All language subtitles for Devmanus.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,250 --> 00:01:52,042 Keshav... 4 00:01:52,625 --> 00:01:53,750 Here. 5 00:01:56,208 --> 00:01:58,000 Laxmi. 6 00:01:58,917 --> 00:02:00,042 Bandya has arrived. 7 00:02:00,125 --> 00:02:01,167 Has he? 8 00:02:01,250 --> 00:02:02,333 Yes. 9 00:02:09,000 --> 00:02:10,500 Do we need to call him? 10 00:02:10,750 --> 00:02:12,375 What do you mean? Call him. 11 00:02:13,708 --> 00:02:15,542 What took you so long, Bandu? 12 00:02:15,917 --> 00:02:18,500 It's my daughter's birthday. So I was busy making preparations at home. 13 00:02:18,583 --> 00:02:19,917 Is it? 14 00:02:20,083 --> 00:02:21,542 - Is it connected? - Yes, it's connected. 15 00:02:29,083 --> 00:02:30,167 Father. 16 00:02:37,500 --> 00:02:38,875 How are you, Madhav? 17 00:02:39,333 --> 00:02:41,167 You called me at this late hour to ask me this? 18 00:02:41,542 --> 00:02:42,583 I was fast asleep. 19 00:02:42,667 --> 00:02:45,625 But I don't think it's too late over there. 20 00:02:45,708 --> 00:02:47,917 - Must be around 8:00 or 8:30 p. m. ? - Yes. 21 00:02:48,000 --> 00:02:50,292 We're going on a road trip in the morning. 22 00:02:50,583 --> 00:02:51,542 Rasika and me. 23 00:02:51,625 --> 00:02:53,250 - I see. - That's why we turned in early. 24 00:02:53,792 --> 00:02:55,792 - What is it? - It's... 25 00:02:56,750 --> 00:02:57,958 nothing urgent. 26 00:02:58,333 --> 00:03:00,917 We just wanted to see you, I mean, both of you. 27 00:03:01,000 --> 00:03:02,333 That's why we called. 28 00:03:02,583 --> 00:03:04,167 Didn't we speak only a week ago? 29 00:03:05,083 --> 00:03:08,500 What do you think will change in a week, mom? 30 00:03:09,917 --> 00:03:11,500 That's not the case. 31 00:03:11,583 --> 00:03:13,292 - Actually, - But what... 32 00:03:13,583 --> 00:03:15,375 your father had something to say. 33 00:03:15,708 --> 00:03:16,958 - Then put him on the line. - Here. 34 00:03:17,833 --> 00:03:18,833 Take it. 35 00:03:21,333 --> 00:03:22,625 It was nothing. 36 00:03:24,875 --> 00:03:27,250 You didn't send any money these last couple of months. 37 00:03:27,875 --> 00:03:29,542 We haven't been able to pay back the loan instalments. 38 00:03:29,625 --> 00:03:31,250 I don't have any money, father. 39 00:03:31,708 --> 00:03:32,958 I just got married recently. 40 00:03:33,042 --> 00:03:34,833 I can't pay for your expenses. 41 00:03:35,125 --> 00:03:38,750 But I had borrowed that money for your education. 42 00:03:39,875 --> 00:03:41,417 I am your son, after all. 43 00:03:42,500 --> 00:03:44,667 I know, but... 44 00:03:45,292 --> 00:03:47,042 we mortgaged the house. 45 00:03:47,125 --> 00:03:48,458 So sell off the house, 46 00:03:49,042 --> 00:03:50,458 and pay off the loan. 47 00:03:54,708 --> 00:03:55,833 Sell the house? 48 00:03:56,125 --> 00:03:57,917 It's been in the family for generations! 49 00:03:58,167 --> 00:03:59,875 But you can't hold on to it forever. 50 00:04:00,208 --> 00:04:01,917 Will you be taking it with you to heaven? 51 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Be practical. 52 00:04:03,083 --> 00:04:04,917 Sell off this house and buy a smaller house. 53 00:04:05,792 --> 00:04:07,208 It will be one less burden off my chest, 54 00:04:07,583 --> 00:04:08,958 and you'll be free of this stress. 55 00:04:09,042 --> 00:04:10,833 What are you saying, Madhav? 56 00:04:11,083 --> 00:04:12,083 The truth. 57 00:04:12,792 --> 00:04:14,042 Do we have an option? 58 00:04:14,125 --> 00:04:16,500 - That's not what I meant. - Let's speak later, mom. 59 00:04:16,708 --> 00:04:17,833 I have to sleep. 60 00:04:17,917 --> 00:04:19,125 Madhav... 61 00:04:21,167 --> 00:04:22,167 But... 62 00:04:25,458 --> 00:04:26,500 You asked me to say something. 63 00:04:26,583 --> 00:04:27,667 I finally said it today. 64 00:04:35,208 --> 00:04:38,042 It's pretty late in the night over there. 65 00:04:38,125 --> 00:04:40,125 - And we woke him up. - Yes. 66 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 We shouldn't have called him in the first place. 67 00:04:50,458 --> 00:04:52,667 I'm off to the market. Are you coming? 68 00:04:52,750 --> 00:04:53,833 Yes. 69 00:04:54,167 --> 00:04:55,708 - Come, I'll give both of you a lift. - I am coming. 70 00:04:55,792 --> 00:04:56,708 Yes. 71 00:04:57,917 --> 00:04:59,708 Next time you tell her your phone is not working. 72 00:05:06,667 --> 00:05:07,708 - Stop here. - Stop. Stop. 73 00:05:07,792 --> 00:05:08,458 Carefully. 74 00:05:08,542 --> 00:05:09,542 Yes. 75 00:05:10,708 --> 00:05:11,750 - Mind your step. - Yes. 76 00:05:11,833 --> 00:05:13,542 - Praise to god. - God bless. 77 00:05:15,417 --> 00:05:16,625 Here. 78 00:05:17,042 --> 00:05:19,667 - It's not required, aunty... - It's not for you. 79 00:05:19,833 --> 00:05:22,875 It's for your daughter whose birthday it is today. 80 00:05:22,958 --> 00:05:24,667 - Tell her it's grandma's blessing. - I will. 81 00:05:24,750 --> 00:05:25,750 Thank you. 82 00:05:27,292 --> 00:05:28,083 Go carefully. 83 00:05:28,167 --> 00:05:29,000 Yes. 84 00:05:34,417 --> 00:05:36,875 Give me a pound of beans and an ounce of tomatoes. 85 00:05:36,958 --> 00:05:38,167 Are you serious? 86 00:05:38,250 --> 00:05:40,750 Everything is so expensive. Money doesn't grow on trees. 87 00:05:40,833 --> 00:05:42,667 - Please, no beans. - Keep this. 88 00:05:43,625 --> 00:05:44,875 And buy whatever you like. 89 00:05:45,500 --> 00:05:47,417 Always dictating her terms. 90 00:05:47,667 --> 00:05:48,625 Always. 91 00:05:48,708 --> 00:05:50,875 Why do you get so irritated with me? 92 00:05:51,167 --> 00:05:52,458 Should I not? 93 00:05:53,583 --> 00:05:57,375 You always insist on calling that 'beloved' son of ours. 94 00:05:57,458 --> 00:05:59,083 But all he does is humiliate us. 95 00:05:59,375 --> 00:06:00,750 What humiliation? 96 00:06:01,417 --> 00:06:02,792 He is our son. 97 00:06:03,750 --> 00:06:06,042 Are you blaming me for calling my only son? 98 00:06:06,125 --> 00:06:10,292 Your only son did not inform his only parents about his marriage. 99 00:06:12,292 --> 00:06:14,500 He has money to splurge on a new home and on his wedding. 100 00:06:14,708 --> 00:06:16,083 While his father is drowning in debts. 101 00:06:17,833 --> 00:06:19,667 What's done is done. 102 00:06:20,708 --> 00:06:22,708 He will pay off the debt soon. 103 00:06:23,875 --> 00:06:27,167 Solving the math of money is very difficult. 104 00:06:27,250 --> 00:06:29,083 He made it pretty easy for us. 105 00:06:29,542 --> 00:06:31,625 Sell the house and move to a smaller house. 106 00:06:31,708 --> 00:06:33,875 So let's shift into a petit little house. 107 00:06:37,000 --> 00:06:38,833 Can you please stop grumbling? 108 00:06:41,042 --> 00:06:42,542 I am sure of it, 109 00:06:43,083 --> 00:06:44,667 everything will work out in the end. 110 00:06:45,375 --> 00:06:46,875 It doesn't make any sense to me. 111 00:06:47,417 --> 00:06:49,542 Even though everything is crystal clear, 112 00:06:49,625 --> 00:06:52,000 why do you take his side? 113 00:06:55,208 --> 00:06:56,667 Because I am a MOTHER. 114 00:06:59,042 --> 00:07:00,167 And I am the enemy. 115 00:07:05,833 --> 00:07:07,208 - How are you, uncle? - All good. 116 00:07:07,625 --> 00:07:08,417 I need a garland. 117 00:07:08,500 --> 00:07:09,833 - I've one over here. - You do. 118 00:07:14,625 --> 00:07:15,875 What were you doing over there? 119 00:07:27,042 --> 00:07:28,042 What... 120 00:07:28,542 --> 00:07:29,625 Gifting a flower. 121 00:07:30,375 --> 00:07:31,333 Marigold? 122 00:07:31,500 --> 00:07:33,042 - Take a rose instead. - Ah... 123 00:07:34,750 --> 00:07:36,875 What are you doing? 124 00:07:36,958 --> 00:07:38,083 We are in the market. 125 00:07:38,167 --> 00:07:40,292 - Everyone's watching. - Let them watch. 126 00:07:40,583 --> 00:07:42,708 - It's okay. - I'll hold it in my hand. 127 00:07:43,500 --> 00:07:44,667 All done? 128 00:07:44,917 --> 00:07:46,042 - How much? - Sixty rupees. 129 00:07:46,125 --> 00:07:47,083 Give. 130 00:07:49,708 --> 00:07:50,625 Take... 131 00:07:51,708 --> 00:07:53,000 - Come. - Yes. 132 00:08:17,500 --> 00:08:19,667 How much longer? 133 00:08:19,833 --> 00:08:21,042 I'm almost done. 134 00:08:22,083 --> 00:08:23,042 Great. 135 00:08:24,125 --> 00:08:25,875 The Patihani (Sari) looks gorgeous. 136 00:08:27,333 --> 00:08:29,167 Wish I could keep this one for you. 137 00:08:30,792 --> 00:08:32,792 Don't we have a tree growing money bills 138 00:08:32,875 --> 00:08:34,792 and coins in our backyard. 139 00:08:36,458 --> 00:08:38,417 If our 'Coin' (son) had worked out right, 140 00:08:38,833 --> 00:08:41,292 I would have bought half a dozen saris like this for you. 141 00:08:41,625 --> 00:08:42,917 You are still thinking about that? 142 00:08:43,542 --> 00:08:45,583 Madhav has his own personal problems. 143 00:08:46,583 --> 00:08:47,750 Madhav's problems. 144 00:08:47,833 --> 00:08:48,708 Oh my... 145 00:08:48,792 --> 00:08:51,333 When will you weave a beautiful'Paithani' like this for me? 146 00:08:51,417 --> 00:08:53,792 First, you get some good numbers in your exam, 147 00:08:53,875 --> 00:08:56,750 then I'll weave a gorgeous'Paithani' for you. 148 00:08:56,917 --> 00:08:57,917 Promise? 149 00:08:58,417 --> 00:08:59,500 Promise. 150 00:09:00,042 --> 00:09:02,750 Okay. Father sent this sago porridge for everyone. 151 00:09:02,833 --> 00:09:04,125 Why take so much trouble? 152 00:09:04,208 --> 00:09:05,375 What trouble? 153 00:09:05,458 --> 00:09:06,875 You do so much for me. 154 00:09:06,958 --> 00:09:08,458 Do you charge me tuition fee? 155 00:09:10,708 --> 00:09:12,167 Okay. Keep it inside. 156 00:09:12,583 --> 00:09:13,792 It's not for keeping inside. 157 00:09:13,875 --> 00:09:16,417 I have also not eaten because I wanted to eat with both of you. 158 00:09:16,708 --> 00:09:17,792 Okay, fine. 159 00:09:17,875 --> 00:09:19,708 Let me heat it up for you two. 160 00:09:19,792 --> 00:09:21,875 I will break my fast only after moonrise. 161 00:09:21,958 --> 00:09:25,417 I don't have to wait for the moon to rise, 162 00:09:25,500 --> 00:09:28,542 because I carry my moon with me. 163 00:09:28,625 --> 00:09:30,083 Am I right? 164 00:09:30,417 --> 00:09:32,083 - Run back home. - Yes, go home. 165 00:09:32,208 --> 00:09:36,083 Why are you hitting me, idiot? 166 00:09:36,875 --> 00:09:39,417 Let's go inside. Don't just... 167 00:09:40,250 --> 00:09:41,792 Hello, aunty. 168 00:09:44,125 --> 00:09:45,292 What? 169 00:09:45,958 --> 00:09:47,083 Do you like it? 170 00:09:47,167 --> 00:09:48,458 It's amazing. 171 00:09:49,000 --> 00:09:50,750 But expensive. 172 00:09:51,833 --> 00:09:52,958 Silly. 173 00:09:53,042 --> 00:09:55,708 Are you crazy? What expensive? Take it. 174 00:09:55,792 --> 00:09:58,250 It's our property. 175 00:09:58,708 --> 00:10:01,208 Wear it and show me. 176 00:10:02,500 --> 00:10:04,167 She says it's expensive. 177 00:10:05,250 --> 00:10:06,833 You see sir, 178 00:10:07,125 --> 00:10:09,417 When the house is mortgaged to me, 179 00:10:09,500 --> 00:10:12,458 then all the stuff it has also becomes my property. 180 00:10:13,833 --> 00:10:15,958 Go inside, will you? 181 00:10:16,333 --> 00:10:18,458 Time pass. 182 00:10:20,667 --> 00:10:23,417 Is the bedroom ready, Sir? 183 00:10:26,500 --> 00:10:27,917 - Mr. Dilip. - Yes. 184 00:10:28,000 --> 00:10:29,875 I'll pay your money today. 185 00:10:29,958 --> 00:10:32,833 But I am short of 4000 rupees. 186 00:10:33,208 --> 00:10:33,958 Why? 187 00:10:34,042 --> 00:10:36,875 I will pay the rest in a couple of days. 188 00:10:36,958 --> 00:10:38,792 But we'll get paid only when we deliver the sari... 189 00:10:38,875 --> 00:10:43,875 Stop ranting about the sari, Sir. 190 00:10:45,083 --> 00:10:46,750 Here. Hold this. 191 00:10:47,583 --> 00:10:49,875 It's chicken tandoori. Heat it up for me. 192 00:10:49,958 --> 00:10:51,625 - Come on. - Mr. Dilip. 193 00:10:52,875 --> 00:10:53,750 I mean... 194 00:10:54,083 --> 00:10:55,583 I am a devotee of God. 195 00:10:56,042 --> 00:10:59,083 And I still heat it up for you. 196 00:10:59,167 --> 00:11:00,458 But not today. 197 00:11:01,083 --> 00:11:02,042 Why? 198 00:11:02,208 --> 00:11:03,875 Today is 'Sankashti' (auspicious day). 199 00:11:04,042 --> 00:11:05,083 So what? 200 00:11:05,542 --> 00:11:07,417 Well, you can eat this, 201 00:11:07,500 --> 00:11:10,167 but only if you can eat this outside. 202 00:11:10,250 --> 00:11:11,875 I will make arrangements for you. 203 00:11:13,875 --> 00:11:18,458 Do I look like a tramp to sit outside and eat? 204 00:11:18,667 --> 00:11:20,125 Heat it up. 205 00:11:21,458 --> 00:11:22,500 Look. 206 00:11:24,167 --> 00:11:25,500 How to drape this? What now? 207 00:11:27,958 --> 00:11:30,250 Leave it. We'll be taking it off anyway. 208 00:11:32,042 --> 00:11:35,125 Turn around. Turn... 209 00:11:37,458 --> 00:11:38,833 Sir, 210 00:11:39,333 --> 00:11:40,417 Isn't she amazing? 211 00:11:41,875 --> 00:11:44,000 Will be back in a bit. 212 00:11:44,250 --> 00:11:45,500 Here. 213 00:11:46,250 --> 00:11:47,625 Keep my drink ready. 214 00:11:47,708 --> 00:11:48,708 Get inside. 215 00:11:48,792 --> 00:11:50,625 What the... 216 00:12:09,375 --> 00:12:11,167 Hey, Keshav. 217 00:12:11,750 --> 00:12:13,583 - Coming. Coming. - Yes. 218 00:12:15,250 --> 00:12:16,667 Here. 219 00:12:19,500 --> 00:12:20,875 Keep it down. 220 00:12:21,833 --> 00:12:23,125 Yes. 221 00:12:32,875 --> 00:12:34,000 Do you want some? 222 00:12:34,542 --> 00:12:35,458 Disgusting... 223 00:12:35,792 --> 00:12:37,375 What the... 224 00:12:39,042 --> 00:12:42,125 You will never understand the flavour, Keshav. 225 00:12:42,250 --> 00:12:43,833 You are unlucky. 226 00:13:03,125 --> 00:13:06,417 My darling is here. 227 00:13:07,625 --> 00:13:09,917 Hello, darling. 228 00:13:11,667 --> 00:13:12,958 Are you hungry? 229 00:13:14,125 --> 00:13:15,958 Wait I'll give it to you. 230 00:13:17,333 --> 00:13:19,667 You see, Sir, 231 00:13:20,458 --> 00:13:24,917 my darling doesn't like food. 232 00:13:26,292 --> 00:13:29,375 She only likes to eat chocolate. 233 00:13:29,625 --> 00:13:30,833 In every form. 234 00:13:31,583 --> 00:13:32,875 Have it. 235 00:13:39,750 --> 00:13:41,167 Do you want more? 236 00:13:41,833 --> 00:13:43,875 Aunty, here's your sari. 237 00:13:43,958 --> 00:13:45,375 Hey... 238 00:13:46,083 --> 00:13:47,833 Don't give it back... 239 00:13:48,250 --> 00:13:49,583 What the... 240 00:13:50,250 --> 00:13:52,083 I must admit, aunty, 241 00:13:52,833 --> 00:13:55,000 this sari you weaved is amazing. 242 00:13:55,167 --> 00:13:57,000 I'll give it to my wife. 243 00:13:57,167 --> 00:13:58,792 It will make her happy. 244 00:13:58,875 --> 00:14:00,250 - But... - See you. 245 00:14:00,333 --> 00:14:01,208 Come on. 246 00:14:01,292 --> 00:14:03,083 Chocolate. 247 00:14:47,000 --> 00:14:48,667 Where's the stand? 248 00:14:51,500 --> 00:14:52,542 Pinky. 249 00:14:54,292 --> 00:14:56,708 Come to me. Oh, God. 250 00:14:57,417 --> 00:14:58,583 My child. 251 00:14:58,667 --> 00:15:01,208 Come, sit. 252 00:15:02,542 --> 00:15:04,917 My princess. 253 00:15:06,042 --> 00:15:07,875 I have something for you. 254 00:15:08,167 --> 00:15:09,125 Wait. 255 00:15:10,500 --> 00:15:11,667 Where is it? 256 00:15:12,083 --> 00:15:13,667 You like it right? 257 00:15:13,750 --> 00:15:15,208 You will enjoy it right? 258 00:15:15,292 --> 00:15:16,583 One minute. 259 00:15:20,542 --> 00:15:21,750 Here you go. 260 00:15:24,625 --> 00:15:28,125 Open your mouth. 261 00:15:29,542 --> 00:15:31,292 Here. Eat it yourself. 262 00:15:31,833 --> 00:15:32,958 So... 263 00:15:33,333 --> 00:15:35,667 - did you have fun today or not? - I did. 264 00:15:35,792 --> 00:15:37,833 You did? Tell me what you did. 265 00:15:37,917 --> 00:15:40,833 A friend of mine didn't give me his chocolate, 266 00:15:40,958 --> 00:15:42,917 so I beat him up. 267 00:15:43,583 --> 00:15:45,042 - Pinky. - Hey. 268 00:15:45,125 --> 00:15:46,750 This is not good. 269 00:15:48,125 --> 00:15:49,917 You should not snatch anyone's belongings. 270 00:15:50,000 --> 00:15:51,208 It's a sin. 271 00:15:51,417 --> 00:15:54,750 Why do you listen to her? 272 00:15:55,458 --> 00:15:56,875 While you eat this, 273 00:15:57,667 --> 00:15:59,875 I'll go speak to your mother. 274 00:15:59,958 --> 00:16:01,083 My child... 275 00:16:02,208 --> 00:16:03,292 Eat. 276 00:16:06,000 --> 00:16:07,125 Hey... 277 00:16:09,708 --> 00:16:10,750 Take it. 278 00:16:10,833 --> 00:16:11,917 What's this? 279 00:16:12,208 --> 00:16:13,542 Where did you get it? 280 00:16:14,292 --> 00:16:15,458 Like this. 281 00:16:15,917 --> 00:16:17,000 It's completely wrinkled. 282 00:16:17,250 --> 00:16:19,292 Just do as you are instructed. 283 00:16:19,958 --> 00:16:22,792 Don't ask stupid questions. 284 00:16:23,375 --> 00:16:29,458 I get her this stunning sari and she won't stop complaining. 285 00:16:42,833 --> 00:16:43,833 Thank you. 286 00:16:54,750 --> 00:16:55,833 Hello. 287 00:16:56,042 --> 00:16:57,917 - Hello, Mr. Keshav. Welcome. - My pension? 288 00:16:58,083 --> 00:16:59,083 Yes. 289 00:17:05,667 --> 00:17:06,500 Here you go. 290 00:17:06,583 --> 00:17:07,625 Thank you. 291 00:17:11,417 --> 00:17:13,125 This is lesser than usual. 292 00:17:13,208 --> 00:17:15,167 This is after deducting the quarterly interest. 293 00:17:16,583 --> 00:17:17,583 Meaning... 294 00:17:17,667 --> 00:17:20,583 - I'll receive less money this month. - Only for this month. 295 00:17:20,667 --> 00:17:22,542 From next month, you will get your regular amount. 296 00:17:23,792 --> 00:17:25,750 Why not deduct it next month? 297 00:17:26,417 --> 00:17:27,917 I needed the money. 298 00:17:28,417 --> 00:17:29,875 This is not for me to decide. 299 00:17:29,958 --> 00:17:31,875 Everything is computer-generated now. 300 00:17:33,708 --> 00:17:35,250 See if you can make an exception. 301 00:17:35,667 --> 00:17:38,292 Why don't you speak with the manager? 302 00:17:53,458 --> 00:17:54,542 Sorry. 303 00:17:55,083 --> 00:17:57,000 We cannot grant you this amount. 304 00:17:57,125 --> 00:17:59,167 You don't have any income. 305 00:17:59,500 --> 00:18:00,833 How are you going to pay it off? 306 00:18:00,958 --> 00:18:04,458 I'll take up a part-time job while I study in London. 307 00:18:04,542 --> 00:18:07,125 In fact, I also got a job at a cafe. 308 00:18:07,458 --> 00:18:08,875 I'll pay off the loan. 309 00:18:09,875 --> 00:18:13,083 And we're mortgaging the house as security. 310 00:18:16,208 --> 00:18:19,000 Nine percent is too high. 311 00:18:20,500 --> 00:18:21,875 A friend of mine 312 00:18:22,875 --> 00:18:24,708 got the same loan for only 8.50 percent interest. 313 00:18:24,792 --> 00:18:26,000 Nine is not too bad. 314 00:18:26,833 --> 00:18:27,917 I am there. 315 00:18:28,375 --> 00:18:30,000 - But... - You just sanction the loan, uncle. 316 00:18:30,083 --> 00:18:32,375 What do it? Do you know how expensive it is going to be. 317 00:18:32,458 --> 00:18:33,792 But... 318 00:18:33,875 --> 00:18:36,833 we cannot lend you the amount you are asking for. 319 00:18:36,875 --> 00:18:41,083 We can sanction one million against your agricultural income. 320 00:18:41,292 --> 00:18:42,667 But that's not enough. 321 00:18:43,042 --> 00:18:45,042 We need 2.5 million. 322 00:18:45,125 --> 00:18:46,250 Father. 323 00:18:46,375 --> 00:18:47,625 Let's take this one million. 324 00:18:47,875 --> 00:18:49,417 And arrange for the rest later. 325 00:18:50,167 --> 00:18:51,667 What arrangements will you make? 326 00:18:52,000 --> 00:18:53,417 We have the house. 327 00:18:54,250 --> 00:18:55,625 What about the house? 328 00:18:56,417 --> 00:18:58,083 We can discuss this outside. 329 00:18:58,583 --> 00:19:00,583 Please sanction our loan, uncle. 330 00:19:00,667 --> 00:19:01,875 One million is good enough. 331 00:19:03,792 --> 00:19:07,000 - I mean... - Keshav, should I sanction one million. 332 00:19:11,500 --> 00:19:13,333 I'll pay off the loan, father. 333 00:19:13,667 --> 00:19:15,833 I will not mortgage my house. 334 00:19:16,833 --> 00:19:17,833 Mother. 335 00:19:18,042 --> 00:19:19,458 Why don't you tell him? 336 00:19:20,500 --> 00:19:23,042 Getting a partial loan from the bank won't solve the purpose. 337 00:19:23,458 --> 00:19:25,750 See, Vikhe uncle also took a private loan. 338 00:19:26,417 --> 00:19:27,458 What is the problem? 339 00:19:27,583 --> 00:19:29,500 I will be earning in dollars, mother. 340 00:19:29,583 --> 00:19:31,167 One dollar is equal to seventy rupees. 341 00:19:31,250 --> 00:19:32,583 If I earn in dollars, 342 00:19:32,667 --> 00:19:34,625 paying off in rupees won't be a big deal. 343 00:19:34,833 --> 00:19:35,833 Yes. 344 00:19:36,458 --> 00:19:41,833 But I will have to pay the bank until you don't start sending dollars. 345 00:19:42,875 --> 00:19:45,083 And don't tell me about Mr. Vikhe... 346 00:19:46,083 --> 00:19:48,583 He pays ten percent interest on the money he has borrowed. 347 00:19:48,833 --> 00:19:49,958 Understood. 348 00:19:50,542 --> 00:19:52,083 How much do we need? 1.5 million. 349 00:19:52,167 --> 00:19:53,542 - Yes. - What does the amount come to? 350 00:19:54,458 --> 00:19:56,792 The money lender is not my father in law. 351 00:19:56,875 --> 00:19:58,500 We will have to mortgage the house. 352 00:19:58,667 --> 00:20:00,750 And if we fail to pay off the loans, we'll be out on the streets. 353 00:20:00,833 --> 00:20:02,208 - But... - Take a loan. 354 00:20:02,292 --> 00:20:03,625 I will pay off the loan. 355 00:20:04,625 --> 00:20:06,042 I am your only son. 356 00:20:08,500 --> 00:20:10,875 Both of you will be my responsibility when you grow old. 357 00:20:11,792 --> 00:20:13,542 - Madhav, - What? 358 00:20:13,875 --> 00:20:15,792 why can't you look for a local college? 359 00:20:16,500 --> 00:20:17,875 Please talk to him, mother. 360 00:20:17,958 --> 00:20:20,375 Have I ever asked you for anything? 361 00:20:32,917 --> 00:20:33,875 Listen. 362 00:20:34,667 --> 00:20:37,458 Children these days Once settled their personal life. 363 00:20:37,542 --> 00:20:41,375 Abandon their parents like unwanted stuff. 364 00:20:41,542 --> 00:20:43,292 But is our son like that? 365 00:20:43,750 --> 00:20:46,083 He isn't thinking about himself. 366 00:20:46,917 --> 00:20:49,667 Like he said, he wants to prove himself. 367 00:20:51,167 --> 00:20:52,458 Listen. 368 00:20:52,542 --> 00:20:54,208 See if you can do something. 369 00:20:55,292 --> 00:20:57,083 He is our only son. 370 00:20:57,708 --> 00:20:59,958 And our son has our values. 371 00:21:02,125 --> 00:21:03,792 Who can say no to you? 372 00:21:05,000 --> 00:21:06,042 Okay. 373 00:21:07,500 --> 00:21:10,042 Our child, our responsibility. 374 00:21:11,458 --> 00:21:13,083 I'll go borrow that loan. 375 00:21:14,042 --> 00:21:15,708 Listen. 376 00:21:16,042 --> 00:21:18,083 Kapila, from tomorrow, will need two litres extra. 377 00:21:19,083 --> 00:21:20,875 So that we can pay off the loan. 378 00:21:26,500 --> 00:21:29,375 You don't need to worry, father. All our worries are over now. 379 00:21:54,833 --> 00:21:58,000 Sister Kavita, Ten 'Paithanis will arrive as ordered. 380 00:21:58,083 --> 00:21:59,625 Do a proper quality check. 381 00:21:59,750 --> 00:22:01,500 Inspect the weave of the drape. 382 00:22:01,583 --> 00:22:02,667 Greetings, Mr. Rajesh. 383 00:22:02,750 --> 00:22:03,833 Oh! Mr. Keshav. 384 00:22:03,917 --> 00:22:05,208 Did you bring the sari? 385 00:22:05,292 --> 00:22:07,250 There's been a slight issue. 386 00:22:07,583 --> 00:22:09,000 Dilip had come to our house, 387 00:22:09,083 --> 00:22:13,083 and he forcefully took the sari we had prepared. 388 00:22:13,250 --> 00:22:15,042 The sari is supposed to be delivered on Monday. 389 00:22:15,125 --> 00:22:17,375 No. I'll finish it by Sunday. 390 00:22:17,833 --> 00:22:20,583 But... if... 391 00:22:22,083 --> 00:22:24,042 we could get some advance, that would be great. 392 00:22:24,125 --> 00:22:27,000 For buying all the raw materials again. 393 00:22:28,042 --> 00:22:31,583 I know you already paid advance to us, but-- 394 00:22:32,458 --> 00:22:34,458 - But... I request you... - Please, Mr. Keshav. 395 00:22:34,750 --> 00:22:36,042 Please don't fold your hands. 396 00:22:37,250 --> 00:22:39,125 You are very particular at work, 397 00:22:39,208 --> 00:22:43,167 and sister-in-law is highly skilled, which is why we gave you the order. 398 00:22:43,417 --> 00:22:45,875 And each time you have always delivered on time. 399 00:22:46,125 --> 00:22:48,042 So why do you worry? 400 00:22:49,833 --> 00:22:51,167 So... 401 00:22:51,667 --> 00:22:53,000 Keep this 5000 rupees. 402 00:22:53,083 --> 00:22:55,042 Yes. Thank you. 403 00:22:55,375 --> 00:22:57,458 - But you need to hurry up now. - Yes. 404 00:22:57,542 --> 00:23:00,375 You see, the sari has to be delivered on time. 405 00:23:01,167 --> 00:23:04,000 Girls have many dreams with these 'Paithani' saris. 406 00:23:04,083 --> 00:23:06,625 And our 'Paithanis' are special, Mr. Keshav, 407 00:23:06,833 --> 00:23:09,542 that's why people are prepared to pay high prices. 408 00:23:09,917 --> 00:23:12,000 They shouldn't get disappointed. 409 00:23:12,250 --> 00:23:13,625 - Okay. - Don't worry. 410 00:23:13,708 --> 00:23:15,167 I'll deliver the sari 411 00:23:15,500 --> 00:23:17,292 - by Sunday. - Okay. Yes. 412 00:23:17,375 --> 00:23:19,208 - Thank you. - Please, Mr. Keshav. 413 00:23:20,500 --> 00:23:22,500 - See you soon. - Yes. 414 00:23:29,167 --> 00:23:31,208 Sister Kavita, Please check the saris. 415 00:23:34,083 --> 00:23:36,208 - Vikhe enough of your drama now. - Dilip sir, please. Listen to me. 416 00:23:36,292 --> 00:23:37,833 - Dilip sir, please. - What the... What a waste of time. 417 00:23:37,917 --> 00:23:40,208 - Don't throw me out of the house. - What a waste of my time. 418 00:23:41,000 --> 00:23:42,292 What a waste of my time. 419 00:23:43,625 --> 00:23:44,625 I've told you a thousand times. 420 00:23:44,708 --> 00:23:46,917 If you can't afford it why do you want to do farming? 421 00:23:47,833 --> 00:23:50,000 You couldn't grow a single sapling 422 00:23:50,083 --> 00:23:51,625 - and he wants to become a farmer. - Yeah... 423 00:23:53,292 --> 00:23:55,542 Now, now you better leave 424 00:23:55,625 --> 00:23:58,583 and go sleep on the same bed of black soil. 425 00:23:59,375 --> 00:24:00,750 Don't do this, Dilip sir. 426 00:24:00,833 --> 00:24:02,625 My wife and children will be out on the streets. 427 00:24:02,917 --> 00:24:04,625 Give me six months. 428 00:24:04,792 --> 00:24:06,167 I'll pay back your money. 429 00:24:06,250 --> 00:24:07,417 With the interest. 430 00:24:07,750 --> 00:24:10,167 Now see, even the produce from the polyhouse will be ready. 431 00:24:10,375 --> 00:24:12,083 We don't have to worry about rain or water out there. 432 00:24:12,167 --> 00:24:14,333 Haven't I paid your money on time before? 433 00:24:16,583 --> 00:24:18,125 Did I drag you out of your house before? 434 00:24:18,375 --> 00:24:19,458 - Did I? - No. 435 00:24:19,542 --> 00:24:21,083 So... no money means. 436 00:24:21,167 --> 00:24:22,917 You are not the owner of this house anymore. 437 00:24:23,000 --> 00:24:25,375 - What the... - Right. 438 00:24:26,042 --> 00:24:26,833 Sir. 439 00:24:26,917 --> 00:24:29,917 - Look, there he is. - Please, please you request Dilip sir. 440 00:24:30,000 --> 00:24:32,292 - He's throwing me out of my own house. - What is he going to say? 441 00:24:32,375 --> 00:24:34,167 He also owes me money. 442 00:24:35,125 --> 00:24:36,250 What say Sir? 443 00:24:36,500 --> 00:24:37,625 Heading home right? 444 00:24:39,000 --> 00:24:40,167 I'll meet you there. 445 00:24:40,542 --> 00:24:43,625 And you, stop irritating me. 446 00:24:43,958 --> 00:24:47,042 Mr. Dilip is not a villain. He is not a monster. 447 00:24:47,125 --> 00:24:48,833 - He is a hero. - Yes. 448 00:24:49,625 --> 00:24:51,458 But I always keep my accounts straight. 449 00:24:51,542 --> 00:24:53,792 What you can do is... You know what, Ganya? 450 00:24:53,875 --> 00:24:56,042 Lock the house and keep the keys with you. 451 00:24:56,125 --> 00:24:57,708 - I have to deal with something. - Dilip sir. 452 00:24:57,792 --> 00:25:00,083 - Dilip sir, I beg you. - Are you crazy? 453 00:25:00,167 --> 00:25:01,792 - Don't throw me out of my house. - Leave me. 454 00:25:01,875 --> 00:25:03,083 Dilip sir. 455 00:25:03,625 --> 00:25:05,083 Get lost. 456 00:25:05,708 --> 00:25:07,167 - Dilip sir. - Get lost. 457 00:25:07,250 --> 00:25:08,667 Hey... hey... 458 00:25:10,958 --> 00:25:12,292 Lord. 459 00:25:13,542 --> 00:25:15,000 Take the key. Let's go. 460 00:25:15,167 --> 00:25:16,292 Kapila. 461 00:25:16,750 --> 00:25:17,750 Wait. 462 00:25:18,375 --> 00:25:20,208 Wait. I'll feed you. 463 00:25:24,417 --> 00:25:25,458 You? 464 00:25:25,542 --> 00:25:26,583 You are back already? 465 00:25:27,625 --> 00:25:29,000 Where is the grocery? 466 00:25:30,042 --> 00:25:31,167 Which grocery? 467 00:25:31,375 --> 00:25:33,417 What is this? Didn't you go to the grocery shop?' 468 00:25:33,583 --> 00:25:35,792 'Ladus need to be prepared for the Wari. ' 469 00:25:35,875 --> 00:25:37,167 So where are the ingredients? 470 00:25:37,250 --> 00:25:38,208 Yes. 471 00:25:39,167 --> 00:25:40,542 Let the sweets be. 472 00:25:41,333 --> 00:25:42,917 We're already short on money. 473 00:25:44,667 --> 00:25:46,250 Pandurang will understand why we didn't offer him sweets. 474 00:25:46,333 --> 00:25:47,250 You surprise me. 475 00:25:47,333 --> 00:25:48,792 You were the one who said let's offer Laddoos 476 00:25:48,875 --> 00:25:50,292 to people in the Wari this year. 477 00:25:50,375 --> 00:25:51,417 And now... 478 00:25:53,625 --> 00:25:55,000 What happened? 479 00:25:57,250 --> 00:25:58,833 Vikhe was thrown out of the house. 480 00:25:59,542 --> 00:26:02,750 His stuff was thrown out on the streets and a big lock was put on his door. 481 00:26:04,042 --> 00:26:05,542 Good Lord. 482 00:26:06,250 --> 00:26:08,333 And now, he will come here to trouble us. 483 00:26:09,083 --> 00:26:10,125 Who? 484 00:26:10,208 --> 00:26:11,292 Me. Me. 485 00:26:11,708 --> 00:26:13,000 He's here. 486 00:26:17,000 --> 00:26:19,125 Not to trouble you, I'm here to collect my money. 487 00:26:19,208 --> 00:26:20,417 Why do you slander me? 488 00:26:20,500 --> 00:26:21,833 Aunty, make some tea nice and hot. 489 00:26:21,917 --> 00:26:24,875 Dilip, why are you so merciless? 490 00:26:25,083 --> 00:26:26,542 Vikke's kids are still young. 491 00:26:26,625 --> 00:26:27,667 How will they survive? 492 00:26:27,750 --> 00:26:30,417 They should have thought about that before borrowing the money, aunty. 493 00:26:31,708 --> 00:26:33,375 Give me my money? 494 00:26:33,542 --> 00:26:34,792 I am going to... 495 00:26:34,958 --> 00:26:36,667 but after a week. 496 00:26:36,750 --> 00:26:40,750 Once she gets paid for her 'Paithani', we will pay you. 497 00:26:41,000 --> 00:26:42,333 What am I going to do until then? 498 00:26:43,500 --> 00:26:44,792 I... 499 00:26:47,292 --> 00:26:49,167 I'll take your cow as collateral. 500 00:26:49,250 --> 00:26:51,458 - Our cow... - Pay the instalment and take your cow back. 501 00:26:51,625 --> 00:26:52,917 Dilip. 502 00:26:53,333 --> 00:26:55,167 You torture humans already, 503 00:26:55,667 --> 00:26:57,542 at least spare these speechless animals. 504 00:26:57,625 --> 00:26:59,167 My God. 505 00:27:00,458 --> 00:27:02,333 Looks like you've found your voice 506 00:27:02,917 --> 00:27:04,000 Sir. 507 00:27:04,292 --> 00:27:05,667 Control your wife. 508 00:27:06,875 --> 00:27:07,667 Come on. 509 00:27:07,750 --> 00:27:09,625 - Come on. - Hey... 510 00:27:09,708 --> 00:27:13,083 Damn you, your cow is just like you oldie, very stubborn. 511 00:27:13,167 --> 00:27:14,542 - Why you ... - Hey... 512 00:27:14,708 --> 00:27:16,000 Don't you dare hit her. 513 00:27:16,042 --> 00:27:17,583 Stop right there! 514 00:27:31,792 --> 00:27:32,958 Mr Dilip, 515 00:27:33,417 --> 00:27:34,417 what's going on here? 516 00:27:36,333 --> 00:27:37,792 Recovering my money. 517 00:27:37,958 --> 00:27:39,167 Don't interfere. 518 00:27:39,542 --> 00:27:41,417 Leave the cow alone and go. 519 00:27:43,375 --> 00:27:44,333 Sir. 520 00:27:45,125 --> 00:27:46,292 Don't get involved in this. 521 00:27:46,375 --> 00:27:47,208 Didn't you hear what I said? 522 00:27:47,292 --> 00:27:49,042 Or do you want me to beat you up in front of all these people? 523 00:27:50,833 --> 00:27:51,833 Get going. 524 00:27:55,500 --> 00:27:57,542 - Get going, Dilip sir. - Leave. 525 00:27:57,625 --> 00:27:59,333 - Get going. - It's ok, understood, I am leaving. 526 00:27:59,417 --> 00:28:00,792 - Let's go. - I am leaving. 527 00:28:10,583 --> 00:28:11,625 Sir. 528 00:28:12,458 --> 00:28:13,458 If he comes back, 529 00:28:13,708 --> 00:28:14,625 inform me. 530 00:28:15,167 --> 00:28:17,500 - Yes. - I am here for you. 531 00:28:17,667 --> 00:28:18,708 Thank you. 532 00:28:18,792 --> 00:28:20,000 See you. Take care. 533 00:28:20,167 --> 00:28:21,958 Sir, have some tea. 534 00:28:22,250 --> 00:28:23,208 Not now. 535 00:28:23,417 --> 00:28:24,292 Some other time. 536 00:28:24,542 --> 00:28:25,375 See you. 537 00:28:27,042 --> 00:28:28,333 What is the name of the cow? 538 00:28:28,792 --> 00:28:29,500 Kapila. 539 00:28:29,583 --> 00:28:31,958 Kapila, don't worry. I am here for you. 540 00:28:32,292 --> 00:28:33,625 See you, sir. 541 00:28:48,792 --> 00:28:50,500 What do I do with this now? 542 00:28:51,000 --> 00:28:52,250 The amount lacks by two lakhs. 543 00:28:52,500 --> 00:28:54,500 Next time keep this in mind. 544 00:28:54,875 --> 00:28:55,958 Understood? 545 00:29:02,667 --> 00:29:03,292 - Leave. - Let's go. 546 00:29:03,375 --> 00:29:04,292 Keep this inside. 547 00:29:09,833 --> 00:29:10,833 So, Deshmukh? 548 00:29:11,833 --> 00:29:12,958 What brings you here? 549 00:29:14,417 --> 00:29:17,750 Efforts should be made if we really want to meet someone, Dadasaheb. " 550 00:29:18,083 --> 00:29:19,083 Great. 551 00:29:24,000 --> 00:29:25,042 What will you have? 552 00:29:25,208 --> 00:29:26,000 Tea. 553 00:29:26,625 --> 00:29:29,417 - Hey. - Hey, order a cup of tea for me. 554 00:29:30,375 --> 00:29:31,542 Order placed. 555 00:29:33,542 --> 00:29:34,583 Dada Saheb, 556 00:29:34,875 --> 00:29:36,292 I'll come straight to the point. 557 00:29:38,625 --> 00:29:41,750 The highway construction will begin soon in the village. 558 00:29:44,167 --> 00:29:45,458 Tenders will be drawn. 559 00:29:46,708 --> 00:29:48,042 The raw materials 560 00:29:48,792 --> 00:29:50,167 will be supplied by you. 561 00:29:51,542 --> 00:29:52,500 There will be trouble. 562 00:29:54,125 --> 00:29:55,125 Managing the construction? 563 00:29:55,625 --> 00:29:57,000 Managing the people. 564 00:29:59,125 --> 00:30:00,625 So, the thing is, Dada Saheb. 565 00:30:01,042 --> 00:30:02,542 When the hands are full, 566 00:30:03,083 --> 00:30:04,250 the mouth stays shut. 567 00:30:05,208 --> 00:30:07,333 Everything gets managed smoothly. 568 00:30:08,583 --> 00:30:10,958 The tea is here. Sister-in-law herself has brought it. 569 00:30:11,292 --> 00:30:12,708 Hello, sister-in-law. 570 00:30:12,958 --> 00:30:14,792 Careful. I'll take that. 571 00:30:14,875 --> 00:30:16,000 It's ok. 572 00:30:17,125 --> 00:30:18,917 So... what's up? All good? 573 00:30:35,000 --> 00:30:36,042 Dada Saheb, 574 00:30:36,667 --> 00:30:38,875 Lots of work means Lots of efforts. 575 00:30:39,750 --> 00:30:44,875 And then one expects proper remuneration for the extra efforts. 576 00:30:45,792 --> 00:30:47,958 Wise people understand the ethics. 577 00:30:51,917 --> 00:30:52,875 Nice. 578 00:30:53,542 --> 00:30:54,833 Sister-in-law. 579 00:30:55,542 --> 00:30:56,917 The tea's fantastic. 580 00:31:00,542 --> 00:31:01,500 Okay. 581 00:31:06,542 --> 00:31:08,208 I'll take your leave, Dada Saheb. 582 00:31:09,583 --> 00:31:10,417 Sorry. 583 00:31:11,208 --> 00:31:12,750 I should be saying "Will be back". 584 00:31:14,542 --> 00:31:16,208 I'll be back soon, Dada Saheb. 585 00:31:16,583 --> 00:31:17,375 Soon. 586 00:31:27,958 --> 00:31:28,833 Now. 587 00:31:29,500 --> 00:31:31,208 They were on this side of the wall, 588 00:31:31,625 --> 00:31:32,583 and on the other side? 589 00:31:32,667 --> 00:31:33,500 On the other side? 590 00:31:33,917 --> 00:31:35,167 - Was us. - Okay. 591 00:31:35,417 --> 00:31:36,583 And in between? 592 00:31:37,500 --> 00:31:39,750 Chilling silence. 593 00:31:40,083 --> 00:31:41,625 A simple paper pin, 594 00:31:41,958 --> 00:31:43,625 Dropped would have made a loud noise. 595 00:31:44,000 --> 00:31:47,958 That's what you call "Pin drop silence. " 596 00:31:48,042 --> 00:31:49,833 But if they were already quiet, 597 00:31:49,958 --> 00:31:51,583 Then why did you hit them? 598 00:31:51,750 --> 00:31:52,625 Right? 599 00:31:55,417 --> 00:31:56,458 Hear me out. 600 00:31:56,667 --> 00:31:57,542 Hear me out. 601 00:31:57,792 --> 00:31:59,000 So, 602 00:32:00,125 --> 00:32:01,292 One bullet whizzed past me. 603 00:32:01,833 --> 00:32:06,250 Like 'whhhhiiizzzz'. 604 00:32:06,917 --> 00:32:08,917 I sprung up and 605 00:32:11,708 --> 00:32:13,083 opened fire. Fired bullets like rain, 606 00:32:14,333 --> 00:32:15,875 Firing from this side, 607 00:32:16,417 --> 00:32:17,708 and firing from the other side. 608 00:32:20,250 --> 00:32:21,250 And in between? 609 00:32:21,500 --> 00:32:22,625 Was you. 610 00:32:22,958 --> 00:32:26,250 Then, when the operation ended, 611 00:32:26,333 --> 00:32:28,792 sir gave me a tight slap across the face. 612 00:32:28,917 --> 00:32:31,250 That's when the ringing in my ears stopped. 613 00:32:31,875 --> 00:32:32,625 How? 614 00:32:32,750 --> 00:32:33,750 Like this. 615 00:32:33,833 --> 00:32:35,750 What the... Get up. Get up. 616 00:32:36,125 --> 00:32:38,083 - Do I pay you to do nothing? - Sorry Sir. We were just leaving? 617 00:32:38,167 --> 00:32:40,000 - All of you damned creatures want free pay. - We are going. 618 00:32:40,083 --> 00:32:41,875 Here he comes... 619 00:32:42,167 --> 00:32:43,792 The thing is, Mr. constable. 620 00:32:45,333 --> 00:32:46,417 Out here, 621 00:32:46,708 --> 00:32:49,417 I am the one who makes people's ears ring. 622 00:32:49,958 --> 00:32:51,042 And then? 623 00:32:51,250 --> 00:32:52,708 Pin drop silence. 624 00:32:54,333 --> 00:32:57,000 But you see, Deshmukh sir is sitting inside. 625 00:32:57,583 --> 00:32:59,250 So you better hurry up and go inside. 626 00:32:59,583 --> 00:33:01,167 Otherwise, you'll hear a ringing sound 627 00:33:03,333 --> 00:33:04,417 in your ears. 628 00:33:04,667 --> 00:33:05,583 Good. 629 00:33:07,083 --> 00:33:08,167 - I'll go see him. - Yes. 630 00:33:08,333 --> 00:33:09,333 You continue. 631 00:33:12,167 --> 00:33:14,208 I lost my damn audience. 632 00:33:15,167 --> 00:33:16,708 Now, Pin drop silence. 633 00:33:30,125 --> 00:33:31,458 Deshmukh sir, 634 00:33:33,458 --> 00:33:34,625 this isn't fair. 635 00:33:37,042 --> 00:33:39,542 We grease your palms, but you side with others. 636 00:33:44,667 --> 00:33:45,625 What did you say? 637 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 We grease your palms, but you side with others. 638 00:33:48,083 --> 00:33:49,250 It's unfair. 639 00:33:53,583 --> 00:33:55,125 You are served a feast, 640 00:33:57,375 --> 00:33:58,917 while we get stale bread. 641 00:33:59,958 --> 00:34:01,417 This is also not fair. 642 00:34:04,375 --> 00:34:06,500 And next time, choose your words carefully. 643 00:34:08,083 --> 00:34:09,167 Otherwise, 644 00:34:10,292 --> 00:34:13,625 I will show you in an instant who has a collar against his neck. 645 00:34:16,542 --> 00:34:19,417 No need to show anything. 646 00:34:21,833 --> 00:34:23,750 Here is your fresh piece of buttered bread. 647 00:34:27,250 --> 00:34:28,500 Pick it up. 648 00:34:30,917 --> 00:34:32,167 Pick it up. 649 00:34:33,875 --> 00:34:34,917 Pick it up. 650 00:34:36,125 --> 00:34:38,875 And hand it to me with respect. 651 00:34:40,708 --> 00:34:41,958 And say, 652 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 "Please, accept this, sir. " 653 00:34:55,167 --> 00:34:56,583 Please accept this, sir. 654 00:34:58,833 --> 00:34:59,875 Keep it. 655 00:35:16,667 --> 00:35:18,417 This buttered bread seems to be featherlight. 656 00:35:19,500 --> 00:35:20,500 Make it heavier. 657 00:35:21,167 --> 00:35:22,625 You're expanding your business, 658 00:35:22,792 --> 00:35:23,958 expanding your area. 659 00:35:24,833 --> 00:35:26,833 The protection money should increase as well. 660 00:35:27,042 --> 00:35:28,167 Right? 661 00:35:30,083 --> 00:35:33,042 We'll see who needs protection. 662 00:35:49,958 --> 00:35:51,417 Once you become the target, 663 00:35:53,250 --> 00:35:54,917 You need protection. 664 00:35:57,125 --> 00:35:59,542 Pray to god, that I don't come behind you. 665 00:36:00,167 --> 00:36:01,167 For protection. 666 00:36:10,250 --> 00:36:11,250 See you. 667 00:36:12,333 --> 00:36:13,625 Dilip sir. 668 00:36:42,333 --> 00:36:43,625 Do one thing. 669 00:36:43,708 --> 00:36:45,208 Listen. Listen. 670 00:36:47,083 --> 00:36:49,292 That rascal Inspector Deshmukh. 671 00:36:49,958 --> 00:36:51,458 Follow him. 672 00:36:52,833 --> 00:36:54,292 And do it secretly. 673 00:36:55,125 --> 00:36:57,833 Find out who this rascal meets with, what all the bastard is up to... 674 00:36:57,917 --> 00:37:00,458 I need to know everything. 675 00:37:00,542 --> 00:37:02,458 But don't let him see you. 676 00:37:14,792 --> 00:37:16,708 I will fuck him now. 677 00:37:23,875 --> 00:37:26,083 Mic testing. Mic testing. 678 00:37:26,167 --> 00:37:28,917 Hold on to your seats. Hold on to your seats. 679 00:37:29,000 --> 00:37:30,917 Now presenting, the beauty your heart desire, 680 00:37:31,000 --> 00:37:33,542 Lavanya Sanglikar. 681 00:38:11,500 --> 00:38:13,583 Boarded the train at night, 682 00:38:13,708 --> 00:38:15,333 in a new saree. 683 00:38:15,417 --> 00:38:18,125 I've left from home to reach you. 684 00:38:18,333 --> 00:38:20,375 with a sweet desire of meeting you. 685 00:38:20,458 --> 00:38:22,167 Wearing my heart on my sleeve. 686 00:38:22,250 --> 00:38:25,000 Please accept me when I arrive. 687 00:38:25,083 --> 00:38:26,625 It's a strange feeling. 688 00:38:26,708 --> 00:38:28,000 My heart is racing. 689 00:38:28,083 --> 00:38:32,958 Hold me tight, o beloved. 690 00:38:33,125 --> 00:38:36,125 Just signal me once. 691 00:38:36,208 --> 00:38:39,000 And look here I come. 692 00:38:39,875 --> 00:38:43,000 Just signal me once. 693 00:38:43,083 --> 00:38:45,542 And look here I come. 694 00:38:46,458 --> 00:38:49,000 And look here I come. 695 00:38:49,083 --> 00:38:52,125 She is so beautiful, just like the beloved goddess of the god of love. 696 00:38:52,208 --> 00:38:55,625 She is wounded by your gaze. 697 00:38:55,708 --> 00:38:59,167 She is beauty personified, She is absolutely charming. 698 00:38:59,250 --> 00:39:02,125 Just like an angle from heaven has appeared on earth. 699 00:39:02,208 --> 00:39:05,167 Just signal me once. 700 00:39:05,292 --> 00:39:09,083 And look here I come. 701 00:39:23,292 --> 00:39:26,417 So many days passed, I waited and waited. 702 00:39:26,500 --> 00:39:30,042 But you did not remember or care. 703 00:39:30,125 --> 00:39:35,958 Tell me how will my budding heart blossom? 704 00:39:36,917 --> 00:39:40,250 You're my heartbeat and the air I breath. 705 00:39:40,333 --> 00:39:43,208 I don't know how to live without you. 706 00:39:43,292 --> 00:39:50,625 Tell me how do I send this message to you? 707 00:39:50,708 --> 00:39:52,167 It's a strange feeling. 708 00:39:52,250 --> 00:39:53,750 My heart is racing. 709 00:39:53,833 --> 00:39:58,625 Hold me tight, o beloved. 710 00:39:58,833 --> 00:40:01,792 Just signal me once. 711 00:40:01,875 --> 00:40:04,792 And look here I come. 712 00:40:05,542 --> 00:40:08,792 Just signal me once. 713 00:40:08,875 --> 00:40:11,583 And look here I come. 714 00:40:12,167 --> 00:40:14,417 And look here I come. 715 00:40:14,500 --> 00:40:18,125 Many of them like you came and crowded the streets 716 00:40:18,208 --> 00:40:19,792 Shadowed their fair faces black 717 00:40:19,958 --> 00:40:21,542 Tell me who are you? 718 00:40:21,625 --> 00:40:23,208 You think you are beautiful? 719 00:40:23,292 --> 00:40:24,917 Like a pure gold coin? 720 00:40:25,000 --> 00:40:28,375 Like pious milk without adulteration? 721 00:40:28,458 --> 00:40:30,083 I am like rain to the parched soil. 722 00:40:30,167 --> 00:40:31,708 I am like a cure to all the illnesses, 723 00:40:31,792 --> 00:40:35,167 and I am like Elixir the world needs. 724 00:40:35,250 --> 00:40:36,917 Why are you trying to find Someone else? 725 00:40:37,000 --> 00:40:38,667 It's impossible to find another like me. 726 00:40:38,750 --> 00:40:42,125 If you look inside your hearts you will find only me. 727 00:40:42,208 --> 00:40:43,833 It's a strange feeling. 728 00:40:43,917 --> 00:40:45,167 My heart is racing. 729 00:40:45,250 --> 00:40:48,208 Hold me tight, o beloved. 730 00:40:50,208 --> 00:40:53,625 O beloved, please 731 00:40:53,750 --> 00:40:57,042 O beloved, please 732 00:40:57,125 --> 00:41:00,125 Just signal me once. 733 00:41:00,208 --> 00:41:02,708 And look here I come. 734 00:41:03,542 --> 00:41:05,542 And look here I come. 735 00:41:06,167 --> 00:41:09,292 She is so beautiful, Just like the beloved goddess of the god of love. 736 00:41:09,375 --> 00:41:13,000 I was wounded by your gaze. 737 00:41:13,083 --> 00:41:16,167 She is beauty personified, She is absolutely charming. 738 00:41:16,250 --> 00:41:19,292 Just like an angle from heaven has appeared on earth. 739 00:41:19,375 --> 00:41:22,375 Just signal me once. 740 00:41:22,458 --> 00:41:26,208 And look here I come. 741 00:41:26,292 --> 00:41:29,208 Just signal me once. 742 00:41:29,292 --> 00:41:32,708 And look here I come. 743 00:41:32,792 --> 00:41:35,833 And look here I come. 744 00:41:40,583 --> 00:41:42,167 See this. How do I look in the photo? 745 00:41:42,333 --> 00:41:43,792 - Absolutely stunning. - Handsome. 746 00:41:43,917 --> 00:41:45,708 How does Mr. Dilip look? 747 00:41:45,833 --> 00:41:47,125 - Like a star. - Star. 748 00:41:47,208 --> 00:41:48,583 - Star. - Do I look like a star or not? 749 00:41:48,708 --> 00:41:50,083 - Star. - I am a star. 750 00:41:50,167 --> 00:41:53,167 But then that wretched girl, when I asked for a simple photo 751 00:41:53,250 --> 00:41:55,542 Refused to click one, that witch. 752 00:41:57,125 --> 00:41:58,292 A simple photo? 753 00:41:58,375 --> 00:42:01,208 And that bloody organizer. 754 00:42:01,292 --> 00:42:03,542 He has insulted The Mr. Dilip. 755 00:42:03,625 --> 00:42:05,375 I am not going to spare him. 756 00:42:05,583 --> 00:42:07,708 No one saw anything, Dilip sir. 757 00:42:07,792 --> 00:42:08,292 Yes. 758 00:42:08,375 --> 00:42:10,875 Tell me bro, when such a beauty is dancing in Front of them is anyone going 759 00:42:10,958 --> 00:42:13,042 To even notice Dilip Sir? 760 00:42:16,250 --> 00:42:18,042 What did you say, rascal? 761 00:42:18,125 --> 00:42:21,375 Don't forget your limits Sunny or I will shove you into the ground! 762 00:42:21,458 --> 00:42:22,500 How dare you laugh at me? 763 00:42:22,583 --> 00:42:24,958 I only meant that no one noticed anything. 764 00:42:25,042 --> 00:42:28,417 That's not what we meant, sir. Honestly. 765 00:42:28,750 --> 00:42:31,583 No one noticed. 766 00:42:32,708 --> 00:42:34,500 What the... 767 00:42:35,333 --> 00:42:39,083 Those who notice me unnecessarily choose to ignore me, 768 00:42:39,500 --> 00:42:43,708 And those who choose to ignore me, all will pay. 769 00:42:45,083 --> 00:42:47,625 Calm down, sir. 770 00:42:47,750 --> 00:42:49,167 Not here. 771 00:42:50,083 --> 00:42:51,167 Not here. 772 00:42:55,792 --> 00:42:59,208 Open the door, Keshav. 773 00:42:59,833 --> 00:43:02,500 - I'll show this Dilip today. - Dilip Sheth has arrived. 774 00:43:02,583 --> 00:43:05,292 - Ignore him. - Open the door. 775 00:43:05,375 --> 00:43:07,833 Showing attitude ha? Bloody Keshav? 776 00:43:07,917 --> 00:43:09,958 - He's going to make a scene all night. - Open the door quickly, come on. 777 00:43:10,042 --> 00:43:12,125 Do you think he will last all night? 778 00:43:12,208 --> 00:43:14,792 - He'll soon get tired and fall down. - Open up, Master. 779 00:43:14,875 --> 00:43:16,292 Don't stress about it. 780 00:43:16,375 --> 00:43:17,542 Ignore him. 781 00:43:18,125 --> 00:43:21,333 I'm going to take his cow, the... 782 00:43:22,458 --> 00:43:25,542 That's it, wait, I'll show you. 783 00:43:27,042 --> 00:43:28,417 What... 784 00:43:54,833 --> 00:43:56,000 Not done Sir. 785 00:43:56,250 --> 00:43:57,250 You watched it only once. 786 00:43:57,333 --> 00:43:59,208 This one should be watched over and over again. 787 00:43:59,292 --> 00:44:02,292 I spent the whole night watching this until the phone's battery died. 788 00:44:02,375 --> 00:44:04,208 I charged the phone today especially for you. 789 00:44:04,292 --> 00:44:06,208 Watch it. It's your video. 790 00:44:06,292 --> 00:44:07,833 But, can I say something? 791 00:44:07,917 --> 00:44:10,458 You've got the stamina of an athlete. 792 00:44:10,542 --> 00:44:11,833 You kept on going for the whole night? 793 00:44:11,917 --> 00:44:13,333 This position, That position... 794 00:44:13,542 --> 00:44:17,833 And that last one was just mind blowing, amazing. 795 00:44:19,583 --> 00:44:20,792 Sir? 796 00:44:26,833 --> 00:44:27,792 Hello. 797 00:44:30,042 --> 00:44:31,125 I... 798 00:44:32,375 --> 00:44:33,583 Constable Mohite is there, he will attend to your needs. 799 00:44:33,708 --> 00:44:34,625 No, No, No 800 00:44:35,542 --> 00:44:37,208 He's come to meet you. 801 00:44:38,083 --> 00:44:41,583 Sir is here to complain about the ruckus I created outside his house. 802 00:44:42,458 --> 00:44:44,458 Tell him. Tell him. Tell him everything. 803 00:44:44,875 --> 00:44:47,333 And also tell him 804 00:44:47,458 --> 00:44:49,917 how you have borrowed money from me with a heavy interest rate, 805 00:44:50,042 --> 00:44:53,417 and how you don't pay me back on time. 806 00:44:53,583 --> 00:44:54,875 Tell him. 807 00:44:59,208 --> 00:45:01,167 Are you thinking of smashing the phone, sir? 808 00:45:01,250 --> 00:45:04,958 Because you shouldn't bother about it. I have a backup. 809 00:45:05,042 --> 00:45:07,333 I always keep a backup. 810 00:45:08,125 --> 00:45:09,625 The phone is brand new. Can I have it back? 811 00:45:09,708 --> 00:45:11,417 I don't want it cracked. 812 00:45:12,625 --> 00:45:14,125 I'll be seeing you then. 813 00:45:21,958 --> 00:45:24,750 You won't believe what stamina he has. 814 00:45:25,125 --> 00:45:26,417 See you later. 815 00:45:27,042 --> 00:45:28,208 Bye, sir. 816 00:45:34,667 --> 00:45:35,792 Sir. 817 00:45:37,167 --> 00:45:38,833 This man has made our lives miserable. 818 00:45:38,917 --> 00:45:40,167 Mr. Keshav, Mr. Keshav. 819 00:45:40,250 --> 00:45:43,167 - He brings booze to my home. - You borrowed money from him. 820 00:45:44,125 --> 00:45:44,875 Sir. 821 00:45:44,958 --> 00:45:46,417 So, pay him off and get rid of this trouble. 822 00:45:46,500 --> 00:45:49,167 But, if you give him a warning... 823 00:45:49,250 --> 00:45:51,958 Is it my duty to always get you out of trouble! 824 00:45:53,125 --> 00:45:54,500 Am I your son-in-law? 825 00:45:56,375 --> 00:45:57,625 Go Mr. Keshav Go! 826 00:46:00,750 --> 00:46:02,792 I said leave, Mr. Keshav! 827 00:46:23,333 --> 00:46:25,958 Come in, mister. Come in. 828 00:46:26,833 --> 00:46:28,250 Come in. 829 00:46:28,333 --> 00:46:29,708 - Dilip? - Take a look. 830 00:46:30,125 --> 00:46:32,208 - See this... it's nice and spacious. - Mr. Dilip? 831 00:46:32,292 --> 00:46:34,458 - What are you doing here? - And the field is here too. 832 00:46:34,750 --> 00:46:38,208 Take a seat, Sir. Sit down here quietly. 833 00:46:38,417 --> 00:46:40,500 Since he needs the money urgently, the deal is getting locked in a cheaper price. 834 00:46:40,583 --> 00:46:42,042 - What urgency do I have? - And... 835 00:46:42,125 --> 00:46:43,208 How much land is at the back? 836 00:46:43,292 --> 00:46:45,042 - Oh yes, 10 acres of farmland at the back. - Great. 837 00:46:45,125 --> 00:46:46,417 The view from the top is great. 838 00:46:46,500 --> 00:46:47,417 - Let's go upstairs. - You will like the top view. 839 00:46:47,500 --> 00:46:48,458 - Listen, Dilip sir. - Great. 840 00:46:48,542 --> 00:46:49,583 Looks nice. 841 00:46:49,708 --> 00:46:51,042 - What have you sown? - Sugarcane. 842 00:46:51,125 --> 00:46:52,667 - Where do you think you are going? - Is it full 10 acres. 843 00:46:52,750 --> 00:46:53,583 Yes. 844 00:46:53,833 --> 00:46:54,917 Take a look. 845 00:46:55,000 --> 00:46:56,625 All the land you see sugarcanes on, 846 00:46:56,833 --> 00:46:57,750 belongs to me. 847 00:46:57,833 --> 00:46:58,792 Dilip sir. 848 00:46:58,875 --> 00:47:00,708 - That too. All the way to that tree. - Dilip sir. 849 00:47:01,167 --> 00:47:02,042 - Dilip sir. - Yes. 850 00:47:03,000 --> 00:47:04,167 What's going on? 851 00:47:04,292 --> 00:47:05,458 Customer for the house. 852 00:47:05,625 --> 00:47:06,792 But I am not selling the house. 853 00:47:06,875 --> 00:47:08,417 Who is going to pay off my loan? 854 00:47:08,667 --> 00:47:12,125 You have no intentions of paying up. So I got a customer for the house. 855 00:47:12,208 --> 00:47:14,000 Once the deal is fixed, they will pay advance. 856 00:47:14,083 --> 00:47:15,417 No, please. I'll pay you back. 857 00:47:15,583 --> 00:47:17,167 I'll pay everything I owe little by little. 858 00:47:17,250 --> 00:47:18,667 When? When are you going to do it, Mister? 859 00:47:18,750 --> 00:47:20,875 Even I am tired of bothering you all the time. 860 00:47:22,042 --> 00:47:23,167 And you are a dangerous person. 861 00:47:23,250 --> 00:47:25,250 You filed a complaint with the police. 862 00:47:25,333 --> 00:47:27,208 - Please, that was a mistake... - What mistake? 863 00:47:27,292 --> 00:47:30,083 Tomorrow if the police arrest me, what about my money? 864 00:47:30,167 --> 00:47:31,333 I will pay it all back. 865 00:47:31,417 --> 00:47:35,375 Instead, we'll give you a couple of weeks and you can leave after that. 866 00:47:35,458 --> 00:47:37,625 And Dilip always keeps his accounts straight. 867 00:47:38,000 --> 00:47:39,292 Once the transaction is complete, I'll keep what is mine 868 00:47:39,375 --> 00:47:40,542 and give you the rest. 869 00:47:40,875 --> 00:47:42,083 Look over here. Come on. 870 00:47:42,167 --> 00:47:43,167 - Dilip sir. - Over here. 871 00:47:43,250 --> 00:47:44,333 - See the sugarcanes. - Listen, Dilip sir. 872 00:47:44,417 --> 00:47:46,375 - Uncle? - Take all you want. 873 00:47:46,458 --> 00:47:47,375 Uncle? 874 00:47:47,458 --> 00:47:48,500 What is it, Rama? 875 00:47:48,917 --> 00:47:51,000 Aunty has asked for the box of Rangoli colours. 876 00:47:51,083 --> 00:47:52,625 There is an event at the temple tonight. 877 00:47:52,750 --> 00:47:55,000 We are going to make beautiful Rangoli designs. 878 00:47:55,375 --> 00:47:57,167 It's under the table over there. Take it. 879 00:47:57,458 --> 00:47:59,375 And she has sent this book back. 880 00:48:00,250 --> 00:48:01,292 Wait, I am coming. 881 00:48:01,375 --> 00:48:03,333 Listen, don't come upstairs. Listen. 882 00:48:05,167 --> 00:48:06,708 Why did you bring it up here? You should have kept it on the table. 883 00:48:06,792 --> 00:48:08,250 - It's okay. - Now leave. 884 00:48:08,333 --> 00:48:09,333 Listen, girl. 885 00:48:09,917 --> 00:48:11,042 Come here. 886 00:48:12,000 --> 00:48:13,083 Go home. 887 00:48:13,167 --> 00:48:15,750 Wait. 888 00:48:16,292 --> 00:48:19,000 I am only giving her a gift. 889 00:48:21,083 --> 00:48:22,042 Take it. 890 00:48:25,750 --> 00:48:27,083 Buy some ice cream. 891 00:48:27,208 --> 00:48:28,333 Yes... 892 00:48:29,292 --> 00:48:30,875 Next time when I come, 893 00:48:31,750 --> 00:48:33,458 I'll bring some chocolates. 894 00:48:37,833 --> 00:48:39,875 Take it. Come on. 895 00:48:40,708 --> 00:48:41,625 Take it. 896 00:48:43,167 --> 00:48:44,125 Bye. 897 00:48:47,208 --> 00:48:50,250 "Look here I come. " 898 00:48:50,333 --> 00:48:51,500 Let's go, guys. 899 00:48:51,583 --> 00:48:55,167 - Filing a police complaint against me... - Right. 900 00:48:56,625 --> 00:48:58,833 "I am coming. " 901 00:49:02,583 --> 00:49:03,792 Eight thousand. 902 00:49:07,167 --> 00:49:10,125 Seven hundred and fifty. 903 00:49:11,708 --> 00:49:12,625 Dated... 904 00:49:13,208 --> 00:49:14,833 What is this? 905 00:49:14,917 --> 00:49:16,542 You are not ready yet. 906 00:49:16,833 --> 00:49:17,958 To go where? 907 00:49:18,125 --> 00:49:19,500 Don't you remember? 908 00:49:19,875 --> 00:49:22,458 Aren't we supposed to go watch 'Dasavatar' at the art festival. 909 00:49:22,542 --> 00:49:24,458 Remember Rama told us the other day. 910 00:49:25,000 --> 00:49:26,000 Yes. 911 00:49:26,292 --> 00:49:27,583 It completely slipped my mind. 912 00:49:27,708 --> 00:49:29,208 Doesn't matter. Get ready quickly. 913 00:49:29,292 --> 00:49:30,375 And we'll leave. 914 00:49:32,625 --> 00:49:35,458 I am busy with something. Dilip is becoming a pain in the neck. 915 00:49:37,042 --> 00:49:39,542 Do we still owe him a lot of money? 916 00:49:39,875 --> 00:49:41,333 We do, but... 917 00:49:42,458 --> 00:49:44,833 I was checking to be exact. 918 00:49:45,458 --> 00:49:48,958 Should we try calling Madhav once again? 919 00:49:51,958 --> 00:49:53,125 No. 920 00:49:55,958 --> 00:49:57,458 Okay, then. I won't go either. 921 00:49:57,542 --> 00:49:59,208 - I'll tell Rama. - Not at all. 922 00:49:59,792 --> 00:50:01,083 You go. 923 00:50:01,667 --> 00:50:04,042 In fact, I'll finish this quickly and join you. 924 00:50:04,125 --> 00:50:06,167 You go. Or she will feel bad. 925 00:50:07,167 --> 00:50:08,542 - Are you sure? - Yes. 926 00:50:09,167 --> 00:50:10,875 - Should I go? - I'll finish this and join you. 927 00:50:10,958 --> 00:50:12,583 - Okay, see you. - Yes, go. 928 00:50:27,417 --> 00:50:29,208 Here is the teacher's house. 929 00:50:29,292 --> 00:50:30,375 - Stop. - Where? 930 00:50:31,000 --> 00:50:34,250 I said stop the bike. 931 00:50:35,333 --> 00:50:36,208 See you. 932 00:50:36,292 --> 00:50:37,583 Dilip sir. 933 00:50:38,167 --> 00:50:39,208 Should I wait or go? 934 00:50:39,417 --> 00:50:42,625 Bro, my girl is coming... 935 00:50:42,708 --> 00:50:44,792 I'll take time. 936 00:50:49,292 --> 00:50:51,833 Did I scare you Sir? 937 00:50:51,917 --> 00:50:53,333 It's just me. Don't be scared. 938 00:50:53,417 --> 00:50:56,542 What are you up to? Let me see. 939 00:50:59,708 --> 00:51:01,417 My God. Checking the accounts. 940 00:51:01,792 --> 00:51:05,167 Are you planning on returning my money in one go? 941 00:51:05,458 --> 00:51:07,333 Do it later. 942 00:51:07,750 --> 00:51:08,875 Tidy up the place. 943 00:51:08,958 --> 00:51:11,125 My darling is coming over tonight. 944 00:51:11,208 --> 00:51:13,792 Get up. I said get up. 945 00:51:14,208 --> 00:51:16,292 Where is it? 946 00:51:16,375 --> 00:51:18,333 Oh, here it is. 947 00:51:18,875 --> 00:51:21,583 Chicken Tandoori. Heat it up for me. 948 00:51:23,208 --> 00:51:25,167 No auspicious day today right? 949 00:51:26,917 --> 00:51:28,625 Keshav... 950 00:51:29,042 --> 00:51:31,708 And no wasting time. Hurry up. 951 00:51:33,750 --> 00:51:35,792 Hurry up with it, mister. 952 00:51:36,125 --> 00:51:37,333 Here. 953 00:51:38,917 --> 00:51:40,292 Bravo. 954 00:51:42,167 --> 00:51:43,458 I don't see aunty around. 955 00:51:43,750 --> 00:51:45,917 She has gone to watch 'Dasavatar'. 956 00:51:46,417 --> 00:51:50,042 I am also supposed to go see it. In fact, I am going there now. 957 00:51:50,417 --> 00:51:52,208 Are you telling me to leave? 958 00:51:52,292 --> 00:51:54,833 I mean... I'll leave once you are done. 959 00:51:54,917 --> 00:51:56,833 I am going to take time. 960 00:51:57,167 --> 00:51:59,083 - Where is my darling? - Uncle. 961 00:51:59,167 --> 00:52:00,042 Rama. 962 00:52:00,125 --> 00:52:02,083 How much longer are you going to take? 963 00:52:02,167 --> 00:52:04,333 - 'Dasavatar' will begin soon. - I'll come over soon. You go. 964 00:52:04,417 --> 00:52:05,417 - You go. - Sir? 965 00:52:05,500 --> 00:52:08,542 Is this the same girl from the rooftop right? 966 00:52:10,792 --> 00:52:12,833 She looks stunning. 967 00:52:13,375 --> 00:52:17,208 - Come here. I've a chocolate for you. - I am coming. 968 00:52:17,542 --> 00:52:19,167 Mr. Keshav. 969 00:52:20,167 --> 00:52:23,333 Someday I will give her a chocolate. 970 00:52:25,875 --> 00:52:29,167 Don't just stand there. Go get my chicken. 971 00:52:30,042 --> 00:52:32,250 Staring at me... Does it take this much time? 972 00:52:34,792 --> 00:52:37,125 And get some snacks. 973 00:52:37,625 --> 00:52:39,417 And yes, Mr. Keshav 974 00:52:40,167 --> 00:52:42,625 I'm getting a good price for your house. 975 00:52:43,792 --> 00:52:46,792 Even after keeping my share, you'll get a nice amount. 976 00:52:54,542 --> 00:52:56,917 Glory to me. Glory to me. 977 00:52:57,000 --> 00:53:01,292 Everyone praises this demon king. 978 00:53:04,833 --> 00:53:06,083 I am not going to sell the house. 979 00:53:06,167 --> 00:53:07,625 I will pay off the loan little by little. 980 00:53:07,708 --> 00:53:08,333 Shut up. 981 00:53:09,292 --> 00:53:11,500 My darling. 982 00:53:12,542 --> 00:53:14,708 Hey darling, where are you? 983 00:53:18,292 --> 00:53:20,125 What do you mean you are not coming? 984 00:53:21,500 --> 00:53:25,042 Bitch, I pay you more money than he does. 985 00:53:25,125 --> 00:53:26,708 You should come here. 986 00:53:27,458 --> 00:53:28,542 Hello. 987 00:53:30,042 --> 00:53:32,125 She hung up on me? Mr. Keshav? 988 00:53:38,708 --> 00:53:42,042 She switched off her phone. 989 00:53:42,708 --> 00:53:45,208 That bitch, who does she think she is? 990 00:53:45,625 --> 00:53:48,500 Completely ruined my mood. 991 00:53:48,583 --> 00:53:50,125 What am I going to do with this now? 992 00:53:50,208 --> 00:53:52,000 Blow it up like a balloon. 993 00:53:53,042 --> 00:53:55,083 - That wretched woman. - Dilip sir. 994 00:53:55,167 --> 00:53:59,792 Listen to me, go home and sleep. 995 00:53:59,875 --> 00:54:02,167 You will feel better in the morning. 996 00:54:03,042 --> 00:54:04,667 What did you say? 997 00:54:06,417 --> 00:54:09,333 Why you... Want another slap? 998 00:54:10,125 --> 00:54:12,250 Telling me to sleep it off. 999 00:54:13,250 --> 00:54:14,917 Why you... 1000 00:54:31,167 --> 00:54:32,250 Come here. 1001 00:54:32,333 --> 00:54:35,375 I am not going to hit you. 1002 00:54:35,458 --> 00:54:36,542 Sorry. 1003 00:54:41,417 --> 00:54:44,042 I'll waive your interest. 1004 00:54:45,042 --> 00:54:47,083 But you have to do one thing for me. 1005 00:54:47,542 --> 00:54:48,625 What? 1006 00:54:50,208 --> 00:54:51,250 Bring her here. 1007 00:54:52,417 --> 00:54:53,958 I don't know where she lives. 1008 00:54:54,042 --> 00:54:55,792 I am not talking about her. 1009 00:54:55,875 --> 00:54:58,542 I mean Rama. 1010 00:54:59,333 --> 00:55:03,750 She is a young maiden. And a virgin. 1011 00:55:03,833 --> 00:55:05,125 Shut up! 1012 00:55:06,083 --> 00:55:07,875 Where is this Narayan of yours? 1013 00:55:08,083 --> 00:55:09,792 Why is he hiding? 1014 00:55:09,917 --> 00:55:13,333 Father, Narayan is omnipresent. 1015 00:55:13,417 --> 00:55:16,292 Why you... bloody old timer! 1016 00:55:17,792 --> 00:55:18,833 Why you. 1017 00:55:18,917 --> 00:55:21,417 He resides in every element in this universe. 1018 00:55:21,500 --> 00:55:23,083 He resides in every atom. 1019 00:55:23,167 --> 00:55:25,375 He resides in the leaves and flowers of the trees. 1020 00:55:25,458 --> 00:55:27,917 Is your Narayan present in this pillar? 1021 00:55:28,167 --> 00:55:31,542 Yes, father. My Narayan is in this pillar as well. 1022 00:55:31,625 --> 00:55:32,708 Is it? 1023 00:55:32,792 --> 00:55:36,125 O Lord Narayana, O Lord Narayana 1024 00:55:36,208 --> 00:55:38,583 O Lord Narayana, O Lord Narayana 1025 00:55:38,708 --> 00:55:40,083 Hey... 1026 00:55:40,208 --> 00:55:43,250 The long and dark night is trembling today. 1027 00:55:43,333 --> 00:55:46,875 Strengthen my wrists today to fight. 1028 00:55:46,958 --> 00:55:50,208 The wave of destruction has descended today. 1029 00:55:50,292 --> 00:55:54,083 Fight against the injustice. 1030 00:55:54,167 --> 00:55:57,250 Strike, take the sword. 1031 00:55:57,417 --> 00:56:00,875 You destroy it. 1032 00:56:00,958 --> 00:56:04,417 He stands strong, he breathes fire, he eliminates the devil. 1033 00:56:04,500 --> 00:56:07,750 He stands strong, he breathes fire, he eliminates the devil. 1034 00:56:07,917 --> 00:56:11,542 Tearing the veil of darkness, to stop Injustice, the hero roars today. 1035 00:56:11,625 --> 00:56:14,833 Devmanus... Devmanus... Devmanus... Devmanus... 1036 00:56:14,917 --> 00:56:18,333 Wield the staff, fight like a storm, shake the universe 1037 00:56:18,417 --> 00:56:21,833 Tighten your wrists and break the barriers of right and wrong.. 1038 00:56:21,917 --> 00:56:25,417 Eliminate the evil power, destroy the sinners, burn all the sins to ashes.. 1039 00:56:25,500 --> 00:56:28,792 Eliminate the injustice and free us from this Evil curse.. 1040 00:56:28,875 --> 00:56:32,583 Bring the dawn of justice and finish this long dark night... 1041 00:56:32,667 --> 00:56:38,667 Lead us to a new day and a new dawn.. 1042 00:56:46,833 --> 00:56:53,417 O Lord Narayana, O Lord Narayana 1043 00:56:53,875 --> 00:57:00,542 O Lord Narayana, O Lord Narayana 1044 00:57:00,958 --> 00:57:04,292 O Lord Narayana, O Lord Narayana 1045 00:57:04,375 --> 00:57:07,708 O Lord Narayana, O Lord Narayana 1046 00:57:07,875 --> 00:57:11,167 O Lord Narayana, O Lord Narayana 1047 00:57:11,417 --> 00:57:14,583 O Lord Narayana, O Lord Narayana 1048 00:57:15,042 --> 00:57:18,500 Sword in hand, let the strike happen. 1049 00:57:18,583 --> 00:57:21,583 You destroy it... 1050 00:57:22,125 --> 00:57:25,542 Sword in hand, let the strike happen. 1051 00:57:25,625 --> 00:57:28,708 You destroy it. 1052 00:57:29,083 --> 00:57:32,125 Strike, take the sword. 1053 00:57:32,708 --> 00:57:36,208 You destroy it. 1054 00:57:36,292 --> 00:57:43,458 He is a divine power... Devmanus... 1055 00:57:53,542 --> 00:57:55,333 I got goose bumps when he appeared from the pillar. 1056 00:57:55,417 --> 00:57:56,708 I was also scared. 1057 00:57:57,500 --> 00:57:58,583 But it was a lot of fun. 1058 00:57:58,667 --> 00:58:00,458 - Your father is waiting for you. - Yes, bye. 1059 00:58:00,542 --> 00:58:02,167 - Greetings. - Greetings. 1060 00:58:02,792 --> 00:58:04,125 - Come for tuition tomorrow. - Yes. Of course. 1061 00:58:04,208 --> 00:58:05,417 - Bye. - Bye. 1062 00:58:05,500 --> 00:58:07,458 - How was 'Dashavatar'? - It was a lot of fun. 1063 00:58:07,542 --> 00:58:09,292 - Why didn't you show up? - Come and have dinner. 1064 00:58:09,417 --> 00:58:10,208 Yes. 1065 00:58:10,292 --> 00:58:11,833 'Dashavatar' was amazing, aunty. 1066 00:58:11,917 --> 00:58:12,667 Yes. 1067 00:58:12,708 --> 00:58:14,250 Uncle should have been there. 1068 00:58:14,333 --> 00:58:16,583 Your uncle and his calculations. 1069 00:58:16,667 --> 00:58:18,250 Never ending. 1070 00:58:18,292 --> 00:58:19,708 He couldn't make it. 1071 00:58:19,917 --> 00:58:22,167 - Okay then, see you. - Okay. 1072 00:58:22,750 --> 00:58:25,042 - Call me in the morning. - Yes. 1073 00:58:25,083 --> 00:58:26,458 - Come on, I'm leaving - Okay. 1074 00:58:36,833 --> 00:58:38,083 What is this? 1075 00:58:38,167 --> 00:58:39,292 Why didn't you turn up? 1076 00:58:39,375 --> 00:58:41,208 The event was amazing. 1077 00:58:43,875 --> 00:58:45,083 Aunty. 1078 00:58:45,417 --> 00:58:46,417 Aunty. 1079 00:58:47,292 --> 00:58:48,542 Aunty. What happened? 1080 00:58:49,625 --> 00:58:50,542 Aunty. 1081 00:58:50,792 --> 00:58:51,792 Uncle. 1082 00:58:53,583 --> 00:58:54,792 - Open the door. - Nothing. 1083 00:58:54,833 --> 00:58:56,292 She saw a rat. 1084 00:58:56,333 --> 00:58:57,542 - A rat. - Keep quiet. 1085 00:58:57,583 --> 00:58:58,667 Okay, fine. 1086 00:58:59,042 --> 00:59:00,458 See you later, uncle. Goodnight. 1087 00:59:00,542 --> 00:59:02,292 Wait. Wait for ten minutes. 1088 00:59:02,417 --> 00:59:04,083 Drop me at the bus stand. 1089 00:59:04,167 --> 00:59:05,458 - Okay. - I have some work. 1090 00:59:05,542 --> 00:59:06,958 Take your time. I'm waiting for you. 1091 00:59:08,708 --> 00:59:10,208 - You... - Laxmi. 1092 00:59:10,292 --> 00:59:12,000 You killed him. 1093 00:59:12,083 --> 00:59:13,458 I didn't have a-- 1094 00:59:14,833 --> 00:59:17,417 Listen to me... 1095 00:59:18,000 --> 00:59:19,792 I had no choice. 1096 00:59:45,792 --> 00:59:46,750 Uncle. 1097 00:59:47,208 --> 00:59:48,375 What's inside? 1098 00:59:49,750 --> 00:59:50,875 A dead body. 1099 00:59:51,333 --> 00:59:52,458 That's funny... 1100 00:59:52,625 --> 00:59:54,542 - Give me, I'll take it. - No, I'll take it. 1101 00:59:54,958 --> 00:59:56,292 There is a veneration event at cousin's place. 1102 00:59:56,375 --> 00:59:57,833 - I see. - So I am taking these coconuts for him. 1103 00:59:57,917 --> 00:59:59,042 Give me your bag. 1104 01:00:01,333 --> 01:00:02,375 Sit, uncle. 1105 01:00:03,375 --> 01:00:05,833 - Uncle. 'Dashavatar' performance was amazing. - Yes. 1106 01:00:05,917 --> 01:00:07,833 I got Goosebumps. 1107 01:00:08,125 --> 01:00:09,292 But why didn't you show up? 1108 01:00:09,417 --> 01:00:11,417 I was busy... 1109 01:00:11,500 --> 01:00:13,250 - ... busy working. - Yes. 1110 01:00:13,417 --> 01:00:14,833 What is the veneration for, uncle? 1111 01:00:14,917 --> 01:00:16,292 - What? - What is the veneration for? 1112 01:00:16,375 --> 01:00:17,375 Where? 1113 01:00:17,750 --> 01:00:20,833 The veneration for which you are carrying these coconuts. 1114 01:00:20,917 --> 01:00:22,250 That... only he knows. 1115 01:00:22,333 --> 01:00:23,750 Hurry up or I will miss my bus. 1116 01:00:23,833 --> 01:00:26,208 I know, uncle. I'll get you there. 1117 01:00:26,292 --> 01:00:27,375 Look. We are here. 1118 01:00:27,458 --> 01:00:29,583 - See, the bus is also here. - Stop, stop. 1119 01:00:30,167 --> 01:00:31,292 Should I stop here? 1120 01:00:31,375 --> 01:00:32,500 I'll pay you later. 1121 01:00:32,583 --> 01:00:34,333 No need to worry about that. Money isn't... 1122 01:00:34,417 --> 01:00:36,208 But listen, should I give you a hand? 1123 01:00:36,292 --> 01:00:38,750 No, no. I'll have to carry it myself once I get down at the destination. 1124 01:00:38,958 --> 01:00:40,458 - That's true. - You won't be there to help me. 1125 01:00:40,542 --> 01:00:41,250 Are you sure? 1126 01:00:41,333 --> 01:00:43,125 - Yes, it's getting pretty late. - Okay, fine. 1127 01:00:43,208 --> 01:00:44,250 See you later, uncle. 1128 01:00:44,333 --> 01:00:45,750 - Call me. - Yes. 1129 01:00:45,875 --> 01:00:47,417 I will. I will. 1130 01:00:57,292 --> 01:00:58,792 I need to keep this luggage. 1131 01:01:01,125 --> 01:01:02,500 Can you give me a hand? 1132 01:01:11,375 --> 01:01:12,750 Can I sit? 1133 01:01:23,875 --> 01:01:25,417 Brother, brother, stop. 1134 01:01:25,500 --> 01:01:27,500 Stop the bus. I have to get off here. 1135 01:01:27,917 --> 01:01:29,000 Yes. 1136 01:02:43,458 --> 01:02:44,500 Who is it? 1137 01:02:44,750 --> 01:02:46,375 Is it Bapu? 1138 01:02:46,500 --> 01:02:47,583 No. 1139 01:02:48,708 --> 01:02:49,875 It's not Bapu. 1140 01:02:50,167 --> 01:02:51,167 It's me. 1141 01:02:52,667 --> 01:02:55,458 Bloody alcoholic must be boozing somewhere again. 1142 01:03:25,750 --> 01:03:28,000 What is the foul stink? 1143 01:03:30,625 --> 01:03:33,375 Someone killed a rat in the village. 1144 01:03:34,500 --> 01:03:35,625 Is it? 1145 01:04:18,125 --> 01:04:19,208 Wait. 1146 01:04:44,917 --> 01:04:46,083 I.. 1147 01:05:47,083 --> 01:05:49,750 The boss scolds me, not you guys. 1148 01:05:49,958 --> 01:05:51,000 Understood? 1149 01:05:51,083 --> 01:05:52,333 - So get this job done. - How are you doing, sir? 1150 01:05:52,417 --> 01:05:53,750 - Hello, sir. - Until the job is done... 1151 01:05:54,167 --> 01:05:54,917 Yes, hello. 1152 01:05:55,000 --> 01:05:56,250 Is Dilip sir in office? 1153 01:05:56,542 --> 01:05:57,833 No, Dilip sir hasn't arrived yet. 1154 01:05:58,000 --> 01:05:59,833 - Make sure you do that work today. - No. 1155 01:06:00,042 --> 01:06:03,625 I had to pay Dilip sir the instalment money... 1156 01:06:03,708 --> 01:06:05,292 Give it to me. I will give it to him. 1157 01:06:05,833 --> 01:06:08,125 No. I'll wait here. I am not in a hurry. 1158 01:06:08,208 --> 01:06:09,333 Fine, you can wait. 1159 01:06:09,417 --> 01:06:11,333 Go and do your work. 1160 01:06:11,833 --> 01:06:15,875 You rascals will cost me my job somedays. Wait. 1161 01:06:59,375 --> 01:07:00,542 Are you leaving already? 1162 01:07:00,792 --> 01:07:03,250 Yes. Dilip sir called. 1163 01:07:03,625 --> 01:07:05,708 He said he was coming over to my house to collect the money. 1164 01:07:05,792 --> 01:07:08,167 The documents are all at home. I want the receipts and all. 1165 01:07:08,250 --> 01:07:09,458 So he's coming over to my house. 1166 01:07:10,333 --> 01:07:12,167 Pull the lever down, Sanjay. 1167 01:07:27,375 --> 01:07:28,500 Did you try calling him? 1168 01:07:29,042 --> 01:07:30,042 I did, sir. 1169 01:07:30,125 --> 01:07:31,375 I tried calling him several times. 1170 01:07:31,458 --> 01:07:32,958 But the call doesn't connect. 1171 01:07:49,542 --> 01:07:51,500 Is this the only number he has or does he have another number? 1172 01:07:51,583 --> 01:07:53,417 No, sir, he has two numbers, 1173 01:07:53,917 --> 01:07:55,917 but he has only one mobile phone with two SIMs. 1174 01:07:56,208 --> 01:07:58,125 But that number is also switched off. 1175 01:08:00,583 --> 01:08:02,583 See... this is the number. 1176 01:08:08,417 --> 01:08:09,417 Okay. 1177 01:08:09,792 --> 01:08:10,750 I'll look into it. 1178 01:08:11,417 --> 01:08:12,375 Mohite. 1179 01:08:13,917 --> 01:08:14,542 Yes, sir. 1180 01:08:14,625 --> 01:08:15,792 Take down her complaint. 1181 01:08:15,875 --> 01:08:18,292 - Yes, sir. - And this is Dilip's other number 1182 01:08:18,417 --> 01:08:19,833 Put both numbers on tracking. 1183 01:08:20,042 --> 01:08:22,000 - Can I go, sir? - Right away, sir. 1184 01:08:31,417 --> 01:08:32,292 Take. 1185 01:08:32,417 --> 01:08:34,583 Wow. It's good, not too spicy. 1186 01:08:34,792 --> 01:08:36,917 Pour some oil on it before you eat. It tastes amazing. 1187 01:08:37,542 --> 01:08:38,750 See you. 1188 01:08:39,750 --> 01:08:41,375 - What? - Nothing. 1189 01:08:41,458 --> 01:08:43,083 Uncle likes eating pickles. 1190 01:08:43,167 --> 01:08:44,375 So, I came to give him some. 1191 01:08:44,625 --> 01:08:46,042 See you later. 1192 01:08:46,917 --> 01:08:47,750 You... 1193 01:08:48,125 --> 01:08:49,542 Sit. 1194 01:08:50,542 --> 01:08:53,125 Seems like men in uniform make you nervous, Mr. Keshav. 1195 01:08:54,083 --> 01:08:57,167 We are only conducting an investigation and we came to ask you a few questions. 1196 01:08:57,250 --> 01:08:58,333 What for? 1197 01:08:58,625 --> 01:08:59,750 Dilip. 1198 01:09:00,167 --> 01:09:01,708 Mr. Dilip? What about him? 1199 01:09:02,125 --> 01:09:03,000 Sit. 1200 01:09:03,167 --> 01:09:04,042 Sit. 1201 01:09:06,250 --> 01:09:08,000 Did Dilip come here five days ago? 1202 01:09:08,083 --> 01:09:09,125 Did he meet you? 1203 01:09:13,333 --> 01:09:14,583 Yes, he did. 1204 01:09:14,875 --> 01:09:15,917 He comes here... 1205 01:09:16,000 --> 01:09:17,750 Often... 1206 01:09:18,417 --> 01:09:19,500 And bothers us. 1207 01:09:20,333 --> 01:09:23,042 Because I filed a complaint with you. 1208 01:09:24,458 --> 01:09:27,250 Okay. So you were the last person Dilip met? 1209 01:09:28,542 --> 01:09:30,000 What do you mean last? 1210 01:09:30,083 --> 01:09:31,542 Mr. Dilip is missing. 1211 01:09:33,000 --> 01:09:35,292 His wife came over to file a missing person's complaint. 1212 01:09:35,708 --> 01:09:37,542 We put his phone on tracking, 1213 01:09:37,625 --> 01:09:39,708 and your house was the last location he visited. 1214 01:09:39,792 --> 01:09:41,417 So we came here to investigate. 1215 01:09:41,875 --> 01:09:43,333 His phone got switched off after that. 1216 01:09:43,417 --> 01:09:44,667 And Dilip sir disappeared. 1217 01:09:44,833 --> 01:09:46,417 The man who made others disappear 1218 01:09:46,500 --> 01:09:47,792 has disappeared himself. 1219 01:09:48,083 --> 01:09:49,708 Good for nothing. 1220 01:09:50,000 --> 01:09:53,542 And as you said, he did come here five days ago. 1221 01:09:54,083 --> 01:09:56,792 He boozed and ate meat here. 1222 01:09:56,958 --> 01:09:58,458 Made a lot of commotion. 1223 01:09:59,375 --> 01:10:02,625 If I file a complaint against him, you get irritated. So... 1224 01:10:02,833 --> 01:10:04,000 Sir, please. 1225 01:10:05,875 --> 01:10:07,125 Is aunty at home? 1226 01:10:08,125 --> 01:10:09,333 What for? 1227 01:10:09,625 --> 01:10:11,667 - For investigation purposes, Sir. - Lord. 1228 01:10:11,750 --> 01:10:12,583 Not for tea. 1229 01:10:12,708 --> 01:10:13,792 No, no. 1230 01:10:14,375 --> 01:10:16,292 We won't let you go without having tea anyway. 1231 01:10:16,375 --> 01:10:17,250 Not at all. 1232 01:10:17,333 --> 01:10:18,375 But I'll have some. 1233 01:10:19,542 --> 01:10:20,500 How about some toast to go with that? 1234 01:10:20,583 --> 01:10:21,917 Personally, I prefer rusk... 1235 01:10:22,375 --> 01:10:23,417 Tawde? 1236 01:10:23,500 --> 01:10:24,583 Sorry, sir. 1237 01:10:24,792 --> 01:10:26,083 No rusk. 1238 01:10:27,708 --> 01:10:29,250 Call her. Call aunty. 1239 01:10:30,833 --> 01:10:32,042 Laxmi. 1240 01:10:32,375 --> 01:10:34,542 Inspector Deshmukh is here. 1241 01:10:34,625 --> 01:10:35,458 Put some tea to boil. 1242 01:10:35,542 --> 01:10:37,833 Do you like ginger in your tea? 1243 01:10:39,125 --> 01:10:41,000 Well, she does make a good cup of tea. 1244 01:10:41,083 --> 01:10:42,000 She is very talented. 1245 01:10:42,292 --> 01:10:43,792 No, we can see that. 1246 01:10:54,042 --> 01:10:56,750 Master. Leave the tea and call aunty outside. 1247 01:10:56,833 --> 01:10:58,083 She's coming. She's coming. 1248 01:10:58,250 --> 01:10:59,333 Laxmi. 1249 01:10:59,417 --> 01:11:00,458 There she is. 1250 01:11:01,000 --> 01:11:02,917 - Come. - Smells nice, sir. 1251 01:11:03,208 --> 01:11:05,292 You didn't have to give aunty trouble. 1252 01:11:05,375 --> 01:11:07,667 You must take a sip. You will like it. 1253 01:11:07,750 --> 01:11:09,458 She puts ginger and... 1254 01:11:09,917 --> 01:11:11,042 What's this, aunty? 1255 01:11:11,792 --> 01:11:13,292 Your hands are trembling. 1256 01:11:15,417 --> 01:11:17,708 I am not feeling well. 1257 01:11:17,792 --> 01:11:18,833 Yes. 1258 01:11:19,458 --> 01:11:21,208 My blood pressure dropped 1259 01:11:21,500 --> 01:11:22,708 Because of lack of sleep. 1260 01:11:22,792 --> 01:11:23,667 Yes. 1261 01:11:24,833 --> 01:11:28,375 I went to see 'Dashavatar' play a few days ago. 1262 01:11:28,833 --> 01:11:30,083 That's why. 1263 01:11:36,250 --> 01:11:37,417 Did you meet Dilipya? 1264 01:11:37,917 --> 01:11:38,917 When? 1265 01:11:40,125 --> 01:11:41,458 On the day of the art festival? 1266 01:11:42,750 --> 01:11:46,417 No, I returned home... 1267 01:11:46,750 --> 01:11:48,000 pretty late. 1268 01:11:48,500 --> 01:11:50,750 He wasn't here when I came home. 1269 01:11:51,083 --> 01:11:52,042 Thank God. 1270 01:11:55,625 --> 01:11:58,333 If you see him again or if he comes back, then call me. 1271 01:11:58,417 --> 01:12:00,458 He is never going to come back now. 1272 01:12:04,000 --> 01:12:05,250 Meaning... 1273 01:12:05,542 --> 01:12:07,208 I paid off the loan. 1274 01:12:07,292 --> 01:12:09,833 He used to bother us for that. For his money. 1275 01:12:10,042 --> 01:12:14,792 But if he does come back, we will inform you immediately. 1276 01:12:16,708 --> 01:12:17,917 Yes. 1277 01:12:21,250 --> 01:12:22,583 Okay, see you, Sir. 1278 01:12:23,042 --> 01:12:24,583 - Found it. - What? 1279 01:12:28,792 --> 01:12:31,083 Even if you hide it under several layers, 1280 01:12:31,417 --> 01:12:34,625 you can't hide it from Tawde's eyes. 1281 01:12:35,125 --> 01:12:36,167 Mr. Keshav, 1282 01:12:38,208 --> 01:12:39,875 "Apradhi Kaun" (Who's the Culprit). 1283 01:12:39,958 --> 01:12:41,083 Found him. 1284 01:12:47,125 --> 01:12:48,750 "Apradhi Kaun. " 1285 01:12:51,417 --> 01:12:52,708 Can I borrow it for reading? 1286 01:12:53,000 --> 01:12:54,417 Yes, yes. 1287 01:12:54,750 --> 01:12:57,083 I've been a fan of this book since I was a little kid. 1288 01:12:57,375 --> 01:12:59,375 I'll return it once I am done reading. 1289 01:12:59,458 --> 01:13:00,667 - Yes. - yes. 1290 01:13:00,750 --> 01:13:02,917 Tawde, if you are done acting childish, then keep the book 1291 01:13:03,000 --> 01:13:04,125 and let's go. We have work to do. 1292 01:13:04,208 --> 01:13:05,208 - See you later, Master. - Coming, sir. 1293 01:13:05,292 --> 01:13:06,208 Yes. 1294 01:13:08,625 --> 01:13:09,708 I will return it later. Can I borrow it? 1295 01:13:09,792 --> 01:13:10,583 Yes. 1296 01:13:11,458 --> 01:13:13,125 - Be sure to return it on time. - Yes. 1297 01:13:13,208 --> 01:13:15,042 I got Apradhi Kaun. 1298 01:13:15,292 --> 01:13:17,292 Sir. Wait for me. I am coming. 1299 01:13:27,250 --> 01:13:29,042 Glory to Lord. 1300 01:13:44,458 --> 01:13:45,583 Laxmi. 1301 01:13:46,917 --> 01:13:47,917 Laxmi. 1302 01:13:53,000 --> 01:13:54,542 I know you are awake. 1303 01:13:58,667 --> 01:14:00,708 One can wake up a person who is asleep, 1304 01:14:02,042 --> 01:14:04,625 but what to do with a person who is pretending to be asleep. 1305 01:14:09,625 --> 01:14:12,458 I am presuming that you are awake and I am sharing this with you. 1306 01:14:14,750 --> 01:14:16,333 Because I must. 1307 01:14:19,750 --> 01:14:21,208 A few days ago, 1308 01:14:21,375 --> 01:14:23,583 Dilip came here with a few other people, 1309 01:14:23,792 --> 01:14:25,542 to lock a deal to sell our house. 1310 01:14:29,000 --> 01:14:30,083 At the same time, 1311 01:14:30,167 --> 01:14:31,917 Rama also came here to get the box of colours, 1312 01:14:32,000 --> 01:14:33,333 because you had sent her here. 1313 01:14:33,417 --> 01:14:35,583 both of you wanted to make some kind of "Rangoli" designs. 1314 01:14:37,042 --> 01:14:39,208 And Dilip noticed her. 1315 01:14:39,500 --> 01:14:41,250 That wretched dog. 1316 01:14:44,333 --> 01:14:47,083 His eyes were filled with lust. 1317 01:14:50,625 --> 01:14:51,875 And then 1318 01:14:53,000 --> 01:14:54,583 on the day of the Dashavatar. 1319 01:14:57,250 --> 01:14:58,667 You left and 1320 01:14:58,958 --> 01:15:00,625 Dilip showed up. 1321 01:15:03,042 --> 01:15:04,542 And just then... 1322 01:15:05,167 --> 01:15:06,333 Rama came here 1323 01:15:06,417 --> 01:15:08,458 to call me for the Dashavatar. 1324 01:15:09,167 --> 01:15:10,875 Dilip saw her. 1325 01:15:12,917 --> 01:15:15,875 And that night his mistress 1326 01:15:17,667 --> 01:15:19,208 did not show up. 1327 01:15:20,375 --> 01:15:21,500 He got restless. 1328 01:15:24,333 --> 01:15:26,292 He told me to go get Rama. 1329 01:15:26,917 --> 01:15:28,500 He wanted Rama. 1330 01:15:28,583 --> 01:15:29,958 OUR Rama. 1331 01:15:32,042 --> 01:15:34,167 tried to talk him out of it, but... 1332 01:15:35,042 --> 01:15:38,167 I saw an animal in him. 1333 01:15:38,875 --> 01:15:40,125 Animal. 1334 01:15:42,875 --> 01:15:44,917 It awakened the monster inside me. 1335 01:15:46,917 --> 01:15:48,333 I killed him. 1336 01:15:50,250 --> 01:15:51,417 Took his life. 1337 01:15:55,458 --> 01:15:57,500 I know I committed a crime, but... 1338 01:15:59,375 --> 01:16:01,042 I was left with no choice. 1339 01:16:01,125 --> 01:16:02,792 Except for killing him. 1340 01:16:05,500 --> 01:16:06,583 I... 1341 01:16:08,792 --> 01:16:12,667 tried really hard to tell you this, but 1342 01:16:14,375 --> 01:16:15,708 I couldn't muster the courage. 1343 01:16:25,792 --> 01:16:27,000 We are supposed to begin 1344 01:16:29,083 --> 01:16:30,458 our pilgrimage journey tomorrow. 1345 01:16:31,000 --> 01:16:32,125 In the morning. 1346 01:16:35,125 --> 01:16:36,625 In this state of mind, 1347 01:16:38,875 --> 01:16:41,333 I do not wish to accompany you. 1348 01:16:50,542 --> 01:16:51,542 Okay. 1349 01:17:00,875 --> 01:17:02,458 Glory to the Lord. 1350 01:17:17,458 --> 01:17:24,958 Pundalik Varade Hari Vitthal. 1351 01:17:25,042 --> 01:17:32,417 Shri Dnyandeo, Tukaram. 1352 01:17:33,375 --> 01:17:39,458 Glory to Pandharinath Maharaj. 1353 01:17:45,458 --> 01:17:48,625 Pandurang! Pandurang! 1354 01:17:48,708 --> 01:17:51,875 You are always in our hearts. 1355 01:17:52,000 --> 01:17:55,250 Pandurang! Pandurang! 1356 01:17:55,333 --> 01:17:59,333 We are on the pilgrimage to Pandharpur. 1357 01:17:59,417 --> 01:18:05,458 The only desire is to see you in person, oh Almighty. 1358 01:18:05,792 --> 01:18:12,417 With every breath we chant your name and the soul searches for You, o Saviour! 1359 01:18:19,042 --> 01:18:25,167 The only desire is to see you in person, oh Almighty. 1360 01:18:25,375 --> 01:18:31,958 With every breath we chant your name and the soul searches for You, o Saviour! 1361 01:18:32,083 --> 01:18:38,333 Listen to my call, Pandurang. 1362 01:18:38,625 --> 01:18:45,125 O Pandharinath, you're the saviour of all. 1363 01:18:45,250 --> 01:18:50,875 Come to me, O Vitthal. 1364 01:18:51,000 --> 01:18:54,083 Pandurang! Pandurang! 1365 01:18:54,167 --> 01:18:57,333 You are always in our hearts. 1366 01:18:57,417 --> 01:19:00,625 Pandurang! Pandurang! 1367 01:19:00,708 --> 01:19:03,917 We are on the pilgrimage to Pandharpur. 1368 01:19:04,000 --> 01:19:07,083 Pandurang! Pandurang! 1369 01:19:07,167 --> 01:19:10,375 You are always in our hearts. 1370 01:19:10,583 --> 01:19:13,792 Pandurang! Pandurang! 1371 01:19:13,875 --> 01:19:17,583 We are on the pilgrimage to Pandharpur. 1372 01:19:17,667 --> 01:19:20,833 Pandurang! Pandurang! 1373 01:19:20,917 --> 01:19:24,125 Pandurang! Pandurang! 1374 01:19:24,208 --> 01:19:27,417 Pandurang! Pandurang! 1375 01:19:27,500 --> 01:19:30,667 Pandurang! Pandurang! 1376 01:19:30,750 --> 01:19:33,958 Pandurang! Pandurang! 1377 01:19:34,042 --> 01:19:37,167 Pandurang! Pandurang! 1378 01:19:48,000 --> 01:19:50,000 What brings you here? 1379 01:19:50,542 --> 01:19:51,750 Oh yes. 1380 01:19:52,708 --> 01:19:55,000 I had to return this sari. 1381 01:19:55,875 --> 01:19:56,875 Take it. 1382 01:19:57,208 --> 01:19:58,833 I folded it properly. 1383 01:19:59,583 --> 01:20:02,667 I know he took it forcefully from you. 1384 01:20:04,625 --> 01:20:06,708 He is always troubling everyone. 1385 01:20:07,292 --> 01:20:09,000 I told him several times, 1386 01:20:09,667 --> 01:20:12,167 but he didn't listen to me. 1387 01:20:15,292 --> 01:20:17,167 I apologize on his behalf. 1388 01:20:18,500 --> 01:20:20,292 You don't have to apologize. 1389 01:20:22,042 --> 01:20:24,000 It's in the past now. Forget it. 1390 01:20:30,167 --> 01:20:32,667 Do you know where he is? 1391 01:20:34,542 --> 01:20:35,708 No. 1392 01:20:36,042 --> 01:20:39,792 It's been over two weeks and he hasn't returned home. 1393 01:20:39,875 --> 01:20:41,833 I also checked with his friends. 1394 01:20:41,917 --> 01:20:43,083 But he is not with them. 1395 01:20:43,167 --> 01:20:45,708 I also went to the police. Filed a complaint. 1396 01:20:45,792 --> 01:20:49,250 They said he was last seen with you, 1397 01:20:49,333 --> 01:20:51,000 so I came to ask you. 1398 01:20:51,542 --> 01:20:54,667 I don't know if it was the last time. 1399 01:20:55,000 --> 01:20:56,500 But he did come here. 1400 01:20:56,583 --> 01:20:58,125 But I wasn't at home. 1401 01:20:58,208 --> 01:20:59,542 - My husband was. - Yes. 1402 01:20:59,625 --> 01:21:01,708 Yes your husband was home. The police told me this. 1403 01:21:01,792 --> 01:21:02,500 Yes. 1404 01:21:02,583 --> 01:21:04,042 Where is he now? 1405 01:21:04,792 --> 01:21:06,333 He's on a pilgrimage. 1406 01:21:06,917 --> 01:21:08,042 I see. 1407 01:21:09,708 --> 01:21:12,458 Even the police were here the other day. 1408 01:21:12,625 --> 01:21:14,042 They investigated. 1409 01:21:14,125 --> 01:21:16,000 We told them everything. 1410 01:21:20,375 --> 01:21:23,167 You owed him some money. Did you pay it? 1411 01:21:23,417 --> 01:21:24,542 Yes. 1412 01:21:24,958 --> 01:21:29,625 Probably that's why he didn't come back again. 1413 01:21:31,917 --> 01:21:32,958 Yeah. 1414 01:21:38,167 --> 01:21:39,250 See you. 1415 01:21:43,125 --> 01:21:44,250 Aunty, 1416 01:21:45,000 --> 01:21:48,333 if he calls or even messages you, 1417 01:21:48,750 --> 01:21:50,000 if you find out anything. 1418 01:21:51,125 --> 01:21:52,208 please tell me. 1419 01:21:52,708 --> 01:21:53,750 Yes. 1420 01:21:55,292 --> 01:21:58,833 May God bless you. 1421 01:22:16,208 --> 01:22:17,333 Sister-in-law. 1422 01:22:17,958 --> 01:22:19,042 Yes, sir. 1423 01:22:21,583 --> 01:22:23,292 What did Laxmi Aunty say? 1424 01:22:24,042 --> 01:22:27,000 She said they paid off their debt. 1425 01:22:27,250 --> 01:22:29,208 She doesn't know anything else. 1426 01:22:32,167 --> 01:22:33,083 Sir, 1427 01:22:33,917 --> 01:22:36,042 do what it takes, but please find him. 1428 01:22:42,708 --> 01:22:43,708 Sister-in-law. 1429 01:22:47,000 --> 01:22:48,833 Seems like aunty did not anoint you. 1430 01:22:49,458 --> 01:22:51,125 Because it's almost time for the evening prayers, 1431 01:22:51,208 --> 01:22:52,583 that's why I asked. 1432 01:22:53,417 --> 01:22:54,625 That's true. 1433 01:22:55,083 --> 01:22:56,625 Probably slipped her mind. 1434 01:22:58,917 --> 01:23:05,333 Your dark and soothing image gives solace to the soul. 1435 01:23:05,417 --> 01:23:11,792 Your temple is like a sky full of happiness. 1436 01:23:11,917 --> 01:23:15,167 We bow our heads at your feet. 1437 01:23:15,250 --> 01:23:18,375 Give us the strength to fight. 1438 01:23:18,458 --> 01:23:21,292 You guide those 1439 01:23:21,417 --> 01:23:24,833 who are misled in life. 1440 01:23:24,917 --> 01:23:28,167 You're the friend, philosopher and guide. 1441 01:23:28,250 --> 01:23:31,458 You're the Father of the universe. 1442 01:23:31,667 --> 01:23:37,458 At your feet we find the love only a mother 1443 01:23:37,667 --> 01:23:39,583 Can shower on her children. 1444 01:23:39,667 --> 01:23:44,000 Please become the guiding star and show us the path now O, Vitthala 1445 01:24:12,500 --> 01:24:14,625 He told me to drop him off at Keshav's place for the recovery of his money. 1446 01:24:14,708 --> 01:24:16,042 So I dropped him outside Keshav's home. 1447 01:24:16,125 --> 01:24:17,250 Do you have his mobile phone? 1448 01:24:17,333 --> 01:24:18,292 No, sir. 1449 01:24:18,500 --> 01:24:19,667 I don't have it. 1450 01:24:25,167 --> 01:24:28,125 You should be completely detached when going on a pilgrimage. 1451 01:24:33,042 --> 01:24:35,833 But you still seem attached to this mortal world. 1452 01:24:37,875 --> 01:24:39,042 What are you worried about? 1453 01:24:40,125 --> 01:24:41,083 It's not worry. 1454 01:24:42,750 --> 01:24:43,625 It's regret. 1455 01:24:44,917 --> 01:24:46,333 For the crime I committed. 1456 01:24:47,417 --> 01:24:50,042 Speak your mind and be free of all the regrets when you see the god. 1457 01:24:51,292 --> 01:24:52,625 Then this burden will be off your chest. 1458 01:24:55,000 --> 01:24:58,458 But why should I burden Pandurang with the sins I committed? 1459 01:24:59,542 --> 01:25:01,917 He is capable of handling everyone's burden. 1460 01:25:03,458 --> 01:25:06,542 What is this grave sin that's eating you up from the inside? 1461 01:25:09,292 --> 01:25:11,625 The biggest sin in the world. 1462 01:25:15,250 --> 01:25:16,917 Taking a human life. 1463 01:25:18,833 --> 01:25:20,792 It happened in the heat of the moment. 1464 01:25:21,208 --> 01:25:24,458 I did what I thought was the right thing to do. 1465 01:25:25,792 --> 01:25:27,042 For personal gains? 1466 01:25:27,375 --> 01:25:28,292 No. 1467 01:25:29,792 --> 01:25:31,708 For protecting someone. 1468 01:25:33,458 --> 01:25:34,792 So you did your duty. 1469 01:25:38,125 --> 01:25:39,333 But I am all alone now. 1470 01:25:41,042 --> 01:25:42,667 The one closest to me has distanced herself. 1471 01:25:44,042 --> 01:25:45,542 According to her, 1472 01:25:45,833 --> 01:25:47,542 I have committed a grave sin. 1473 01:25:48,208 --> 01:25:50,083 Why are you deciding that? 1474 01:25:52,458 --> 01:25:55,375 When the nuisance of demons crosses their limit, 1475 01:25:56,375 --> 01:25:58,792 then God Himself slays them. 1476 01:26:00,125 --> 01:26:01,542 But I am not God. 1477 01:26:03,417 --> 01:26:04,875 But the god resides in you too. 1478 01:26:05,833 --> 01:26:06,875 He is in me. 1479 01:26:07,042 --> 01:26:08,542 He is in omnipresent. 1480 01:26:10,625 --> 01:26:14,750 What you did was not just an act of duty then, 1481 01:26:15,583 --> 01:26:16,833 but it was an act of righteousness. 1482 01:26:16,917 --> 01:26:19,167 But how can I forget such a grave thing? 1483 01:26:20,750 --> 01:26:23,250 Repentance lightens the burden of actions. 1484 01:26:24,792 --> 01:26:26,917 But if you repent for doing your duty, 1485 01:26:27,375 --> 01:26:29,167 then its merits are lost. 1486 01:26:31,000 --> 01:26:33,875 Your peace of mind is waiting for you at home. 1487 01:26:34,500 --> 01:26:36,250 Go home without any worries. 1488 01:26:37,875 --> 01:26:41,042 You did not commit a murder, 1489 01:26:42,625 --> 01:26:44,292 You slain a demon Mr. Keshav. 1490 01:26:51,667 --> 01:26:53,792 How do you know.. my name... 1491 01:27:01,500 --> 01:27:04,667 Pandrang! Pandrang! 1492 01:27:04,750 --> 01:27:07,792 Pandrang! Pandrang! 1493 01:27:07,917 --> 01:27:10,958 We pray to you for only one boon, O God. 1494 01:27:11,042 --> 01:27:14,208 That we never forget to chant your name. 1495 01:27:14,292 --> 01:27:17,583 That in the whirlwind of pain. 1496 01:27:17,667 --> 01:27:20,667 We always get Your support. 1497 01:27:20,750 --> 01:27:24,208 That in the scorching heat, we are safe in your Shadow. 1498 01:27:24,292 --> 01:27:27,333 You are happiness impersonated. 1499 01:27:27,417 --> 01:27:30,667 You are the pillar of strength, and the foundation of life. 1500 01:27:30,750 --> 01:27:34,583 You are the one who will deliver our innocent souls to heavens, O almighty Vithuraya. 1501 01:27:37,708 --> 01:27:40,958 Pandurang! "Pandurang! 1502 01:27:41,042 --> 01:27:44,125 Pandurang! "Pandurang! 1503 01:27:44,167 --> 01:27:47,542 Pandurang! "Pandurang! 1504 01:27:47,583 --> 01:27:50,708 Pandurang! "Pandurang! 1505 01:27:50,792 --> 01:27:54,042 Pandurang! "Pandurang! 1506 01:27:54,125 --> 01:27:57,667 Pundalik Varade. 1507 01:27:57,708 --> 01:28:01,625 Hari Vitthal. 1508 01:28:01,875 --> 01:28:04,750 Shri Dnyandeo. 1509 01:28:04,833 --> 01:28:07,708 Tukaram. 1510 01:28:07,792 --> 01:28:12,917 Glory to Pandharinath Maharaj. 1511 01:28:17,292 --> 01:28:20,958 300+300=600. 600+200=800. 1512 01:28:21,042 --> 01:28:24,167 300+300=600. 600+200=800. 1513 01:28:25,917 --> 01:28:27,875 60 rupees balance. 1514 01:28:27,958 --> 01:28:29,083 Greetings. 1515 01:28:29,625 --> 01:28:31,333 Greetings. Oh, Mr. Keshav. Please come. 1516 01:28:31,417 --> 01:28:32,375 Take a seat. 1517 01:28:33,042 --> 01:28:36,208 60 rupees balance remains, it 1518 01:28:36,375 --> 01:28:37,667 Isn't Deshmukh sir here? 1519 01:28:37,875 --> 01:28:39,417 Deshmukh sir has gone to Aurangabad 1520 01:28:39,500 --> 01:28:40,417 to meet our senior officer. 1521 01:28:41,542 --> 01:28:43,125 I had something important to tell him. 1522 01:28:43,458 --> 01:28:44,708 Oh, is it? 1523 01:28:45,917 --> 01:28:47,958 You can leave. I'll inform you later. 1524 01:28:48,042 --> 01:28:49,042 Leave. 1525 01:28:49,542 --> 01:28:52,000 Mr. Keshav, you can tell me. 1526 01:28:52,125 --> 01:28:55,083 When he is not available I only find out "who the culprit is. " 1527 01:28:55,375 --> 01:28:56,750 As you know, 1528 01:28:56,958 --> 01:28:58,417 no criminal can ever escape from the clutches of Tawde. 1529 01:28:58,542 --> 01:28:59,625 It's me. 1530 01:29:00,917 --> 01:29:01,833 It's me. 1531 01:29:04,417 --> 01:29:05,208 It's me? 1532 01:29:06,250 --> 01:29:07,292 That's not how it is. 1533 01:29:07,792 --> 01:29:09,500 "That's not me", 1534 01:29:10,125 --> 01:29:11,417 is how you should say it. 1535 01:29:13,000 --> 01:29:14,542 I killed Dilip. 1536 01:29:20,875 --> 01:29:23,125 You killed Dilip? 1537 01:29:23,417 --> 01:29:24,417 Yes. 1538 01:29:34,375 --> 01:29:35,208 How? 1539 01:29:36,042 --> 01:29:37,083 Did you stab him? 1540 01:29:37,292 --> 01:29:38,292 Gut him? 1541 01:29:38,417 --> 01:29:39,542 Or burn him? 1542 01:29:40,458 --> 01:29:42,042 No, you won't burn him. 1543 01:29:43,542 --> 01:29:46,083 You will first kill him and then burn him. 1544 01:29:46,750 --> 01:29:48,750 But you won't burn him at home. 1545 01:29:49,500 --> 01:29:52,083 First, you will chop him to pieces, 1546 01:29:52,375 --> 01:29:54,458 and burn him someplace outside. 1547 01:29:56,083 --> 01:29:58,083 What weapon did you use? 1548 01:29:58,167 --> 01:30:02,042 Knife, axe or clever? 1549 01:30:02,750 --> 01:30:03,792 How? 1550 01:30:04,917 --> 01:30:05,833 Axe. 1551 01:30:06,708 --> 01:30:07,792 Axe. 1552 01:30:10,625 --> 01:30:14,542 Bravo, Bravo. Please, sir, take a seat. Come, sit. 1553 01:30:14,625 --> 01:30:15,208 How about some tea? 1554 01:30:15,292 --> 01:30:17,625 Get two cups of tea. Sit. Sit. 1555 01:30:18,333 --> 01:30:21,875 Tell me everything in detail. 1556 01:30:21,958 --> 01:30:24,375 I will write everything down word for word. 1557 01:30:24,542 --> 01:30:28,000 You see, the winner of this year's story writing competition 1558 01:30:28,083 --> 01:30:30,583 for the annual police diary is going to be me. 1559 01:30:30,667 --> 01:30:31,917 Tell me. 1560 01:30:32,333 --> 01:30:34,875 I did kill Dilip trust me. 1561 01:30:34,958 --> 01:30:37,750 It will be an awesome story. 1562 01:30:37,833 --> 01:30:39,083 Imagine this. 1563 01:30:39,167 --> 01:30:41,333 A virtuous teacher, 1564 01:30:41,417 --> 01:30:43,208 and a goon from the village. 1565 01:30:43,292 --> 01:30:44,875 Murder mystery. 1566 01:30:45,292 --> 01:30:47,333 Sounds amazing. It's a hit story. 1567 01:30:48,250 --> 01:30:50,750 It means, if you're not going to get angry. 1568 01:30:50,833 --> 01:30:53,458 I would like to say something. 1569 01:30:53,542 --> 01:30:57,042 You are not Mr. Keshav. You are gangster Keshav. 1570 01:30:58,542 --> 01:31:00,708 Sorry, now continue. 1571 01:31:00,792 --> 01:31:01,958 What happened next? 1572 01:31:02,042 --> 01:31:04,500 It's an amazing story. 1573 01:31:05,542 --> 01:31:06,750 Can you return 1574 01:31:07,208 --> 01:31:09,500 the book of 'Apradhi Kaun' which you borrowed. 1575 01:31:09,583 --> 01:31:11,167 I feel bored at home. 1576 01:31:14,042 --> 01:31:16,958 Brother, did you come here for the book? 1577 01:31:17,042 --> 01:31:17,833 Wait. 1578 01:31:17,917 --> 01:31:18,917 I'll give it. 1579 01:31:19,000 --> 01:31:22,333 In the next edition, my story will be published. 1580 01:31:32,333 --> 01:31:34,042 What is this? 1581 01:31:35,042 --> 01:31:36,708 You returned home before time? 1582 01:31:36,958 --> 01:31:39,375 Yes. I left it in between. 1583 01:31:39,958 --> 01:31:41,083 Wait here. 1584 01:32:09,208 --> 01:32:11,167 I went to the police station. 1585 01:32:12,250 --> 01:32:13,542 And? 1586 01:32:16,375 --> 01:32:18,083 And nothing. 1587 01:32:18,875 --> 01:32:21,667 They thought I was making up 1588 01:32:21,750 --> 01:32:24,208 some kind of a fictitious story. 1589 01:32:24,583 --> 01:32:26,625 The police aren't ready to believe 1590 01:32:26,708 --> 01:32:28,417 that I can kill someone. 1591 01:32:30,917 --> 01:32:32,292 Me neither. 1592 01:32:35,583 --> 01:32:38,125 Actually... I also wasn't feeling good. 1593 01:32:40,083 --> 01:32:41,125 Means... 1594 01:32:42,000 --> 01:32:43,667 I don't regret my action, 1595 01:32:43,750 --> 01:32:47,042 but Panduranga says I must atone for it. 1596 01:32:49,708 --> 01:32:51,292 And that's what you wanted. 1597 01:32:52,125 --> 01:32:53,333 Yes, I did. 1598 01:32:55,167 --> 01:32:57,208 But back then I didn't realize 1599 01:32:58,500 --> 01:33:00,500 that if you hadn't killed him, 1600 01:33:01,958 --> 01:33:04,375 then what would have happened to our Rama. 1601 01:33:32,250 --> 01:33:33,750 - Make preparations. - Tawde. 1602 01:33:34,042 --> 01:33:35,792 - Sir. - How were the last couple of days? 1603 01:33:38,042 --> 01:33:39,042 Anything special? 1604 01:33:39,667 --> 01:33:42,792 Sir, the story I wrote won the first prize. 1605 01:33:42,875 --> 01:33:43,583 Great. 1606 01:33:43,667 --> 01:33:46,125 Five thousand rupees cash and this trophy. 1607 01:33:46,375 --> 01:33:47,208 And... 1608 01:33:47,292 --> 01:33:48,250 Give here. 1609 01:33:48,708 --> 01:33:50,375 I am throwing this small party. 1610 01:33:52,042 --> 01:33:53,417 Can I get some tea for now? 1611 01:33:53,500 --> 01:33:55,125 Of course, sir. Pintya, over here. 1612 01:33:56,583 --> 01:33:57,333 Hold this. 1613 01:33:57,542 --> 01:33:58,500 Some tea for sir. 1614 01:33:59,125 --> 01:33:59,875 Okay. 1615 01:34:01,083 --> 01:34:02,167 Not for me. Go. 1616 01:34:03,000 --> 01:34:05,042 You should also narrate your story. 1617 01:34:05,375 --> 01:34:07,667 I mean, how you left that high posting in Pune 1618 01:34:07,750 --> 01:34:09,542 and came here to waste your... 1619 01:34:09,750 --> 01:34:13,667 I mean your story about how you got yourself transferred here. 1620 01:34:14,458 --> 01:34:15,958 I'll tell you about my story some other day. 1621 01:34:16,042 --> 01:34:17,083 Peacefully. 1622 01:34:17,875 --> 01:34:19,917 First, tell me. What story did you write? 1623 01:34:20,542 --> 01:34:22,250 Or did you steal it from Keshav Rao's book? 1624 01:34:22,917 --> 01:34:24,667 Sir, not from the book, 1625 01:34:25,167 --> 01:34:26,208 but rather his mind. 1626 01:34:26,292 --> 01:34:27,667 When you were not here, 1627 01:34:27,792 --> 01:34:29,625 Keshav Rao came here. 1628 01:34:29,917 --> 01:34:31,750 From the pilgrimage, straight to the police station. 1629 01:34:32,125 --> 01:34:34,958 He told me that he killed Dilip. 1630 01:34:36,583 --> 01:34:37,292 Then? 1631 01:34:37,375 --> 01:34:38,458 Then what, sir? 1632 01:34:38,583 --> 01:34:39,917 He is a man of faith. 1633 01:34:40,333 --> 01:34:41,375 I said to him... 1634 01:34:41,458 --> 01:34:44,708 Culprits will only be found in your house in the magazines. 1635 01:34:45,125 --> 01:34:47,375 Take that crime story collection of yours and go home. 1636 01:34:47,458 --> 01:34:49,292 sit, and keep sticking clippings in it. 1637 01:34:49,542 --> 01:34:51,583 And soon my story will be published. 1638 01:34:51,708 --> 01:34:53,000 Cut that too and stick it. 1639 01:34:53,417 --> 01:34:56,042 Sir, my story got published. 1640 01:34:57,750 --> 01:34:59,375 Are you stupid or what? 1641 01:35:00,458 --> 01:35:02,958 You set a criminal free, who had come to confess his crime? 1642 01:35:03,667 --> 01:35:04,667 Sir, 1643 01:35:05,167 --> 01:35:07,667 do you really believe that he's the killer? 1644 01:35:07,958 --> 01:35:10,500 A killer is someone who looks terrifying. 1645 01:35:10,583 --> 01:35:12,500 He should be scary, right? 1646 01:35:13,000 --> 01:35:14,667 He is a man of faith Sir, I told you. 1647 01:35:14,958 --> 01:35:16,833 Why are you digging deep into it? 1648 01:35:18,125 --> 01:35:19,292 Tawde, 1649 01:35:20,292 --> 01:35:22,417 if we don't dig deep into solving this case now, 1650 01:35:23,958 --> 01:35:25,750 later you will be sitting at home after your suspension 1651 01:35:25,833 --> 01:35:27,875 Telling these stories to your children. 1652 01:35:28,833 --> 01:35:31,292 And make those five thousand rupees cash prize 1653 01:35:31,583 --> 01:35:32,625 last a lifetime. 1654 01:35:32,708 --> 01:35:33,667 No, sir. 1655 01:35:33,750 --> 01:35:35,542 We need Keshav right now. 1656 01:35:35,792 --> 01:35:37,042 Forget about partying. 1657 01:35:37,208 --> 01:35:38,125 Let's go. 1658 01:35:40,875 --> 01:35:41,792 Tawde! 1659 01:35:46,000 --> 01:35:47,833 Listen, your supper. 1660 01:36:00,042 --> 01:36:01,333 Keshav. 1661 01:36:03,500 --> 01:36:04,667 Come out. 1662 01:36:05,000 --> 01:36:05,958 Wait. 1663 01:36:11,625 --> 01:36:12,500 Yes. 1664 01:36:12,583 --> 01:36:13,708 Hello. 1665 01:36:15,292 --> 01:36:16,208 Hello. 1666 01:36:16,292 --> 01:36:17,125 Let's go. 1667 01:36:18,042 --> 01:36:18,958 Where? 1668 01:36:30,458 --> 01:36:32,208 Get down. 1669 01:36:35,667 --> 01:36:37,792 Do you think you are some VIP? 1670 01:36:39,083 --> 01:36:40,250 Keep going. 1671 01:36:40,333 --> 01:36:42,458 How many times do I have to ask you for the money? 1672 01:36:42,750 --> 01:36:43,500 Get lost. 1673 01:36:43,583 --> 01:36:44,542 Stand in the line. 1674 01:36:44,625 --> 01:36:46,208 Don't show your face again. 1675 01:36:46,292 --> 01:36:47,792 What are you looking at? Stand here. 1676 01:36:48,458 --> 01:36:49,792 Next. Next. 1677 01:36:55,542 --> 01:36:56,667 - Hurry up. - What? 1678 01:37:00,042 --> 01:37:01,417 Come on, get up. 1679 01:37:02,000 --> 01:37:04,083 I said get up. And hurry up. 1680 01:37:06,958 --> 01:37:07,875 Give. 1681 01:37:08,125 --> 01:37:09,042 Get lost. 1682 01:37:11,167 --> 01:37:12,750 This is the fourth house of the day... 1683 01:37:13,958 --> 01:37:15,000 Dada Saheb. 1684 01:37:15,250 --> 01:37:16,208 The teacher is here. 1685 01:37:16,292 --> 01:37:17,750 He owes money to Dilip. 1686 01:37:30,500 --> 01:37:31,750 When are you returning the money? 1687 01:37:33,917 --> 01:37:34,875 What money? 1688 01:37:41,958 --> 01:37:44,042 Listen Sir, I have slapped fifteen people till now. 1689 01:37:46,417 --> 01:37:49,375 My palms are tingling now. That's the reason you are still standing. 1690 01:37:51,125 --> 01:37:52,292 How much does he owe? 1691 01:37:55,125 --> 01:37:56,167 How much? 1692 01:37:56,250 --> 01:37:58,000 Five lakhs thirty thousand. 1693 01:37:59,792 --> 01:38:01,542 Five lakhs thirty thousand. 1694 01:38:02,750 --> 01:38:03,833 Return it in two days. 1695 01:38:03,917 --> 01:38:04,750 Understood? 1696 01:38:05,125 --> 01:38:05,958 Now leave. 1697 01:38:06,542 --> 01:38:07,833 Five lakhs thirty thousand. 1698 01:38:07,917 --> 01:38:09,667 The amount I owed Mr. Dilip? 1699 01:38:10,667 --> 01:38:11,667 I paid him back. 1700 01:38:12,750 --> 01:38:14,667 He was there in the factory that day. 1701 01:38:15,958 --> 01:38:17,125 I had brought the money with me, 1702 01:38:17,208 --> 01:38:19,333 but then Mr. Dilip called and he said 1703 01:38:19,875 --> 01:38:21,833 he will collect the money from my house. 1704 01:38:21,917 --> 01:38:23,667 Don't give the money to them. 1705 01:38:23,792 --> 01:38:24,667 He was there. 1706 01:38:27,333 --> 01:38:28,583 Is he telling the truth? 1707 01:38:29,250 --> 01:38:31,708 Yes, Dada Saheb. He did come that day. 1708 01:38:31,917 --> 01:38:33,667 And he was also carrying a bag of money. 1709 01:38:33,875 --> 01:38:36,167 But when I was about to take him to the office to register 1710 01:38:36,250 --> 01:38:38,042 Dilip called him. 1711 01:38:50,458 --> 01:38:51,708 Was the phone on speaker? 1712 01:38:54,125 --> 01:38:55,125 Did you hear 1713 01:38:56,042 --> 01:38:56,917 or see for yourself? 1714 01:38:59,500 --> 01:39:00,667 Bravo. 1715 01:39:01,833 --> 01:39:02,792 So, this is it. 1716 01:39:04,458 --> 01:39:05,375 You see Sir, 1717 01:39:06,292 --> 01:39:08,250 even though Dilpya lent you the money, 1718 01:39:08,542 --> 01:39:09,667 it was my money. 1719 01:39:11,750 --> 01:39:13,667 Either you bring my money in two days 1720 01:39:14,083 --> 01:39:15,583 or find Dilpya. 1721 01:39:15,667 --> 01:39:18,625 - Where will I find Dilpya... - That's your problem. 1722 01:39:19,833 --> 01:39:21,375 And if you can't do that... 1723 01:39:23,250 --> 01:39:24,292 Give it. 1724 01:39:26,042 --> 01:39:28,000 What will I do with this? 1725 01:39:39,417 --> 01:39:40,458 This lock. 1726 01:39:41,125 --> 01:39:42,667 Lock your house 1727 01:39:43,667 --> 01:39:44,875 and give me the keys. 1728 01:39:45,750 --> 01:39:46,667 Understood? 1729 01:39:47,917 --> 01:39:48,792 Now leave. 1730 01:39:52,583 --> 01:39:53,667 Go on. Go on. 1731 01:40:00,958 --> 01:40:03,417 If This man brings the money by tomorrow, 1732 01:40:03,500 --> 01:40:05,958 I will keep the money make an entry in the books and call you immediately, Dada Saheb. 1733 01:40:06,042 --> 01:40:08,542 And I will immediately kick your ass. 1734 01:40:09,250 --> 01:40:11,958 But, Dada Saheb, don't you want the money? 1735 01:40:14,375 --> 01:40:16,125 I don't want his money. 1736 01:40:16,542 --> 01:40:17,583 Then? 1737 01:40:18,833 --> 01:40:20,708 I want his piece of land. 1738 01:40:23,333 --> 01:40:24,667 It's that same piece of land right? 1739 01:40:24,750 --> 01:40:25,667 Yes. 1740 01:40:25,875 --> 01:40:27,833 The one More sir showed us in the plan. 1741 01:40:27,917 --> 01:40:29,000 Yes. 1742 01:40:29,542 --> 01:40:32,833 The national highway will be constructed right through his fields. 1743 01:40:33,667 --> 01:40:35,500 Ten acres for five lakhs. 1744 01:40:37,667 --> 01:40:39,083 It's not a bad deal, is it? 1745 01:40:39,292 --> 01:40:40,750 Not at all, Dada Saheb. 1746 01:40:41,417 --> 01:40:43,125 But find that Dilpya anyway. 1747 01:40:44,250 --> 01:40:47,375 No one knows how many he has conned And for how much. 1748 01:40:47,542 --> 01:40:49,625 Don't wait for the police. Put our men to work. 1749 01:40:49,708 --> 01:40:50,875 - I will. - Sir, I... 1750 01:40:50,958 --> 01:40:51,958 What is it? 1751 01:40:52,833 --> 01:40:54,667 Sir, I am the driver. 1752 01:40:58,542 --> 01:41:00,958 You have a neat handwriting. 1753 01:41:02,083 --> 01:41:03,250 Bravo. 1754 01:41:05,750 --> 01:41:07,542 Do you understand whatever your teacher teaches you? 1755 01:41:08,083 --> 01:41:09,667 Oh. Your teacher. 1756 01:41:11,958 --> 01:41:13,833 What brings you here? 1757 01:41:14,375 --> 01:41:17,750 You knew I would show up at your doorstep someday, right Sir? 1758 01:41:17,917 --> 01:41:20,292 Did you give him tea? 1759 01:41:20,375 --> 01:41:22,042 With some ginger, like the other day. 1760 01:41:22,125 --> 01:41:24,667 I don't accept anything from criminals, Sir. 1761 01:41:24,958 --> 01:41:27,542 Then you shouldn't have a problem having tea here. 1762 01:41:30,625 --> 01:41:32,000 Sir, send the children home. 1763 01:41:32,500 --> 01:41:36,000 I don't want to disrespect their teacher in front of them. 1764 01:41:37,042 --> 01:41:40,125 I don't understand what you are trying to say. 1765 01:41:46,417 --> 01:41:50,292 Do you accept your crime or should I make you accept it? 1766 01:41:51,167 --> 01:41:52,667 Crime? What crime? 1767 01:41:52,750 --> 01:41:54,083 Don't try to be... 1768 01:41:55,750 --> 01:41:57,708 Children, class is over. Take the rest of the day off. 1769 01:41:57,792 --> 01:42:00,167 - Go home. Go. - See you tomorrow. 1770 01:42:00,208 --> 01:42:01,792 - Go on, children. - Go on. 1771 01:42:01,792 --> 01:42:03,500 - See you in the evening. - Now go. 1772 01:42:03,667 --> 01:42:06,000 Everyone is nice and focused. Leave. 1773 01:42:07,250 --> 01:42:08,375 Go. 1774 01:42:09,000 --> 01:42:10,042 So, Sir. 1775 01:42:11,042 --> 01:42:14,917 Every year both of you go on a pilgrim journey without fail. 1776 01:42:15,000 --> 01:42:15,708 Yes. 1777 01:42:15,833 --> 01:42:17,458 This year you went alone. 1778 01:42:18,250 --> 01:42:21,208 In fact, you even returned home halfway. 1779 01:42:21,417 --> 01:42:23,083 And headed straight to the police station. 1780 01:42:25,333 --> 01:42:26,292 Why? 1781 01:42:27,208 --> 01:42:29,167 He borrowed my book to read. 1782 01:42:29,250 --> 01:42:30,292 'Apradhi Kaun'. 1783 01:42:30,375 --> 01:42:31,625 You were there that day. 1784 01:42:31,750 --> 01:42:33,333 I went there to get that. 1785 01:42:33,875 --> 01:42:37,167 But didn't you tell me that you killed Dilpya? 1786 01:42:38,250 --> 01:42:39,875 I didn't mean that I killed him. 1787 01:42:40,833 --> 01:42:43,792 Didn't you say that I killed Dilip first, 1788 01:42:43,958 --> 01:42:46,542 chopped him to pieces, 1789 01:42:46,708 --> 01:42:49,000 using an axe and later burnt his body. 1790 01:42:49,500 --> 01:42:51,667 Because you wanted to compete in some story competition. 1791 01:42:51,750 --> 01:42:53,292 Yes. It won first prize. 1792 01:42:56,375 --> 01:42:57,417 Sorry, sir. 1793 01:42:58,083 --> 01:42:59,042 Sir. 1794 01:43:00,458 --> 01:43:01,750 Why did you kill Dilpya? 1795 01:43:02,333 --> 01:43:03,417 Inspector, 1796 01:43:04,833 --> 01:43:06,292 look at him. 1797 01:43:06,958 --> 01:43:10,500 Will anyone believe that he's capable of killing someone? 1798 01:43:15,667 --> 01:43:19,042 I think it's that mistress of his... 1799 01:43:21,375 --> 01:43:22,917 He must have eloped with her. 1800 01:43:25,583 --> 01:43:27,583 Don't try to act smart with me, Sir. 1801 01:43:27,667 --> 01:43:28,792 Absolutely not. 1802 01:43:30,500 --> 01:43:32,542 That criminals might be getting free in 'Apradhi Kaun', your book. 1803 01:43:33,083 --> 01:43:35,667 but not a single killer has escaped from my clutches. 1804 01:43:36,458 --> 01:43:39,000 I know you murdered Dilipya. 1805 01:43:42,583 --> 01:43:43,667 Sir, 1806 01:43:43,917 --> 01:43:46,875 May it be the book or the real world, 1807 01:43:47,625 --> 01:43:49,208 one needs evidence. 1808 01:43:51,333 --> 01:43:52,542 Aunty? 1809 01:43:57,708 --> 01:43:58,667 Of course. 1810 01:43:59,083 --> 01:44:00,125 Next time, 1811 01:44:00,583 --> 01:44:02,792 I will bring all the evidence with me. 1812 01:44:03,000 --> 01:44:04,042 Full proof. 1813 01:44:08,583 --> 01:44:09,792 What did you do with the phone? 1814 01:44:10,625 --> 01:44:12,875 - What phone? - Dilipya's phone? 1815 01:44:13,083 --> 01:44:14,125 What did you do with it? 1816 01:44:14,208 --> 01:44:15,750 Or did you burn it along with his body? 1817 01:44:15,833 --> 01:44:18,875 Why are you asking me questions as if I am a criminal? 1818 01:44:22,458 --> 01:44:24,667 Do you want to play cops and robbers, Sir? 1819 01:44:25,625 --> 01:44:26,667 Okay, fine. 1820 01:44:27,458 --> 01:44:28,792 Let's both play the game. 1821 01:44:29,292 --> 01:44:33,375 But remember, I have always won this game. 1822 01:44:34,833 --> 01:44:35,750 See you. 1823 01:44:40,333 --> 01:44:41,167 What was that? 1824 01:44:41,250 --> 01:44:42,458 - Sir. - Yes. 1825 01:44:44,125 --> 01:44:45,917 Can I click a picture? 1826 01:44:46,292 --> 01:44:47,292 Look here. 1827 01:44:50,500 --> 01:44:51,542 See, 1828 01:44:53,458 --> 01:44:56,042 Now, when I will win, Sir, 1829 01:44:56,667 --> 01:44:59,708 this picture of yours will feature on the front page of the newspaper. 1830 01:45:00,000 --> 01:45:01,208 Killer Teacher. 1831 01:45:01,542 --> 01:45:03,625 With proof, aunty. 1832 01:45:06,250 --> 01:45:07,083 See you. 1833 01:45:17,625 --> 01:45:18,667 Phone? 1834 01:45:19,708 --> 01:45:20,583 What? 1835 01:45:21,208 --> 01:45:22,792 What are you thinking? 1836 01:45:25,250 --> 01:45:26,833 That Deshmukh... 1837 01:45:27,625 --> 01:45:29,750 Why was he so desperate to find the phone? 1838 01:45:31,458 --> 01:45:34,875 I was wondering whether Dilip dropped his phone here. 1839 01:45:36,917 --> 01:45:39,750 That day when he came here, he... 1840 01:46:06,167 --> 01:46:07,375 - Listen... - What? 1841 01:46:08,417 --> 01:46:09,292 What? 1842 01:46:10,333 --> 01:46:11,083 Phone? 1843 01:46:12,583 --> 01:46:13,583 You had it. 1844 01:46:14,667 --> 01:46:18,542 I found it the other day while cleaning up the house. 1845 01:46:19,417 --> 01:46:20,667 And you didn't tell me. 1846 01:46:20,958 --> 01:46:22,750 It totally slipped my mind. I forgot to tell you. 1847 01:47:15,875 --> 01:47:17,042 Okay, see you. 1848 01:47:25,625 --> 01:47:26,875 Glory to Lord. 1849 01:47:26,958 --> 01:47:29,542 Pray for something substantial aunty. 1850 01:47:30,083 --> 01:47:31,917 Pray for your husband's wellbeing 1851 01:47:35,458 --> 01:47:36,458 Sir, 1852 01:47:39,333 --> 01:47:42,458 God has blessed us with everything we need. 1853 01:47:43,708 --> 01:47:46,333 The only thing we now ask for is peace of mind. 1854 01:47:48,000 --> 01:47:49,708 You will get that in abundance in jail. 1855 01:47:49,917 --> 01:47:51,042 Peace. 1856 01:47:51,542 --> 01:47:52,625 Is it? 1857 01:47:53,458 --> 01:47:55,792 But, what brings you here, sir? 1858 01:47:56,583 --> 01:47:57,708 I... 1859 01:47:58,458 --> 01:47:59,667 came to get this printout. 1860 01:48:00,250 --> 01:48:02,958 These criminals were admitted to the hospital. 1861 01:48:03,083 --> 01:48:04,125 See. 1862 01:48:08,500 --> 01:48:10,917 They were not giving us the information we wanted. 1863 01:48:11,375 --> 01:48:13,333 So we had to use our police methods. 1864 01:48:13,667 --> 01:48:14,833 See. 1865 01:48:17,708 --> 01:48:19,542 Honestly, aunty, 1866 01:48:21,083 --> 01:48:22,792 There is nothing personal here. 1867 01:48:24,333 --> 01:48:26,000 If you tell me everything honestly... 1868 01:48:26,083 --> 01:48:27,083 Honestly... 1869 01:48:27,667 --> 01:48:29,125 Then and only then, 1870 01:48:29,667 --> 01:48:31,958 can I help you and Mr. Keshav. 1871 01:48:33,292 --> 01:48:35,875 Mr. Keshav is a very decent man. 1872 01:48:37,458 --> 01:48:39,583 The facts that you are trying to find, 1873 01:48:39,750 --> 01:48:42,667 And the dots you are trying to connect, 1874 01:48:43,917 --> 01:48:45,792 you will never succeed in that. 1875 01:48:46,875 --> 01:48:50,167 Because, this time His will is involved. 1876 01:48:51,417 --> 01:48:52,708 He has our back. 1877 01:48:53,417 --> 01:48:54,667 Like a pillar. 1878 01:48:56,292 --> 01:48:57,542 May I leave? 1879 01:48:59,125 --> 01:49:00,833 It's getting late to go home. 1880 01:49:05,250 --> 01:49:06,500 And yes. 1881 01:49:07,917 --> 01:49:10,875 You should also pray to god for something substantial. 1882 01:49:11,542 --> 01:49:12,833 Which will benefit you. 1883 01:49:26,208 --> 01:49:28,542 Even people like us need people like you. 1884 01:49:29,125 --> 01:49:30,500 Think carefully. 1885 01:49:30,583 --> 01:49:33,792 Did you hear any weird sounds 1886 01:49:34,042 --> 01:49:35,500 Or smell something strange from the teacher's house? 1887 01:49:35,583 --> 01:49:36,583 No, sir. 1888 01:49:36,667 --> 01:49:38,083 He's a gentleman. 1889 01:49:38,417 --> 01:49:39,875 Him and his wife Laxmi. 1890 01:49:40,458 --> 01:49:42,458 They are truly resemble the pair of lord Vitthal and goddess Rukmini. 1891 01:49:42,875 --> 01:49:45,250 - Please, come inside. - Let it be, not now. 1892 01:49:47,458 --> 01:49:49,417 - Have you seen Dilip? - No. 1893 01:49:50,250 --> 01:49:52,292 It's been so peaceful for the last few days. 1894 01:49:53,167 --> 01:49:54,708 Thank god 1895 01:49:56,458 --> 01:49:57,542 Hey. 1896 01:49:57,667 --> 01:49:58,667 Stop. 1897 01:50:09,167 --> 01:50:10,125 Wow. 1898 01:50:10,375 --> 01:50:13,042 I am so lucky to have you in my rickshaw, sir 1899 01:50:13,250 --> 01:50:14,458 Why? 1900 01:50:15,042 --> 01:50:16,958 Do you only cater to Mr. Keshav? 1901 01:50:17,167 --> 01:50:18,417 Not other passengers? 1902 01:50:18,625 --> 01:50:19,750 Not at all. 1903 01:50:19,833 --> 01:50:22,292 You see, Everyone is welcome in our rickshaw. 1904 01:50:22,708 --> 01:50:24,750 Keshav sir is a godman. 1905 01:50:24,917 --> 01:50:28,083 Though I am a rickshaw driver, he gives me so much respect. 1906 01:50:28,208 --> 01:50:29,667 Treats me with love. 1907 01:50:29,875 --> 01:50:31,750 Madhav, his son. 1908 01:50:31,917 --> 01:50:33,333 We both studied in the same class. 1909 01:50:33,417 --> 01:50:34,417 I see. 1910 01:50:34,500 --> 01:50:37,708 If they need anything... anything at all, be it day or night, 1911 01:50:37,792 --> 01:50:39,417 I am at their service 24/7. 1912 01:50:39,500 --> 01:50:41,083 He calls me directly. 1913 01:50:41,292 --> 01:50:43,042 Where were you on the night of 5th June? 1914 01:50:43,125 --> 01:50:46,667 Sir, if my memory was that sharp, 1915 01:50:46,792 --> 01:50:49,542 wouldn't I be doing your job? 1916 01:50:51,333 --> 01:50:52,333 Alright. Let me jog your memory. 1917 01:50:52,417 --> 01:50:54,667 5th June was the day of the art festival. 1918 01:50:54,875 --> 01:50:55,917 Yes, sir. 1919 01:50:56,000 --> 01:50:58,417 That day I took aunty to watch 'Dasavatar'. 1920 01:50:58,625 --> 01:51:00,375 What a tremendous performance that was, sir. 1921 01:51:00,458 --> 01:51:01,375 And? 1922 01:51:01,458 --> 01:51:03,833 And I took her home afterwards. 1923 01:51:04,083 --> 01:51:05,458 And dropped her. 1924 01:51:06,250 --> 01:51:07,583 - And then? - And then... 1925 01:51:07,667 --> 01:51:10,042 Oh yes, Keshav sir told me to wait. 1926 01:51:10,125 --> 01:51:11,917 He asked me to drop him at the bus stand. 1927 01:51:12,625 --> 01:51:13,417 And then? 1928 01:51:13,500 --> 01:51:15,500 What else? I dropped him at the bus stand. 1929 01:51:16,875 --> 01:51:18,792 See. This is where we stopped. 1930 01:51:27,417 --> 01:51:28,125 Leave. 1931 01:51:28,333 --> 01:51:29,583 See you, sir. 1932 01:53:31,292 --> 01:53:32,625 Bapu? 1933 01:53:35,000 --> 01:53:38,208 Do you stay here? 1934 01:53:39,333 --> 01:53:41,917 I stay here. I stay there. 1935 01:53:42,292 --> 01:53:44,417 I stay anywhere I wish. 1936 01:53:46,667 --> 01:53:48,500 Do you wish to stay in jail someday? 1937 01:53:48,708 --> 01:53:49,958 I am the police. 1938 01:53:50,875 --> 01:53:53,667 Do you stay here alone or is there anyone else? 1939 01:53:54,667 --> 01:53:57,042 Bapu comes to visit once in a while. 1940 01:53:58,667 --> 01:54:01,375 But one night Bapu did not turn up. 1941 01:54:03,167 --> 01:54:06,458 Some strange guy showed up and burnt some garbage here. 1942 01:54:06,792 --> 01:54:09,333 It had a bad stench. 1943 01:54:09,583 --> 01:54:12,375 He said he had killed many rats. 1944 01:54:12,667 --> 01:54:14,083 Did you see his face? 1945 01:54:14,417 --> 01:54:16,542 How could I see his face? 1946 01:54:31,833 --> 01:54:32,958 Please wait. 1947 01:54:33,042 --> 01:54:34,833 I am telling you he will be here soon. 1948 01:54:34,917 --> 01:54:36,500 - Hurry up. - He will be here soon. 1949 01:54:36,583 --> 01:54:37,750 Wait. 1950 01:54:37,833 --> 01:54:39,583 What are you doing? Wait. 1951 01:54:39,792 --> 01:54:42,042 - Wait... Look he is here. - Look for gold and other valuables and take it. 1952 01:54:42,125 --> 01:54:43,292 - Stop. - Take everything. 1953 01:54:43,375 --> 01:54:44,542 - Hey. What's going on here? - hey... 1954 01:54:44,625 --> 01:54:46,083 You were supposed to pay up in two days. 1955 01:54:46,167 --> 01:54:47,417 But I paid the money to that Dilip. 1956 01:54:47,500 --> 01:54:48,875 - When did you pay him? 1957 01:54:48,958 --> 01:54:50,542 - Go ask him. - Hey... 1958 01:54:50,917 --> 01:54:52,667 You... 1959 01:54:52,917 --> 01:54:54,333 Hey... don't you dare hit me. 1960 01:54:54,417 --> 01:54:55,708 Acting smart ha? Keshav? 1961 01:54:55,792 --> 01:54:56,917 I gave the money to Dilipya. 1962 01:54:57,000 --> 01:54:58,708 Mr. Dilip to straight Dilipya? 1963 01:54:58,792 --> 01:54:59,958 I gave him the money. 1964 01:55:00,042 --> 01:55:02,125 Are you going to dictate what I should do? 1965 01:55:02,208 --> 01:55:03,833 Am I your wife to obey you? 1966 01:55:03,917 --> 01:55:06,500 - Don't drag my wife in this. - Then listen to me carefully. 1967 01:55:06,792 --> 01:55:10,625 This house and this land now belong to me. 1968 01:55:10,708 --> 01:55:13,208 - This is mine. - Take your stuff 1969 01:55:13,292 --> 01:55:14,583 and your wife and get lost. 1970 01:55:14,667 --> 01:55:15,667 Get out. 1971 01:55:15,750 --> 01:55:16,958 Lock the house. 1972 01:55:17,083 --> 01:55:19,000 Already that Dilpya has given me so much trouble find him. 1973 01:55:19,083 --> 01:55:20,250 Come on. 1974 01:55:21,833 --> 01:55:22,833 Hey... 1975 01:55:23,167 --> 01:55:24,167 Hey... 1976 01:55:31,208 --> 01:55:32,167 Hey... 1977 01:55:35,667 --> 01:55:37,208 Listen... 1978 01:55:52,625 --> 01:55:53,833 Keshav Sir? 1979 01:55:55,750 --> 01:55:57,750 That Jedhe left you in such a sorry state. 1980 01:55:58,542 --> 01:56:00,000 He dragged you onto the streets. 1981 01:56:00,125 --> 01:56:02,042 Sit Keshav Sir, Sit. 1982 01:56:04,458 --> 01:56:06,333 But don't worry at all now. 1983 01:56:07,292 --> 01:56:09,292 I've found a really nice place for you to stay. 1984 01:56:10,125 --> 01:56:11,333 A few days in lock-up, 1985 01:56:11,500 --> 01:56:12,750 then straight to jail. 1986 01:56:14,042 --> 01:56:16,333 And, this time I am speaking on the basis of evidence, aunty. 1987 01:56:19,500 --> 01:56:22,250 I found the bus, Sir. 1988 01:56:25,042 --> 01:56:28,250 I found the bus stop where you got off. 1989 01:56:30,708 --> 01:56:32,708 And the location 1990 01:56:33,750 --> 01:56:35,208 where you burnt Dilipya's body. 1991 01:56:35,292 --> 01:56:36,875 And the old man as well. 1992 01:56:37,708 --> 01:56:40,542 Two things I haven't found yet. 1993 01:56:40,708 --> 01:56:43,833 One is the murder weapon. 1994 01:56:44,792 --> 01:56:46,875 - And second... - Dilipya's mobile. 1995 01:56:48,417 --> 01:56:50,125 I know now why you were struggling 1996 01:56:50,833 --> 01:56:54,542 So much to find it. 1997 01:56:56,083 --> 01:56:57,375 Yes. 1998 01:56:58,458 --> 01:56:59,875 I saw the video. 1999 01:56:59,958 --> 01:57:01,667 But I didn't tell anyone. 2000 01:57:02,083 --> 01:57:03,958 Dilipya is a wretched human being. 2001 01:57:04,333 --> 01:57:08,833 By now you also must have realised how crooked Dilpya was. 2002 01:57:11,542 --> 01:57:12,583 The other day, 2003 01:57:13,583 --> 01:57:14,917 Dilipya came to my house at night. 2004 01:57:15,000 --> 01:57:17,250 Laxmi had gone to watch 'Dasavatar' play. 2005 01:57:17,375 --> 01:57:20,292 Rama came there to ask when am I coming. 2006 01:57:21,000 --> 01:57:24,458 And that Dilipya 2007 01:57:24,542 --> 01:57:26,708 he began lusting over her. 2008 01:57:27,125 --> 01:57:28,333 I got angry. 2009 01:57:29,500 --> 01:57:30,500 Yes. 2010 01:57:31,417 --> 01:57:33,250 It was natural to get angry. 2011 01:57:35,250 --> 01:57:38,500 What if I had given Dilipya's phone to someone? 2012 01:57:39,458 --> 01:57:41,000 I don't have to tell you 2013 01:57:41,250 --> 01:57:42,667 about the consequences. 2014 01:57:42,750 --> 01:57:44,917 But I... didn't give it to anyone. 2015 01:57:46,375 --> 01:57:48,125 I still have the murder weapon 2016 01:57:48,917 --> 01:57:50,167 and the mobile. 2017 01:57:51,208 --> 01:57:52,292 I will give it to you. 2018 01:58:35,875 --> 01:58:36,792 Let's go. 2019 01:58:37,583 --> 01:58:38,375 Where? 2020 01:58:39,583 --> 01:58:40,542 Police station? 2021 01:58:42,167 --> 01:58:44,208 And you must arrest me as well. 2022 01:58:44,708 --> 01:58:46,417 Because, for the last forty years, 2023 01:58:46,500 --> 01:58:48,458 excluding the pilgrim journey this year, 2024 01:58:48,750 --> 01:58:50,375 I've never been without him. 2025 01:58:51,042 --> 01:58:52,750 Be it joy or sorrow, 2026 01:58:53,125 --> 01:58:55,167 we have never left each other's side. 2027 01:58:56,042 --> 01:58:57,792 Had I been in his place, 2028 01:58:57,917 --> 01:59:00,375 I would have also killed Dilip. 2029 01:59:02,083 --> 01:59:04,625 Because what he did is a crime, 2030 01:59:05,875 --> 01:59:07,167 but not a sin. 2031 01:59:09,542 --> 01:59:10,583 - Let's go. - Let's go. 2032 01:59:11,917 --> 01:59:16,167 You stay at home for few days. 2033 01:59:18,542 --> 01:59:19,458 The house... 2034 01:59:19,917 --> 01:59:20,833 I... 2035 01:59:46,667 --> 01:59:50,167 I am now disgusted by his sheer gaze, Ravi. 2036 01:59:50,625 --> 01:59:52,750 What's the point of speaking about it now? 2037 01:59:53,750 --> 01:59:56,167 The other day you only asked. 2038 01:59:56,833 --> 01:59:58,125 "How are you, sister-in-law?" 2039 01:59:58,875 --> 02:00:00,542 And I responded with a smile. 2040 02:00:03,667 --> 02:00:05,417 And look what he did to me. 2041 02:00:12,792 --> 02:00:13,833 Does it hurt? 2042 02:00:21,250 --> 02:00:22,458 I am sorry. 2043 02:00:30,458 --> 02:00:32,500 My fate was against me. 2044 02:00:34,583 --> 02:00:35,958 When I went back to the village, I learnt that you got married 2045 02:00:36,042 --> 02:00:37,208 in this village. 2046 02:00:38,417 --> 02:00:39,917 That's why I got myself transferred here. 2047 02:00:41,833 --> 02:00:43,708 And here the situation I had to face was entirely different. 2048 02:00:45,375 --> 02:00:47,167 He walks around wearing white s. 2049 02:00:47,708 --> 02:00:49,875 But that devil's hands are smeared in filth. 2050 02:00:50,292 --> 02:00:51,667 I will not spare him. 2051 02:01:55,458 --> 02:01:57,750 Do you understand? 2052 02:01:59,000 --> 02:02:00,708 I am not going to tell you again. 2053 02:02:01,167 --> 02:02:02,792 Hey, Deshmukh? 2054 02:02:02,875 --> 02:02:04,125 Why do you keep coming to my house often? 2055 02:02:04,625 --> 02:02:05,958 I didn't come here to have tea and chat. I have come to raid your house. 2056 02:02:06,375 --> 02:02:08,500 Search warrant. 2057 02:02:08,917 --> 02:02:10,125 - Hey... - Hey... 2058 02:02:15,917 --> 02:02:16,833 Come on. 2059 02:02:16,917 --> 02:02:17,833 Start searching. 2060 02:02:17,917 --> 02:02:19,292 - Come on. - Make the call. 2061 02:02:29,375 --> 02:02:30,375 Check over there. 2062 02:03:18,125 --> 02:03:20,333 Damn, why is he not picking up the call? 2063 02:03:20,500 --> 02:03:21,875 Come on, Dada Saheb. 2064 02:03:23,083 --> 02:03:25,042 Do you know who you are messing with? 2065 02:03:25,500 --> 02:03:29,500 If our pet dog starts acting crazy, we put a bullet in its head. 2066 02:03:29,583 --> 02:03:31,167 Hey, Dada Saheb. 2067 02:03:32,250 --> 02:03:34,417 Fire a bullet or gut someone, 2068 02:03:35,000 --> 02:03:36,958 But a murder is a murder. 2069 02:03:37,583 --> 02:03:39,292 You murdered Dilipya. 2070 02:03:39,500 --> 02:03:41,750 And we have found evidence in your house. 2071 02:03:42,375 --> 02:03:46,250 Now before putting you in jail to rot, I will teach you a lesson in my style, 2072 02:03:46,333 --> 02:03:47,750 Otherwise I will change my name. 2073 02:03:47,833 --> 02:03:49,417 - Come on. - Hey... 2074 02:03:49,500 --> 02:03:50,208 Deshmukh. 2075 02:03:50,292 --> 02:03:52,125 - Let's go, Dada Saheb. - You will have to pay for this. 2076 02:03:52,208 --> 02:03:53,083 Get him in. 2077 02:03:53,167 --> 02:03:54,542 Don't touch me. 2078 02:03:55,375 --> 02:03:56,292 Let's go. 2079 02:04:22,375 --> 02:04:24,750 - No, it's not there. Look, it's here. - Okay. 2080 02:04:24,917 --> 02:04:26,000 This will be. 2081 02:04:27,292 --> 02:04:28,542 Yes, we found it. 2082 02:04:29,292 --> 02:04:30,625 Give me the pen. 2083 02:04:44,208 --> 02:04:46,750 What? What are you thinking? 2084 02:04:48,708 --> 02:04:49,708 Laxmi. 2085 02:04:50,542 --> 02:04:52,542 Our home will be lively again. 2086 02:04:53,042 --> 02:04:55,833 True. I am also very happy about it. 2087 02:04:56,833 --> 02:04:58,792 I am eagerly waiting for that day. 2088 02:05:05,208 --> 02:05:06,375 Who is calling? 2089 02:05:07,542 --> 02:05:08,958 YOUR... dear son. 2090 02:05:09,500 --> 02:05:11,458 I see. MINE? 2091 02:05:12,958 --> 02:05:14,333 OURS. 2092 02:05:16,750 --> 02:05:17,875 Pick it up. 2093 02:05:18,792 --> 02:05:20,708 I have no interest in speaking with him. 2094 02:05:20,875 --> 02:05:22,917 Wait. Don't hang up. 2095 02:05:23,750 --> 02:05:24,792 Give me. 2096 02:05:27,500 --> 02:05:28,208 Hello, mother. 2097 02:05:28,375 --> 02:05:29,708 Hello, Madhav. 2098 02:05:30,292 --> 02:05:32,000 How come you called us today? 2099 02:05:32,208 --> 02:05:33,042 Why? 2100 02:05:33,125 --> 02:05:34,292 Why wouldn't I? 2101 02:05:34,542 --> 02:05:36,583 I am always worried for you. 2102 02:05:37,208 --> 02:05:38,042 Worried. 2103 02:05:38,125 --> 02:05:38,917 For us? 2104 02:05:39,000 --> 02:05:40,333 - What do you mean? - How come? 2105 02:05:40,417 --> 02:05:41,583 About your health. 2106 02:05:42,167 --> 02:05:43,625 What about the debt? 2107 02:05:43,708 --> 02:05:44,750 Did you pay it off? 2108 02:05:44,833 --> 02:05:46,417 Yes. It's been paid off. 2109 02:05:46,542 --> 02:05:47,875 I see. 2110 02:05:48,250 --> 02:05:49,958 What price did you fetch for the house? 2111 02:05:50,042 --> 02:05:51,083 Not at all. 2112 02:05:51,417 --> 02:05:53,208 We didn't have to sell it at all. 2113 02:05:53,417 --> 02:05:55,542 I see. And still paid off the loan. 2114 02:05:55,708 --> 02:05:56,750 Can I hang up now? 2115 02:05:56,958 --> 02:05:57,958 Mother. 2116 02:05:58,542 --> 02:06:01,250 There's a really nice place available out here. 2117 02:06:01,417 --> 02:06:02,667 It's a fantastic deal. 2118 02:06:02,750 --> 02:06:04,042 But it won't last longer. 2119 02:06:04,375 --> 02:06:05,292 See... 2120 02:06:05,500 --> 02:06:08,667 If you can sell this house and get a smaller place, 2121 02:06:08,750 --> 02:06:10,208 you can give me that money. 2122 02:06:10,292 --> 02:06:11,917 No, Madhav. 2123 02:06:12,500 --> 02:06:14,667 You earn in dollars. 2124 02:06:14,750 --> 02:06:16,917 - You can easily buy that house. - But, mother... 2125 02:06:17,000 --> 02:06:19,667 And we can't sell our house. 2126 02:06:19,833 --> 02:06:21,042 What do you mean? 2127 02:06:21,208 --> 02:06:23,417 - It's not ours anymore. - Meaning. 2128 02:06:23,625 --> 02:06:25,750 We have given it to an orphanage. 2129 02:06:25,833 --> 02:06:26,500 Orphanage. 2130 02:06:26,583 --> 02:06:27,917 Very nice people. 2131 02:06:28,208 --> 02:06:30,000 - They do good work. - What? 2132 02:06:30,083 --> 02:06:32,375 And we're going to stay here with them. 2133 02:06:32,458 --> 02:06:33,667 And help them. 2134 02:06:33,750 --> 02:06:35,208 What are you saying, mother? 2135 02:06:35,375 --> 02:06:36,833 I am hanging up now, Madhav. 2136 02:06:37,000 --> 02:06:38,375 - I am busy. - But, listen to me mother. 2137 02:06:38,417 --> 02:06:40,583 - I'll call you back. - I was saying... 2138 02:06:44,417 --> 02:06:45,625 What are you looking at? 2139 02:06:46,167 --> 02:06:47,500 You hung up. 2140 02:06:48,875 --> 02:06:50,000 On your son? 2141 02:06:50,208 --> 02:06:51,250 I hung up on him. 2142 02:06:58,542 --> 02:07:00,375 You are amazing. 135993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.