All language subtitles for Diablo.2025.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,027 --> 00:00:21,129
ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & نجيب باتع ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:00:52,067 --> 00:01:00,511
"مرحبًا بكم في كولومبيا"
3
00:01:09,695 --> 00:01:11,113
مرحبًا. هويتك من فضلك.
4
00:01:23,542 --> 00:01:25,252
تفضّل.
5
00:01:31,967 --> 00:01:33,511
"مرحبًا بكم في كولومبيا"
6
00:01:33,719 --> 00:01:35,513
"الأشياء الجيّدة لا تدوم طويلًا"
7
00:01:46,065 --> 00:01:47,691
.سأصلك إليك خلال دقيقتين
8
00:02:37,225 --> 00:02:38,492
أين المال؟
9
00:02:43,931 --> 00:02:47,034
.لقد استلمت دفعتك بالكامل
10
00:02:47,134 --> 00:02:48,302
لقد تغيّرت الصفقة.
11
00:02:50,304 --> 00:02:51,939
اريد كل شيء.
12
00:03:01,849 --> 00:03:04,685
أعطِ الرجل ماله.
13
00:03:06,920 --> 00:03:08,622
لا أعتقد ذلك.
14
00:05:05,020 --> 00:05:08,622
"إلونور بيامونتي"
15
00:06:40,267 --> 00:06:41,535
.شكرًا
16
00:06:42,194 --> 00:06:43,320
سأفتحه.
17
00:06:49,660 --> 00:06:51,286
مهلاً، هل أباكِ غير المرئي؟
18
00:06:53,048 --> 00:06:56,884
.ـ مرحبًا يا حلوتي
ـ مرحبًا يا أبي.
19
00:06:56,834 --> 00:06:58,927
ـ افتقدتك كثيرًا اليوم.
.ـ وأنا ايضًا
20
00:06:59,987 --> 00:07:01,088
كيف كان يومك؟
21
00:07:02,155 --> 00:07:03,356
كالمعتاد.
22
00:07:03,457 --> 00:07:05,626
كالمعتاد؟
23
00:07:05,726 --> 00:07:09,229
مهلاً، عزيزتي.
24
00:07:12,065 --> 00:07:14,134
حسنًا.
25
00:07:14,234 --> 00:07:18,639
سأقيم حفلة هنا الأسبوع المقبل
لبعض شركاء الأعمال المحتملين،
26
00:07:18,739 --> 00:07:20,941
وأودّ حضوركِ.
27
00:07:21,975 --> 00:07:23,744
هل يجب عليّ ذلك؟
28
00:07:23,844 --> 00:07:25,278
نعم.
29
00:07:25,378 --> 00:07:26,279
- لا، لا!
- مَن تتحدثين إليه؟
30
00:07:26,379 --> 00:07:28,015
لا أحد. لا!
31
00:07:28,148 --> 00:07:30,083
- دعيني أرى!
ـ لا يا أبي.
32
00:07:30,183 --> 00:07:32,452
- (فيليبي).
- لا، لا.
33
00:07:32,553 --> 00:07:34,621
(فيليبي)؟ أنا والد (إليسا).
34
00:07:34,830 --> 00:07:36,706
- لا تستمع إليه.
- استمع إليّ يا فتى.
35
00:07:36,707 --> 00:07:39,710
مهما فعلت بها، سأفعل بك.
36
00:07:40,260 --> 00:07:41,261
.وداعًا
37
00:07:42,530 --> 00:07:44,464
.أبي
38
00:07:45,065 --> 00:07:47,768
كانت أمكِ بارعةً جدًا في هذه الأمور.
39
00:07:47,868 --> 00:07:49,136
أنا لستُ كذلك. أنتِ تعلمين ذلك.
40
00:07:51,004 --> 00:07:53,340
مهلاً يا عزيزتي، انتظري.
41
00:07:53,440 --> 00:07:56,677
أجل، أرى أنك رجل رجعي.
42
00:07:56,777 --> 00:07:58,846
نعم، أنا الأسوأ.
43
00:08:01,281 --> 00:08:03,951
ومن المفيد دومًا وجود الجمال مثلكِ.
44
00:08:05,719 --> 00:08:07,020
إذن ما كنت لأكون هناك بسبب ذكائي؟
45
00:08:07,120 --> 00:08:08,188
نعم.
46
00:08:08,288 --> 00:08:09,322
أو بسبب ذكائي الحاد؟
47
00:08:09,422 --> 00:08:11,692
نعم، يمكنكِ احضارهم.
48
00:08:11,792 --> 00:08:14,027
فقط ربما لا تستخدميهم، حسنًا؟
49
00:08:16,630 --> 00:08:17,798
هل هذا "نعم"؟
50
00:08:17,898 --> 00:08:20,934
هل هذا "نعم"؟
51
00:08:21,034 --> 00:08:22,002
بالتأكيد.
52
00:08:23,403 --> 00:08:25,138
لكنك تدين ليّ بالمعروف.
53
00:08:25,147 --> 00:08:26,840
أنّي مدين لكِ طوال حياتي.
54
00:08:53,767 --> 00:08:55,969
وداعًا يا (كارلوس). اراك غدًا.
55
00:09:23,864 --> 00:09:27,367
حسنًا يا سيّدي، حان وقت الإغلاق.
56
00:09:31,204 --> 00:09:32,706
هل جربتِ هذه الكعكة؟
57
00:09:36,677 --> 00:09:39,246
أحبّها كثيرًا.
58
00:09:39,346 --> 00:09:41,682
آخذ قطعة إلى المنزل حين يتبقى منها.
59
00:09:48,856 --> 00:09:50,590
هل جربتِ هذه الكعكة؟
60
00:09:52,459 --> 00:09:53,426
لا.
61
00:09:54,461 --> 00:09:55,562
ليس اليوم يا سيّدي.
62
00:09:55,663 --> 00:09:57,798
ليس هذه.
63
00:09:59,800 --> 00:10:02,703
هل قدّمت لنفسك هدية هذا الأسبوع،
64
00:10:04,805 --> 00:10:06,106
يا (أليكس)؟
65
00:10:06,206 --> 00:10:08,041
آسفة يا سيّدي لكن عليّ أن أغلق المقهى.
66
00:10:09,542 --> 00:10:12,780
اجلسي.
67
00:10:16,717 --> 00:10:17,951
استمعي ليّ.
68
00:10:20,387 --> 00:10:24,825
يجب أن تتعلمي أن تُهدي نفسك هديةً مرةً أسبوعيًا.
69
00:10:24,925 --> 00:10:26,660
الحياة أقصر مما تعتقدين.
70
00:10:29,097 --> 00:10:31,464
والأشياء الصغيرة هي التي تُهم حقًا.
71
00:10:35,669 --> 00:10:37,738
أرجوك لا تؤذني.
72
00:10:43,610 --> 00:10:44,611
افتحي فمكِ.
73
00:11:06,133 --> 00:11:07,300
هل إنها جيّدة؟
74
00:11:09,136 --> 00:11:10,637
شكرًا يا (أليكس).
75
00:12:02,097 --> 00:12:05,142
الشرطة! ارفع يديك!
!تراجعي
76
00:12:06,143 --> 00:12:07,727
ما الذي يحدث؟
77
00:12:09,438 --> 00:12:11,857
وضع سكينًا في فمي.
78
00:12:13,191 --> 00:12:15,235
حسنًا، هل أذاكِ؟
79
00:12:16,278 --> 00:12:18,155
ألّا يكفي هذا؟
80
00:12:27,714 --> 00:12:29,616
اخرج.
81
00:12:30,617 --> 00:12:31,584
الآن!
82
00:12:45,807 --> 00:12:48,143
لماذا تركته يرحل؟
83
00:12:48,977 --> 00:12:51,855
بأيّ تهمة أعتقله؟
84
00:12:58,069 --> 00:12:59,362
شكرًا لحضورك. لم أكن أعرف
85
00:12:59,488 --> 00:13:01,948
ـ من غيركِ سأراسله.
- لا بأس.
86
00:13:02,157 --> 00:13:05,160
لكنّي أخبرتكِ أنه لا يمكنك
العمل بمفردك في هذا الحي.
87
00:13:25,338 --> 00:13:27,774
يمكنني اصطحابكِ إلى المنزل يا (أليكس).
88
00:13:56,937 --> 00:13:59,139
لا! تبًا.
89
00:14:00,240 --> 00:14:01,208
لا.
90
00:14:04,912 --> 00:14:06,880
لا، لا، لا، لا.
91
00:14:06,980 --> 00:14:08,215
امسحه الآن.
92
00:14:10,918 --> 00:14:12,819
لا، لا، لا، لا.
93
00:14:31,604 --> 00:14:33,306
سحقًا.
94
00:14:56,196 --> 00:14:58,165
لا، اللعنة!
95
00:14:58,265 --> 00:14:59,933
ساعدوني!
96
00:15:31,798 --> 00:15:32,765
أنت.
97
00:15:33,967 --> 00:15:35,302
كنت ثغرة،
98
00:15:36,503 --> 00:15:38,571
الثغرة في الدرع.
99
00:15:40,140 --> 00:15:43,610
لقد فتحت باب السيارة وتم خطفها.
100
00:15:48,248 --> 00:15:50,083
مَن كان؟
101
00:15:50,033 --> 00:15:52,118
لا أعرف. كان مجرد رجل مشرد.
102
00:15:56,233 --> 00:15:58,001
مجرد مشرد ايها الأحمق؟
103
00:15:59,926 --> 00:16:02,129
كيف بدا؟
104
00:16:03,338 --> 00:16:05,965
لم أستطع رؤية وجهه.
105
00:16:10,203 --> 00:16:12,739
وتتوقع مني أن أصدق إنه مجرد مشرد،
106
00:16:12,839 --> 00:16:15,142
،الذي لم تتمكن من رؤية وجهه
107
00:16:15,242 --> 00:16:17,244
يعبر الشارع...
108
00:16:17,344 --> 00:16:19,646
من مخزن الطعام المحلي
109
00:16:19,746 --> 00:16:25,518
ويقرر بمفرده القضاء على حارسين
.شخصين مسلحين
110
00:16:25,568 --> 00:16:29,239
وخطف ابنتي بلا سبب ايها الوغد!
111
00:16:52,379 --> 00:16:55,315
أريد كل عضو عصابة لعين،
112
00:16:56,549 --> 00:16:58,385
،محتال
113
00:16:58,017 --> 00:17:01,103
وعاهرات وبلطجية وأيّ شخص
مخادع في الشارع،
114
00:17:01,104 --> 00:17:04,023
أن يكونوا عينيّ وأذنيّ.
115
00:17:08,495 --> 00:17:10,363
سأدفع مبلغ كبير.
116
00:17:10,321 --> 00:17:13,491
أريد استعادتها الآن! الآن!
117
00:17:25,812 --> 00:17:26,879
توقف!
118
00:17:28,014 --> 00:17:30,183
توقف!
119
00:17:30,283 --> 00:17:31,851
أوقف السيارة!
120
00:18:02,315 --> 00:18:03,950
!مهلاً! مهلاً
121
00:18:05,452 --> 00:18:08,621
ـ مهلاً، توقفي عن الركض!
- لا!
122
00:18:08,788 --> 00:18:09,856
!النجدة
123
00:18:09,956 --> 00:18:11,891
أريد التحدث إليكِ فقط، حسنًا؟
124
00:18:11,991 --> 00:18:12,959
!مهلاً
125
00:18:14,861 --> 00:18:16,095
.توقفي عن الركض
126
00:18:17,197 --> 00:18:18,598
!مهلاً
127
00:18:20,032 --> 00:18:22,034
مهلاً، توقفي عن الركض.
128
00:18:23,970 --> 00:18:26,873
حسنًا، اهدئي.
توقفي عن الركض، حسنًا؟
129
00:18:26,973 --> 00:18:28,107
هل تتحدثين الإنجليزية؟
130
00:18:29,842 --> 00:18:31,278
ـ هل تتحدثين الإنجليزية؟
- نعم!
131
00:18:33,012 --> 00:18:36,048
هل أنتِ عطشانة؟
132
00:18:36,149 --> 00:18:37,484
لن أشرب هذا. ربما تحاول تخديري.
133
00:18:37,584 --> 00:18:39,986
لا أحاول تخديرك.
134
00:18:40,086 --> 00:18:41,221
إنه هناك إن أردته.
135
00:18:41,321 --> 00:18:42,989
ولا تركضي إلى أي مكان، حسنًا؟
136
00:18:43,089 --> 00:18:44,090
أنا فقط...
137
00:18:45,692 --> 00:18:48,161
أريدك أن تري شيئًا.
138
00:18:48,261 --> 00:18:49,396
هل ترين ذلك؟
139
00:18:52,064 --> 00:18:54,334
انظري، حسنًا؟
140
00:18:55,168 --> 00:18:56,636
ألقي نظرة على هذا.
141
00:19:01,408 --> 00:19:04,511
كنت صديقًا لأمكِ.
كان ذلك قبل ولادتك.
142
00:19:02,742 --> 00:19:04,511
كان ذلك قبل أن تولد.
143
00:19:11,918 --> 00:19:13,486
تهانينا.
144
00:19:13,586 --> 00:19:15,021
لكنك الآن خاطف مختل عقليًا.
145
00:19:15,121 --> 00:19:16,155
لقد حبستني في صندوق السيارة!
146
00:19:16,256 --> 00:19:17,857
أنت مجنون!
147
00:19:17,957 --> 00:19:20,860
اهدئي، لستُ هنا لأؤذيك.
148
00:19:20,960 --> 00:19:22,195
لا أثق بك.
149
00:19:22,295 --> 00:19:24,297
يمكنك الوثوق بيّ. انظري إليَّ.
150
00:19:24,397 --> 00:19:27,534
أرسلتني أمكِ إلى هنا لأحضرك.
151
00:19:28,601 --> 00:19:30,803
كذب.
152
00:19:30,903 --> 00:19:32,272
لقد ماتت أمي منذ ٥ سنوات!
153
00:19:32,372 --> 00:19:34,207
أعلم.
154
00:19:34,607 --> 00:19:36,443
،طلبت أمكِ أن اعدها
155
00:19:36,543 --> 00:19:38,144
إذا حدث لها أيّ مكروه،
156
00:19:38,245 --> 00:19:42,815
أن أجدك وأتي لأخذكِ بعيدًا عن (فسينتي).
157
00:19:46,152 --> 00:19:47,320
ما الذي منعك؟
158
00:19:47,420 --> 00:19:49,289
إنها قصة طويلة.
159
00:19:49,389 --> 00:19:51,791
اسمعي، أنا آسف لأنني حبستكِ
في صندوق السيارة، حسنًا؟
160
00:19:51,891 --> 00:19:53,360
لم يكن لديّ خيار.
161
00:19:53,460 --> 00:19:56,162
أردتُ فقط الابتعاد أكبر مسافة ممكنة
.عن المدينة
162
00:19:56,263 --> 00:19:57,564
أنا آسف على ذلك،
163
00:19:59,832 --> 00:20:02,134
ـ لكنّي أخبرك الحقيقة.
- أثبت ذلك!
164
00:20:02,902 --> 00:20:04,837
سأفعل لاحقًا.
165
00:20:04,937 --> 00:20:06,706
لكن الآن علينا أن نعود إلى تلك السيارة.
166
00:20:06,806 --> 00:20:08,675
لن أذهب معك إلى أيّ مكان.
167
00:20:09,509 --> 00:20:10,510
أرجوك.
168
00:20:11,911 --> 00:20:13,313
لا.
169
00:20:13,413 --> 00:20:14,547
.سحقًا
170
00:20:21,020 --> 00:20:22,389
.حسنًا
171
00:20:22,489 --> 00:20:24,824
خير لك أن تطلق النار عليّ هنا
ألّا أن أعود إلى السيارة!
172
00:20:24,924 --> 00:20:25,925
خذي المسدس.
173
00:20:26,993 --> 00:20:28,995
انظري، سأضع المسدس على الأرض.
174
00:20:29,095 --> 00:20:31,030
حسنًا، المسدس لك.
175
00:20:31,130 --> 00:20:32,599
يمكنك أخذه.
176
00:20:32,699 --> 00:20:34,233
يمكنك الجلوس في المقعد الخلفي إن شئت
177
00:20:34,334 --> 00:20:35,868
وإبقاء المسدس موجهًا عليّ طوال الوقت.
178
00:20:35,968 --> 00:20:38,037
لن أنظر إليكِ حتى إن لم تُودين ذلك.
179
00:20:38,137 --> 00:20:40,773
لكن علينا العودة إلى السيارة الآن!
180
00:20:43,810 --> 00:20:45,111
ماذا؟ هل تريدين البقاء هنا طوال الليل؟
181
00:20:45,211 --> 00:20:46,946
هيّا، خذي المسدس!
182
00:20:58,224 --> 00:21:01,794
أتريدني أن أصدق أن هذا
.المسدس محشو؟ تباً لك
183
00:21:01,894 --> 00:21:03,062
اسحبي الزناد.
184
00:21:06,966 --> 00:21:08,801
رباه!
185
00:21:11,137 --> 00:21:13,706
حسنًا، هل تصدقيني الآن؟
186
00:21:13,806 --> 00:21:16,876
الآن، عد إلى السيارة حالًا.
187
00:21:22,982 --> 00:21:24,283
الآن أعدني إلى المنزل.
188
00:21:26,386 --> 00:21:27,887
لن يحدث هذا.
189
00:21:27,987 --> 00:21:29,956
بلى، سيحدث.
.أدر السيارة وإلا سأطلق النار
190
00:21:31,691 --> 00:21:33,159
كلانا يعلم أنّك لن تطلقي النار على أحد.
191
00:21:33,259 --> 00:21:35,662
الآن اجلسي واهدئي.
192
00:21:35,762 --> 00:21:38,130
ستكون رحلة طويلة.
193
00:21:38,230 --> 00:21:42,769
قلتَ إن أمي طلبت منك
أن تأخذني من (فيسينتي)، والدي.
194
00:21:42,869 --> 00:21:44,471
هذا يعني أنك تعرفه، أليس كذلك؟
195
00:21:44,571 --> 00:21:45,905
أجل، أعرفه جيّدًا.
196
00:21:46,005 --> 00:21:49,842
.أجل، إنه رجل ثري وصاحب نفوذ
197
00:21:49,942 --> 00:21:50,977
وحين تكون رجلاً ثريًا وقويًا،
198
00:21:51,077 --> 00:21:52,945
أنت تحمي ما هو لك،
199
00:21:53,045 --> 00:21:55,515
وهذا يعني دروسًا في استخدام
،الأسلحة النارية للجميع
200
00:21:55,615 --> 00:21:57,617
خاصة ابنته الصغيرة.
201
00:21:57,717 --> 00:21:59,085
حسنًا.
202
00:21:59,352 --> 00:22:01,854
الآن أدر السيارة وإلا سأطلق النار!
203
00:22:01,954 --> 00:22:03,022
هل ستطلقين النار عليّ؟
204
00:22:03,122 --> 00:22:04,457
حقًا؟ بدم بارد؟
205
00:22:04,557 --> 00:22:05,792
- نعم.
- لا أعتقد ذلك.
206
00:22:05,892 --> 00:22:07,427
لا تختبرني. سأفعلها.
207
00:22:07,527 --> 00:22:08,428
ستفعليها حقًا؟
208
00:22:08,528 --> 00:22:10,096
- نعم.
- حقًا؟
209
00:22:10,196 --> 00:22:11,498
- نعم.
- هل تعتقدين ذلك؟
210
00:22:11,598 --> 00:22:12,999
ـ هيّا إذن.
- أنا لست خائفة منك.
211
00:22:13,099 --> 00:22:14,266
.استمتعي
212
00:22:14,367 --> 00:22:16,503
ما هذا بحق الجحيم؟ هل أنت مجنونة؟
213
00:22:16,603 --> 00:22:18,471
رباه! ماذا تفعلين؟
214
00:22:18,571 --> 00:22:21,441
أفهمت! لقد وضعتَ خرطوشةً
!فارغةً في المخزن أيها الأحمق
215
00:22:21,541 --> 00:22:22,842
هل ستحاولين قتلي حقًا؟
216
00:22:22,942 --> 00:22:24,377
لقد اختطفتني يا رجل.
217
00:22:24,477 --> 00:22:25,612
على الأرجح ستغتصبني وتقتلني.
218
00:22:25,712 --> 00:22:27,046
بالطبع، لقد حاولتُ قتلك.
219
00:22:27,279 --> 00:22:28,481
ـ ايها أحمق!
- أعطني هذا!
220
00:22:28,581 --> 00:22:29,682
ـ يا إلهي.
- تباً لك!
221
00:22:29,782 --> 00:22:31,451
ما خطبك؟
222
00:22:33,786 --> 00:22:36,288
.رائع
223
00:22:36,389 --> 00:22:39,058
سحقً!
224
00:23:01,080 --> 00:23:03,149
حسنًا، استمعي إليّ الآن.
225
00:23:04,484 --> 00:23:07,253
أنا لست هنا لأؤذيك، حسنًا؟
226
00:23:07,353 --> 00:23:08,555
هل فهمت ذلك؟
227
00:23:10,356 --> 00:23:11,891
سأملأ السيارة بالوقود.
228
00:23:11,991 --> 00:23:14,160
سأفعلها سريعًا، ثم سنغادر من هنا.
229
00:23:15,428 --> 00:23:16,395
انظري إليَّ.
230
00:23:18,665 --> 00:23:20,066
لا تفعلي أيّ شيء غبي.
231
00:23:23,135 --> 00:23:24,103
أنا أراقبكِ.
232
00:23:27,507 --> 00:23:28,508
اسمعي!
233
00:23:29,976 --> 00:23:30,943
أنا أراقبكِ.
234
00:23:56,703 --> 00:23:57,851
مهلاً!
235
00:23:57,854 --> 00:23:59,605
ساعدوني! لقد اختطفني ويريد قتلي!
236
00:23:59,672 --> 00:24:01,373
يا شباب، يا شباب.
237
00:24:01,474 --> 00:24:02,542
مهما قالت الفتاة، لا تصدقوها.
238
00:24:02,642 --> 00:24:05,044
إنها مجنونة، مخبولة.
239
00:24:05,177 --> 00:24:07,146
مخبولة، مجنونة.
240
00:24:07,246 --> 00:24:08,902
لا أريد أيّ مشاكل.
241
00:24:08,906 --> 00:24:11,083
ـ هل تتحدثون الانجليزية؟
.ـ اقضوا عليه
242
00:24:11,183 --> 00:24:12,585
أنا لا أتحدث الإسبانية.
243
00:24:12,685 --> 00:24:14,053
مهلاً، لا تقتربوا.
244
00:24:14,153 --> 00:24:16,222
هل تتحدث الانجليزية؟ مهلاً، تراجع!
245
00:24:16,322 --> 00:24:18,725
لا! تراجع!
246
00:24:20,392 --> 00:24:21,628
حسنًا، لا أريد فعل ذلك.
247
00:24:21,728 --> 00:24:23,763
مهلاً، تجاهلوا هذا، لا!
248
00:24:25,031 --> 00:24:27,333
لا!
249
00:24:32,572 --> 00:24:35,241
تراجعوا.
250
00:24:35,341 --> 00:24:37,109
تراجعوا!
251
00:24:37,209 --> 00:24:39,011
تراجعوا الآن وإلا سأكسر ذراعه.
252
00:24:39,111 --> 00:24:42,515
سأفعلها. سأفعلها!
253
00:24:43,082 --> 00:24:45,084
سحقًا.
254
00:24:57,129 --> 00:25:00,466
أخبرتكم أنّي لا أريد القتال. الآن تراجع!
255
00:25:00,416 --> 00:25:02,460
أجبني، أجبني!
256
00:25:02,702 --> 00:25:03,770
تراجع!
257
00:25:08,274 --> 00:25:09,275
اللعنة على هذا.
258
00:25:26,158 --> 00:25:28,527
أبي! أبي!
259
00:25:28,961 --> 00:25:30,897
أبي، لقد اختطفني!
260
00:25:30,997 --> 00:25:31,998
تعالي إلى هنا.
261
00:25:32,098 --> 00:25:35,067
- اللعنة!
- (إليسا)، (إليسا)!
262
00:25:35,167 --> 00:25:36,969
(إليسا)!
263
00:25:39,238 --> 00:25:42,474
تعالي إلى هنا. تحركي.
264
00:25:42,575 --> 00:25:44,376
انظري. هل ترين هذه المذبحة هنا؟
265
00:25:44,476 --> 00:25:45,978
هل ترين هذا؟ هذا خطأكِ.
266
00:25:46,078 --> 00:25:47,880
لم أُرِد أن أؤذي هؤلاء الرجال،
267
00:25:47,980 --> 00:25:49,548
لكنك أجبرتني على ذلك.
268
00:25:49,649 --> 00:25:52,551
اركبي السيارة اللعينة. اركبي!
269
00:25:52,652 --> 00:25:54,520
مهلاً، تعالي إلى هنا.
270
00:25:54,621 --> 00:25:56,989
- لا تلمسني! تباً لك!
- كفى! لا تلمسيني!
271
00:25:57,089 --> 00:25:58,925
لا تلمسيني.
272
00:25:59,025 --> 00:26:01,027
ـ سحقًا!
- ابتعد عني! تباً لك!
273
00:26:01,127 --> 00:26:03,362
- استدري!
- باً لك!
274
00:26:05,698 --> 00:26:07,433
!اجلسي ساكنة
275
00:26:07,533 --> 00:26:09,902
تباً لك!
276
00:26:15,708 --> 00:26:17,076
مهلاً، توقفي.
277
00:26:17,176 --> 00:26:19,011
لا تركليني. توقفي!
278
00:26:19,111 --> 00:26:21,347
هل تريدين العودة إلى صندوق السيارة؟ توقفي.
279
00:26:21,447 --> 00:26:23,182
من أنت لتملء عليّ ما أفعله؟
280
00:26:23,282 --> 00:26:25,017
ـ تبًا لك!
- أنا والدكِ!
281
00:26:31,824 --> 00:26:33,059
أنا والدكِ الحقيقي.
282
00:26:39,832 --> 00:26:40,867
.كذب
283
00:26:45,304 --> 00:26:46,272
أنا جائع.
284
00:26:49,842 --> 00:26:51,410
،اسمع
285
00:26:51,510 --> 00:26:53,212
حين أكون متوترة ومتعبة،
286
00:26:53,312 --> 00:26:55,815
وغاضبة، أشعر بجوع شديد.
287
00:26:55,915 --> 00:26:57,750
،والآن أنا في كل هذه الظروف
.جوعي لا يطاق
288
00:26:57,850 --> 00:27:03,523
ـ لذا، إذا لم أكل قريبًا، سأفقد أعصابي.
- حسنًا، لا بأس. توقفي.
289
00:27:03,690 --> 00:27:06,726
رباه، هل هذه أنت قبل أن تفقدي أعصابك؟
290
00:27:08,761 --> 00:27:10,162
القرار لك أيها الخاطف.
291
00:27:14,366 --> 00:27:18,170
حسنًا، لا تركلي المقعد.
292
00:27:40,659 --> 00:27:44,288
(نيك)، ضاعف المكافأة.
293
00:28:36,348 --> 00:28:37,850
تحدّث.
294
00:28:37,950 --> 00:28:39,085
تم اختطاف الفتاة.
295
00:28:40,119 --> 00:28:41,187
إنها مفقودة، وفي مهب الريح.
296
00:28:42,288 --> 00:28:43,255
في هذا الصباح.
297
00:28:45,157 --> 00:28:46,358
انها فرصة.
298
00:28:48,694 --> 00:28:50,029
هل هذا يجعلنا متساويان إذاً؟
299
00:28:50,997 --> 00:28:51,998
هل يجعلنا كذلك؟
300
00:29:13,485 --> 00:29:14,887
حسناً، هيا.
301
00:29:14,987 --> 00:29:16,122
يجب أن نتحرك.
302
00:29:18,190 --> 00:29:20,860
(إلآيزا)، يجب أن تأكلي بسرعة.
303
00:29:23,629 --> 00:29:25,131
اسمي (إليسا).
304
00:29:25,231 --> 00:29:26,232
ماذا؟
305
00:29:26,999 --> 00:29:28,467
(إليسا).
306
00:29:29,535 --> 00:29:30,536
(أليسا)؟
307
00:29:32,071 --> 00:29:33,439
(إليسا).
308
00:29:33,539 --> 00:29:34,740
(إليسا).
309
00:29:34,841 --> 00:29:36,575
(إليسا)، حسناً، آسف.
310
00:29:39,645 --> 00:29:40,546
هل ستأكلينه كاملاً؟
311
00:29:40,646 --> 00:29:41,647
هيا، يجب أن نذهب.
312
00:29:41,747 --> 00:29:43,215
يجب أن أأكل.
313
00:29:43,315 --> 00:29:46,718
لقد احتجزتني لعدة ساعات في صندوق السيارة.
314
00:29:46,819 --> 00:29:48,487
سأنهي هذا الأكل أو سأصرخ
بأعلى صوتي في المكان.
315
00:29:48,587 --> 00:29:49,588
حسناً.
316
00:29:54,393 --> 00:29:57,263
دعونا فقط نتكهّن للحظة.
317
00:29:57,363 --> 00:29:59,331
أنك لست مليئاً بالهراء
318
00:29:59,431 --> 00:30:01,167
أنك حقاً والدي.
319
00:30:03,569 --> 00:30:05,838
اذاً افعل هذا يا أبي.
320
00:30:05,938 --> 00:30:07,806
أين كنت طيلة حياتي؟
321
00:30:07,907 --> 00:30:09,441
الأمر معقد.
322
00:30:10,843 --> 00:30:13,612
كم هو معقد؟
323
00:30:18,050 --> 00:30:21,353
كنت بالسجن، حسناً؟ لمدة 15 عاماً.
324
00:30:22,254 --> 00:30:24,156
اذن أنت مجرم؟
325
00:30:24,256 --> 00:30:26,625
لا، لا، انا لست مجرم.
326
00:30:27,559 --> 00:30:29,328
لقد أطلقوا سراحي، حسًنا؟
327
00:30:29,428 --> 00:30:32,531
لقد أبرحت ضرباً سائقيني الخاصين واختطفني.
328
00:30:32,631 --> 00:30:35,501
اذاً أجل، أنت لا زلت مجرماً.
329
00:30:36,635 --> 00:30:37,636
اللعنة.
330
00:30:38,938 --> 00:30:40,940
لماذا كنت مسجوناً؟
331
00:30:41,040 --> 00:30:42,641
هل يهم الأمر؟
332
00:30:43,976 --> 00:30:45,444
ما هو اسمك على أيّة حال؟
333
00:30:46,312 --> 00:30:47,279
(كريس).
334
00:30:49,081 --> 00:30:51,517
(كريس)؟
335
00:30:51,617 --> 00:30:55,221
أجل، (كريس). هل يوجد خطب بإسم (كريس)؟
336
00:30:58,390 --> 00:31:01,127
أنه أمر مضحك أن اسم والدي هو (كريس).
337
00:31:01,227 --> 00:31:02,628
(أليسا).
338
00:31:02,728 --> 00:31:03,795
(إليسا).
339
00:31:03,896 --> 00:31:06,532
(إليسا)، حسنا، (إليسا)؟
340
00:31:07,633 --> 00:31:09,235
حسناً، آسف.
341
00:31:09,335 --> 00:31:10,331
شكراً.
342
00:31:19,778 --> 00:31:20,746
ماذا؟
343
00:31:23,482 --> 00:31:26,352
لقد كنت فقط اتأمل كيف
تشبهين والدتك لحدٍ كبير.
344
00:31:29,956 --> 00:31:30,923
أجل.
345
00:31:33,025 --> 00:31:34,493
لا أشبهك على الإطلاق.
346
00:31:34,593 --> 00:31:36,895
لا، لا تشبهينني، لكني متأكد جداً
347
00:31:36,996 --> 00:31:39,365
أنّكِ ورثتِ طباعي.
348
00:31:47,639 --> 00:31:49,541
أفتقدها كثيراً
349
00:31:51,978 --> 00:31:52,844
لا أعلم لِمَ...
350
00:31:52,945 --> 00:31:53,879
لم تفعل.
351
00:31:58,717 --> 00:32:00,686
أعتقد أن (فسينتي) قتلها.
352
00:32:03,722 --> 00:32:05,257
لماذا تقول ذلك؟ أنت كاذب.
353
00:32:05,357 --> 00:32:07,193
لن يُقدم على فعل شيءٍ كهذا.
354
00:32:23,642 --> 00:32:26,212
يقول أنه يجب أن تلتزم مكانك أو تموت الان.
355
00:32:28,847 --> 00:32:30,949
أخبريه بأن زر الأمان تم وضعه.
356
00:32:45,531 --> 00:32:46,632
(إليسا).
357
00:33:33,412 --> 00:33:35,181
أنت.
358
00:33:35,647 --> 00:33:37,015
أين يأخذونها؟
359
00:33:37,283 --> 00:33:38,517
أتتحدث الإنجليزية؟
360
00:33:38,617 --> 00:33:39,851
اللعنة عليك!
361
00:33:39,951 --> 00:33:41,787
أنت تتحدث الإنجليزية.
362
00:33:43,955 --> 00:33:46,392
ستقوم بإخباري أين سيأخذونها
أو سأحطيم وجهك.
363
00:33:46,492 --> 00:33:47,793
هل تفهمني؟
364
00:33:47,893 --> 00:33:48,694
اللعنة عليك!
365
00:33:48,794 --> 00:33:49,795
حسناً.
366
00:33:56,235 --> 00:33:57,203
تحدّث!
367
00:34:02,074 --> 00:34:03,909
هل أنت مستعد للتحدّت الآن؟
368
00:34:38,610 --> 00:34:40,712
عاهرة!
369
00:35:12,110 --> 00:35:14,196
اجلس.
370
00:35:17,649 --> 00:35:18,617
رجل ذكي.
371
00:35:24,373 --> 00:35:27,042
شكراً، أحسنت صنعاً.
372
00:35:36,301 --> 00:35:37,970
وصيُّكِ...
373
00:35:39,096 --> 00:35:42,808
عرض مكافأة كبيرة من أجل عودتك.
374
00:35:44,101 --> 00:35:47,813
أنت الآن مجرد طرد
يجب استلامه ودفع ثمنه.
375
00:35:48,397 --> 00:35:52,025
إذا جعلتِ تلك العملية سهلة،
سيكون كل شيء سهلاً
376
00:35:52,734 --> 00:35:58,991
وإذا جعلتِها صعبة، سيكون الأمر صعباً عليكِ.
377
00:36:05,247 --> 00:36:07,541
- أتعامل أنا بلطف، تتعامل أنت بلطف.
378
00:36:08,667 --> 00:36:10,586
بالضبط.
379
00:36:11,962 --> 00:36:15,716
هل هناك أي شيء يمكننا
فعله لجعل إقامتك أكثر راحة؟
380
00:36:19,177 --> 00:36:22,347
أجل... بيتزا.
381
00:36:23,682 --> 00:36:25,100
من أي نوع؟
382
00:36:25,517 --> 00:36:28,979
نوع "فلورنتينا" مع بيضتان.
383
00:36:29,563 --> 00:36:31,440
أحضِر للفتاة الصغيرة ما تريده.
384
00:36:31,757 --> 00:36:33,024
حسناً.
385
00:36:32,482 --> 00:36:34,902
لقد تواصلتُ مع وصيّكِ.
386
00:36:35,569 --> 00:36:40,073
يريد إثباتاً عن طريقة مكالمة
أنّكِ حية قبل الدفع والتسليم.
387
00:36:40,490 --> 00:36:42,326
الأمر مقبول بالنسة لكِ؟
388
00:36:45,829 --> 00:36:47,414
جيّد جدا.
389
00:36:54,338 --> 00:36:55,589
إنها معي.
390
00:37:06,191 --> 00:37:07,859
(إليسا).
391
00:37:09,194 --> 00:37:10,195
أجل.
392
00:37:11,096 --> 00:37:13,332
هل أنتِ بخير؟
393
00:37:14,933 --> 00:37:16,034
أجل.
394
00:37:16,167 --> 00:37:17,436
هل أذاكِ؟
395
00:37:18,370 --> 00:37:20,001
لا.
396
00:37:20,072 --> 00:37:22,783
سآتي لآخذكِ اليوم.
397
00:37:26,678 --> 00:37:29,047
اسمع،
398
00:37:29,147 --> 00:37:31,517
لدي شيءٌ لأسألك إياه، شيءٌ مهم.
399
00:37:31,650 --> 00:37:32,684
أجل؟
400
00:37:36,121 --> 00:37:39,257
هل لديك أي علاقة بموت أمي؟
401
00:37:44,996 --> 00:37:46,465
بالتأكيد لا.
402
00:37:47,733 --> 00:37:49,801
فعلتُ ما بوسعي من أجلها.
403
00:37:51,503 --> 00:37:54,139
ما زلت لا أعلم لماذا فعلت ما فعلته.
404
00:37:55,807 --> 00:37:57,876
أحببتها كما أحبكِ.
405
00:37:59,444 --> 00:38:03,115
لماذا حتى قد تفكرين في ذلك؟
406
00:38:04,683 --> 00:38:06,985
يقول إنه والدي الحقيقي.
407
00:38:12,491 --> 00:38:13,425
أبي.
408
00:38:18,497 --> 00:38:20,265
مرحبا يا أبي.
409
00:38:21,600 --> 00:38:22,934
أبي!
410
00:38:23,234 --> 00:38:25,136
يبدو أن لدينا منافسًا لمكافأتك.
411
00:38:25,236 --> 00:38:27,272
هيا، هيا.
412
00:38:29,107 --> 00:38:31,309
اللعنة!
413
00:38:36,548 --> 00:38:39,351
اختبئي هناك إذا أردتِ أن تعيشي، هيا.
414
00:38:45,991 --> 00:38:48,576
.لنذهب ونؤدي التحية لضيفنا غير المدعو
415
00:38:48,577 --> 00:38:50,454
تحركو!
416
00:39:19,491 --> 00:39:22,027
بسرعة! بسرعة!
417
00:39:56,662 --> 00:39:57,663
لا، لا، لا.
418
00:41:58,049 --> 00:41:59,785
(إليسا).
419
00:42:40,125 --> 00:42:41,092
لا!
420
00:42:43,194 --> 00:42:44,262
أهربي!
421
00:42:46,464 --> 00:42:47,599
اللعنة!
422
00:43:07,018 --> 00:43:08,053
اللعنة!
423
00:43:21,867 --> 00:43:23,735
أخرجي من هنا، اذهبي!
424
00:43:31,376 --> 00:43:35,413
مُت أيها اللعين!
425
00:44:33,404 --> 00:44:36,708
(كريس)، (كريس)، (كريس)
426
00:44:36,808 --> 00:44:39,110
هيا، هيا.
427
00:44:39,210 --> 00:44:40,611
تحركي، هيا!
428
00:44:50,956 --> 00:44:52,023
توقفي، توقفي.
429
00:44:53,224 --> 00:44:55,293
هل أنت بخير؟
430
00:44:56,928 --> 00:44:57,963
ماذا عنكِ؟ هل أنتِ بخير؟
431
00:44:58,063 --> 00:44:59,197
هل أذوكِ؟
432
00:44:59,965 --> 00:45:02,500
لا.
433
00:45:02,600 --> 00:45:03,735
من كان ذلك المجنون؟
434
00:45:05,403 --> 00:45:08,306
لا أعلم، لكنه أبرحني ضرباً.
435
00:45:08,406 --> 00:45:09,808
اللعنة.
436
00:45:11,509 --> 00:45:15,513
كيف تجيد القتال هكذا؟
437
00:45:15,613 --> 00:45:19,184
كنت أتلقى الضربات في
وجهي من أجل لقمة العيش.
438
00:45:19,284 --> 00:45:22,353
شكراً لإنقاذني هناك من قبل، حسناً؟
439
00:45:23,354 --> 00:45:26,091
أعتقد أنك أنت من أنقذني..
440
00:45:26,191 --> 00:45:28,326
أجل.
441
00:45:28,426 --> 00:45:30,862
هيا.
442
00:45:42,473 --> 00:45:43,441
شكراً.
443
00:45:50,015 --> 00:45:53,184
لقد تحدثت عن مدى سوء
معاملة (فسينتي) لأمي.
444
00:45:53,284 --> 00:45:55,186
لا أتذكر أن الأمر كان كذلك.
445
00:45:55,286 --> 00:45:57,022
أمكِ كانت إمرأة قوية، حسناً؟
446
00:45:57,122 --> 00:45:58,189
لم تكن لتريدكِ أن تعلمين
447
00:45:58,289 --> 00:45:59,858
أن حياتها كانت جحيماً.
448
00:45:59,958 --> 00:46:01,226
(فسينتي)، ليس كما تعتقدين.
449
00:46:01,326 --> 00:46:03,294
أنا لستُ غبية يا (كريس)!
450
00:46:03,394 --> 00:46:06,031
أعرف ما الذي يفعله (فسينتي)
وما الذي يستطيع أن يفعله.
451
00:46:06,131 --> 00:46:08,366
لكنه أحبَّ أمي، وهو يحبني.
452
00:46:08,466 --> 00:46:11,736
ذلك اللعين هو السبب بأنّي
أمضيت 15 عاماً بالسجن، حسناً؟
453
00:46:11,837 --> 00:46:15,206
لقد سرق أمّكِ منّي!
- هذا هراء! هذا هراء!
454
00:46:15,306 --> 00:46:16,474
لا أصدقك.
455
00:46:19,010 --> 00:46:21,746
انتظري، فقط انتظري.
456
00:46:21,847 --> 00:46:25,616
يا الهي، أنتِ حقاً تحملين طبعي.
457
00:46:27,218 --> 00:46:28,653
فقط اهدئي.
458
00:46:30,255 --> 00:46:31,256
حسناً؟
459
00:46:33,491 --> 00:46:35,326
أسمعي، ثمّة متجر هناك.
460
00:46:35,426 --> 00:46:36,794
أعتقد أنه يجب عليكِ أن تذهبي
وتحصلي على ملابس بديلة
461
00:46:36,895 --> 00:46:37,929
أو ما شابه، لا أعلم، قميص هودي.
462
00:46:38,029 --> 00:46:38,997
هل تستطيعين فعل ذلك؟
463
00:46:42,267 --> 00:46:46,137
لا أعلم بشكل أكيد بأنك والدي،
لكن بالفعل لدي طبعائك.
464
00:47:13,932 --> 00:47:17,168
هل كنتِ تعلمين أن (فسينتي) وأمك
وأنا كنا نسرق البنوك؟
465
00:47:18,036 --> 00:47:19,004
حقاً؟
466
00:47:19,104 --> 00:47:20,205
أجل، حقاً.
467
00:47:21,372 --> 00:47:22,673
يا لها من مزحة.
468
00:47:22,773 --> 00:47:23,808
ها ها، مضحكة جداً.
- لا، أتحدث بشكل جدّي.
469
00:47:23,909 --> 00:47:25,143
ثلاثتنا معاً،
470
00:47:25,243 --> 00:47:26,878
كنا فريقاً رائعاً.
471
00:47:26,978 --> 00:47:28,947
أمك كانت تتواجد بالنقطة المحددة
...وتجعل الحراس
472
00:47:29,047 --> 00:47:30,681
في حالة دفاعية وغير ملائمة بجمالها الساحر،
473
00:47:30,781 --> 00:47:34,986
ومن ثم نأتي أنا و(فسينتي) من الخلف
.نهجم عليهم
474
00:47:35,086 --> 00:47:37,455
كنا ماهرين وسريعين.
475
00:47:37,555 --> 00:47:39,357
لم يتعرض أحد للأذى أبداً، صحيح؟
476
00:47:39,457 --> 00:47:42,793
تلك كانت قاعدة أمك الأولى، والتزمنا بها.
477
00:47:52,303 --> 00:47:55,506
أتعلمين، حين حملت أمكِ بكِ، لقد ذرعت.
478
00:47:56,241 --> 00:47:58,409
أعني، لقد كنا نسرق وننفق المال.
479
00:47:58,509 --> 00:48:00,745
لم نمتلك أيّة مدخرات، لا شيء.
480
00:48:00,845 --> 00:48:02,480
...لذا حين اقترح (فسينتي)
481
00:48:02,580 --> 00:48:06,684
ننفذ عملية أخيرة، العملية الكبيرة،
482
00:48:06,784 --> 00:48:10,188
كنت كُلي أذانٌ صاغية.
483
00:48:10,288 --> 00:48:13,891
اذا دعني أخمن، أُلقي القبض عليك؟
484
00:48:13,992 --> 00:48:16,194
لا، تم تنفيذ العملية بدون أي مشكلة.
485
00:48:16,294 --> 00:48:20,098
خالية من الأخطاء ومع
كمية كبيرة من المال.
486
00:48:20,198 --> 00:48:21,199
لقد كانت جميلة.
487
00:48:22,467 --> 00:48:24,269
اذاً، كيف تم القبض عليك؟
488
00:48:26,304 --> 00:48:27,838
لقد أوقع بي.
489
00:48:27,939 --> 00:48:29,874
- من؟
- (فسينتي).
490
00:48:29,975 --> 00:48:32,410
ترك آثاراً وأدلة قادت مباشرة إليّ.
491
00:48:32,510 --> 00:48:34,345
ما أعرفه بعد ذلك
هو أنني أمضيت 15 عامًا
492
00:48:34,445 --> 00:48:36,681
وتعرضت للتجاهل من قبل المرأة التي أحببتها.
493
00:48:38,283 --> 00:48:39,850
هذا أمر سيء للغاية.
494
00:48:41,519 --> 00:48:43,421
لكن هذا لا يعني أنه قتلها.
495
00:48:48,726 --> 00:48:50,361
اللون الداكن أيتها العاهرة.
496
00:48:52,397 --> 00:48:54,232
وبعض الدخان.
497
00:48:56,968 --> 00:48:58,136
ولا تفسدي الأمر هذه المرة أيتها العاهرة!
498
00:49:00,871 --> 00:49:01,939
حسناً.
499
00:49:02,807 --> 00:49:04,442
أتعلم؟
500
00:49:04,542 --> 00:49:07,112
لا تزال قادرة على امتصاص
الفتات من وصلة المقطورة.
501
00:49:08,513 --> 00:49:10,615
جهر المضخة قليلاً.
502
00:49:13,651 --> 00:49:15,320
انظر إلى هذه اللوحة الغريبة.
503
00:49:19,190 --> 00:49:20,158
يا له من غريب أطوار.
504
00:49:21,492 --> 00:49:22,460
هل أنتم يا رفاق،
505
00:49:23,694 --> 00:49:25,730
تستمتعون بوقتكم؟
506
00:49:25,830 --> 00:49:29,134
نعم، أعتقد ذلك.
507
00:49:29,567 --> 00:49:31,002
سأحتاج سيارتك.
508
00:49:32,337 --> 00:49:33,304
ماذا؟
509
00:49:34,039 --> 00:49:35,406
هل تحتاج سيارتي؟
510
00:49:40,778 --> 00:49:42,813
اذهب إلى الجحيم أيها الوغد ذو الشقوق.
511
00:49:45,350 --> 00:49:47,018
أنا آسف، لم أفهم ذلك.
512
00:49:47,885 --> 00:49:49,087
هل يمكنك تكرار ذلك؟
513
00:49:50,955 --> 00:49:51,956
يا رجل.
514
00:49:53,124 --> 00:49:54,259
هذا.
515
00:50:00,465 --> 00:50:06,204
قلت اذهب إلى الجحيم.
516
00:50:17,048 --> 00:50:19,984
أيها الوغد!
517
00:50:20,085 --> 00:50:22,720
النجدة!
518
00:51:38,729 --> 00:51:41,098
لقد كانت أغنية والدتك المفضلة.
519
00:51:46,404 --> 00:51:47,905
أجل.
520
00:51:52,076 --> 00:51:54,612
هل تعلمين أنني...
521
00:51:54,712 --> 00:51:56,481
اشتريتُ لأمك تلك القلادة؟
522
00:51:59,484 --> 00:52:00,618
- حقاً؟
- أجل.
523
00:52:01,719 --> 00:52:05,055
لقد كانت هدية.
524
00:52:05,156 --> 00:52:08,058
هل تعلم أن الألماس...
525
00:52:08,159 --> 00:52:09,894
قادر على قطع أي شيء وكل شيء؟
526
00:52:12,530 --> 00:52:13,798
انظري، تلك كانت أمكِ.
527
00:52:15,533 --> 00:52:19,504
لقد كانت قوية وجميلة مثل الماس.
528
00:52:21,272 --> 00:52:22,273
مثلكِ أنتِ.
529
00:52:30,014 --> 00:52:31,582
هل رأيتها مرة أخرى؟
530
00:52:36,254 --> 00:52:37,788
أجل.
531
00:52:39,457 --> 00:52:40,825
في يوم من الأيام، أخبروني...
532
00:52:42,793 --> 00:52:44,429
قالوا لي أن لدي زائر.
533
00:52:45,696 --> 00:52:49,300
لم أستقبل أي زوار، ولا مرة واحدة.
534
00:52:49,400 --> 00:52:52,203
لقد كانت أمك. لقد كانت (ليونور).
535
00:52:53,438 --> 00:52:55,206
تقول لي أنها آسفة،
536
00:52:56,474 --> 00:52:58,108
لأنها لم تأتِ لرؤيتي في وقت أقرب.
537
00:52:58,209 --> 00:53:00,211
وقالت أن ذلك كان بسبب (فسينتي) وأنا.
538
00:53:01,045 --> 00:53:02,280
لقد اعتقدت ذلك.
539
00:53:03,248 --> 00:53:04,382
وتقول أنها .
540
00:53:05,483 --> 00:53:08,386
لم تعد قادرة على تحمل الأمر بعد الآن.
541
00:53:08,486 --> 00:53:11,689
لا يمكنها أن تتحمل هذه الحياة مع (فسينتي)
542
00:53:11,789 --> 00:53:14,225
يسيطر عليها، يخنقها.
543
00:53:15,826 --> 00:53:17,528
تقول أنها ستتركه.
544
00:53:17,628 --> 00:53:19,864
وستأخذك معها.
545
00:53:19,964 --> 00:53:21,499
ومن ثم تخبرني،
546
00:53:24,302 --> 00:53:27,905
تقول إذا حدث لها أي شيء،
547
00:53:28,005 --> 00:53:30,174
أحتاج أن آتي للبحث عن ابنتي
548
00:53:30,275 --> 00:53:31,709
وأحتاج أن أحميها.
549
00:53:37,682 --> 00:53:40,184
وبعد ثلاثة أسابيع، تلقيت خبر وفاتها.
550
00:53:48,926 --> 00:53:51,762
هيا، يجب علينا الاستمرار في التحرك.
551
00:53:53,130 --> 00:53:54,665
هيا.
552
00:54:37,642 --> 00:54:39,544
إنه أسوأ مما كنت أعتقد.
553
00:54:41,379 --> 00:54:43,213
لقد كان الشيطان يلاحقهم.
554
00:55:16,347 --> 00:55:17,314
اللعنة.
555
00:55:23,888 --> 00:55:25,856
حسنًا، هيا، هل ستساعدينني أم لا؟
556
00:55:32,863 --> 00:55:34,599
نعم، ادخلي، بسرعة.
557
00:55:43,150 --> 00:55:46,520
حسنًا، ابحثي من حولك وتأكّدي
إنّك تجدين مفاتيح احتياطيّة.
558
00:55:46,647 --> 00:55:49,116
خلاف ذلك، سأشغّل السيّارة بدون مفتاح.
559
00:55:49,250 --> 00:55:50,483
سحقًا.
560
00:55:59,260 --> 00:56:00,427
اسمعي...
561
00:56:02,108 --> 00:56:03,543
أتودّين أن تعطيني ذلك؟
562
00:56:04,998 --> 00:56:06,166
اعطيني إيّاه.
563
00:56:10,961 --> 00:56:11,758
وماذا الآن؟
564
00:56:14,775 --> 00:56:15,743
حسنًا.
565
00:56:19,412 --> 00:56:21,381
لن أغادر البلد برفقتك.
566
00:56:23,084 --> 00:56:24,619
قلتُ لأمّكِ إنّني سآخذك إلى منزل عمّتك
567
00:56:24,758 --> 00:56:26,960
وهذا ما أنا مقرّر فعله، اتفقنا؟
568
00:56:27,088 --> 00:56:28,122
العمّة (كارولينا)؟
569
00:56:28,256 --> 00:56:30,658
أجل، العمّة (كارولينا).
570
00:56:30,791 --> 00:56:32,059
إنّها تعيش في "أميركا".
571
00:56:32,193 --> 00:56:33,493
وما رأيتُها منذ أن كنتُ طفلة.
572
00:56:33,634 --> 00:56:34,935
صحيح.
573
00:56:35,075 --> 00:56:37,278
لا تقلقي، ستكونين بمأمن هناك.
574
00:56:37,397 --> 00:56:39,901
ممّن؟ من (فسينتي)؟
575
00:56:40,201 --> 00:56:42,069
أجل، من (فسينتي).
576
00:56:42,203 --> 00:56:43,838
وما أدراني إنّك تخبرني الحقيقة بالتأكيد؟
577
00:56:44,081 --> 00:56:48,843
حتّى لو كان هكذا ودمّر حياتك
فهو يُزهر حياتي كثيرًا.
578
00:56:49,610 --> 00:56:51,045
- قتل أمّك.
- إنّك لا تعرف ذلك
579
00:56:51,178 --> 00:56:52,613
وبالتأكيد لا إثبات لديك.
580
00:56:52,753 --> 00:56:54,288
اسمع، جاءت أمّك ورأتني في السجن
581
00:56:54,321 --> 00:56:56,755
وقالت لي إنّها ستأخذك وتهرب.
582
00:56:56,984 --> 00:56:58,252
وبعد ثلاثة أسابيع فارقت الحياة.
583
00:56:58,292 --> 00:57:00,361
وهل تعتقدين إنّ ذلك صدفة؟
584
00:57:00,447 --> 00:57:01,782
إنّني أعرفه، مفهوم؟
585
00:57:01,807 --> 00:57:03,708
- وأعرف إمكانيّاته.
- وأنا أيضًا.
586
00:57:04,091 --> 00:57:06,260
طوال حياتي، ثمّ أتعرف ماذا؟
587
00:57:06,393 --> 00:57:08,062
حياة حقًا أحبّها.
588
00:57:08,195 --> 00:57:09,763
أحبّ مكان سكني ومدرستي
589
00:57:09,788 --> 00:57:11,190
وأحبّ أصدقائي.
590
00:57:11,385 --> 00:57:13,553
وفعلًا لديّ خطط كبيرة لحياتي.
591
00:57:13,661 --> 00:57:15,737
ما خططكَ أنتَ؟
592
00:57:15,910 --> 00:57:17,478
ما المقصود بأنّك توصّلني بأمان؟
593
00:57:17,637 --> 00:57:19,873
هل ستسلّمني إلى عمّتي ببساطة؟
594
00:57:20,360 --> 00:57:23,230
وتغادر مرّة أخرى دون
محاولتك أن تكون أبًا صالحًا.
595
00:57:30,384 --> 00:57:33,987
أتعرف ماذا؟ ربّما الحقّ معك.
596
00:57:36,022 --> 00:57:38,291
قضيتُ حياتك كلّها في
زنزانة السجن، أليس كذلك؟
597
00:57:38,331 --> 00:57:40,872
فماذا أعرف عن كوني أبًا صالحًا؟
598
00:57:42,542 --> 00:57:45,212
والعمّة (كارلوينا) امرأة طيّبة، صحيح؟
599
00:57:45,332 --> 00:57:47,552
ستوفّر لك حياة جيّدة.
600
00:57:48,168 --> 00:57:49,677
لديّ حياة جيّدة.
601
00:57:50,497 --> 00:57:52,008
كانت لديّ حياة جيّدة.
602
00:57:52,599 --> 00:57:53,772
من دونك.
603
00:57:59,747 --> 00:58:00,748
حسنًا.
604
00:58:00,773 --> 00:58:02,542
إنّك لا تهتمّ بي.
605
00:58:02,643 --> 00:58:04,311
أهذا الأمر كلّه يدور حولك؟
606
00:58:04,578 --> 00:58:07,454
أنتَ وثأرك من (فسينتي).
607
00:58:07,479 --> 00:58:08,446
مهلًا.
608
00:58:10,251 --> 00:58:11,218
مهلًا.
609
00:58:12,452 --> 00:58:13,419
مهلًا.
610
00:58:13,444 --> 00:58:14,379
لا تلمسني.
611
00:58:14,404 --> 00:58:15,472
- سحقًا لك.
- (إليسا)!
612
00:58:18,732 --> 00:58:20,000
ابتعد.
613
00:58:21,268 --> 00:58:22,603
ابتعد.
614
00:58:22,736 --> 00:58:24,505
ابتعد، هيّا.
615
00:58:28,308 --> 00:58:31,283
مهلًا، سحقًا.
616
00:58:38,472 --> 00:58:39,573
سحقًا!
617
00:58:47,694 --> 00:58:48,662
مهلًا، توقّف.
618
00:59:40,147 --> 00:59:41,648
سحقًا.
619
00:59:48,069 --> 00:59:49,270
هل من أحد؟
620
00:59:54,728 --> 00:59:56,563
هل من أحد؟
621
00:59:58,198 --> 01:00:00,100
سحقًا.
622
01:00:19,486 --> 01:00:20,287
(إليسا).
623
01:00:30,097 --> 01:00:32,035
إلامَ تنظر؟
624
01:00:45,546 --> 01:00:51,451
هل منحتِ نفسك هديّة هذا الأسبوع يا (إليسا)؟
625
01:00:54,267 --> 01:00:55,669
لا أحبّ التفاح.
626
01:00:56,917 --> 01:00:58,551
هل جربتِ هذه التفاحة؟
627
01:01:03,196 --> 01:01:04,398
لستُ جائعة.
628
01:01:05,986 --> 01:01:07,889
قضمة واحدة.
629
01:01:13,640 --> 01:01:15,142
اعطني إيّاها.
630
01:01:35,776 --> 01:01:36,976
سحقًا لك أيّها المجنون.
631
01:01:43,203 --> 01:01:44,705
(إليسا).
632
01:01:47,240 --> 01:01:49,343
أين أنتِ يا (إليسا)؟
633
01:01:52,051 --> 01:01:52,952
(إليسا)؟
634
01:01:53,347 --> 01:01:55,282
(كريس).
635
01:01:55,307 --> 01:01:57,076
خلفكِ.
636
01:01:57,101 --> 01:01:58,536
انخفضي يا (إليسا).
637
01:01:58,685 --> 01:02:00,621
ابتعدي عن الطريق، تحرّكي.
638
01:02:30,684 --> 01:02:33,887
هل تعتبر نفسك قناصًا؟
639
01:02:33,912 --> 01:02:35,078
لا تقتلها.
640
01:02:37,431 --> 01:02:39,366
اطلق سراحها.
641
01:02:39,456 --> 01:02:41,428
حتّى لو أصبتني برصاصةٍ في دماغي
642
01:02:41,487 --> 01:02:44,257
فستتشنّج عضلاتي وتضغط الزناد.
643
01:02:50,203 --> 01:02:51,839
أتودّ التحقّق؟
644
01:02:51,977 --> 01:02:53,507
حسنًا.
645
01:02:54,087 --> 01:02:56,956
نعدّ للثلاثة وستطلق النّار
وإن لم تطلق سأطلق أنا.
646
01:02:59,780 --> 01:03:03,850
واحد، إثنان، ثلاثة.
647
01:03:03,985 --> 01:03:05,452
حسنًا.
648
01:03:06,528 --> 01:03:07,652
حسنًا.
649
01:03:10,410 --> 01:03:12,113
أرجوكَ لا تؤذها.
650
01:03:12,178 --> 01:03:14,414
أرجوكَ لا تؤذها.
651
01:03:15,857 --> 01:03:17,090
تقدّم نحوي.
652
01:03:21,207 --> 01:03:22,742
- لا.
- استلق أرضًا.
653
01:03:23,297 --> 01:03:24,734
لا بأس.
654
01:03:29,369 --> 01:03:30,170
لا بأس.
655
01:03:30,369 --> 01:03:31,745
يداكَ خلف ظهرك.
656
01:03:32,186 --> 01:03:33,722
لا.
657
01:03:34,435 --> 01:03:35,402
ممتاز.
658
01:03:37,925 --> 01:03:39,860
هيّا بنا، هيّا.
659
01:03:46,359 --> 01:03:48,428
نفّذي ما يقوله يا (إليسا)، اتفقنا؟
660
01:04:12,105 --> 01:04:13,073
(كريس).
661
01:04:14,447 --> 01:04:15,515
(كريس).
662
01:04:16,704 --> 01:04:17,671
آسف.
663
01:04:19,259 --> 01:04:22,429
لا، لا، هذا ليس ذنبك.
664
01:04:23,630 --> 01:04:25,402
لا.
665
01:04:32,172 --> 01:04:33,370
مَن أنت؟
666
01:04:35,114 --> 01:04:36,917
مَن أنت؟
667
01:04:37,202 --> 01:04:39,471
أنا أوجّه الاسئلة أيّها الخاطف.
668
01:04:40,246 --> 01:04:41,547
مَن أنت؟
669
01:04:43,182 --> 01:04:44,584
أيّها المجنون.
670
01:04:44,952 --> 01:04:49,289
لا، لا.
671
01:04:50,524 --> 01:04:51,691
مَن أنت؟
672
01:04:55,362 --> 01:04:56,897
مَن أنت؟
673
01:04:57,031 --> 01:04:59,066
لا.
674
01:05:01,883 --> 01:05:03,183
مَن أنت؟
675
01:05:09,435 --> 01:05:11,304
مَن أنت؟
676
01:05:11,993 --> 01:05:13,594
إنّه أبي.
677
01:05:23,608 --> 01:05:25,811
أبوكِ هو (فسينتي).
678
01:05:27,600 --> 01:05:28,635
كلّا.
679
01:05:32,599 --> 01:05:34,501
إنّه أبي الحقيقيّ.
680
01:05:37,004 --> 01:05:37,972
مثير للاهتمام.
681
01:05:45,786 --> 01:05:48,154
ماذا ستفعل بها؟
682
01:05:48,929 --> 01:05:50,230
أعوّضها.
683
01:06:28,722 --> 01:06:30,857
مرّ وقت طويل يا صديقي.
684
01:06:33,706 --> 01:06:34,875
اعطني مسدّسك.
685
01:06:38,946 --> 01:06:42,083
كان عليّ قتلك آنذاك.
686
01:06:42,108 --> 01:06:43,175
إنّك تحتاجني.
687
01:06:43,200 --> 01:06:44,281
ماذا؟
688
01:06:44,931 --> 01:06:46,399
إنّك تحتاجني.
689
01:06:47,347 --> 01:06:48,681
لا أظنّ ذلك.
690
01:06:50,443 --> 01:06:51,611
لا أظنّ ذلك.
691
01:06:53,446 --> 01:06:55,415
كلانا نريد استعادة (إليسا).
692
01:06:56,737 --> 01:06:58,972
ولكنّك تودّ أن تسلم من ذلك، صحيح؟
693
01:07:00,288 --> 01:07:03,157
لا أهتمّ بذلك.
694
01:07:03,257 --> 01:07:04,824
إنّني أهتمّ بها فقط.
695
01:07:04,884 --> 01:07:07,452
سأقاتل من أجلها حتّى الموت وأنتَ تعرفني.
696
01:07:07,694 --> 01:07:11,698
إنّها ليست ابنتك، أنا ربّيتها.
697
01:07:52,622 --> 01:07:53,448
ارفعه.
698
01:08:00,734 --> 01:08:02,969
قتلتها أيّها السافل.
699
01:08:12,169 --> 01:08:13,376
هل أقتله؟
700
01:08:27,874 --> 01:08:30,877
لم أقتلها، هذا كلّ ما تودّ معرفته.
701
01:08:31,012 --> 01:08:33,613
سحقًا لك، لقد أخذتها منّي.
702
01:08:34,468 --> 01:08:38,305
حين علمَت أخيرًا بأعمالك
وحاولت تركك فقتلتها.
703
01:08:38,419 --> 01:08:39,586
اعترف بذلك.
704
01:08:40,988 --> 01:08:44,524
أخذتها منك لأنّ هذا ما فعلناه.
705
01:08:44,603 --> 01:08:46,806
أخذنا ما أردناه.
706
01:08:46,994 --> 01:08:49,596
سرقنا المصارف يا (فسينتي).
707
01:08:49,729 --> 01:08:53,100
وأنا سرقتكَ، فهذه طبيعتنا سلفًا.
708
01:08:53,180 --> 01:08:54,580
ماذا توقّعت؟
709
01:08:54,768 --> 01:08:56,736
هل ثمّة شرف بين اللصوص أيّها الأحمق؟
710
01:08:59,399 --> 01:09:01,001
سلبتني كلّ شيء.
711
01:09:01,408 --> 01:09:04,378
هذا لأنّني أردت كلّ شيء.
712
01:09:05,272 --> 01:09:06,740
الأمر بسيط تمامًا.
713
01:09:07,881 --> 01:09:09,716
واعتدتَ على فهم ذلك.
714
01:09:12,793 --> 01:09:13,761
مرحبًا؟
715
01:09:16,924 --> 01:09:18,259
نعم.
716
01:09:18,431 --> 01:09:20,567
هل وجدتَ هديّتي؟
717
01:09:20,867 --> 01:09:22,609
- نعم.
- ممتاز.
718
01:09:22,903 --> 01:09:24,805
هل تتذكّر أين حاولت قتلي؟
719
01:09:26,733 --> 01:09:27,600
نعم.
720
01:09:27,625 --> 01:09:29,161
سأنتظرك.
721
01:09:30,441 --> 01:09:31,759
قبل أن أنسى.
722
01:09:32,239 --> 01:09:36,776
اشكر مساعدكَ لطفًا لأنّه قال
لي إنّ الفتاة كانت طرفًا في اللعبة.
723
01:09:52,435 --> 01:09:53,689
أيّها الخائن السافل.
724
01:10:00,801 --> 01:10:02,435
أعرف أين الفتاة.
725
01:10:02,787 --> 01:10:04,627
خذنا إلى مصنع الاسمنت القديم.
726
01:10:07,341 --> 01:10:09,009
مَن ذلك المجنون؟
727
01:10:10,863 --> 01:10:12,697
لا يتعلّق الأمر بالمال، صحيح؟
728
01:10:13,460 --> 01:10:15,261
لا، إنّها مسألة شخصيّة له.
729
01:10:15,429 --> 01:10:16,897
هل خنتَه أيضًا؟
730
01:10:18,453 --> 01:10:20,441
وظفته لمهمّة.
731
01:10:21,140 --> 01:10:23,309
كان موصّى به ومحترفًا.
732
01:10:24,158 --> 01:10:27,428
ولكنّه تجاوز ما هو مطلوب.
733
01:10:27,567 --> 01:10:28,835
تجاوز الحدّ.
734
01:10:30,197 --> 01:10:33,100
حاولت أن تتخلّص من الأمور العالقة، صحيح؟
735
01:10:33,687 --> 01:10:34,871
ولكنّك أخفقت.
736
01:10:35,836 --> 01:10:38,537
ضربنا الأحمق بسهم مخدّر
737
01:10:38,973 --> 01:10:41,708
كان من شأنه إسقاط فيل ضخم.
738
01:10:41,847 --> 01:10:46,419
نُقل إلى مكان معزول تحت
حراسة 15 رجلًا من خيرة رجالي.
739
01:10:46,547 --> 01:10:48,549
أردتُ أن أقتله بنفسي.
740
01:10:48,681 --> 01:10:49,984
حين وصلت...
741
01:10:50,643 --> 01:10:52,439
وجدتُ رجالي كلّهم أموات.
742
01:10:53,887 --> 01:10:56,624
وما تزال يده المبتورة مكبّلة بالسور الحديديّ.
743
01:10:57,391 --> 01:11:01,527
لا بدّ أنّهم كبّلوه من يد واحدة، أغبياء.
744
01:11:02,969 --> 01:11:05,338
أيّ عزيمة يحتاجها المرء ليفعل ذلك؟
745
01:11:06,800 --> 01:11:10,938
ليتّخذ ذلك القرار وينفّذه.
746
01:11:10,998 --> 01:11:13,699
والآن بات أسطورة أكثر ممّا هو إنسان.
747
01:11:16,897 --> 01:11:18,664
الشيطان الذي لا يموت.
748
01:11:20,915 --> 01:11:24,418
والآن الفتاة برفقته بسببك.
749
01:12:09,930 --> 01:12:13,167
ما الذي يجري؟ وما الخطّة؟
750
01:12:14,834 --> 01:12:17,304
إنّه لا يتوقّع قدومك.
751
01:12:17,438 --> 01:12:21,442
تأتي من الخلف كالأيّام الخوالي.
752
01:12:22,616 --> 01:12:24,133
هل ستعطيني سلاحًا؟
753
01:13:27,101 --> 01:13:28,802
(فلاكو)؟
754
01:13:30,544 --> 01:13:31,711
(فلاكو)!
755
01:13:32,900 --> 01:13:33,867
سحقًا.
756
01:14:24,024 --> 01:14:25,292
أين الفتاة؟
757
01:14:26,467 --> 01:14:28,168
ستعرف ذلك.
758
01:14:29,382 --> 01:14:30,917
تحرّك.
759
01:14:38,585 --> 01:14:41,554
(إليسا)، (إليسا) عزيزتي.
760
01:14:41,682 --> 01:14:44,051
(إليسا)، (إليسا).
761
01:14:44,190 --> 01:14:46,892
يا عزيزتي.
762
01:14:46,917 --> 01:14:48,185
(إليسا).
763
01:14:48,210 --> 01:14:49,444
أبتاه.
764
01:14:51,651 --> 01:14:52,819
أبتاه.
765
01:15:00,868 --> 01:15:03,237
ستحتاج ذلك.
766
01:15:19,513 --> 01:15:21,146
اهدئي يا عزيزتي.
767
01:15:24,749 --> 01:15:26,356
عجّل.
768
01:15:28,521 --> 01:15:29,888
تحلّي بالهدوء.
769
01:16:11,878 --> 01:16:13,046
سحقًا.
770
01:16:56,471 --> 01:16:58,006
لا علاقة للفتاة بذلك.
771
01:16:59,580 --> 01:17:00,480
اطلق سراحها.
772
01:17:00,874 --> 01:17:03,009
آسف، أحتاجها.
773
01:17:03,857 --> 01:17:06,951
اسمع، لا يهمّني ما حدث
بينك و(فسينتي)، مفهوم؟
774
01:17:06,976 --> 01:17:07,843
اترك الأمر.
775
01:17:51,044 --> 01:17:54,248
تظنّ (فسينتي) قتلها.
776
01:17:54,441 --> 01:17:56,677
إنّهم وظّفوني لإخفائها.
777
01:17:57,837 --> 01:17:59,005
واستمتعتُ بذلك.
778
01:18:56,470 --> 01:18:59,139
أراد الأمر يبدو كأنّه انتحار.
779
01:18:59,272 --> 01:19:02,358
وصحيح، اندفعتُ قليلًا.
780
01:19:02,596 --> 01:19:04,564
استمتعتُ بذلك.
781
01:19:04,885 --> 01:19:07,787
ولكنّ في نهاية الأمر ها أنا على ماهيّتي.
782
01:19:09,315 --> 01:19:14,782
والآن سيتعيّن عليه التضحية
بمَن يحب كي يعرف شعور ذلك.
783
01:19:23,697 --> 01:19:26,633
لا، لا.
784
01:19:49,090 --> 01:19:51,191
لا.
785
01:19:51,959 --> 01:19:53,527
لا، لا.
786
01:19:57,798 --> 01:19:58,765
لا.
787
01:21:09,611 --> 01:21:10,944
سحقًا.
788
01:22:12,547 --> 01:22:13,548
لا.
789
01:22:13,694 --> 01:22:14,595
(إليسا).
790
01:22:14,776 --> 01:22:16,443
(كريس)، ساعدني يا (كريس).
791
01:22:19,052 --> 01:22:20,454
(كريس).
792
01:22:20,479 --> 01:22:23,216
ساعدني، لا أستطيع إيقافها.
793
01:22:35,729 --> 01:22:36,896
لا.
794
01:22:42,562 --> 01:22:44,999
أوقفها أيّها السافل.
795
01:22:48,528 --> 01:22:50,229
اخبرها بما فعلتَ.
796
01:22:50,637 --> 01:22:52,739
سأخبركَ كيف توقف الرافعة.
797
01:22:52,919 --> 01:22:56,672
يا عزيزتي الصغيرة، إنّني آسف.
798
01:22:57,764 --> 01:23:01,117
اضطررتُ لأوقف أمّك لأنّها أرادت إبعادك عنّي.
799
01:23:03,750 --> 01:23:04,751
ما الذي تقوله؟
800
01:23:04,885 --> 01:23:08,521
حاولت إيقاف أمّك لأنّها أرادت إبعادك عنّي.
801
01:23:08,655 --> 01:23:09,924
أتفهم ذلك؟
802
01:23:09,963 --> 01:23:12,398
كانت مقرّرة أن تفرّقني عنك.
803
01:23:12,675 --> 01:23:14,395
ما استطعتُ السماح بحدوث ذلك.
804
01:23:14,427 --> 01:23:16,230
لا.
805
01:23:16,364 --> 01:23:18,099
عليكَ أن تقولها.
806
01:23:18,459 --> 01:23:19,959
- حسنًا.
- قُلها.
807
01:23:20,901 --> 01:23:23,770
حسنًا، دفعتُ أموالًا لقتلها.
808
01:23:24,510 --> 01:23:25,879
هل أنت فرح الآن؟
809
01:23:25,986 --> 01:23:29,256
- أهذا ما أردته؟
- لا.
810
01:23:29,335 --> 01:23:32,305
أوقف الرافعة فورًا.
811
01:23:33,266 --> 01:23:35,102
أوقف الرافعة أرجوك.
812
01:23:35,127 --> 01:23:37,030
أرجوك.
813
01:23:37,203 --> 01:23:38,604
الطابق الأوّل.
814
01:23:38,853 --> 01:23:41,109
لا أظنّ لديك الوقت لتصل هناك.
815
01:23:50,697 --> 01:23:52,599
الألماس يا (إليسا).
816
01:23:53,834 --> 01:23:55,035
الألماس.
817
01:24:09,168 --> 01:24:11,271
لا، لا.
818
01:24:12,794 --> 01:24:13,761
لا.
819
01:24:32,373 --> 01:24:33,274
لا.
820
01:24:47,121 --> 01:24:48,622
لا، لا.
821
01:24:49,542 --> 01:24:51,912
(كريس)، اصغ إليّ.
822
01:24:52,578 --> 01:24:53,814
(كريس).
823
01:24:54,971 --> 01:24:57,070
لا، أرجوك.
824
01:25:01,627 --> 01:25:04,932
أرجوك، لا تمت يا (كريس).
825
01:25:08,115 --> 01:25:09,282
(كريس).
826
01:25:10,236 --> 01:25:11,404
(إليسا).
827
01:25:12,812 --> 01:25:14,048
انظري إليّ.
828
01:25:15,216 --> 01:25:16,918
لا تمت يا (كريس).
829
01:25:18,143 --> 01:25:19,211
آسف.
830
01:25:19,819 --> 01:25:22,423
لا، لا.
831
01:25:22,555 --> 01:25:23,857
آسف.
832
01:26:29,023 --> 01:26:31,092
إنّك تفي بوعدك لها.
833
01:26:33,619 --> 01:26:34,888
كان الأمر يستحقّ ذلك.
834
01:26:39,232 --> 01:26:40,400
صحيح.
835
01:26:43,396 --> 01:26:44,265
أبتاه.
836
01:27:10,292 --> 01:28:00,952
ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & نجيب باتع ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
66288