59,860 --> 01:27:05,220
The only way I can still
nourish this foul cadaver.
586
01:27:05,660 --> 01:27:07,220
Stop it.
587
01:27:08,860 --> 01:27:10,260
Stop it.
588
01:27:13,020 --> 01:27:15,460
I am nothing, but an ...
589
01:27:16,620 --> 01:27:20,020
out of tune chord in
the divine symphony.
590
01:27:21,020 --> 01:27:22,620
No, my love.
591
01:27:23,940 --> 01:27:25,420
My love.
592
01:27:27,660 --> 01:27:29,660
It's a full moon.
593
01:27:30,460 --> 01:27:33,900
Better to enter by day.
594
01:27:37,980 --> 01:27:40,220
Sunrise,
might be too late.
595
01:27:47,220 --> 01:27:50,460
Don't be afraid ... Father.
596
01:28:11,220 --> 01:28:12,900
Not here.
597
01:28:13,660 --> 01:28:15,260
Not now.
598
01:28:16,100 --> 01:28:19,100
The hour is not yet over.
599
01:28:23,020 --> 01:28:24,540
Come.
600
01:29:53,100 --> 01:29:54,700
Open it.
601
01:30:36,900 --> 01:30:37,940
Let's go!
602
01:30:39,100 --> 01:30:40,580
Van Helsing!
603
01:31:13,980 --> 01:31:17,860
- You still never have ...
- Who might that be?
604
01:31:18,860 --> 01:31:22,220
Tania. My mistress.
605
01:31:23,180 --> 01:31:24,700
She was a monster.
606
01:31:24,820 --> 01:31:26,060
No..
607
01:31:26,860 --> 01:31:29,260
She was an angel.
608
01:31:30,580 --> 01:31:33,260
I am the monster.
609
01:32:46,740 --> 01:32:51,700
"She sought and found death
the 5th day before the ides of May
610
01:32:51,900 --> 01:32:54,300
the year 1476.
611
01:32:55,100 --> 01:32:58,380
For the death travel fast. '
612
01:32:59,340 --> 01:33:01,020
"Dolingen De Gratz"
613
01:33:17,700 --> 01:33:19,580
It is ...
614
01:33:20,140 --> 01:33:22,140
400 years
615
01:33:22,820 --> 01:33:24,660
since Dolingen died.
616
01:33:25,260 --> 01:33:30,500
I buried her here instead of
within the darkness of a Castle
617
01:33:30,700 --> 01:33:32,940
because she loved these woods.
618
01:33:33,740 --> 01:33:36,900
Since the moment I saw you in
the photograph at the mayor's house
619
01:33:36,900 --> 01:33:40,900
I felt only of
bringing you back to me.
620
01:33:44,700 --> 01:33:48,580
- I'm not her.
- Oh yes, my love, you are.
621
01:33:49,940 --> 01:33:52,740
Thanks to Lucy,
you have come back to me.
622
01:33:54,300 --> 01:33:55,340
Lucy.
623
01:33:55,700 --> 01:34:00,220
It was through her
I lured you to Passburg.
624
01:34:02,340 --> 01:34:04,220
And then you killed her.
625
01:34:04,340 --> 01:34:08,340
No.
I gave her what she most desired.
626
01:34:08,860 --> 01:34:10,700
Eternal life.
627
01:34:11,820 --> 01:34:13,700
Did you kill Jonathan?
628
01:34:14,140 --> 01:34:18,140
He was ...
only an obstacle to our love.
629
01:34:19,140 --> 01:34:21,700
We had to meet again ...
630
01:34:24,740 --> 01:34:26,340
Dolingen.
631
01:34:54,940 --> 01:34:57,340
May God forgive me.
632
01:35:33,100 --> 01:35:35,740
- Van Helsing!
- Get away from him.
633
01:35:42,700 --> 01:35:45,700
Kill him ... my love.
634
01:35:48,900 --> 01:35:51,980
The heart, Abraham!.
You have to strike me in the heart!
635
01:35:53,740 --> 01:35:56,820
- I will.
- I will.
636
01:36:15,580 --> 01:36:18,820
Don't do it, please!
Don't do it.
637
01:36:19,460 --> 01:36:21,580
Shoot .. him.
638
01:36:30,420 --> 01:36:31,580
Shoot ...!
639
01:36:34,540 --> 01:36:36,180
Stop!
640
01:36:40,260 --> 01:36:43,460
Alto. Come no closer.
641
01:36:47,980 --> 01:36:49,500
Please ...
642
01:36:50,140 --> 01:36:51,180
Please!
643
01:36:53,700 --> 01:36:55,140
My love ...
644
01:38:29,260 --> 01:38:32,900
Thank God, I had
enough garlic for one bullet.
645
01:38:44,180 --> 01:38:47,580
It was ... as if I was in a trance.
646
01:38:48,900 --> 01:38:52,340
Every word I said,
everything I did ...
647
01:38:52,700 --> 01:38:56,180
It was not me, it was
him who guided me.
648
01:38:56,900 --> 01:38:59,860
You were in his power.
649
01:39:00,660 --> 01:39:02,500
But why?
650
01:39:03,140 --> 01:39:07,700
Why did he force me
to tell him that I loved him,
651
01:39:08,340 --> 01:39:10,740
that I wanted to
spend eternity with him?
652
01:39:11,340 --> 01:39:13,700
It is the power of passion.
653
01:39:16,180 --> 01:39:18,540
But he knew I didn't really mean it.
654
01:39:20,460 --> 01:39:24,540
His passion is this savage fire...
655
01:39:25,340 --> 01:39:28,900
which consumes what he wants most.
656
01:39:32,260 --> 01:39:33,580
Dracula ...
657
01:39:34,700 --> 01:39:36,740
... famous Dracula.
658
01:39:37,700 --> 01:39:40,660
From fire to ashes,
and ashes to dust.
659
01:39:41,980 --> 01:39:43,420
Come.
45718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.