All language subtitles for Dracula.2012.DVDRip.XviD.AC3.HORiZON-ArtSubs Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 23:59:59,260 --> 00:00:02,220 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:01:31,500 --> 00:01:34,300 - Tania, have you finished? - Yes 3 00:01:35,300 --> 00:01:37,780 Remember to close the shutters tight. 4 00:01:38,020 --> 00:01:40,860 - Tonight is ... - Walpurgis night. I know. 5 00:01:42,100 --> 00:01:44,500 Do not worry, Mamma, I'll do it. 6 00:01:46,180 --> 00:01:47,220 Good night. 7 00:01:47,780 --> 00:01:49,180 Good night. 8 00:04:45,780 --> 00:04:47,780 You scared me! 9 00:05:44,900 --> 00:05:47,540 - Did you hear that? - What? 10 00:05:49,060 --> 00:05:50,460 Footsteps. 11 00:05:50,660 --> 00:05:52,380 Footsteps. 12 00:05:53,620 --> 00:05:55,900 Just the wind. 13 00:06:09,940 --> 00:06:11,940 Walk me home. 14 00:06:14,060 --> 00:06:16,700 What if they see us? You know I'm married. 15 00:06:17,700 --> 00:06:21,340 Who's gonna see us? They're all locked up in their houses. 16 00:06:23,300 --> 00:06:26,500 Milos, you can't let me walk home alone. 17 00:06:27,060 --> 00:06:29,060 You came this far. 18 00:06:29,420 --> 00:06:31,500 Now, I'm afraid. 19 00:06:31,980 --> 00:06:35,140 Do you have the cross I gave you? You won't be in any danger with that. 20 00:06:37,740 --> 00:06:39,740 You can keep your cross! 21 00:06:39,940 --> 00:06:41,500 Tania, please ... 22 00:06:41,540 --> 00:06:42,780 Go to hell, Milos! 23 00:06:43,980 --> 00:06:46,100 Tania! The cross! Oh, the hell with you! 24 00:07:13,220 --> 00:07:14,900 Who's there? 25 00:07:31,260 --> 00:07:33,140 Help me! 26 00:07:33,780 --> 00:07:35,300 Help me! 27 00:07:38,300 --> 00:07:40,100 Help 28 00:08:29,140 --> 00:08:31,700 Excuse me ... The coach to Passburg? 29 00:08:31,900 --> 00:08:35,260 I'm sorry, sir, but there's only one coach to Passburg 30 00:08:35,500 --> 00:08:37,500 and it has already departed. 31 00:08:37,700 --> 00:08:40,780 Well ... so 32 00:08:41,380 --> 00:08:43,740 I'll have to take a horse. 33 00:08:44,340 --> 00:08:47,260 Of course, sir, but ... 34 00:08:47,460 --> 00:08:49,460 - Well ... - Well what? 35 00:08:50,700 --> 00:08:53,700 These woods, for those who do not know them, 36 00:08:53,900 --> 00:08:55,780 could be dangerous. 37 00:08:56,940 --> 00:08:59,260 - So. The horse. - As you wish. 38 00:09:40,180 --> 00:09:41,740 What was that? 39 00:09:48,700 --> 00:09:50,700 Was it an illusion? 40 00:10:09,380 --> 00:10:11,260 Good evening, sir. 41 00:10:12,900 --> 00:10:15,260 - You want to lodge your horse? - Thank you. 42 00:10:16,700 --> 00:10:18,700 Take good care of him. 43 00:10:18,820 --> 00:10:20,580 It's a bit nervous. 44 00:10:20,740 --> 00:10:22,020 Yes, sir. 45 00:10:22,020 --> 00:10:25,100 - Thank you. - I'll see that he gets fed. 46 00:11:11,100 --> 00:11:12,580 Good evening, sir. 47 00:11:12,740 --> 00:11:15,540 Good evening. I need a room something to eat. 48 00:11:15,740 --> 00:11:18,500 Certainly sir. How long will you be staying? 49 00:11:18,780 --> 00:11:20,980 - Only one night. - Fine. 50 00:11:21,380 --> 00:11:23,700 I'll bring you something from the kitchen. 51 00:11:27,660 --> 00:11:29,660 Only if Delbruck comes too. 52 00:11:29,820 --> 00:11:31,380 Well. 53 00:11:40,540 --> 00:11:42,540 We need you tonight. 54 00:11:43,580 --> 00:11:45,500 We can not do it alone. 55 00:11:46,940 --> 00:11:49,580 - Ok, now. - Thank you. 56 00:11:50,740 --> 00:11:52,380 Thanks again. 57 00:12:03,580 --> 00:12:06,860 - Will this be enough? - Yes, more than enough!. 58 00:12:07,940 --> 00:12:09,700 Thank you. 59 00:12:14,940 --> 00:12:16,860 4th of May. 60 00:12:17,380 --> 00:12:19,700 As I rode to Passburg, 61 00:12:19,860 --> 00:12:23,860 I thought I saw wolves appearing and disappearing through the trees. 62 00:12:28,620 --> 00:12:31,780 It felt like a nightmare. And yet ... 63 00:12:31,980 --> 00:12:34,140 I was not asleep. 64 00:12:44,060 --> 00:12:45,540 Here! 65 00:12:50,580 --> 00:12:51,940 This is the one. 66 00:12:52,700 --> 00:12:55,340 It's this one! Give me the crowbar! 67 00:12:55,820 --> 00:12:57,260 Go on! 68 00:13:10,420 --> 00:13:11,980 Look ... 69 00:13:16,380 --> 00:13:18,260 The bite. 70 00:13:21,020 --> 00:13:23,980 Hey you, leave her alone! 71 00:13:24,500 --> 00:13:26,620 I won't let you hurt her! 72 00:13:26,780 --> 00:13:29,580 Get away from her now! 73 00:13:30,220 --> 00:13:32,620 We have to do it, is for her own good. 74 00:13:32,780 --> 00:13:34,060 Come on Renfield give me the ... 75 00:13:51,500 --> 00:13:53,700 Why didn't you stay with her? 76 00:13:53,700 --> 00:13:55,500 Please ...please, don't ... 77 00:13:55,980 --> 00:13:58,940 - It's your fault! - It's not true ... 78 00:13:59,580 --> 00:14:01,700 It's all your fault! 79 00:14:02,060 --> 00:14:03,660 Renfield. Please! 80 00:14:12,460 --> 00:14:14,220 Milos ... 81 00:14:25,900 --> 00:14:27,540 Lieutenant! 82 00:14:33,340 --> 00:14:34,940 It's empty! 83 00:14:41,860 --> 00:14:44,100 Let's get out of here. 84 00:14:45,420 --> 00:14:48,140 Help me drag this miserable carcass away. 85 00:15:19,820 --> 00:15:23,980 Excuse me. Can you tell me how to get to the Kisslinger house? 86 00:15:24,220 --> 00:15:26,980 The mayor? Come, I'll show you. 87 00:15:27,220 --> 00:15:28,700 Thank you. 88 00:15:29,340 --> 00:15:31,700 One, two, three, four. 89 00:15:43,100 --> 00:15:45,860 No, Marika, faster with those fingers. 90 00:15:46,100 --> 00:15:47,500 Like this. 91 00:15:52,620 --> 00:15:54,620 Allright. Now try it again. 92 00:16:05,460 --> 00:16:07,300 Very good. 93 00:16:08,180 --> 00:16:10,500 I think that's enough for today. 94 00:16:15,980 --> 00:16:19,900 - I'll see you Saturday. - Thank you, Miss Kisslinger. 95 00:16:22,220 --> 00:16:23,780 - Goodbye. - Goodbye. 96 00:16:28,540 --> 00:16:31,620 - Jonathan! - Lovely to see you again, Lucy. 97 00:16:34,540 --> 00:16:36,860 - Do come in. - This way? 98 00:16:43,620 --> 00:16:47,540 - But where's Miminah? - Unfortunately she couldn't come. 99 00:16:50,780 --> 00:16:53,220 - Lucy are you alright? - Yes 100 00:16:53,700 --> 00:16:55,780 But nothing has happened to her I hope. 101 00:16:55,980 --> 00:16:59,340 No..no Just an annoying delay that has kept her from coming here to visit. 102 00:16:59,540 --> 00:17:03,420 But..don't worry, she will arrive Friday on the 10:00 train. 103 00:17:04,340 --> 00:17:06,340 You might think me foolish, but ... 104 00:17:06,540 --> 00:17:08,540 I have not seen her since the wedding day, 105 00:17:08,540 --> 00:17:11,380 and she's like a little sister to me. 106 00:17:11,580 --> 00:17:13,580 I know, I know. 107 00:17:14,180 --> 00:17:17,060 I cannot stay long, the Count is waiting for me. 108 00:17:17,260 --> 00:17:19,980 I only wanted to thank you for writing to Mina 109 00:17:20,220 --> 00:17:21,940 that you were seeking a librarian. 110 00:17:21,980 --> 00:17:25,900 It was no trouble at all. You will enjoy working for the Count. 111 00:17:26,140 --> 00:17:29,540 He is a true gentleman and has done so much for this town. 112 00:17:29,900 --> 00:17:34,100 Papa says that without his help, Passburg would still be in the Middle Ages! 113 00:17:39,780 --> 00:17:42,100 You both look so happy. 114 00:17:42,460 --> 00:17:44,620 And we still are. 115 00:17:45,580 --> 00:17:46,860 Papa! 116 00:17:47,260 --> 00:17:50,260 Lucy ... Why so overjoyed to see me! 117 00:17:50,460 --> 00:17:52,980 Good morning, Mr. Mayor! 118 00:17:53,340 --> 00:17:56,380 Well I'll be damned. Jonathan Harker! 119 00:17:57,500 --> 00:18:00,580 Allow me to greet you properly, my boy. 120 00:18:01,140 --> 00:18:04,500 So, what brings you here to Passburg? 121 00:18:05,100 --> 00:18:06,500 Good luck. 122 00:18:07,740 --> 00:18:11,380 Why didn't you tell me that Harker would be going to work ... 123 00:18:11,940 --> 00:18:13,740 for Count Dracula? 124 00:18:13,820 --> 00:18:16,500 It must have slipped my mind. 125 00:18:16,820 --> 00:18:19,900 But why such a long face. You look worried. 126 00:18:20,980 --> 00:18:23,980 I'm only tired. Come ... 127 00:18:24,220 --> 00:18:26,220 let's go inside. 128 00:18:45,340 --> 00:18:47,620 - Ready? - Let's go. 129 00:18:49,780 --> 00:18:52,700 - Tighten it up. - All right. 130 00:19:09,260 --> 00:19:11,540 - Here you go. You got it? - Yes 131 00:19:24,940 --> 00:19:26,420 Help! 132 00:19:58,900 --> 00:20:02,100 This way, you will never bite ... 133 00:20:02,700 --> 00:20:04,140 anyone. 134 00:23:01,020 --> 00:23:03,340 You like the wine, Mr. Harker? 135 00:23:04,020 --> 00:23:06,180 It appears to be excellent. 136 00:23:06,860 --> 00:23:09,820 The Count is always very attentive to his guests. 137 00:23:11,660 --> 00:23:13,900 And are you as well? 138 00:23:15,180 --> 00:23:17,060 ..er guest, I mean. 139 00:23:18,660 --> 00:23:20,540 Actually ... 140 00:23:21,740 --> 00:23:24,380 I'm not yet quite sure what I am. 141 00:23:26,540 --> 00:23:28,460 My name is Tania. 142 00:23:28,820 --> 00:23:30,420 Jonathan. 143 00:23:31,900 --> 00:23:33,460 Please ... 144 00:23:33,900 --> 00:23:36,300 Do sit down, Jonathan. 145 00:23:37,460 --> 00:23:38,500 Thank you. 146 00:23:51,380 --> 00:23:53,700 Welcome, Mr. Harker. 147 00:23:55,580 --> 00:23:57,460 Count Dracula. 148 00:23:58,460 --> 00:24:00,340 Yes, I am ... 149 00:24:01,460 --> 00:24:02,820 Dracula. 150 00:24:07,180 --> 00:24:09,540 You may go, my dear. 151 00:24:14,060 --> 00:24:16,500 You must forgive my niece, Mr. Harker. 152 00:24:16,780 --> 00:24:24,420 Sometimes ... girls of her age have a tendency to be a bit too forward. 153 00:24:25,620 --> 00:24:28,860 Nothing in Ms Tania's behavior was less than correct, Count. 154 00:24:29,300 --> 00:24:31,300 You're too kind. 155 00:24:32,540 --> 00:24:33,740 Please. 156 00:24:44,300 --> 00:24:45,860 You would not dine, Sir? 157 00:24:47,260 --> 00:24:49,140 I never eat ... 158 00:24:49,340 --> 00:24:51,220 in the evening. 159 00:24:52,700 --> 00:24:56,020 I have heard that your wife could not come. 160 00:24:58,700 --> 00:25:00,980 Passburg is a small town. 161 00:25:02,860 --> 00:25:05,780 - She will join me in a few days. - I'm glad. 162 00:25:06,380 --> 00:25:09,500 The wife's place is at her husband's side. 163 00:25:10,700 --> 00:25:12,140 Yes. 164 00:25:30,540 --> 00:25:32,700 Listen to them... 165 00:25:34,820 --> 00:25:37,340 children of the night. 166 00:25:39,580 --> 00:25:42,380 What music they make. 167 00:25:48,180 --> 00:25:52,860 This library has existed for more than four hundred years. 168 00:25:54,860 --> 00:25:58,300 Although they were warriors, my ancestors 169 00:25:58,500 --> 00:26:01,300 always held books in great esteem. 170 00:26:02,140 --> 00:26:05,140 The same holds true for me. 171 00:26:06,140 --> 00:26:08,140 It does you honor, sir. 172 00:26:10,060 --> 00:26:12,380 You seem impressed. 173 00:26:12,580 --> 00:26:14,180 I admit it. 174 00:26:14,380 --> 00:26:16,020 I have ... 175 00:26:16,620 --> 00:26:18,060 How many are there? 176 00:26:18,260 --> 00:26:20,540 That you must tell me. 177 00:26:32,180 --> 00:26:35,140 - Is something the matter? - No, no ... 178 00:26:35,660 --> 00:26:39,100 I was mistaken. It must be a trick of the light. 179 00:26:40,700 --> 00:26:45,740 Tomorrow, my niece and I will be away for the entire day. 180 00:26:46,700 --> 00:26:50,140 Nevertheless you shall begin to catalog these. 181 00:26:51,220 --> 00:26:52,940 Of course. 182 00:26:53,300 --> 00:26:56,500 Let's return to the salon. 183 00:26:57,100 --> 00:26:58,300 Yes. 184 00:27:00,660 --> 00:27:03,140 This evening I finally met Count Dracula. 185 00:27:04,060 --> 00:27:06,380 He's younger than I expected, 186 00:27:06,820 --> 00:27:08,900 Although his behavior, and his demeanor, 187 00:27:08,940 --> 00:27:11,980 seem to somehow contradict his appearance. 188 00:27:17,620 --> 00:27:18,780 Come in. 189 00:27:23,380 --> 00:27:26,220 - Am I disturbing you? - No. Not at all. 190 00:27:27,180 --> 00:27:29,300 What can I do for you? 191 00:27:39,580 --> 00:27:42,140 That's .... my wife, Mina. 192 00:27:43,500 --> 00:27:45,300 She is beautiful. 193 00:27:46,420 --> 00:27:48,420 Yes she is. Thank you. 194 00:27:55,340 --> 00:27:58,500 - I'm sorry. - No, it's not your fault. 195 00:28:13,980 --> 00:28:15,300 God ... 196 00:28:17,340 --> 00:28:20,420 Miss? The sight of blood disturbs you? 197 00:28:21,300 --> 00:28:22,860 Let me help you. 198 00:28:23,380 --> 00:28:25,260 No. It really is nothing. 199 00:28:25,700 --> 00:28:28,180 You don't want to get an infection. 200 00:28:59,100 --> 00:29:00,780 Miss Tania! 201 00:29:47,340 --> 00:29:51,380 In 1462, after the fall of Constantinople, 202 00:29:51,740 --> 00:29:55,900 the Turks invaded Europe threatening the Christian world. 203 00:29:56,100 --> 00:29:59,860 To its defence, from the Principality of Transylvania 204 00:30:00,100 --> 00:30:02,660 came a courageous Romanian nobleman. 205 00:30:03,420 --> 00:30:05,420 His name was Dracula. 206 00:30:09,020 --> 00:30:12,420 He was also known as Tepes, the Impaler 207 00:30:13,140 --> 00:30:17,540 a nickname well suited to his infamous and bloody deeds. 208 00:30:17,860 --> 00:30:20,060 His cruelty was such that his figure 209 00:30:20,060 --> 00:30:23,300 became cloaked in a supernatural aura. 210 00:30:24,260 --> 00:30:27,220 It is said that in order to remain alive forever 211 00:30:27,380 --> 00:30:30,820 the Count would nourish himself with human blood. 212 00:31:13,540 --> 00:31:15,660 Are you responsible for this? 213 00:31:16,620 --> 00:31:18,340 Are you? 214 00:31:19,900 --> 00:31:21,660 Answer me. 215 00:31:28,820 --> 00:31:30,340 Don't you like me, Jonathan? 216 00:31:59,700 --> 00:32:01,100 He is mine! 217 00:32:05,180 --> 00:32:07,300 Never mess again! 218 00:33:52,940 --> 00:33:55,620 Please don't hurt me. 219 00:34:22,900 --> 00:34:25,580 Thank you, Master. 220 00:34:28,460 --> 00:34:30,780 Tell me what I must do. 221 00:36:55,980 --> 00:36:58,380 Good day ma'am ... May I? 222 00:36:58,580 --> 00:36:59,900 Welcome. 223 00:37:03,380 --> 00:37:05,300 Have a nice day. Bye-bye. 224 00:37:15,820 --> 00:37:18,260 - Mina! - Lucy! 225 00:37:22,380 --> 00:37:25,060 - How was your trip? - Fine, thank you. 226 00:37:25,260 --> 00:37:26,980 - Where is Jonathan? - At the castle. 227 00:37:27,180 --> 00:37:29,780 He couldn't get away so I came instead. 228 00:37:39,900 --> 00:37:44,020 Oh come now Mina, don't look so sad, you will see your Jonathan tomorrow. 229 00:37:44,260 --> 00:37:45,860 Yes, of course. 230 00:37:47,820 --> 00:37:50,820 It's wonderful being together again. 231 00:37:51,300 --> 00:37:53,100 I have missed you. 232 00:37:57,740 --> 00:37:59,860 Lucy ... What is the matter? 233 00:38:01,380 --> 00:38:03,180 I had so many dreams. 234 00:38:03,780 --> 00:38:08,580 - Is there something wrong? - Passburg is not exactly a good city. 235 00:38:10,380 --> 00:38:13,260 You want to find yourself a husband and have some children. 236 00:38:14,540 --> 00:38:16,820 Surely you won't tell me you have no suitors! 237 00:38:17,380 --> 00:38:20,500 - I have three. - But no one that you fancy? 238 00:38:21,500 --> 00:38:24,060 You should see them Mina, they are horrible! 239 00:38:27,820 --> 00:38:31,780 Well then, a stranger, he will come along and win your heart! 240 00:38:33,020 --> 00:38:35,620 - Someone like Jonathan? - Yes 241 00:38:35,820 --> 00:38:37,940 I do love him so much. 242 00:39:20,260 --> 00:39:21,900 Here you are ladies. 243 00:39:23,980 --> 00:39:25,660 You said no, it was awful. 244 00:39:25,820 --> 00:39:27,820 It was only a wolf. Is that clear? 245 00:39:28,020 --> 00:39:30,020 - No it wasn't and you know it - Jarmila. 246 00:39:30,260 --> 00:39:34,860 - Why must we doodle here? Why? - Try to calm yourself, and making it get to you. 247 00:39:35,060 --> 00:39:36,940 Your making gets to you! 248 00:39:37,020 --> 00:39:40,260 Stop! Let go of me! 249 00:39:40,820 --> 00:39:43,660 Let go. My daughter is dead! 250 00:39:50,900 --> 00:39:53,020 - Can we? - Yes. 251 00:39:53,180 --> 00:39:55,420 Can we take the bags? 252 00:39:55,820 --> 00:39:58,020 Don't you just love riding on train? 253 00:39:58,260 --> 00:40:00,700 Oh, yes, it is wonderful. 254 00:40:00,900 --> 00:40:02,860 And get to see lots of elegant women ... 255 00:40:03,060 --> 00:40:05,820 Oh, Lucy, the dresses ... And the shoes! 256 00:40:05,980 --> 00:40:08,220 Why look who is here? 257 00:40:09,180 --> 00:40:12,460 - Mr. Kisslinger! - How are you, my little Mina? 258 00:40:12,820 --> 00:40:15,660 A bit tired, but quite well. Thank you. 259 00:40:17,860 --> 00:40:20,260 Is the Count's castle very far? 260 00:40:20,660 --> 00:40:23,780 Well ... to set forth at this hour, yes. 261 00:40:23,980 --> 00:40:26,980 It is best not to go alone through the woods ... 262 00:40:27,260 --> 00:40:28,820 after nightfall. 263 00:40:29,020 --> 00:40:31,660 Just as we arrived, we saw Jarmila 264 00:40:31,820 --> 00:40:35,660 - She was with Lt. Delbruck. - Poor woman. 265 00:40:35,820 --> 00:40:37,780 Why? What happened to her? 266 00:40:38,500 --> 00:40:42,780 Several nights ago, her daughter was killed by a wolf. 267 00:40:42,900 --> 00:40:44,980 And she's had no peace since then. 268 00:40:45,180 --> 00:40:47,620 - That is terrible. - Ah, yes ... 269 00:40:48,180 --> 00:40:50,580 But enough with all these sadness. 270 00:40:51,420 --> 00:40:54,180 Tonight, we must celebrate. 271 00:40:54,420 --> 00:40:57,460 I've ordered lamb for dinner. You like lamb, Mina? 272 00:40:57,700 --> 00:40:59,380 Oh yes, I do. 273 00:40:59,580 --> 00:41:02,180 Well then, what are we waiting for? 274 00:41:02,420 --> 00:41:04,420 You must be famished. 275 00:41:45,580 --> 00:41:47,580 My lady ... 276 00:41:48,820 --> 00:41:50,380 please ... 277 00:41:51,500 --> 00:41:54,180 You must be hungry. 278 00:42:03,060 --> 00:42:04,660 If I did something wrong...? 279 00:42:05,100 --> 00:42:06,820 On your knees! 280 00:43:22,020 --> 00:43:24,900 Going to the city, Morio? 281 00:43:25,260 --> 00:43:27,180 To alert the authorities. 282 00:43:27,940 --> 00:43:30,580 You drawn everything. 283 00:45:39,340 --> 00:45:40,900 Milk? 284 00:45:41,460 --> 00:45:43,220 No, thank you. 285 00:45:45,580 --> 00:45:46,980 Biscuit? 286 00:45:51,420 --> 00:45:53,300 You look dreadful. 287 00:45:54,540 --> 00:45:56,340 My bones ache. 288 00:45:59,780 --> 00:46:02,220 - You have a fever. - No, I don't. 289 00:46:02,500 --> 00:46:05,740 - We ought to call a doctor, Lucy. - It's nothing. 290 00:46:06,420 --> 00:46:08,540 I just need to rest a bit. 291 00:46:09,420 --> 00:46:12,940 And besides... I'm allergic to doctors. 292 00:46:13,580 --> 00:46:15,140 How I know it? 293 00:46:15,500 --> 00:46:18,500 All right ... no doctor. 294 00:46:19,020 --> 00:46:21,540 But I am going to stay and look after you. 295 00:46:21,620 --> 00:46:26,780 Please Mina, that's not necessary. You should go to the castle. 296 00:46:27,380 --> 00:46:31,180 No, I insist. It will be like old times. 297 00:46:32,340 --> 00:46:35,380 But Jonathan, is waiting for you. 298 00:46:35,980 --> 00:46:38,260 I will send him a note. 299 00:46:50,980 --> 00:46:54,340 - Morning. - Good morning. I was looking for ... 300 00:46:54,780 --> 00:46:56,260 Zoran. 301 00:46:56,460 --> 00:46:57,820 I am Zoran. 302 00:47:01,460 --> 00:47:05,820 The Kisslingers told me you see to making deliveries to Count Dracula's castle. 303 00:47:08,940 --> 00:47:11,060 If you would be so kind? 304 00:47:28,340 --> 00:47:31,460 - Hello! And who are you? - My name is Marika. 305 00:47:31,820 --> 00:47:36,260 Miss Lucy gives me piano lessons. But today she cannot, she doesn't feel well. 306 00:47:36,780 --> 00:47:38,220 Oh, dear ... 307 00:47:44,060 --> 00:47:45,460 Why don't we call a doctor? 308 00:47:45,460 --> 00:47:48,740 Because it is nothing, What is wrong with all of you? 309 00:47:48,740 --> 00:47:54,660 - No. What is wrong with you. - Papa please, it is only a touch of fever. 310 00:47:54,660 --> 00:47:57,580 I'm sorry, but I must look. 311 00:47:57,900 --> 00:48:01,220 - Papa! - I'm sorry Lucy, but I must look! 312 00:48:02,780 --> 00:48:04,380 I must look! 313 00:48:06,940 --> 00:48:09,900 Well then? May I ask what you looking for? 314 00:48:27,660 --> 00:48:30,940 - How are you feeling? - Just a bit weak. 315 00:48:31,260 --> 00:48:32,820 Excuse me. 316 00:48:41,780 --> 00:48:43,420 What is happening? 317 00:48:43,740 --> 00:48:46,900 Nothing ... You know what parents are like. 318 00:48:47,140 --> 00:48:50,660 A chilly case of influenza completely flusters them. 319 00:48:53,140 --> 00:48:54,620 And you? 320 00:48:54,900 --> 00:48:56,940 Were you able to find Zoran? 321 00:48:57,740 --> 00:48:58,980 Yes. 322 00:49:00,540 --> 00:49:04,300 You'll see, Jonathan will come to you soon. 323 00:49:25,300 --> 00:49:28,140 It's late, I must close the door. 324 00:49:32,700 --> 00:49:34,940 He has a very demanding job. 325 00:49:35,460 --> 00:49:38,140 And the Count is a very demanding man. 326 00:49:40,140 --> 00:49:41,300 Yes. 327 00:49:42,380 --> 00:49:44,100 That must be it. 328 00:49:45,380 --> 00:49:48,540 - Good night, Mr. Kisslinger. - Good night, my dear. 329 00:51:20,860 --> 00:51:25,300 Jonathan, my love, where are you? 330 00:51:50,940 --> 00:51:52,540 - Stop it! - Hold still 331 00:51:52,700 --> 00:51:54,500 I'll do it to you too. 332 00:51:55,300 --> 00:51:56,340 Thank you. 333 00:52:14,700 --> 00:52:16,500 What is this? 334 00:52:18,140 --> 00:52:19,700 Oh, that? 335 00:52:19,980 --> 00:52:22,340 Nothing, it's an insect bite. 336 00:52:22,540 --> 00:52:26,940 No, Lucy ... an insect could not leave such big marks. 337 00:52:27,460 --> 00:52:29,420 It's nothing, really. 338 00:52:43,980 --> 00:52:45,740 Go to the castle. 339 00:52:47,220 --> 00:52:49,300 Don't worry about me. 340 00:52:49,700 --> 00:52:51,660 I feel better. 341 00:52:52,260 --> 00:52:54,420 Go find your husband. 342 00:52:56,700 --> 00:52:58,260 All right then. 343 00:52:58,540 --> 00:53:01,100 - I'll call for the carriage. - No. Don't. 344 00:53:01,500 --> 00:53:04,100 You know I like riding horseback. 345 00:53:07,860 --> 00:53:10,220 And I will be back before evening. 346 00:53:10,420 --> 00:53:12,180 With my husband. 347 00:53:14,220 --> 00:53:17,420 Whether the Count likes it or not. 348 00:53:18,060 --> 00:53:19,460 Good for you. 349 00:56:10,860 --> 00:56:13,980 Forgive me, I did not mean to startle you. 350 00:56:18,260 --> 00:56:19,860 I ... 351 00:56:20,060 --> 00:56:22,180 am Count Dracula. 352 00:56:23,580 --> 00:56:25,780 - My name is Mina Harker. - Yes 353 00:56:26,220 --> 00:56:28,140 I know who you are. 354 00:56:30,540 --> 00:56:32,420 How did I get here? 355 00:56:32,460 --> 00:56:37,940 I found you lying unconscious on the path. 356 00:56:40,180 --> 00:56:44,100 - The wolves! - These forests can be very dangerous. 357 00:56:44,100 --> 00:56:48,100 I also recovered your horse. 358 00:56:50,340 --> 00:56:54,340 I do not know how to thank you, Count. 359 00:57:08,500 --> 00:57:10,340 Did you see her? 360 00:57:12,580 --> 00:57:14,580 - Yes - Well? What is she like? 361 00:57:18,260 --> 00:57:20,820 She is very beautiful. 362 00:57:22,860 --> 00:57:24,940 - But you are more beautiful. - Shut up! 363 00:57:27,260 --> 00:57:28,700 I want to see her. 364 00:57:38,580 --> 00:57:41,700 Unfortunately, Mr. Harker is not here. 365 00:57:41,700 --> 00:57:45,100 I sent him to the city to collect some books, 366 00:57:45,180 --> 00:57:50,020 and he will not return for several days. 367 00:57:52,860 --> 00:57:57,820 I am sorry you have come all the way up here in vain. 368 00:58:08,780 --> 00:58:12,940 Jonathan has told me so much about you, but ... 369 00:58:14,340 --> 00:58:17,620 I must confess you are ... 370 00:58:19,020 --> 00:58:22,140 even more beautiful in person. 371 00:58:25,780 --> 00:58:28,980 And I must confess to you 372 00:58:29,020 --> 00:58:33,420 that although I am certain that I have never seen you before 373 00:58:33,660 --> 00:58:37,500 I have the feeling that I have already met you. 374 00:58:37,700 --> 00:58:41,300 And you think the meeting was ... 375 00:58:43,460 --> 00:58:45,340 pleasant? 376 00:58:45,860 --> 00:58:48,460 Yes, I think so. 377 00:58:56,940 --> 00:58:58,980 Come on will you Miss. 378 00:59:00,180 --> 00:59:02,100 Don't punish yourself. 379 00:59:02,380 --> 00:59:04,580 The Count will be angry. 380 00:59:09,220 --> 00:59:10,980 I must go. 381 00:59:16,140 --> 00:59:17,820 Wait ... 382 00:59:19,100 --> 00:59:22,220 Stay a while longer. 383 00:59:22,820 --> 00:59:24,620 I really cannot! 384 00:59:32,620 --> 00:59:34,620 Do not insist. 385 00:59:37,820 --> 00:59:39,700 I beg you. 386 01:00:34,380 --> 01:00:35,900 Good morning. 387 01:00:37,660 --> 01:00:39,100 Thank you. 388 01:00:43,340 --> 01:00:46,700 - Father? - It is Miss Kisslinger ... 389 01:00:46,900 --> 01:00:47,860 Lucy... 390 01:00:49,260 --> 01:00:53,500 - What has happened to Lucy? - I am so sorry. 391 01:01:23,620 --> 01:01:25,460 My God! 392 01:01:36,220 --> 01:01:38,500 How could it ever happen? 393 01:01:39,780 --> 01:01:41,780 She couldn't breathe. 394 01:01:42,460 --> 01:01:46,460 I called the doctor, but it was already too late. 395 01:01:47,740 --> 01:01:50,300 I should have called him yesterday. 396 01:01:50,740 --> 01:01:54,460 Instead of listening to her. 397 01:01:58,940 --> 01:02:00,380 Your dress ... 398 01:02:08,020 --> 01:02:12,300 - It's Jonathan. - Then you managed to see him? 399 01:02:12,860 --> 01:02:17,580 No. The Count said he was in the city. 400 01:02:18,180 --> 01:02:21,260 But I do not ... know why I 401 01:02:21,740 --> 01:02:23,980 I do not remember. 402 01:02:25,860 --> 01:02:30,220 I hardly remember anything about what happened at the castle. 403 01:02:44,820 --> 01:02:47,180 - Father ... - My child. 404 01:02:47,700 --> 01:02:50,260 I need to talk to someone. 405 01:02:50,660 --> 01:02:53,020 Ever since I arrived in Passburg, 406 01:02:53,260 --> 01:02:56,820 such strange things have happened. 407 01:02:59,300 --> 01:03:01,540 Lucy's death, all of a sudden, 408 01:03:01,620 --> 01:03:06,820 and my husband, Jonathan, seems to have vanished into thin air. 409 01:03:08,620 --> 01:03:12,060 And these constant nightmares ... 410 01:03:12,820 --> 01:03:15,860 I dreamed of a wolf tearing a woman to pieces. 411 01:03:17,100 --> 01:03:19,340 Just like that woman's daughter ... 412 01:03:20,460 --> 01:03:23,500 That is how she died, isn't it? 413 01:03:25,780 --> 01:03:29,940 Perhaps if I could meet the mother ... talk to her. 414 01:03:30,820 --> 01:03:33,220 - She left the village. - When? 415 01:03:33,820 --> 01:03:35,420 Two days ago. 416 01:03:36,180 --> 01:03:38,660 No one knows where she went. 417 01:03:38,860 --> 01:03:40,540 Father ... 418 01:03:40,980 --> 01:03:44,020 You know what is happening, don't you? 419 01:03:47,020 --> 01:03:49,260 Please Father, I must know. 420 01:03:49,460 --> 01:03:51,220 I can't tell you. 421 01:03:51,780 --> 01:03:54,660 I beg you Father, please. Help me! 422 01:03:55,020 --> 01:03:56,740 No, not I. 423 01:03:57,660 --> 01:04:00,260 But there is only one person who can help you. 424 01:04:01,020 --> 01:04:06,780 I will tell you. But promise please, you will do nothing until he arrives. 425 01:04:08,420 --> 01:04:10,420 I promise. 426 01:04:10,980 --> 01:04:14,020 I am the resurrection and the life. 427 01:04:14,820 --> 01:04:19,260 He that believeth in me, though he were dead yet shall he live. 428 01:04:19,460 --> 01:04:24,300 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. 429 01:04:46,460 --> 01:04:48,260 It's about time! 430 01:04:49,180 --> 01:04:51,820 - And the mayor? - Kisslinger won't come. 431 01:04:52,020 --> 01:04:55,660 And neither would the priest. We would vote for them. 432 01:04:56,940 --> 01:04:59,060 Is there a problem? 433 01:04:59,220 --> 01:05:00,300 No. 434 01:05:01,100 --> 01:05:03,820 Out with it Janek, Tell us why we are here?. 435 01:05:04,020 --> 01:05:08,580 It's the Count! We have to do something about what's happening to our village. 436 01:05:09,020 --> 01:05:10,820 That monster must be stopped! 437 01:05:11,020 --> 01:05:13,860 It killed Tania, Miss Kisslinger and Jarmila too. 438 01:05:14,060 --> 01:05:18,460 Jarmila left town. There is no proof that she was killed. 439 01:05:18,780 --> 01:05:21,020 No. We all know it was Dracula. 440 01:05:21,820 --> 01:05:24,980 - You're all crazy. - We can't go on like this. 441 01:05:25,220 --> 01:05:29,060 You know you were all fine with it when Count paid for the schools 442 01:05:30,020 --> 01:05:34,820 or paid off your debts. You had nothing to object to. 443 01:05:35,020 --> 01:05:39,460 He's gone too far, Holy Christ, Passburg is is becoming a cemetery! 444 01:05:40,180 --> 01:05:43,100 - And you do nothing! - We have a pact with him! 445 01:05:43,300 --> 01:05:45,220 Breaking it would be worse. 446 01:05:45,420 --> 01:05:48,580 - And the lives of our children? - Milos, she was not killed by Dracula. 447 01:05:49,420 --> 01:05:53,020 And as for Tania she shouldn't have gone out on Walpurgis Night. 448 01:05:53,260 --> 01:05:54,820 And that should be enough for us? 449 01:05:55,020 --> 01:05:58,580 - No, maybe not. - Then we have to do something! 450 01:06:19,540 --> 01:06:21,100 May I? 451 01:06:29,180 --> 01:06:33,420 - Sir, we ... - Let's get right to the point Lt. Delbruck 452 01:06:36,980 --> 01:06:39,460 Whom among you wishes to break our pact? 453 01:06:43,060 --> 01:06:46,340 That is, what this is about... 454 01:06:47,060 --> 01:06:49,260 Is it not? 455 01:06:58,380 --> 01:07:01,220 Well, no one. 456 01:07:06,060 --> 01:07:08,780 You are all cowards! 457 01:07:51,780 --> 01:07:55,460 You were wrong to turn against me. 458 01:07:57,140 --> 01:08:01,820 I am your Master and you merely ... 459 01:08:03,660 --> 01:08:05,900 a servant ... 460 01:08:06,620 --> 01:08:08,460 who has betrayed me. 461 01:09:22,700 --> 01:09:26,300 Forgive me. I am sorry I frightened you. 462 01:09:27,300 --> 01:09:30,580 I am Abraham Van Helsing. 463 01:09:30,780 --> 01:09:33,820 You must be Mrs. Harker? 464 01:09:34,260 --> 01:09:35,620 Oh yes, Sir. 465 01:09:36,980 --> 01:09:38,500 Please Sir ... 466 01:09:42,580 --> 01:09:46,900 You must excuse me. His daughter's death has upset him terribly. 467 01:09:47,780 --> 01:09:49,740 Won't you sit down? 468 01:09:54,820 --> 01:09:57,380 And it was because of her you asked for me? 469 01:09:58,140 --> 01:09:59,620 Yes. 470 01:10:00,060 --> 01:10:01,700 She suddenly began to feel ill. 471 01:10:02,260 --> 01:10:04,820 And you noticed the marks behind her knee. 472 01:10:05,060 --> 01:10:09,220 Lucy told me it was an insect bite, but I don't believe it. 473 01:10:10,060 --> 01:10:14,180 Do you think those marks would cause Lucy's death? 474 01:10:15,620 --> 01:10:18,620 I cannot tell you anything yet, 475 01:10:19,460 --> 01:10:23,620 but I intend to help you find out what did. 476 01:10:24,060 --> 01:10:28,740 And what about my husband? I have had no word from him since he went to the castle. 477 01:10:29,460 --> 01:10:31,700 I will do what I can. 478 01:10:33,620 --> 01:10:35,620 Is there lodging in the village? 479 01:10:35,780 --> 01:10:38,140 Yes, just down the road. 480 01:10:38,580 --> 01:10:40,540 One more thing ... 481 01:10:40,980 --> 01:10:44,380 She was buried today, is that correct? 482 01:10:44,580 --> 01:10:46,820 Yes, why do you ask? 483 01:10:49,500 --> 01:10:53,220 You should be more careful with the door. It was opened. 484 01:10:53,420 --> 01:10:56,100 Anyone could have wandered in. 485 01:10:57,060 --> 01:10:59,180 Good night, Mrs. Harker. 486 01:11:14,540 --> 01:11:17,220 - Good night, Sir. - Thank you. 487 01:12:38,300 --> 01:12:41,860 - Mrs. Harker ... - What are you doing here? 488 01:12:42,100 --> 01:12:43,900 I am ... working. 489 01:12:45,460 --> 01:12:48,020 What have you done with Lucy's body? 490 01:13:24,900 --> 01:13:28,300 Don't be afraid, it's me. It's Lucy! 491 01:13:28,500 --> 01:13:30,660 No not possible ... 492 01:13:34,860 --> 01:13:37,820 In the name of God, return from where you came. 493 01:13:40,300 --> 01:13:43,780 In the name of God, I command you to go back! 494 01:14:29,900 --> 01:14:32,100 - Is she ... - Yes 495 01:14:33,300 --> 01:14:36,100 Believe me, you should go. 496 01:14:36,660 --> 01:14:38,860 You do not want to see this. 497 01:14:41,460 --> 01:14:43,380 Come ... come. 498 01:14:49,660 --> 01:14:51,300 Go .... 499 01:15:17,660 --> 01:15:20,980 I think at this point it is better you know the truth. 500 01:15:22,100 --> 01:15:26,300 The creature that is responsible Lucy's death 501 01:15:27,300 --> 01:15:29,340 is not human. 502 01:15:30,260 --> 01:15:32,500 It is a vampire. 503 01:15:34,660 --> 01:15:36,260 A vampire? 504 01:15:37,060 --> 01:15:40,060 I discovered this a few years ago 505 01:15:40,260 --> 01:15:44,500 when I was a Director of the insane asylum in Carfax. 506 01:15:45,100 --> 01:15:48,860 I could not believe it myself at first. 507 01:15:57,820 --> 01:16:00,500 - Who started it? - I do not know, sir. 508 01:16:00,660 --> 01:16:03,300 - What time? - Just a few minutes. 509 01:16:03,500 --> 01:16:05,900 - They take their medicine? - Yes 510 01:16:09,100 --> 01:16:12,660 - Any fighting? - No more than the usual. 511 01:16:13,500 --> 01:16:16,300 Do we have enough laudanum, in case we need it? 512 01:16:16,500 --> 01:16:18,180 I think so. 513 01:16:26,420 --> 01:16:27,740 Does God! 514 01:16:32,540 --> 01:16:36,300 As I started my research , I also discovered 515 01:16:38,020 --> 01:16:42,020 that they do not just kill their victims, 516 01:16:42,620 --> 01:16:44,540 they sometimes transform them. 517 01:16:46,380 --> 01:16:47,340 How? 518 01:16:47,780 --> 01:16:52,820 By sucking their victim's blood and feeding it back to them. 519 01:16:53,820 --> 01:16:56,100 It gives them extreme power. 520 01:16:57,180 --> 01:16:59,380 You mean ... Lucy ... 521 01:16:59,620 --> 01:17:05,340 The creature you saw at the cemetery was not your friend anymore. 522 01:17:08,020 --> 01:17:10,180 How can you defeat a monster like that? 523 01:17:12,460 --> 01:17:14,980 There are ways. 524 01:17:24,020 --> 01:17:26,140 He is waiting in the castle. 525 01:17:26,980 --> 01:17:30,620 - Count Dracula. - He mesmerises people. 526 01:17:30,980 --> 01:17:34,180 Enters their mind and takes possession. 527 01:17:35,020 --> 01:17:38,420 This explains why you remember so little. 528 01:17:40,580 --> 01:17:42,340 Mrs. Harker ... 529 01:17:48,300 --> 01:17:50,220 Are you all right? 530 01:17:50,740 --> 01:17:54,260 Promise me you will not leave the house for any reason. 531 01:17:57,900 --> 01:17:59,580 Doctor, I ... 532 01:18:00,820 --> 01:18:03,100 I know what I must do. 533 01:18:04,180 --> 01:18:07,860 Don't worry sir, I will look after her. 534 01:18:12,340 --> 01:18:14,140 Dr. Van Helsing! 535 01:18:14,820 --> 01:18:16,260 Jonathan? 536 01:18:16,740 --> 01:18:18,580 I will bring him back to you. 537 01:18:18,780 --> 01:18:22,180 If he is still human, he's a very lucky man. 538 01:18:32,300 --> 01:18:34,220 You called for me, my Lord? 539 01:18:35,060 --> 01:18:36,700 Yes. 540 01:18:38,300 --> 01:18:41,820 I will need your assistance this evening. 541 01:19:41,340 --> 01:19:43,260 He knows I'm here. 542 01:20:47,340 --> 01:20:49,300 What did I see? 543 01:20:49,940 --> 01:20:53,180 Nothing, do not worry. 544 01:21:39,620 --> 01:21:41,420 Father? 545 01:21:47,580 --> 01:21:52,620 My son, what are doing out at this hour? 546 01:21:53,380 --> 01:21:56,500 I am Abraham Van Helsing. Glad to see you. 547 01:21:57,300 --> 01:21:59,620 I do not know you, sir. 548 01:21:59,820 --> 01:22:02,540 You know me well enough and what I came to do. 549 01:22:03,620 --> 01:22:08,620 Dracula has kidnapped Mrs. Harker. Will you help me? There is little time to lose. 550 01:22:08,700 --> 01:22:12,060 I beg you sir. Go away. I can do nothing for you! 551 01:22:12,220 --> 01:22:13,460 Please! 552 01:22:18,020 --> 01:22:20,380 Sorry to have disturbed you. 553 01:22:22,100 --> 01:22:27,180 You do not know him! You do not know what he is capable of! 554 01:22:27,380 --> 01:22:32,660 He is evil! Do you hear me Van Helsing? Evil! 555 01:22:39,260 --> 01:22:40,980 Open up! 556 01:24:14,020 --> 01:24:17,380 Help me, my Lord. Help me. 557 01:24:17,780 --> 01:24:21,140 Give me the strength, my Lord. 558 01:24:21,300 --> 01:24:23,460 Give me the courage! 559 01:24:24,620 --> 01:24:27,620 Help me, my Lord. 560 01:24:29,020 --> 01:24:30,620 Tania! 561 01:24:33,860 --> 01:24:35,540 Master ... 562 01:24:36,780 --> 01:24:38,740 Tania has not returned ... 563 01:24:38,940 --> 01:24:41,540 She will never return. 564 01:25:15,540 --> 01:25:20,820 Tonight is the anniversary of the death of my wife. 565 01:25:21,540 --> 01:25:23,980 Dolingen Gratz. 566 01:25:24,660 --> 01:25:26,820 What happened to her? 567 01:25:35,580 --> 01:25:39,940 A sudden illness tore her away from me 568 01:25:39,940 --> 01:25:41,940 when he was only twenty. 569 01:25:43,020 --> 01:25:44,780 How awful. 570 01:25:46,220 --> 01:25:48,300 You must have suffered so much. 571 01:25:50,660 --> 01:25:53,860 Yes I did. 572 01:25:59,620 --> 01:26:01,420 Van Helsing! 573 01:26:06,260 --> 01:26:07,700 Father! 574 01:26:10,860 --> 01:26:13,140 I've changed my mind. 575 01:26:14,420 --> 01:26:15,820 come. 576 01:26:20,220 --> 01:26:21,540 But ... 577 01:26:22,180 --> 01:26:24,660 There are things much worse than death. 578 01:26:26,220 --> 01:26:27,940 Wait. 579 01:26:33,500 --> 01:26:37,020 First, you must know what I am. 580 01:26:37,780 --> 01:26:40,660 Nosferatu, the undead. 581 01:26:43,020 --> 01:26:45,940 The monster that everyone fears. 582 01:26:46,100 --> 01:26:49,620 - I do not fear you. - You should. 583 01:26:50,660 --> 01:26:54,340 I have been snatched from darkness and 584 01:26:54,420 --> 01:26:58,220 sent to earth to plunder the blood of my people. 585 01:26:59,860 --> 01:27:05,220 The only way I can still nourish this foul cadaver. 586 01:27:05,660 --> 01:27:07,220 Stop it. 587 01:27:08,860 --> 01:27:10,260 Stop it. 588 01:27:13,020 --> 01:27:15,460 I am nothing, but an ... 589 01:27:16,620 --> 01:27:20,020 out of tune chord in the divine symphony. 590 01:27:21,020 --> 01:27:22,620 No, my love. 591 01:27:23,940 --> 01:27:25,420 My love. 592 01:27:27,660 --> 01:27:29,660 It's a full moon. 593 01:27:30,460 --> 01:27:33,900 Better to enter by day. 594 01:27:37,980 --> 01:27:40,220 Sunrise, might be too late. 595 01:27:47,220 --> 01:27:50,460 Don't be afraid ... Father. 596 01:28:11,220 --> 01:28:12,900 Not here. 597 01:28:13,660 --> 01:28:15,260 Not now. 598 01:28:16,100 --> 01:28:19,100 The hour is not yet over. 599 01:28:23,020 --> 01:28:24,540 Come. 600 01:29:53,100 --> 01:29:54,700 Open it. 601 01:30:36,900 --> 01:30:37,940 Let's go! 602 01:30:39,100 --> 01:30:40,580 Van Helsing! 603 01:31:13,980 --> 01:31:17,860 - You still never have ... - Who might that be? 604 01:31:18,860 --> 01:31:22,220 Tania. My mistress. 605 01:31:23,180 --> 01:31:24,700 She was a monster. 606 01:31:24,820 --> 01:31:26,060 No.. 607 01:31:26,860 --> 01:31:29,260 She was an angel. 608 01:31:30,580 --> 01:31:33,260 I am the monster. 609 01:32:46,740 --> 01:32:51,700 "She sought and found death the 5th day before the ides of May 610 01:32:51,900 --> 01:32:54,300 the year 1476. 611 01:32:55,100 --> 01:32:58,380 For the death travel fast. ' 612 01:32:59,340 --> 01:33:01,020 "Dolingen De Gratz" 613 01:33:17,700 --> 01:33:19,580 It is ... 614 01:33:20,140 --> 01:33:22,140 400 years 615 01:33:22,820 --> 01:33:24,660 since Dolingen died. 616 01:33:25,260 --> 01:33:30,500 I buried her here instead of within the darkness of a Castle 617 01:33:30,700 --> 01:33:32,940 because she loved these woods. 618 01:33:33,740 --> 01:33:36,900 Since the moment I saw you in the photograph at the mayor's house 619 01:33:36,900 --> 01:33:40,900 I felt only of bringing you back to me. 620 01:33:44,700 --> 01:33:48,580 - I'm not her. - Oh yes, my love, you are. 621 01:33:49,940 --> 01:33:52,740 Thanks to Lucy, you have come back to me. 622 01:33:54,300 --> 01:33:55,340 Lucy. 623 01:33:55,700 --> 01:34:00,220 It was through her I lured you to Passburg. 624 01:34:02,340 --> 01:34:04,220 And then you killed her. 625 01:34:04,340 --> 01:34:08,340 No. I gave her what she most desired. 626 01:34:08,860 --> 01:34:10,700 Eternal life. 627 01:34:11,820 --> 01:34:13,700 Did you kill Jonathan? 628 01:34:14,140 --> 01:34:18,140 He was ... only an obstacle to our love. 629 01:34:19,140 --> 01:34:21,700 We had to meet again ... 630 01:34:24,740 --> 01:34:26,340 Dolingen. 631 01:34:54,940 --> 01:34:57,340 May God forgive me. 632 01:35:33,100 --> 01:35:35,740 - Van Helsing! - Get away from him. 633 01:35:42,700 --> 01:35:45,700 Kill him ... my love. 634 01:35:48,900 --> 01:35:51,980 The heart, Abraham!. You have to strike me in the heart! 635 01:35:53,740 --> 01:35:56,820 - I will. - I will. 636 01:36:15,580 --> 01:36:18,820 Don't do it, please! Don't do it. 637 01:36:19,460 --> 01:36:21,580 Shoot .. him. 638 01:36:30,420 --> 01:36:31,580 Shoot ...! 639 01:36:34,540 --> 01:36:36,180 Stop! 640 01:36:40,260 --> 01:36:43,460 Alto. Come no closer. 641 01:36:47,980 --> 01:36:49,500 Please ... 642 01:36:50,140 --> 01:36:51,180 Please! 643 01:36:53,700 --> 01:36:55,140 My love ... 644 01:38:29,260 --> 01:38:32,900 Thank God, I had enough garlic for one bullet. 645 01:38:44,180 --> 01:38:47,580 It was ... as if I was in a trance. 646 01:38:48,900 --> 01:38:52,340 Every word I said, everything I did ... 647 01:38:52,700 --> 01:38:56,180 It was not me, it was him who guided me. 648 01:38:56,900 --> 01:38:59,860 You were in his power. 649 01:39:00,660 --> 01:39:02,500 But why? 650 01:39:03,140 --> 01:39:07,700 Why did he force me to tell him that I loved him, 651 01:39:08,340 --> 01:39:10,740 that I wanted to spend eternity with him? 652 01:39:11,340 --> 01:39:13,700 It is the power of passion. 653 01:39:16,180 --> 01:39:18,540 But he knew I didn't really mean it. 654 01:39:20,460 --> 01:39:24,540 His passion is this savage fire... 655 01:39:25,340 --> 01:39:28,900 which consumes what he wants most. 656 01:39:32,260 --> 01:39:33,580 Dracula ... 657 01:39:34,700 --> 01:39:36,740 ... famous Dracula. 658 01:39:37,700 --> 01:39:40,660 From fire to ashes, and ashes to dust. 659 01:39:41,980 --> 01:39:43,420 Come. 45718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.