Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:50,250 --> 00:01:52,042
Keshav...
4
00:01:52,625 --> 00:01:53,750
Here.
5
00:01:56,208 --> 00:01:58,000
Laxmi.
6
00:01:58,917 --> 00:02:00,042
Bandya has arrived.
7
00:02:00,125 --> 00:02:01,167
Has he?
8
00:02:01,250 --> 00:02:02,333
Yes.
9
00:02:09,000 --> 00:02:10,500
Do we need to call him?
10
00:02:10,750 --> 00:02:12,375
What do you mean?
Call him.
11
00:02:13,708 --> 00:02:15,542
What took you so long, Bandu?
12
00:02:15,917 --> 00:02:18,500
It's my daughter's birthday.
So I was busy making preparations at home.
13
00:02:18,583 --> 00:02:19,917
Is it?
14
00:02:20,083 --> 00:02:21,542
- Is it connected?
- Yes, it's connected.
15
00:02:29,083 --> 00:02:30,167
Father.
16
00:02:37,500 --> 00:02:38,875
How are you, Madhav?
17
00:02:39,333 --> 00:02:41,167
You called me at this late hour
to ask me this?
18
00:02:41,542 --> 00:02:42,583
I was fast asleep.
19
00:02:42,667 --> 00:02:45,625
But I don't think
it's too late over there.
20
00:02:45,708 --> 00:02:47,917
- Must be around 8:00 or 8:30 p. m. ?
- Yes.
21
00:02:48,000 --> 00:02:50,292
We're going on a road trip
in the morning.
22
00:02:50,583 --> 00:02:51,542
Rasika and me.
23
00:02:51,625 --> 00:02:53,250
- I see.
- That's why we turned in early.
24
00:02:53,792 --> 00:02:55,792
- What is it?
- It's...
25
00:02:56,750 --> 00:02:57,958
nothing urgent.
26
00:02:58,333 --> 00:03:00,917
We just wanted to see you,
I mean, both of you.
27
00:03:01,000 --> 00:03:02,333
That's why we called.
28
00:03:02,583 --> 00:03:04,167
Didn't we speak only a week ago?
29
00:03:05,083 --> 00:03:08,500
What do you think will change
in a week, mom?
30
00:03:09,917 --> 00:03:11,500
That's not the case.
31
00:03:11,583 --> 00:03:13,292
- Actually,
- But what...
32
00:03:13,583 --> 00:03:15,375
your father had something to say.
33
00:03:15,708 --> 00:03:16,958
- Then put him on the line.
- Here.
34
00:03:17,833 --> 00:03:18,833
Take it.
35
00:03:21,333 --> 00:03:22,625
It was nothing.
36
00:03:24,875 --> 00:03:27,250
You didn't send any money
these last couple of months.
37
00:03:27,875 --> 00:03:29,542
We haven't been able
to pay back the loan instalments.
38
00:03:29,625 --> 00:03:31,250
I don't have any money, father.
39
00:03:31,708 --> 00:03:32,958
I just got married recently.
40
00:03:33,042 --> 00:03:34,833
I can't pay for your expenses.
41
00:03:35,125 --> 00:03:38,750
But I had borrowed that money
for your education.
42
00:03:39,875 --> 00:03:41,417
I am your son, after all.
43
00:03:42,500 --> 00:03:44,667
I know, but...
44
00:03:45,292 --> 00:03:47,042
we mortgaged the house.
45
00:03:47,125 --> 00:03:48,458
So sell off the house,
46
00:03:49,042 --> 00:03:50,458
and pay off the loan.
47
00:03:54,708 --> 00:03:55,833
Sell the house?
48
00:03:56,125 --> 00:03:57,917
It's been in the family
for generations!
49
00:03:58,167 --> 00:03:59,875
But you can't hold on to it forever.
50
00:04:00,208 --> 00:04:01,917
Will you be taking it
with you to heaven?
51
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Be practical.
52
00:04:03,083 --> 00:04:04,917
Sell off this house
and buy a smaller house.
53
00:04:05,792 --> 00:04:07,208
It will be one less burden off my chest,
54
00:04:07,583 --> 00:04:08,958
and you'll be free of this stress.
55
00:04:09,042 --> 00:04:10,833
What are you saying, Madhav?
56
00:04:11,083 --> 00:04:12,083
The truth.
57
00:04:12,792 --> 00:04:14,042
Do we have an option?
58
00:04:14,125 --> 00:04:16,500
- That's not what I meant.
- Let's speak later, mom.
59
00:04:16,708 --> 00:04:17,833
I have to sleep.
60
00:04:17,917 --> 00:04:19,125
Madhav...
61
00:04:21,167 --> 00:04:22,167
But...
62
00:04:25,458 --> 00:04:26,500
You asked me to say something.
63
00:04:26,583 --> 00:04:27,667
I finally said it today.
64
00:04:35,208 --> 00:04:38,042
It's pretty late in the night over there.
65
00:04:38,125 --> 00:04:40,125
- And we woke him up.
- Yes.
66
00:04:40,875 --> 00:04:42,875
We shouldn't have called him
in the first place.
67
00:04:50,458 --> 00:04:52,667
I'm off to the market.
Are you coming?
68
00:04:52,750 --> 00:04:53,833
Yes.
69
00:04:54,167 --> 00:04:55,708
- Come, I'll give both of you a lift.
- I am coming.
70
00:04:55,792 --> 00:04:56,708
Yes.
71
00:04:57,917 --> 00:04:59,708
Next time you tell her
your phone is not working.
72
00:05:06,667 --> 00:05:07,708
- Stop here.
- Stop. Stop.
73
00:05:07,792 --> 00:05:08,458
Carefully.
74
00:05:08,542 --> 00:05:09,542
Yes.
75
00:05:10,708 --> 00:05:11,750
- Mind your step.
- Yes.
76
00:05:11,833 --> 00:05:13,542
- Praise to god.
- God bless.
77
00:05:15,417 --> 00:05:16,625
Here.
78
00:05:17,042 --> 00:05:19,667
- It's not required, aunty...
- It's not for you.
79
00:05:19,833 --> 00:05:22,875
It's for your daughter
whose birthday it is today.
80
00:05:22,958 --> 00:05:24,667
- Tell her it's grandma's blessing.
- I will.
81
00:05:24,750 --> 00:05:25,750
Thank you.
82
00:05:27,292 --> 00:05:28,083
Go carefully.
83
00:05:28,167 --> 00:05:29,000
Yes.
84
00:05:34,417 --> 00:05:36,875
Give me a pound of beans
and an ounce of tomatoes.
85
00:05:36,958 --> 00:05:38,167
Are you serious?
86
00:05:38,250 --> 00:05:40,750
Everything is so expensive.
Money doesn't grow on trees.
87
00:05:40,833 --> 00:05:42,667
- Please, no beans.
- Keep this.
88
00:05:43,625 --> 00:05:44,875
And buy whatever you like.
89
00:05:45,500 --> 00:05:47,417
Always dictating her terms.
90
00:05:47,667 --> 00:05:48,625
Always.
91
00:05:48,708 --> 00:05:50,875
Why do you get so irritated with me?
92
00:05:51,167 --> 00:05:52,458
Should I not?
93
00:05:53,583 --> 00:05:57,375
You always insist on calling
that 'beloved' son of ours.
94
00:05:57,458 --> 00:05:59,083
But all he does is humiliate us.
95
00:05:59,375 --> 00:06:00,750
What humiliation?
96
00:06:01,417 --> 00:06:02,792
He is our son.
97
00:06:03,750 --> 00:06:06,042
Are you blaming me
for calling my only son?
98
00:06:06,125 --> 00:06:10,292
Your only son did not inform
his only parents about his marriage.
99
00:06:12,292 --> 00:06:14,500
He has money to splurge
on a new home and on his wedding.
100
00:06:14,708 --> 00:06:16,083
While his father is drowning in debts.
101
00:06:17,833 --> 00:06:19,667
What's done is done.
102
00:06:20,708 --> 00:06:22,708
He will pay off the debt soon.
103
00:06:23,875 --> 00:06:27,167
Solving the math of money
is very difficult.
104
00:06:27,250 --> 00:06:29,083
He made it pretty easy for us.
105
00:06:29,542 --> 00:06:31,625
Sell the house
and move to a smaller house.
106
00:06:31,708 --> 00:06:33,875
So let's shift into a petit little house.
107
00:06:37,000 --> 00:06:38,833
Can you please stop grumbling?
108
00:06:41,042 --> 00:06:42,542
I am sure of it,
109
00:06:43,083 --> 00:06:44,667
everything will work out in the end.
110
00:06:45,375 --> 00:06:46,875
It doesn't make any sense to me.
111
00:06:47,417 --> 00:06:49,542
Even though everything is crystal clear,
112
00:06:49,625 --> 00:06:52,000
why do you take his side?
113
00:06:55,208 --> 00:06:56,667
Because I am a MOTHER.
114
00:06:59,042 --> 00:07:00,167
And I am the enemy.
115
00:07:05,833 --> 00:07:07,208
- How are you, uncle?
- All good.
116
00:07:07,625 --> 00:07:08,417
I need a garland.
117
00:07:08,500 --> 00:07:09,833
- I've one over here.
- You do.
118
00:07:14,625 --> 00:07:15,875
What were you doing over there?
119
00:07:27,042 --> 00:07:28,042
What...
120
00:07:28,542 --> 00:07:29,625
Gifting a flower.
121
00:07:30,375 --> 00:07:31,333
Marigold?
122
00:07:31,500 --> 00:07:33,042
- Take a rose instead.
- Ah...
123
00:07:34,750 --> 00:07:36,875
What are you doing?
124
00:07:36,958 --> 00:07:38,083
We are in the market.
125
00:07:38,167 --> 00:07:40,292
- Everyone's watching.
- Let them watch.
126
00:07:40,583 --> 00:07:42,708
- It's okay.
- I'll hold it in my hand.
127
00:07:43,500 --> 00:07:44,667
All done?
128
00:07:44,917 --> 00:07:46,042
- How much?
- Sixty rupees.
129
00:07:46,125 --> 00:07:47,083
Give.
130
00:07:49,708 --> 00:07:50,625
Take...
131
00:07:51,708 --> 00:07:53,000
- Come.
- Yes.
132
00:08:17,500 --> 00:08:19,667
How much longer?
133
00:08:19,833 --> 00:08:21,042
I'm almost done.
134
00:08:22,083 --> 00:08:23,042
Great.
135
00:08:24,125 --> 00:08:25,875
The Patihani (Sari) looks gorgeous.
136
00:08:27,333 --> 00:08:29,167
Wish I could keep this one for you.
137
00:08:30,792 --> 00:08:32,792
Don't we have a tree growing money bills
138
00:08:32,875 --> 00:08:34,792
and coins in our backyard.
139
00:08:36,458 --> 00:08:38,417
If our 'Coin' (son) had worked out right,
140
00:08:38,833 --> 00:08:41,292
I would have bought half a dozen
saris like this for you.
141
00:08:41,625 --> 00:08:42,917
You are still thinking about that?
142
00:08:43,542 --> 00:08:45,583
Madhav has his own
personal problems.
143
00:08:46,583 --> 00:08:47,750
Madhav's problems.
144
00:08:47,833 --> 00:08:48,708
Oh my...
145
00:08:48,792 --> 00:08:51,333
When will you weave a beautiful'Paithani' like this for me?
146
00:08:51,417 --> 00:08:53,792
First, you get some good numbers
in your exam,
147
00:08:53,875 --> 00:08:56,750
then I'll weave a gorgeous'Paithani' for you.
148
00:08:56,917 --> 00:08:57,917
Promise?
149
00:08:58,417 --> 00:08:59,500
Promise.
150
00:09:00,042 --> 00:09:02,750
Okay. Father sent this sago
porridge for everyone.
151
00:09:02,833 --> 00:09:04,125
Why take so much trouble?
152
00:09:04,208 --> 00:09:05,375
What trouble?
153
00:09:05,458 --> 00:09:06,875
You do so much for me.
154
00:09:06,958 --> 00:09:08,458
Do you charge me tuition fee?
155
00:09:10,708 --> 00:09:12,167
Okay. Keep it inside.
156
00:09:12,583 --> 00:09:13,792
It's not for keeping inside.
157
00:09:13,875 --> 00:09:16,417
I have also not eaten because
I wanted to eat with both of you.
158
00:09:16,708 --> 00:09:17,792
Okay, fine.
159
00:09:17,875 --> 00:09:19,708
Let me heat it up for you two.
160
00:09:19,792 --> 00:09:21,875
I will break my fast
only after moonrise.
161
00:09:21,958 --> 00:09:25,417
I don't have to wait
for the moon to rise,
162
00:09:25,500 --> 00:09:28,542
because I carry my moon with me.
163
00:09:28,625 --> 00:09:30,083
Am I right?
164
00:09:30,417 --> 00:09:32,083
- Run back home.
- Yes, go home.
165
00:09:32,208 --> 00:09:36,083
Why are you hitting me, idiot?
166
00:09:36,875 --> 00:09:39,417
Let's go inside. Don't just...
167
00:09:40,250 --> 00:09:41,792
Hello, aunty.
168
00:09:44,125 --> 00:09:45,292
What?
169
00:09:45,958 --> 00:09:47,083
Do you like it?
170
00:09:47,167 --> 00:09:48,458
It's amazing.
171
00:09:49,000 --> 00:09:50,750
But expensive.
172
00:09:51,833 --> 00:09:52,958
Silly.
173
00:09:53,042 --> 00:09:55,708
Are you crazy?
What expensive? Take it.
174
00:09:55,792 --> 00:09:58,250
It's our property.
175
00:09:58,708 --> 00:10:01,208
Wear it and show me.
176
00:10:02,500 --> 00:10:04,167
She says it's expensive.
177
00:10:05,250 --> 00:10:06,833
You see sir,
178
00:10:07,125 --> 00:10:09,417
When the house is mortgaged to me,
179
00:10:09,500 --> 00:10:12,458
then all the stuff it has
also becomes my property.
180
00:10:13,833 --> 00:10:15,958
Go inside, will you?
181
00:10:16,333 --> 00:10:18,458
Time pass.
182
00:10:20,667 --> 00:10:23,417
Is the bedroom ready, Sir?
183
00:10:26,500 --> 00:10:27,917
- Mr. Dilip.
- Yes.
184
00:10:28,000 --> 00:10:29,875
I'll pay your money today.
185
00:10:29,958 --> 00:10:32,833
But I am short of 4000 rupees.
186
00:10:33,208 --> 00:10:33,958
Why?
187
00:10:34,042 --> 00:10:36,875
I will pay the rest in a couple of days.
188
00:10:36,958 --> 00:10:38,792
But we'll get paid only
when we deliver the sari...
189
00:10:38,875 --> 00:10:43,875
Stop ranting about the sari, Sir.
190
00:10:45,083 --> 00:10:46,750
Here. Hold this.
191
00:10:47,583 --> 00:10:49,875
It's chicken tandoori.
Heat it up for me.
192
00:10:49,958 --> 00:10:51,625
- Come on.
- Mr. Dilip.
193
00:10:52,875 --> 00:10:53,750
I mean...
194
00:10:54,083 --> 00:10:55,583
I am a devotee of God.
195
00:10:56,042 --> 00:10:59,083
And I still heat it up for you.
196
00:10:59,167 --> 00:11:00,458
But not today.
197
00:11:01,083 --> 00:11:02,042
Why?
198
00:11:02,208 --> 00:11:03,875
Today is 'Sankashti' (auspicious day).
199
00:11:04,042 --> 00:11:05,083
So what?
200
00:11:05,542 --> 00:11:07,417
Well, you can eat this,
201
00:11:07,500 --> 00:11:10,167
but only if you can eat this outside.
202
00:11:10,250 --> 00:11:11,875
I will make arrangements for you.
203
00:11:13,875 --> 00:11:18,458
Do I look like a tramp
to sit outside and eat?
204
00:11:18,667 --> 00:11:20,125
Heat it up.
205
00:11:21,458 --> 00:11:22,500
Look.
206
00:11:24,167 --> 00:11:25,500
How to drape this?
What now?
207
00:11:27,958 --> 00:11:30,250
Leave it.
We'll be taking it off anyway.
208
00:11:32,042 --> 00:11:35,125
Turn around. Turn...
209
00:11:37,458 --> 00:11:38,833
Sir,
210
00:11:39,333 --> 00:11:40,417
Isn't she amazing?
211
00:11:41,875 --> 00:11:44,000
Will be back in a bit.
212
00:11:44,250 --> 00:11:45,500
Here.
213
00:11:46,250 --> 00:11:47,625
Keep my drink ready.
214
00:11:47,708 --> 00:11:48,708
Get inside.
215
00:11:48,792 --> 00:11:50,625
What the...
216
00:12:09,375 --> 00:12:11,167
Hey, Keshav.
217
00:12:11,750 --> 00:12:13,583
- Coming. Coming.
- Yes.
218
00:12:15,250 --> 00:12:16,667
Here.
219
00:12:19,500 --> 00:12:20,875
Keep it down.
220
00:12:21,833 --> 00:12:23,125
Yes.
221
00:12:32,875 --> 00:12:34,000
Do you want some?
222
00:12:34,542 --> 00:12:35,458
Disgusting...
223
00:12:35,792 --> 00:12:37,375
What the...
224
00:12:39,042 --> 00:12:42,125
You will never understand
the flavour, Keshav.
225
00:12:42,250 --> 00:12:43,833
You are unlucky.
226
00:13:03,125 --> 00:13:06,417
My darling is here.
227
00:13:07,625 --> 00:13:09,917
Hello, darling.
228
00:13:11,667 --> 00:13:12,958
Are you hungry?
229
00:13:14,125 --> 00:13:15,958
Wait I'll give it to you.
230
00:13:17,333 --> 00:13:19,667
You see, Sir,
231
00:13:20,458 --> 00:13:24,917
my darling doesn't like food.
232
00:13:26,292 --> 00:13:29,375
She only likes to eat chocolate.
233
00:13:29,625 --> 00:13:30,833
In every form.
234
00:13:31,583 --> 00:13:32,875
Have it.
235
00:13:39,750 --> 00:13:41,167
Do you want more?
236
00:13:41,833 --> 00:13:43,875
Aunty, here's your sari.
237
00:13:43,958 --> 00:13:45,375
Hey...
238
00:13:46,083 --> 00:13:47,833
Don't give it back...
239
00:13:48,250 --> 00:13:49,583
What the...
240
00:13:50,250 --> 00:13:52,083
I must admit, aunty,
241
00:13:52,833 --> 00:13:55,000
this sari you weaved is amazing.
242
00:13:55,167 --> 00:13:57,000
I'll give it to my wife.
243
00:13:57,167 --> 00:13:58,792
It will make her happy.
244
00:13:58,875 --> 00:14:00,250
- But...
- See you.
245
00:14:00,333 --> 00:14:01,208
Come on.
246
00:14:01,292 --> 00:14:03,083
Chocolate.
247
00:14:47,000 --> 00:14:48,667
Where's the stand?
248
00:14:51,500 --> 00:14:52,542
Pinky.
249
00:14:54,292 --> 00:14:56,708
Come to me. Oh, God.
250
00:14:57,417 --> 00:14:58,583
My child.
251
00:14:58,667 --> 00:15:01,208
Come, sit.
252
00:15:02,542 --> 00:15:04,917
My princess.
253
00:15:06,042 --> 00:15:07,875
I have something for you.
254
00:15:08,167 --> 00:15:09,125
Wait.
255
00:15:10,500 --> 00:15:11,667
Where is it?
256
00:15:12,083 --> 00:15:13,667
You like it right?
257
00:15:13,750 --> 00:15:15,208
You will enjoy it right?
258
00:15:15,292 --> 00:15:16,583
One minute.
259
00:15:20,542 --> 00:15:21,750
Here you go.
260
00:15:24,625 --> 00:15:28,125
Open your mouth.
261
00:15:29,542 --> 00:15:31,292
Here. Eat it yourself.
262
00:15:31,833 --> 00:15:32,958
So...
263
00:15:33,333 --> 00:15:35,667
- did you have fun today or not?
- I did.
264
00:15:35,792 --> 00:15:37,833
You did? Tell me what you did.
265
00:15:37,917 --> 00:15:40,833
A friend of mine didn't
give me his chocolate,
266
00:15:40,958 --> 00:15:42,917
so I beat him up.
267
00:15:43,583 --> 00:15:45,042
- Pinky.
- Hey.
268
00:15:45,125 --> 00:15:46,750
This is not good.
269
00:15:48,125 --> 00:15:49,917
You should not snatch
anyone's belongings.
270
00:15:50,000 --> 00:15:51,208
It's a sin.
271
00:15:51,417 --> 00:15:54,750
Why do you listen to her?
272
00:15:55,458 --> 00:15:56,875
While you eat this,
273
00:15:57,667 --> 00:15:59,875
I'll go speak to your mother.
274
00:15:59,958 --> 00:16:01,083
My child...
275
00:16:02,208 --> 00:16:03,292
Eat.
276
00:16:06,000 --> 00:16:07,125
Hey...
277
00:16:09,708 --> 00:16:10,750
Take it.
278
00:16:10,833 --> 00:16:11,917
What's this?
279
00:16:12,208 --> 00:16:13,542
Where did you get it?
280
00:16:14,292 --> 00:16:15,458
Like this.
281
00:16:15,917 --> 00:16:17,000
It's completely wrinkled.
282
00:16:17,250 --> 00:16:19,292
Just do as you are instructed.
283
00:16:19,958 --> 00:16:22,792
Don't ask stupid questions.
284
00:16:23,375 --> 00:16:29,458
I get her this stunning sari
and she won't stop complaining.
285
00:16:42,833 --> 00:16:43,833
Thank you.
286
00:16:54,750 --> 00:16:55,833
Hello.
287
00:16:56,042 --> 00:16:57,917
- Hello, Mr. Keshav. Welcome.
- My pension?
288
00:16:58,083 --> 00:16:59,083
Yes.
289
00:17:05,667 --> 00:17:06,500
Here you go.
290
00:17:06,583 --> 00:17:07,625
Thank you.
291
00:17:11,417 --> 00:17:13,125
This is lesser than usual.
292
00:17:13,208 --> 00:17:15,167
This is after deducting
the quarterly interest.
293
00:17:16,583 --> 00:17:17,583
Meaning...
294
00:17:17,667 --> 00:17:20,583
- I'll receive less money this month.
- Only for this month.
295
00:17:20,667 --> 00:17:22,542
From next month,
you will get your regular amount.
296
00:17:23,792 --> 00:17:25,750
Why not deduct it next month?
297
00:17:26,417 --> 00:17:27,917
I needed the money.
298
00:17:28,417 --> 00:17:29,875
This is not for me to decide.
299
00:17:29,958 --> 00:17:31,875
Everything is computer-generated now.
300
00:17:33,708 --> 00:17:35,250
See if you can make an exception.
301
00:17:35,667 --> 00:17:38,292
Why don't you speak with the manager?
302
00:17:53,458 --> 00:17:54,542
Sorry.
303
00:17:55,083 --> 00:17:57,000
We cannot grant you this amount.
304
00:17:57,125 --> 00:17:59,167
You don't have any income.
305
00:17:59,500 --> 00:18:00,833
How are you going to pay it off?
306
00:18:00,958 --> 00:18:04,458
I'll take up a part-time job
while I study in London.
307
00:18:04,542 --> 00:18:07,125
In fact, I also got a job at a cafe.
308
00:18:07,458 --> 00:18:08,875
I'll pay off the loan.
309
00:18:09,875 --> 00:18:13,083
And we're mortgaging the house
as security.
310
00:18:16,208 --> 00:18:19,000
Nine percent is too high.
311
00:18:20,500 --> 00:18:21,875
A friend of mine
312
00:18:22,875 --> 00:18:24,708
got the same loan
for only 8.50 percent interest.
313
00:18:24,792 --> 00:18:26,000
Nine is not too bad.
314
00:18:26,833 --> 00:18:27,917
I am there.
315
00:18:28,375 --> 00:18:30,000
- But...
- You just sanction the loan, uncle.
316
00:18:30,083 --> 00:18:32,375
What do it? Do you know
how expensive it is going to be.
317
00:18:32,458 --> 00:18:33,792
But...
318
00:18:33,875 --> 00:18:36,833
we cannot lend you the amount
you are asking for.
319
00:18:36,875 --> 00:18:41,083
We can sanction one million
against your agricultural income.
320
00:18:41,292 --> 00:18:42,667
But that's not enough.
321
00:18:43,042 --> 00:18:45,042
We need 2.5 million.
322
00:18:45,125 --> 00:18:46,250
Father.
323
00:18:46,375 --> 00:18:47,625
Let's take this one million.
324
00:18:47,875 --> 00:18:49,417
And arrange for the rest later.
325
00:18:50,167 --> 00:18:51,667
What arrangements will you make?
326
00:18:52,000 --> 00:18:53,417
We have the house.
327
00:18:54,250 --> 00:18:55,625
What about the house?
328
00:18:56,417 --> 00:18:58,083
We can discuss this outside.
329
00:18:58,583 --> 00:19:00,583
Please sanction our loan, uncle.
330
00:19:00,667 --> 00:19:01,875
One million is good enough.
331
00:19:03,792 --> 00:19:07,000
- I mean...
- Keshav, should I sanction one million.
332
00:19:11,500 --> 00:19:13,333
I'll pay off the loan, father.
333
00:19:13,667 --> 00:19:15,833
I will not mortgage my house.
334
00:19:16,833 --> 00:19:17,833
Mother.
335
00:19:18,042 --> 00:19:19,458
Why don't you tell him?
336
00:19:20,500 --> 00:19:23,042
Getting a partial loan from the bank
won't solve the purpose.
337
00:19:23,458 --> 00:19:25,750
See, Vikhe uncle also took
a private loan.
338
00:19:26,417 --> 00:19:27,458
What is the problem?
339
00:19:27,583 --> 00:19:29,500
I will be earning in dollars, mother.
340
00:19:29,583 --> 00:19:31,167
One dollar is equal to seventy rupees.
341
00:19:31,250 --> 00:19:32,583
If I earn in dollars,
342
00:19:32,667 --> 00:19:34,625
paying off in rupees
won't be a big deal.
343
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Yes.
344
00:19:36,458 --> 00:19:41,833
But I will have to pay the bank
until you don't start sending dollars.
345
00:19:42,875 --> 00:19:45,083
And don't tell me about Mr. Vikhe...
346
00:19:46,083 --> 00:19:48,583
He pays ten percent interest
on the money he has borrowed.
347
00:19:48,833 --> 00:19:49,958
Understood.
348
00:19:50,542 --> 00:19:52,083
How much do we need?
1.5 million.
349
00:19:52,167 --> 00:19:53,542
- Yes.
- What does the amount come to?
350
00:19:54,458 --> 00:19:56,792
The money lender is not
my father in law.
351
00:19:56,875 --> 00:19:58,500
We will have to mortgage the house.
352
00:19:58,667 --> 00:20:00,750
And if we fail to pay off the loans,
we'll be out on the streets.
353
00:20:00,833 --> 00:20:02,208
- But...
- Take a loan.
354
00:20:02,292 --> 00:20:03,625
I will pay off the loan.
355
00:20:04,625 --> 00:20:06,042
I am your only son.
356
00:20:08,500 --> 00:20:10,875
Both of you will be my responsibility
when you grow old.
357
00:20:11,792 --> 00:20:13,542
- Madhav,
- What?
358
00:20:13,875 --> 00:20:15,792
why can't you look
for a local college?
359
00:20:16,500 --> 00:20:17,875
Please talk to him, mother.
360
00:20:17,958 --> 00:20:20,375
Have I ever asked you for anything?
361
00:20:32,917 --> 00:20:33,875
Listen.
362
00:20:34,667 --> 00:20:37,458
Children these days
Once settled their personal life.
363
00:20:37,542 --> 00:20:41,375
Abandon their parents
like unwanted stuff.
364
00:20:41,542 --> 00:20:43,292
But is our son like that?
365
00:20:43,750 --> 00:20:46,083
He isn't thinking about himself.
366
00:20:46,917 --> 00:20:49,667
Like he said, he wants to prove himself.
367
00:20:51,167 --> 00:20:52,458
Listen.
368
00:20:52,542 --> 00:20:54,208
See if you can do something.
369
00:20:55,292 --> 00:20:57,083
He is our only son.
370
00:20:57,708 --> 00:20:59,958
And our son has our values.
371
00:21:02,125 --> 00:21:03,792
Who can say no to you?
372
00:21:05,000 --> 00:21:06,042
Okay.
373
00:21:07,500 --> 00:21:10,042
Our child, our responsibility.
374
00:21:11,458 --> 00:21:13,083
I'll go borrow that loan.
375
00:21:14,042 --> 00:21:15,708
Listen.
376
00:21:16,042 --> 00:21:18,083
Kapila, from tomorrow,
will need two litres extra.
377
00:21:19,083 --> 00:21:20,875
So that we can pay off the loan.
378
00:21:26,500 --> 00:21:29,375
You don't need to worry, father.
All our worries are over now.
379
00:21:54,833 --> 00:21:58,000
Sister Kavita,
Ten 'Paithanis will arrive as ordered.
380
00:21:58,083 --> 00:21:59,625
Do a proper quality check.
381
00:21:59,750 --> 00:22:01,500
Inspect the weave of the drape.
382
00:22:01,583 --> 00:22:02,667
Greetings, Mr. Rajesh.
383
00:22:02,750 --> 00:22:03,833
Oh! Mr. Keshav.
384
00:22:03,917 --> 00:22:05,208
Did you bring the sari?
385
00:22:05,292 --> 00:22:07,250
There's been a slight issue.
386
00:22:07,583 --> 00:22:09,000
Dilip had come to our house,
387
00:22:09,083 --> 00:22:13,083
and he forcefully took the sari
we had prepared.
388
00:22:13,250 --> 00:22:15,042
The sari is supposed
to be delivered on Monday.
389
00:22:15,125 --> 00:22:17,375
No. I'll finish it by Sunday.
390
00:22:17,833 --> 00:22:20,583
But... if...
391
00:22:22,083 --> 00:22:24,042
we could get some advance,
that would be great.
392
00:22:24,125 --> 00:22:27,000
For buying all the raw materials again.
393
00:22:28,042 --> 00:22:31,583
I know you already
paid advance to us, but--
394
00:22:32,458 --> 00:22:34,458
- But... I request you...
- Please, Mr. Keshav.
395
00:22:34,750 --> 00:22:36,042
Please don't fold your hands.
396
00:22:37,250 --> 00:22:39,125
You are very particular at work,
397
00:22:39,208 --> 00:22:43,167
and sister-in-law is highly skilled,
which is why we gave you the order.
398
00:22:43,417 --> 00:22:45,875
And each time you have always
delivered on time.
399
00:22:46,125 --> 00:22:48,042
So why do you worry?
400
00:22:49,833 --> 00:22:51,167
So...
401
00:22:51,667 --> 00:22:53,000
Keep this 5000 rupees.
402
00:22:53,083 --> 00:22:55,042
Yes. Thank you.
403
00:22:55,375 --> 00:22:57,458
- But you need to hurry up now.
- Yes.
404
00:22:57,542 --> 00:23:00,375
You see, the sari has
to be delivered on time.
405
00:23:01,167 --> 00:23:04,000
Girls have many dreams
with these 'Paithani' saris.
406
00:23:04,083 --> 00:23:06,625
And our 'Paithanis' are special,
Mr. Keshav,
407
00:23:06,833 --> 00:23:09,542
that's why people are prepared
to pay high prices.
408
00:23:09,917 --> 00:23:12,000
They shouldn't get disappointed.
409
00:23:12,250 --> 00:23:13,625
- Okay.
- Don't worry.
410
00:23:13,708 --> 00:23:15,167
I'll deliver the sari
411
00:23:15,500 --> 00:23:17,292
- by Sunday.
- Okay. Yes.
412
00:23:17,375 --> 00:23:19,208
- Thank you.
- Please, Mr. Keshav.
413
00:23:20,500 --> 00:23:22,500
- See you soon.
- Yes.
414
00:23:29,167 --> 00:23:31,208
Sister Kavita,
Please check the saris.
415
00:23:34,083 --> 00:23:36,208
- Vikhe enough of your drama now.
- Dilip sir, please. Listen to me.
416
00:23:36,292 --> 00:23:37,833
- Dilip sir, please.
- What the... What a waste of time.
417
00:23:37,917 --> 00:23:40,208
- Don't throw me out of the house.
- What a waste of my time.
418
00:23:41,000 --> 00:23:42,292
What a waste of my time.
419
00:23:43,625 --> 00:23:44,625
I've told you a thousand times.
420
00:23:44,708 --> 00:23:46,917
If you can't afford it
why do you want to do farming?
421
00:23:47,833 --> 00:23:50,000
You couldn't grow a single sapling
422
00:23:50,083 --> 00:23:51,625
- and he wants to become a farmer.
- Yeah...
423
00:23:53,292 --> 00:23:55,542
Now, now you better leave
424
00:23:55,625 --> 00:23:58,583
and go sleep on the same bed
of black soil.
425
00:23:59,375 --> 00:24:00,750
Don't do this, Dilip sir.
426
00:24:00,833 --> 00:24:02,625
My wife and children will be
out on the streets.
427
00:24:02,917 --> 00:24:04,625
Give me six months.
428
00:24:04,792 --> 00:24:06,167
I'll pay back your money.
429
00:24:06,250 --> 00:24:07,417
With the interest.
430
00:24:07,750 --> 00:24:10,167
Now see, even the produce from
the polyhouse will be ready.
431
00:24:10,375 --> 00:24:12,083
We don't have to worry about
rain or water out there.
432
00:24:12,167 --> 00:24:14,333
Haven't I paid your money
on time before?
433
00:24:16,583 --> 00:24:18,125
Did I drag you out
of your house before?
434
00:24:18,375 --> 00:24:19,458
- Did I?
- No.
435
00:24:19,542 --> 00:24:21,083
So... no money means.
436
00:24:21,167 --> 00:24:22,917
You are not the owner
of this house anymore.
437
00:24:23,000 --> 00:24:25,375
- What the...
- Right.
438
00:24:26,042 --> 00:24:26,833
Sir.
439
00:24:26,917 --> 00:24:29,917
- Look, there he is.
- Please, please you request Dilip sir.
440
00:24:30,000 --> 00:24:32,292
- He's throwing me out of my own house.
- What is he going to say?
441
00:24:32,375 --> 00:24:34,167
He also owes me money.
442
00:24:35,125 --> 00:24:36,250
What say Sir?
443
00:24:36,500 --> 00:24:37,625
Heading home right?
444
00:24:39,000 --> 00:24:40,167
I'll meet you there.
445
00:24:40,542 --> 00:24:43,625
And you, stop irritating me.
446
00:24:43,958 --> 00:24:47,042
Mr. Dilip is not a villain.
He is not a monster.
447
00:24:47,125 --> 00:24:48,833
- He is a hero.
- Yes.
448
00:24:49,625 --> 00:24:51,458
But I always keep my accounts straight.
449
00:24:51,542 --> 00:24:53,792
What you can do is...
You know what, Ganya?
450
00:24:53,875 --> 00:24:56,042
Lock the house
and keep the keys with you.
451
00:24:56,125 --> 00:24:57,708
- I have to deal with something.
- Dilip sir.
452
00:24:57,792 --> 00:25:00,083
- Dilip sir, I beg you.
- Are you crazy?
453
00:25:00,167 --> 00:25:01,792
- Don't throw me out of my house.
- Leave me.
454
00:25:01,875 --> 00:25:03,083
Dilip sir.
455
00:25:03,625 --> 00:25:05,083
Get lost.
456
00:25:05,708 --> 00:25:07,167
- Dilip sir.
- Get lost.
457
00:25:07,250 --> 00:25:08,667
Hey... hey...
458
00:25:10,958 --> 00:25:12,292
Lord.
459
00:25:13,542 --> 00:25:15,000
Take the key. Let's go.
460
00:25:15,167 --> 00:25:16,292
Kapila.
461
00:25:16,750 --> 00:25:17,750
Wait.
462
00:25:18,375 --> 00:25:20,208
Wait. I'll feed you.
463
00:25:24,417 --> 00:25:25,458
You?
464
00:25:25,542 --> 00:25:26,583
You are back already?
465
00:25:27,625 --> 00:25:29,000
Where is the grocery?
466
00:25:30,042 --> 00:25:31,167
Which grocery?
467
00:25:31,375 --> 00:25:33,417
What is this?
Didn't you go to the grocery shop?'
468
00:25:33,583 --> 00:25:35,792
'Ladus need to be prepared
for the Wari. '
469
00:25:35,875 --> 00:25:37,167
So where are the ingredients?
470
00:25:37,250 --> 00:25:38,208
Yes.
471
00:25:39,167 --> 00:25:40,542
Let the sweets be.
472
00:25:41,333 --> 00:25:42,917
We're already short on money.
473
00:25:44,667 --> 00:25:46,250
Pandurang will understand
why we didn't offer him sweets.
474
00:25:46,333 --> 00:25:47,250
You surprise me.
475
00:25:47,333 --> 00:25:48,792
You were the one
who said let's offer Laddoos
476
00:25:48,875 --> 00:25:50,292
to people in the Wari this year.
477
00:25:50,375 --> 00:25:51,417
And now...
478
00:25:53,625 --> 00:25:55,000
What happened?
479
00:25:57,250 --> 00:25:58,833
Vikhe was thrown out of the house.
480
00:25:59,542 --> 00:26:02,750
His stuff was thrown out on the streets
and a big lock was put on his door.
481
00:26:04,042 --> 00:26:05,542
Good Lord.
482
00:26:06,250 --> 00:26:08,333
And now, he will come here
to trouble us.
483
00:26:09,083 --> 00:26:10,125
Who?
484
00:26:10,208 --> 00:26:11,292
Me. Me.
485
00:26:11,708 --> 00:26:13,000
He's here.
486
00:26:17,000 --> 00:26:19,125
Not to trouble you,
I'm here to collect my money.
487
00:26:19,208 --> 00:26:20,417
Why do you slander me?
488
00:26:20,500 --> 00:26:21,833
Aunty, make some tea nice and hot.
489
00:26:21,917 --> 00:26:24,875
Dilip, why are you so merciless?
490
00:26:25,083 --> 00:26:26,542
Vikke's kids are still young.
491
00:26:26,625 --> 00:26:27,667
How will they survive?
492
00:26:27,750 --> 00:26:30,417
They should have thought about that
before borrowing the money, aunty.
493
00:26:31,708 --> 00:26:33,375
Give me my money?
494
00:26:33,542 --> 00:26:34,792
I am going to...
495
00:26:34,958 --> 00:26:36,667
but after a week.
496
00:26:36,750 --> 00:26:40,750
Once she gets paid for her 'Paithani',
we will pay you.
497
00:26:41,000 --> 00:26:42,333
What am I going to do until then?
498
00:26:43,500 --> 00:26:44,792
I...
499
00:26:47,292 --> 00:26:49,167
I'll take your cow as collateral.
500
00:26:49,250 --> 00:26:51,458
- Our cow...
- Pay the instalment and take your cow back.
501
00:26:51,625 --> 00:26:52,917
Dilip.
502
00:26:53,333 --> 00:26:55,167
You torture humans already,
503
00:26:55,667 --> 00:26:57,542
at least spare these speechless animals.
504
00:26:57,625 --> 00:26:59,167
My God.
505
00:27:00,458 --> 00:27:02,333
Looks like you've found your voice
506
00:27:02,917 --> 00:27:04,000
Sir.
507
00:27:04,292 --> 00:27:05,667
Control your wife.
508
00:27:06,875 --> 00:27:07,667
Come on.
509
00:27:07,750 --> 00:27:09,625
- Come on.
- Hey...
510
00:27:09,708 --> 00:27:13,083
Damn you, your cow is just like you oldie,
very stubborn.
511
00:27:13,167 --> 00:27:14,542
- Why you ...
- Hey...
512
00:27:14,708 --> 00:27:16,000
Don't you dare hit her.
513
00:27:16,042 --> 00:27:17,583
Stop right there!
514
00:27:31,792 --> 00:27:32,958
Mr Dilip,
515
00:27:33,417 --> 00:27:34,417
what's going on here?
516
00:27:36,333 --> 00:27:37,792
Recovering my money.
517
00:27:37,958 --> 00:27:39,167
Don't interfere.
518
00:27:39,542 --> 00:27:41,417
Leave the cow alone and go.
519
00:27:43,375 --> 00:27:44,333
Sir.
520
00:27:45,125 --> 00:27:46,292
Don't get involved in this.
521
00:27:46,375 --> 00:27:47,208
Didn't you hear what I said?
522
00:27:47,292 --> 00:27:49,042
Or do you want me to beat you up
in front of all these people?
523
00:27:50,833 --> 00:27:51,833
Get going.
524
00:27:55,500 --> 00:27:57,542
- Get going, Dilip sir.
- Leave.
525
00:27:57,625 --> 00:27:59,333
- Get going.
- It's ok, understood, I am leaving.
526
00:27:59,417 --> 00:28:00,792
- Let's go.
- I am leaving.
527
00:28:10,583 --> 00:28:11,625
Sir.
528
00:28:12,458 --> 00:28:13,458
If he comes back,
529
00:28:13,708 --> 00:28:14,625
inform me.
530
00:28:15,167 --> 00:28:17,500
- Yes.
- I am here for you.
531
00:28:17,667 --> 00:28:18,708
Thank you.
532
00:28:18,792 --> 00:28:20,000
See you. Take care.
533
00:28:20,167 --> 00:28:21,958
Sir, have some tea.
534
00:28:22,250 --> 00:28:23,208
Not now.
535
00:28:23,417 --> 00:28:24,292
Some other time.
536
00:28:24,542 --> 00:28:25,375
See you.
537
00:28:27,042 --> 00:28:28,333
What is the name of the cow?
538
00:28:28,792 --> 00:28:29,500
Kapila.
539
00:28:29,583 --> 00:28:31,958
Kapila, don't worry.
I am here for you.
540
00:28:32,292 --> 00:28:33,625
See you, sir.
541
00:28:48,792 --> 00:28:50,500
What do I do with this now?
542
00:28:51,000 --> 00:28:52,250
The amount lacks by two lakhs.
543
00:28:52,500 --> 00:28:54,500
Next time keep this in mind.
544
00:28:54,875 --> 00:28:55,958
Understood?
545
00:29:02,667 --> 00:29:03,292
- Leave.
- Let's go.
546
00:29:03,375 --> 00:29:04,292
Keep this inside.
547
00:29:09,833 --> 00:29:10,833
So, Deshmukh?
548
00:29:11,833 --> 00:29:12,958
What brings you here?
549
00:29:14,417 --> 00:29:17,750
Efforts should be made if we really want
to meet someone, Dadasaheb. "
550
00:29:18,083 --> 00:29:19,083
Great.
551
00:29:24,000 --> 00:29:25,042
What will you have?
552
00:29:25,208 --> 00:29:26,000
Tea.
553
00:29:26,625 --> 00:29:29,417
- Hey.
- Hey, order a cup of tea for me.
554
00:29:30,375 --> 00:29:31,542
Order placed.
555
00:29:33,542 --> 00:29:34,583
Dada Saheb,
556
00:29:34,875 --> 00:29:36,292
I'll come straight to the point.
557
00:29:38,625 --> 00:29:41,750
The highway construction
will begin soon in the village.
558
00:29:44,167 --> 00:29:45,458
Tenders will be drawn.
559
00:29:46,708 --> 00:29:48,042
The raw materials
560
00:29:48,792 --> 00:29:50,167
will be supplied by you.
561
00:29:51,542 --> 00:29:52,500
There will be trouble.
562
00:29:54,125 --> 00:29:55,125
Managing the construction?
563
00:29:55,625 --> 00:29:57,000
Managing the people.
564
00:29:59,125 --> 00:30:00,625
So, the thing is, Dada Saheb.
565
00:30:01,042 --> 00:30:02,542
When the hands are full,
566
00:30:03,083 --> 00:30:04,250
the mouth stays shut.
567
00:30:05,208 --> 00:30:07,333
Everything gets managed smoothly.
568
00:30:08,583 --> 00:30:10,958
The tea is here.
Sister-in-law herself has brought it.
569
00:30:11,292 --> 00:30:12,708
Hello, sister-in-law.
570
00:30:12,958 --> 00:30:14,792
Careful. I'll take that.
571
00:30:14,875 --> 00:30:16,000
It's ok.
572
00:30:17,125 --> 00:30:18,917
So... what's up? All good?
573
00:30:35,000 --> 00:30:36,042
Dada Saheb,
574
00:30:36,667 --> 00:30:38,875
Lots of work means
Lots of efforts.
575
00:30:39,750 --> 00:30:44,875
And then one expects proper remuneration
for the extra efforts.
576
00:30:45,792 --> 00:30:47,958
Wise people understand the ethics.
577
00:30:51,917 --> 00:30:52,875
Nice.
578
00:30:53,542 --> 00:30:54,833
Sister-in-law.
579
00:30:55,542 --> 00:30:56,917
The tea's fantastic.
580
00:31:00,542 --> 00:31:01,500
Okay.
581
00:31:06,542 --> 00:31:08,208
I'll take your leave, Dada Saheb.
582
00:31:09,583 --> 00:31:10,417
Sorry.
583
00:31:11,208 --> 00:31:12,750
I should be saying "Will be back".
584
00:31:14,542 --> 00:31:16,208
I'll be back soon, Dada Saheb.
585
00:31:16,583 --> 00:31:17,375
Soon.
586
00:31:27,958 --> 00:31:28,833
Now.
587
00:31:29,500 --> 00:31:31,208
They were on this side of the wall,
588
00:31:31,625 --> 00:31:32,583
and on the other side?
589
00:31:32,667 --> 00:31:33,500
On the other side?
590
00:31:33,917 --> 00:31:35,167
- Was us.
- Okay.
591
00:31:35,417 --> 00:31:36,583
And in between?
592
00:31:37,500 --> 00:31:39,750
Chilling silence.
593
00:31:40,083 --> 00:31:41,625
A simple paper pin,
594
00:31:41,958 --> 00:31:43,625
Dropped would have made a loud noise.
595
00:31:44,000 --> 00:31:47,958
That's what you call "Pin drop silence. "
596
00:31:48,042 --> 00:31:49,833
But if they were already quiet,
597
00:31:49,958 --> 00:31:51,583
Then why did you hit them?
598
00:31:51,750 --> 00:31:52,625
Right?
599
00:31:55,417 --> 00:31:56,458
Hear me out.
600
00:31:56,667 --> 00:31:57,542
Hear me out.
601
00:31:57,792 --> 00:31:59,000
So,
602
00:32:00,125 --> 00:32:01,292
One bullet whizzed past me.
603
00:32:01,833 --> 00:32:06,250
Like 'whhhhiiizzzz'.
604
00:32:06,917 --> 00:32:08,917
I sprung up and
605
00:32:11,708 --> 00:32:13,083
opened fire. Fired bullets like rain,
606
00:32:14,333 --> 00:32:15,875
Firing from this side,
607
00:32:16,417 --> 00:32:17,708
and firing from the other side.
608
00:32:20,250 --> 00:32:21,250
And in between?
609
00:32:21,500 --> 00:32:22,625
Was you.
610
00:32:22,958 --> 00:32:26,250
Then, when the operation ended,
611
00:32:26,333 --> 00:32:28,792
sir gave me a tight slap across the face.
612
00:32:28,917 --> 00:32:31,250
That's when the ringing
in my ears stopped.
613
00:32:31,875 --> 00:32:32,625
How?
614
00:32:32,750 --> 00:32:33,750
Like this.
615
00:32:33,833 --> 00:32:35,750
What the... Get up. Get up.
616
00:32:36,125 --> 00:32:38,083
- Do I pay you to do nothing?
- Sorry Sir. We were just leaving?
617
00:32:38,167 --> 00:32:40,000
- All of you damned creatures want free pay.
- We are going.
618
00:32:40,083 --> 00:32:41,875
Here he comes...
619
00:32:42,167 --> 00:32:43,792
The thing is, Mr. constable.
620
00:32:45,333 --> 00:32:46,417
Out here,
621
00:32:46,708 --> 00:32:49,417
I am the one
who makes people's ears ring.
622
00:32:49,958 --> 00:32:51,042
And then?
623
00:32:51,250 --> 00:32:52,708
Pin drop silence.
624
00:32:54,333 --> 00:32:57,000
But you see,
Deshmukh sir is sitting inside.
625
00:32:57,583 --> 00:32:59,250
So you better hurry up and go inside.
626
00:32:59,583 --> 00:33:01,167
Otherwise, you'll hear a ringing sound
627
00:33:03,333 --> 00:33:04,417
in your ears.
628
00:33:04,667 --> 00:33:05,583
Good.
629
00:33:07,083 --> 00:33:08,167
- I'll go see him.
- Yes.
630
00:33:08,333 --> 00:33:09,333
You continue.
631
00:33:12,167 --> 00:33:14,208
I lost my damn audience.
632
00:33:15,167 --> 00:33:16,708
Now, Pin drop silence.
633
00:33:30,125 --> 00:33:31,458
Deshmukh sir,
634
00:33:33,458 --> 00:33:34,625
this isn't fair.
635
00:33:37,042 --> 00:33:39,542
We grease your palms,
but you side with others.
636
00:33:44,667 --> 00:33:45,625
What did you say?
637
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
We grease your palms,
but you side with others.
638
00:33:48,083 --> 00:33:49,250
It's unfair.
639
00:33:53,583 --> 00:33:55,125
You are served a feast,
640
00:33:57,375 --> 00:33:58,917
while we get stale bread.
641
00:33:59,958 --> 00:34:01,417
This is also not fair.
642
00:34:04,375 --> 00:34:06,500
And next time,
choose your words carefully.
643
00:34:08,083 --> 00:34:09,167
Otherwise,
644
00:34:10,292 --> 00:34:13,625
I will show you in an instant
who has a collar against his neck.
645
00:34:16,542 --> 00:34:19,417
No need to show anything.
646
00:34:21,833 --> 00:34:23,750
Here is your fresh piece
of buttered bread.
647
00:34:27,250 --> 00:34:28,500
Pick it up.
648
00:34:30,917 --> 00:34:32,167
Pick it up.
649
00:34:33,875 --> 00:34:34,917
Pick it up.
650
00:34:36,125 --> 00:34:38,875
And hand it to me with respect.
651
00:34:40,708 --> 00:34:41,958
And say,
652
00:34:42,458 --> 00:34:43,875
"Please, accept this, sir. "
653
00:34:55,167 --> 00:34:56,583
Please accept this, sir.
654
00:34:58,833 --> 00:34:59,875
Keep it.
655
00:35:16,667 --> 00:35:18,417
This buttered bread seems
to be featherlight.
656
00:35:19,500 --> 00:35:20,500
Make it heavier.
657
00:35:21,167 --> 00:35:22,625
You're expanding your business,
658
00:35:22,792 --> 00:35:23,958
expanding your area.
659
00:35:24,833 --> 00:35:26,833
The protection money
should increase as well.
660
00:35:27,042 --> 00:35:28,167
Right?
661
00:35:30,083 --> 00:35:33,042
We'll see who needs protection.
662
00:35:49,958 --> 00:35:51,417
Once you become the target,
663
00:35:53,250 --> 00:35:54,917
You need protection.
664
00:35:57,125 --> 00:35:59,542
Pray to god,
that I don't come behind you.
665
00:36:00,167 --> 00:36:01,167
For protection.
666
00:36:10,250 --> 00:36:11,250
See you.
667
00:36:12,333 --> 00:36:13,625
Dilip sir.
668
00:36:42,333 --> 00:36:43,625
Do one thing.
669
00:36:43,708 --> 00:36:45,208
Listen. Listen.
670
00:36:47,083 --> 00:36:49,292
That rascal Inspector Deshmukh.
671
00:36:49,958 --> 00:36:51,458
Follow him.
672
00:36:52,833 --> 00:36:54,292
And do it secretly.
673
00:36:55,125 --> 00:36:57,833
Find out who this rascal meets with,
what all the bastard is up to...
674
00:36:57,917 --> 00:37:00,458
I need to know everything.
675
00:37:00,542 --> 00:37:02,458
But don't let him see you.
676
00:37:14,792 --> 00:37:16,708
I will fuck him now.
677
00:37:23,875 --> 00:37:26,083
Mic testing. Mic testing.
678
00:37:26,167 --> 00:37:28,917
Hold on to your seats.
Hold on to your seats.
679
00:37:29,000 --> 00:37:30,917
Now presenting,
the beauty your heart desire,
680
00:37:31,000 --> 00:37:33,542
Lavanya Sanglikar.
681
00:38:11,500 --> 00:38:13,583
Boarded the train at night,
682
00:38:13,708 --> 00:38:15,333
in a new saree.
683
00:38:15,417 --> 00:38:18,125
I've left from home to reach you.
684
00:38:18,333 --> 00:38:20,375
with a sweet desire of meeting you.
685
00:38:20,458 --> 00:38:22,167
Wearing my heart on my sleeve.
686
00:38:22,250 --> 00:38:25,000
Please accept me when I arrive.
687
00:38:25,083 --> 00:38:26,625
It's a strange feeling.
688
00:38:26,708 --> 00:38:28,000
My heart is racing.
689
00:38:28,083 --> 00:38:32,958
Hold me tight, o beloved.
690
00:38:33,125 --> 00:38:36,125
Just signal me once.
691
00:38:36,208 --> 00:38:39,000
And look here I come.
692
00:38:39,875 --> 00:38:43,000
Just signal me once.
693
00:38:43,083 --> 00:38:45,542
And look here I come.
694
00:38:46,458 --> 00:38:49,000
And look here I come.
695
00:38:49,083 --> 00:38:52,125
She is so beautiful,
just like the beloved goddess of the god of love.
696
00:38:52,208 --> 00:38:55,625
She is wounded by your gaze.
697
00:38:55,708 --> 00:38:59,167
She is beauty personified,
She is absolutely charming.
698
00:38:59,250 --> 00:39:02,125
Just like an angle from heaven
has appeared on earth.
699
00:39:02,208 --> 00:39:05,167
Just signal me once.
700
00:39:05,292 --> 00:39:09,083
And look here I come.
701
00:39:23,292 --> 00:39:26,417
So many days passed,
I waited and waited.
702
00:39:26,500 --> 00:39:30,042
But you did not remember or care.
703
00:39:30,125 --> 00:39:35,958
Tell me how will
my budding heart blossom?
704
00:39:36,917 --> 00:39:40,250
You're my heartbeat
and the air I breath.
705
00:39:40,333 --> 00:39:43,208
I don't know how to live without you.
706
00:39:43,292 --> 00:39:50,625
Tell me how do I send
this message to you?
707
00:39:50,708 --> 00:39:52,167
It's a strange feeling.
708
00:39:52,250 --> 00:39:53,750
My heart is racing.
709
00:39:53,833 --> 00:39:58,625
Hold me tight, o beloved.
710
00:39:58,833 --> 00:40:01,792
Just signal me once.
711
00:40:01,875 --> 00:40:04,792
And look here I come.
712
00:40:05,542 --> 00:40:08,792
Just signal me once.
713
00:40:08,875 --> 00:40:11,583
And look here I come.
714
00:40:12,167 --> 00:40:14,417
And look here I come.
715
00:40:14,500 --> 00:40:18,125
Many of them like you came
and crowded the streets
716
00:40:18,208 --> 00:40:19,792
Shadowed their fair faces black
717
00:40:19,958 --> 00:40:21,542
Tell me who are you?
718
00:40:21,625 --> 00:40:23,208
You think you are beautiful?
719
00:40:23,292 --> 00:40:24,917
Like a pure gold coin?
720
00:40:25,000 --> 00:40:28,375
Like pious milk without adulteration?
721
00:40:28,458 --> 00:40:30,083
I am like rain to the parched soil.
722
00:40:30,167 --> 00:40:31,708
I am like a cure to all the illnesses,
723
00:40:31,792 --> 00:40:35,167
and I am like Elixir the world needs.
724
00:40:35,250 --> 00:40:36,917
Why are you trying
to find Someone else?
725
00:40:37,000 --> 00:40:38,667
It's impossible to find another like me.
726
00:40:38,750 --> 00:40:42,125
If you look inside your hearts
you will find only me.
727
00:40:42,208 --> 00:40:43,833
It's a strange feeling.
728
00:40:43,917 --> 00:40:45,167
My heart is racing.
729
00:40:45,250 --> 00:40:48,208
Hold me tight, o beloved.
730
00:40:50,208 --> 00:40:53,625
O beloved, please
731
00:40:53,750 --> 00:40:57,042
O beloved, please
732
00:40:57,125 --> 00:41:00,125
Just signal me once.
733
00:41:00,208 --> 00:41:02,708
And look here I come.
734
00:41:03,542 --> 00:41:05,542
And look here I come.
735
00:41:06,167 --> 00:41:09,292
She is so beautiful,
Just like the beloved goddess of the god of love.
736
00:41:09,375 --> 00:41:13,000
I was wounded by your gaze.
737
00:41:13,083 --> 00:41:16,167
She is beauty personified,
She is absolutely charming.
738
00:41:16,250 --> 00:41:19,292
Just like an angle from heaven
has appeared on earth.
739
00:41:19,375 --> 00:41:22,375
Just signal me once.
740
00:41:22,458 --> 00:41:26,208
And look here I come.
741
00:41:26,292 --> 00:41:29,208
Just signal me once.
742
00:41:29,292 --> 00:41:32,708
And look here I come.
743
00:41:32,792 --> 00:41:35,833
And look here I come.
744
00:41:40,583 --> 00:41:42,167
See this. How do I look in the photo?
745
00:41:42,333 --> 00:41:43,792
- Absolutely stunning.
- Handsome.
746
00:41:43,917 --> 00:41:45,708
How does Mr. Dilip look?
747
00:41:45,833 --> 00:41:47,125
- Like a star.
- Star.
748
00:41:47,208 --> 00:41:48,583
- Star.
- Do I look like a star or not?
749
00:41:48,708 --> 00:41:50,083
- Star.
- I am a star.
750
00:41:50,167 --> 00:41:53,167
But then that wretched girl,
when I asked for a simple photo
751
00:41:53,250 --> 00:41:55,542
Refused to click one, that witch.
752
00:41:57,125 --> 00:41:58,292
A simple photo?
753
00:41:58,375 --> 00:42:01,208
And that bloody organizer.
754
00:42:01,292 --> 00:42:03,542
He has insulted The Mr. Dilip.
755
00:42:03,625 --> 00:42:05,375
I am not going to spare him.
756
00:42:05,583 --> 00:42:07,708
No one saw anything, Dilip sir.
757
00:42:07,792 --> 00:42:08,292
Yes.
758
00:42:08,375 --> 00:42:10,875
Tell me bro, when such a beauty is dancing
in Front of them is anyone going
759
00:42:10,958 --> 00:42:13,042
To even notice Dilip Sir?
760
00:42:16,250 --> 00:42:18,042
What did you say, rascal?
761
00:42:18,125 --> 00:42:21,375
Don't forget your limits Sunny
or I will shove you into the ground!
762
00:42:21,458 --> 00:42:22,500
How dare you laugh at me?
763
00:42:22,583 --> 00:42:24,958
I only meant that
no one noticed anything.
764
00:42:25,042 --> 00:42:28,417
That's not what we meant, sir.
Honestly.
765
00:42:28,750 --> 00:42:31,583
No one noticed.
766
00:42:32,708 --> 00:42:34,500
What the...
767
00:42:35,333 --> 00:42:39,083
Those who notice me unnecessarily
choose to ignore me,
768
00:42:39,500 --> 00:42:43,708
And those who choose
to ignore me, all will pay.
769
00:42:45,083 --> 00:42:47,625
Calm down, sir.
770
00:42:47,750 --> 00:42:49,167
Not here.
771
00:42:50,083 --> 00:42:51,167
Not here.
772
00:42:55,792 --> 00:42:59,208
Open the door, Keshav.
773
00:42:59,833 --> 00:43:02,500
- I'll show this Dilip today.
- Dilip Sheth has arrived.
774
00:43:02,583 --> 00:43:05,292
- Ignore him.
- Open the door.
775
00:43:05,375 --> 00:43:07,833
Showing attitude ha?
Bloody Keshav?
776
00:43:07,917 --> 00:43:09,958
- He's going to make a scene all night.
- Open the door quickly, come on.
777
00:43:10,042 --> 00:43:12,125
Do you think he will last all night?
778
00:43:12,208 --> 00:43:14,792
- He'll soon get tired and fall down.
- Open up, Master.
779
00:43:14,875 --> 00:43:16,292
Don't stress about it.
780
00:43:16,375 --> 00:43:17,542
Ignore him.
781
00:43:18,125 --> 00:43:21,333
I'm going to take his cow, the...
782
00:43:22,458 --> 00:43:25,542
That's it, wait, I'll show you.
783
00:43:27,042 --> 00:43:28,417
What...
784
00:43:54,833 --> 00:43:56,000
Not done Sir.
785
00:43:56,250 --> 00:43:57,250
You watched it only once.
786
00:43:57,333 --> 00:43:59,208
This one should be watched over
and over again.
787
00:43:59,292 --> 00:44:02,292
I spent the whole night watching
this until the phone's battery died.
788
00:44:02,375 --> 00:44:04,208
I charged the phone today especially
for you.
789
00:44:04,292 --> 00:44:06,208
Watch it. It's your video.
790
00:44:06,292 --> 00:44:07,833
But, can I say something?
791
00:44:07,917 --> 00:44:10,458
You've got the stamina of an athlete.
792
00:44:10,542 --> 00:44:11,833
You kept on going
for the whole night?
793
00:44:11,917 --> 00:44:13,333
This position,
That position...
794
00:44:13,542 --> 00:44:17,833
And that last one
was just mind blowing, amazing.
795
00:44:19,583 --> 00:44:20,792
Sir?
796
00:44:26,833 --> 00:44:27,792
Hello.
797
00:44:30,042 --> 00:44:31,125
I...
798
00:44:32,375 --> 00:44:33,583
Constable Mohite is there,
he will attend to your needs.
799
00:44:33,708 --> 00:44:34,625
No, No, No
800
00:44:35,542 --> 00:44:37,208
He's come to meet you.
801
00:44:38,083 --> 00:44:41,583
Sir is here to complain about
the ruckus I created outside his house.
802
00:44:42,458 --> 00:44:44,458
Tell him. Tell him.
Tell him everything.
803
00:44:44,875 --> 00:44:47,333
And also tell him
804
00:44:47,458 --> 00:44:49,917
how you have borrowed money
from me with a heavy interest rate,
805
00:44:50,042 --> 00:44:53,417
and how you don't pay me
back on time.
806
00:44:53,583 --> 00:44:54,875
Tell him.
807
00:44:59,208 --> 00:45:01,167
Are you thinking
of smashing the phone, sir?
808
00:45:01,250 --> 00:45:04,958
Because you shouldn't bother about it.
I have a backup.
809
00:45:05,042 --> 00:45:07,333
I always keep a backup.
810
00:45:08,125 --> 00:45:09,625
The phone is brand new.
Can I have it back?
811
00:45:09,708 --> 00:45:11,417
I don't want it cracked.
812
00:45:12,625 --> 00:45:14,125
I'll be seeing you then.
813
00:45:21,958 --> 00:45:24,750
You won't believe what stamina he has.
814
00:45:25,125 --> 00:45:26,417
See you later.
815
00:45:27,042 --> 00:45:28,208
Bye, sir.
816
00:45:34,667 --> 00:45:35,792
Sir.
817
00:45:37,167 --> 00:45:38,833
This man has made
our lives miserable.
818
00:45:38,917 --> 00:45:40,167
Mr. Keshav, Mr. Keshav.
819
00:45:40,250 --> 00:45:43,167
- He brings booze to my home.
- You borrowed money from him.
820
00:45:44,125 --> 00:45:44,875
Sir.
821
00:45:44,958 --> 00:45:46,417
So, pay him off
and get rid of this trouble.
822
00:45:46,500 --> 00:45:49,167
But, if you give him a warning...
823
00:45:49,250 --> 00:45:51,958
Is it my duty to always
get you out of trouble!
824
00:45:53,125 --> 00:45:54,500
Am I your son-in-law?
825
00:45:56,375 --> 00:45:57,625
Go Mr. Keshav Go!
826
00:46:00,750 --> 00:46:02,792
I said leave, Mr. Keshav!
827
00:46:23,333 --> 00:46:25,958
Come in, mister.
Come in.
828
00:46:26,833 --> 00:46:28,250
Come in.
829
00:46:28,333 --> 00:46:29,708
- Dilip?
- Take a look.
830
00:46:30,125 --> 00:46:32,208
- See this... it's nice and spacious.
- Mr. Dilip?
831
00:46:32,292 --> 00:46:34,458
- What are you doing here?
- And the field is here too.
832
00:46:34,750 --> 00:46:38,208
Take a seat, Sir.
Sit down here quietly.
833
00:46:38,417 --> 00:46:40,500
Since he needs the money urgently,
the deal is getting locked in a cheaper price.
834
00:46:40,583 --> 00:46:42,042
- What urgency do I have?
- And...
835
00:46:42,125 --> 00:46:43,208
How much land is at the back?
836
00:46:43,292 --> 00:46:45,042
- Oh yes, 10 acres of farmland at the back.
- Great.
837
00:46:45,125 --> 00:46:46,417
The view from the top is great.
838
00:46:46,500 --> 00:46:47,417
- Let's go upstairs.
- You will like the top view.
839
00:46:47,500 --> 00:46:48,458
- Listen, Dilip sir.
- Great.
840
00:46:48,542 --> 00:46:49,583
Looks nice.
841
00:46:49,708 --> 00:46:51,042
- What have you sown?
- Sugarcane.
842
00:46:51,125 --> 00:46:52,667
- Where do you think you are going?
- Is it full 10 acres.
843
00:46:52,750 --> 00:46:53,583
Yes.
844
00:46:53,833 --> 00:46:54,917
Take a look.
845
00:46:55,000 --> 00:46:56,625
All the land you see sugarcanes on,
846
00:46:56,833 --> 00:46:57,750
belongs to me.
847
00:46:57,833 --> 00:46:58,792
Dilip sir.
848
00:46:58,875 --> 00:47:00,708
- That too. All the way to that tree.
- Dilip sir.
849
00:47:01,167 --> 00:47:02,042
- Dilip sir.
- Yes.
850
00:47:03,000 --> 00:47:04,167
What's going on?
851
00:47:04,292 --> 00:47:05,458
Customer for the house.
852
00:47:05,625 --> 00:47:06,792
But I am not selling the house.
853
00:47:06,875 --> 00:47:08,417
Who is going to pay off my loan?
854
00:47:08,667 --> 00:47:12,125
You have no intentions of paying up.
So I got a customer for the house.
855
00:47:12,208 --> 00:47:14,000
Once the deal is fixed,
they will pay advance.
856
00:47:14,083 --> 00:47:15,417
No, please. I'll pay you back.
857
00:47:15,583 --> 00:47:17,167
I'll pay everything
I owe little by little.
858
00:47:17,250 --> 00:47:18,667
When?
When are you going to do it, Mister?
859
00:47:18,750 --> 00:47:20,875
Even I am tired
of bothering you all the time.
860
00:47:22,042 --> 00:47:23,167
And you are a dangerous person.
861
00:47:23,250 --> 00:47:25,250
You filed a complaint with the police.
862
00:47:25,333 --> 00:47:27,208
- Please, that was a mistake...
- What mistake?
863
00:47:27,292 --> 00:47:30,083
Tomorrow if the police arrest me,
what about my money?
864
00:47:30,167 --> 00:47:31,333
I will pay it all back.
865
00:47:31,417 --> 00:47:35,375
Instead, we'll give you a couple
of weeks and you can leave after that.
866
00:47:35,458 --> 00:47:37,625
And Dilip always keeps
his accounts straight.
867
00:47:38,000 --> 00:47:39,292
Once the transaction is complete,
I'll keep what is mine
868
00:47:39,375 --> 00:47:40,542
and give you the rest.
869
00:47:40,875 --> 00:47:42,083
Look over here. Come on.
870
00:47:42,167 --> 00:47:43,167
- Dilip sir.
- Over here.
871
00:47:43,250 --> 00:47:44,333
- See the sugarcanes.
- Listen, Dilip sir.
872
00:47:44,417 --> 00:47:46,375
- Uncle?
- Take all you want.
873
00:47:46,458 --> 00:47:47,375
Uncle?
874
00:47:47,458 --> 00:47:48,500
What is it, Rama?
875
00:47:48,917 --> 00:47:51,000
Aunty has asked
for the box of Rangoli colours.
876
00:47:51,083 --> 00:47:52,625
There is an event at the temple tonight.
877
00:47:52,750 --> 00:47:55,000
We are going to make beautiful
Rangoli designs.
878
00:47:55,375 --> 00:47:57,167
It's under the table over there.
Take it.
879
00:47:57,458 --> 00:47:59,375
And she has sent this book back.
880
00:48:00,250 --> 00:48:01,292
Wait, I am coming.
881
00:48:01,375 --> 00:48:03,333
Listen, don't come upstairs.
Listen.
882
00:48:05,167 --> 00:48:06,708
Why did you bring it up here?
You should have kept it on the table.
883
00:48:06,792 --> 00:48:08,250
- It's okay.
- Now leave.
884
00:48:08,333 --> 00:48:09,333
Listen, girl.
885
00:48:09,917 --> 00:48:11,042
Come here.
886
00:48:12,000 --> 00:48:13,083
Go home.
887
00:48:13,167 --> 00:48:15,750
Wait.
888
00:48:16,292 --> 00:48:19,000
I am only giving her a gift.
889
00:48:21,083 --> 00:48:22,042
Take it.
890
00:48:25,750 --> 00:48:27,083
Buy some ice cream.
891
00:48:27,208 --> 00:48:28,333
Yes...
892
00:48:29,292 --> 00:48:30,875
Next time when I come,
893
00:48:31,750 --> 00:48:33,458
I'll bring some chocolates.
894
00:48:37,833 --> 00:48:39,875
Take it. Come on.
895
00:48:40,708 --> 00:48:41,625
Take it.
896
00:48:43,167 --> 00:48:44,125
Bye.
897
00:48:47,208 --> 00:48:50,250
"Look here I come. "
898
00:48:50,333 --> 00:48:51,500
Let's go, guys.
899
00:48:51,583 --> 00:48:55,167
- Filing a police complaint against me...
- Right.
900
00:48:56,625 --> 00:48:58,833
"I am coming. "
901
00:49:02,583 --> 00:49:03,792
Eight thousand.
902
00:49:07,167 --> 00:49:10,125
Seven hundred and fifty.
903
00:49:11,708 --> 00:49:12,625
Dated...
904
00:49:13,208 --> 00:49:14,833
What is this?
905
00:49:14,917 --> 00:49:16,542
You are not ready yet.
906
00:49:16,833 --> 00:49:17,958
To go where?
907
00:49:18,125 --> 00:49:19,500
Don't you remember?
908
00:49:19,875 --> 00:49:22,458
Aren't we supposed to go watch
'Dasavatar' at the art festival.
909
00:49:22,542 --> 00:49:24,458
Remember Rama told us the other day.
910
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
Yes.
911
00:49:26,292 --> 00:49:27,583
It completely slipped my mind.
912
00:49:27,708 --> 00:49:29,208
Doesn't matter.
Get ready quickly.
913
00:49:29,292 --> 00:49:30,375
And we'll leave.
914
00:49:32,625 --> 00:49:35,458
I am busy with something.
Dilip is becoming a pain in the neck.
915
00:49:37,042 --> 00:49:39,542
Do we still owe him a lot of money?
916
00:49:39,875 --> 00:49:41,333
We do, but...
917
00:49:42,458 --> 00:49:44,833
I was checking to be exact.
918
00:49:45,458 --> 00:49:48,958
Should we try calling
Madhav once again?
919
00:49:51,958 --> 00:49:53,125
No.
920
00:49:55,958 --> 00:49:57,458
Okay, then. I won't go either.
921
00:49:57,542 --> 00:49:59,208
- I'll tell Rama.
- Not at all.
922
00:49:59,792 --> 00:50:01,083
You go.
923
00:50:01,667 --> 00:50:04,042
In fact, I'll finish this quickly
and join you.
924
00:50:04,125 --> 00:50:06,167
You go.
Or she will feel bad.
925
00:50:07,167 --> 00:50:08,542
- Are you sure?
- Yes.
926
00:50:09,167 --> 00:50:10,875
- Should I go?
- I'll finish this and join you.
927
00:50:10,958 --> 00:50:12,583
- Okay, see you.
- Yes, go.
928
00:50:27,417 --> 00:50:29,208
Here is the teacher's house.
929
00:50:29,292 --> 00:50:30,375
- Stop.
- Where?
930
00:50:31,000 --> 00:50:34,250
I said stop the bike.
931
00:50:35,333 --> 00:50:36,208
See you.
932
00:50:36,292 --> 00:50:37,583
Dilip sir.
933
00:50:38,167 --> 00:50:39,208
Should I wait or go?
934
00:50:39,417 --> 00:50:42,625
Bro, my girl is coming...
935
00:50:42,708 --> 00:50:44,792
I'll take time.
936
00:50:49,292 --> 00:50:51,833
Did I scare you Sir?
937
00:50:51,917 --> 00:50:53,333
It's just me. Don't be scared.
938
00:50:53,417 --> 00:50:56,542
What are you up to?
Let me see.
939
00:50:59,708 --> 00:51:01,417
My God. Checking the accounts.
940
00:51:01,792 --> 00:51:05,167
Are you planning on returning
my money in one go?
941
00:51:05,458 --> 00:51:07,333
Do it later.
942
00:51:07,750 --> 00:51:08,875
Tidy up the place.
943
00:51:08,958 --> 00:51:11,125
My darling is coming over tonight.
944
00:51:11,208 --> 00:51:13,792
Get up.
I said get up.
945
00:51:14,208 --> 00:51:16,292
Where is it?
946
00:51:16,375 --> 00:51:18,333
Oh, here it is.
947
00:51:18,875 --> 00:51:21,583
Chicken Tandoori.
Heat it up for me.
948
00:51:23,208 --> 00:51:25,167
No auspicious day today right?
949
00:51:26,917 --> 00:51:28,625
Keshav...
950
00:51:29,042 --> 00:51:31,708
And no wasting time.
Hurry up.
951
00:51:33,750 --> 00:51:35,792
Hurry up with it, mister.
952
00:51:36,125 --> 00:51:37,333
Here.
953
00:51:38,917 --> 00:51:40,292
Bravo.
954
00:51:42,167 --> 00:51:43,458
I don't see aunty around.
955
00:51:43,750 --> 00:51:45,917
She has gone to watch 'Dasavatar'.
956
00:51:46,417 --> 00:51:50,042
I am also supposed to go see it.
In fact, I am going there now.
957
00:51:50,417 --> 00:51:52,208
Are you telling me to leave?
958
00:51:52,292 --> 00:51:54,833
I mean... I'll leave once you are done.
959
00:51:54,917 --> 00:51:56,833
I am going to take time.
960
00:51:57,167 --> 00:51:59,083
- Where is my darling?
- Uncle.
961
00:51:59,167 --> 00:52:00,042
Rama.
962
00:52:00,125 --> 00:52:02,083
How much longer are you going to take?
963
00:52:02,167 --> 00:52:04,333
- 'Dasavatar' will begin soon.
- I'll come over soon. You go.
964
00:52:04,417 --> 00:52:05,417
- You go.
- Sir?
965
00:52:05,500 --> 00:52:08,542
Is this the same girl
from the rooftop right?
966
00:52:10,792 --> 00:52:12,833
She looks stunning.
967
00:52:13,375 --> 00:52:17,208
- Come here. I've a chocolate for you.
- I am coming.
968
00:52:17,542 --> 00:52:19,167
Mr. Keshav.
969
00:52:20,167 --> 00:52:23,333
Someday I will give her a chocolate.
970
00:52:25,875 --> 00:52:29,167
Don't just stand there.
Go get my chicken.
971
00:52:30,042 --> 00:52:32,250
Staring at me...
Does it take this much time?
972
00:52:34,792 --> 00:52:37,125
And get some snacks.
973
00:52:37,625 --> 00:52:39,417
And yes, Mr. Keshav
974
00:52:40,167 --> 00:52:42,625
I'm getting a good price for your house.
975
00:52:43,792 --> 00:52:46,792
Even after keeping my share,
you'll get a nice amount.
976
00:52:54,542 --> 00:52:56,917
Glory to me. Glory to me.
977
00:52:57,000 --> 00:53:01,292
Everyone praises this demon king.
978
00:53:04,833 --> 00:53:06,083
I am not going to sell the house.
979
00:53:06,167 --> 00:53:07,625
I will pay off the loan little by little.
980
00:53:07,708 --> 00:53:08,333
Shut up.
981
00:53:09,292 --> 00:53:11,500
My darling.
982
00:53:12,542 --> 00:53:14,708
Hey darling, where are you?
983
00:53:18,292 --> 00:53:20,125
What do you mean you are not coming?
984
00:53:21,500 --> 00:53:25,042
Bitch, I pay you more money than he does.
985
00:53:25,125 --> 00:53:26,708
You should come here.
986
00:53:27,458 --> 00:53:28,542
Hello.
987
00:53:30,042 --> 00:53:32,125
She hung up on me?
Mr. Keshav?
988
00:53:38,708 --> 00:53:42,042
She switched off her phone.
989
00:53:42,708 --> 00:53:45,208
That bitch,
who does she think she is?
990
00:53:45,625 --> 00:53:48,500
Completely ruined my mood.
991
00:53:48,583 --> 00:53:50,125
What am I going to do with this now?
992
00:53:50,208 --> 00:53:52,000
Blow it up like a balloon.
993
00:53:53,042 --> 00:53:55,083
- That wretched woman.
- Dilip sir.
994
00:53:55,167 --> 00:53:59,792
Listen to me, go home and sleep.
995
00:53:59,875 --> 00:54:02,167
You will feel better in the morning.
996
00:54:03,042 --> 00:54:04,667
What did you say?
997
00:54:06,417 --> 00:54:09,333
Why you... Want another slap?
998
00:54:10,125 --> 00:54:12,250
Telling me to sleep it off.
999
00:54:13,250 --> 00:54:14,917
Why you...
1000
00:54:31,167 --> 00:54:32,250
Come here.
1001
00:54:32,333 --> 00:54:35,375
I am not going to hit you.
1002
00:54:35,458 --> 00:54:36,542
Sorry.
1003
00:54:41,417 --> 00:54:44,042
I'll waive your interest.
1004
00:54:45,042 --> 00:54:47,083
But you have to do one thing for me.
1005
00:54:47,542 --> 00:54:48,625
What?
1006
00:54:50,208 --> 00:54:51,250
Bring her here.
1007
00:54:52,417 --> 00:54:53,958
I don't know where she lives.
1008
00:54:54,042 --> 00:54:55,792
I am not talking about her.
1009
00:54:55,875 --> 00:54:58,542
I mean Rama.
1010
00:54:59,333 --> 00:55:03,750
She is a young maiden.
And a virgin.
1011
00:55:03,833 --> 00:55:05,125
Shut up!
1012
00:55:06,083 --> 00:55:07,875
Where is this Narayan of yours?
1013
00:55:08,083 --> 00:55:09,792
Why is he hiding?
1014
00:55:09,917 --> 00:55:13,333
Father, Narayan is omnipresent.
1015
00:55:13,417 --> 00:55:16,292
Why you... bloody old timer!
1016
00:55:17,792 --> 00:55:18,833
Why you.
1017
00:55:18,917 --> 00:55:21,417
He resides in every element
in this universe.
1018
00:55:21,500 --> 00:55:23,083
He resides in every atom.
1019
00:55:23,167 --> 00:55:25,375
He resides in the leaves
and flowers of the trees.
1020
00:55:25,458 --> 00:55:27,917
Is your Narayan present in this pillar?
1021
00:55:28,167 --> 00:55:31,542
Yes, father.
My Narayan is in this pillar as well.
1022
00:55:31,625 --> 00:55:32,708
Is it?
1023
00:55:32,792 --> 00:55:36,125
O Lord Narayana, O Lord Narayana
1024
00:55:36,208 --> 00:55:38,583
O Lord Narayana, O Lord Narayana
1025
00:55:38,708 --> 00:55:40,083
Hey...
1026
00:55:40,208 --> 00:55:43,250
The long and dark night
is trembling today.
1027
00:55:43,333 --> 00:55:46,875
Strengthen my wrists today to fight.
1028
00:55:46,958 --> 00:55:50,208
The wave of destruction
has descended today.
1029
00:55:50,292 --> 00:55:54,083
Fight against the injustice.
1030
00:55:54,167 --> 00:55:57,250
Strike, take the sword.
1031
00:55:57,417 --> 00:56:00,875
You destroy it.
1032
00:56:00,958 --> 00:56:04,417
He stands strong, he breathes fire,
he eliminates the devil.
1033
00:56:04,500 --> 00:56:07,750
He stands strong, he breathes fire,
he eliminates the devil.
1034
00:56:07,917 --> 00:56:11,542
Tearing the veil of darkness,
to stop Injustice, the hero roars today.
1035
00:56:11,625 --> 00:56:14,833
Devmanus... Devmanus...
Devmanus... Devmanus...
1036
00:56:14,917 --> 00:56:18,333
Wield the staff, fight like a storm,
shake the universe
1037
00:56:18,417 --> 00:56:21,833
Tighten your wrists and break
the barriers of right and wrong..
1038
00:56:21,917 --> 00:56:25,417
Eliminate the evil power, destroy the sinners,
burn all the sins to ashes..
1039
00:56:25,500 --> 00:56:28,792
Eliminate the injustice
and free us from this Evil curse..
1040
00:56:28,875 --> 00:56:32,583
Bring the dawn of justice and finish this
long dark night...
1041
00:56:32,667 --> 00:56:38,667
Lead us to a new day and a new dawn..
1042
00:56:46,833 --> 00:56:53,417
O Lord Narayana, O Lord Narayana
1043
00:56:53,875 --> 00:57:00,542
O Lord Narayana, O Lord Narayana
1044
00:57:00,958 --> 00:57:04,292
O Lord Narayana, O Lord Narayana
1045
00:57:04,375 --> 00:57:07,708
O Lord Narayana, O Lord Narayana
1046
00:57:07,875 --> 00:57:11,167
O Lord Narayana, O Lord Narayana
1047
00:57:11,417 --> 00:57:14,583
O Lord Narayana, O Lord Narayana
1048
00:57:15,042 --> 00:57:18,500
Sword in hand, let the strike happen.
1049
00:57:18,583 --> 00:57:21,583
You destroy it...
1050
00:57:22,125 --> 00:57:25,542
Sword in hand, let the strike happen.
1051
00:57:25,625 --> 00:57:28,708
You destroy it.
1052
00:57:29,083 --> 00:57:32,125
Strike, take the sword.
1053
00:57:32,708 --> 00:57:36,208
You destroy it.
1054
00:57:36,292 --> 00:57:43,458
He is a divine power... Devmanus...
1055
00:57:53,542 --> 00:57:55,333
I got goose bumps
when he appeared from the pillar.
1056
00:57:55,417 --> 00:57:56,708
I was also scared.
1057
00:57:57,500 --> 00:57:58,583
But it was a lot of fun.
1058
00:57:58,667 --> 00:58:00,458
- Your father is waiting for you.
- Yes, bye.
1059
00:58:00,542 --> 00:58:02,167
- Greetings.
- Greetings.
1060
00:58:02,792 --> 00:58:04,125
- Come for tuition tomorrow.
- Yes. Of course.
1061
00:58:04,208 --> 00:58:05,417
- Bye.
- Bye.
1062
00:58:05,500 --> 00:58:07,458
- How was 'Dashavatar'?
- It was a lot of fun.
1063
00:58:07,542 --> 00:58:09,292
- Why didn't you show up?
- Come and have dinner.
1064
00:58:09,417 --> 00:58:10,208
Yes.
1065
00:58:10,292 --> 00:58:11,833
'Dashavatar' was amazing, aunty.
1066
00:58:11,917 --> 00:58:12,667
Yes.
1067
00:58:12,708 --> 00:58:14,250
Uncle should have been there.
1068
00:58:14,333 --> 00:58:16,583
Your uncle and his calculations.
1069
00:58:16,667 --> 00:58:18,250
Never ending.
1070
00:58:18,292 --> 00:58:19,708
He couldn't make it.
1071
00:58:19,917 --> 00:58:22,167
- Okay then, see you.
- Okay.
1072
00:58:22,750 --> 00:58:25,042
- Call me in the morning.
- Yes.
1073
00:58:25,083 --> 00:58:26,458
- Come on, I'm leaving
- Okay.
1074
00:58:36,833 --> 00:58:38,083
What is this?
1075
00:58:38,167 --> 00:58:39,292
Why didn't you turn up?
1076
00:58:39,375 --> 00:58:41,208
The event was amazing.
1077
00:58:43,875 --> 00:58:45,083
Aunty.
1078
00:58:45,417 --> 00:58:46,417
Aunty.
1079
00:58:47,292 --> 00:58:48,542
Aunty.
What happened?
1080
00:58:49,625 --> 00:58:50,542
Aunty.
1081
00:58:50,792 --> 00:58:51,792
Uncle.
1082
00:58:53,583 --> 00:58:54,792
- Open the door.
- Nothing.
1083
00:58:54,833 --> 00:58:56,292
She saw a rat.
1084
00:58:56,333 --> 00:58:57,542
- A rat.
- Keep quiet.
1085
00:58:57,583 --> 00:58:58,667
Okay, fine.
1086
00:58:59,042 --> 00:59:00,458
See you later, uncle.
Goodnight.
1087
00:59:00,542 --> 00:59:02,292
Wait. Wait for ten minutes.
1088
00:59:02,417 --> 00:59:04,083
Drop me at the bus stand.
1089
00:59:04,167 --> 00:59:05,458
- Okay.
- I have some work.
1090
00:59:05,542 --> 00:59:06,958
Take your time.
I'm waiting for you.
1091
00:59:08,708 --> 00:59:10,208
- You...
- Laxmi.
1092
00:59:10,292 --> 00:59:12,000
You killed him.
1093
00:59:12,083 --> 00:59:13,458
I didn't have a--
1094
00:59:14,833 --> 00:59:17,417
Listen to me...
1095
00:59:18,000 --> 00:59:19,792
I had no choice.
1096
00:59:45,792 --> 00:59:46,750
Uncle.
1097
00:59:47,208 --> 00:59:48,375
What's inside?
1098
00:59:49,750 --> 00:59:50,875
A dead body.
1099
00:59:51,333 --> 00:59:52,458
That's funny...
1100
00:59:52,625 --> 00:59:54,542
- Give me, I'll take it.
- No, I'll take it.
1101
00:59:54,958 --> 00:59:56,292
There is a veneration event
at cousin's place.
1102
00:59:56,375 --> 00:59:57,833
- I see.
- So I am taking these coconuts for him.
1103
00:59:57,917 --> 00:59:59,042
Give me your bag.
1104
01:00:01,333 --> 01:00:02,375
Sit, uncle.
1105
01:00:03,375 --> 01:00:05,833
- Uncle. 'Dashavatar' performance was amazing.
- Yes.
1106
01:00:05,917 --> 01:00:07,833
I got Goosebumps.
1107
01:00:08,125 --> 01:00:09,292
But why didn't you show up?
1108
01:00:09,417 --> 01:00:11,417
I was busy...
1109
01:00:11,500 --> 01:00:13,250
- ... busy working.
- Yes.
1110
01:00:13,417 --> 01:00:14,833
What is the veneration for, uncle?
1111
01:00:14,917 --> 01:00:16,292
- What?
- What is the veneration for?
1112
01:00:16,375 --> 01:00:17,375
Where?
1113
01:00:17,750 --> 01:00:20,833
The veneration for which you
are carrying these coconuts.
1114
01:00:20,917 --> 01:00:22,250
That... only he knows.
1115
01:00:22,333 --> 01:00:23,750
Hurry up or I will miss my bus.
1116
01:00:23,833 --> 01:00:26,208
I know, uncle. I'll get you there.
1117
01:00:26,292 --> 01:00:27,375
Look. We are here.
1118
01:00:27,458 --> 01:00:29,583
- See, the bus is also here.
- Stop, stop.
1119
01:00:30,167 --> 01:00:31,292
Should I stop here?
1120
01:00:31,375 --> 01:00:32,500
I'll pay you later.
1121
01:00:32,583 --> 01:00:34,333
No need to worry about that.
Money isn't...
1122
01:00:34,417 --> 01:00:36,208
But listen, should I give you a hand?
1123
01:00:36,292 --> 01:00:38,750
No, no. I'll have to carry it myself
once I get down at the destination.
1124
01:00:38,958 --> 01:00:40,458
- That's true.
- You won't be there to help me.
1125
01:00:40,542 --> 01:00:41,250
Are you sure?
1126
01:00:41,333 --> 01:00:43,125
- Yes, it's getting pretty late.
- Okay, fine.
1127
01:00:43,208 --> 01:00:44,250
See you later, uncle.
1128
01:00:44,333 --> 01:00:45,750
- Call me.
- Yes.
1129
01:00:45,875 --> 01:00:47,417
I will. I will.
1130
01:00:57,292 --> 01:00:58,792
I need to keep this luggage.
1131
01:01:01,125 --> 01:01:02,500
Can you give me a hand?
1132
01:01:11,375 --> 01:01:12,750
Can I sit?
1133
01:01:23,875 --> 01:01:25,417
Brother, brother, stop.
1134
01:01:25,500 --> 01:01:27,500
Stop the bus. I have to get off here.
1135
01:01:27,917 --> 01:01:29,000
Yes.
1136
01:02:43,458 --> 01:02:44,500
Who is it?
1137
01:02:44,750 --> 01:02:46,375
Is it Bapu?
1138
01:02:46,500 --> 01:02:47,583
No.
1139
01:02:48,708 --> 01:02:49,875
It's not Bapu.
1140
01:02:50,167 --> 01:02:51,167
It's me.
1141
01:02:52,667 --> 01:02:55,458
Bloody alcoholic must be
boozing somewhere again.
1142
01:03:25,750 --> 01:03:28,000
What is the foul stink?
1143
01:03:30,625 --> 01:03:33,375
Someone killed a rat in the village.
1144
01:03:34,500 --> 01:03:35,625
Is it?
1145
01:04:18,125 --> 01:04:19,208
Wait.
1146
01:04:44,917 --> 01:04:46,083
I..
1147
01:05:47,083 --> 01:05:49,750
The boss scolds me, not you guys.
1148
01:05:49,958 --> 01:05:51,000
Understood?
1149
01:05:51,083 --> 01:05:52,333
- So get this job done.
- How are you doing, sir?
1150
01:05:52,417 --> 01:05:53,750
- Hello, sir.
- Until the job is done...
1151
01:05:54,167 --> 01:05:54,917
Yes, hello.
1152
01:05:55,000 --> 01:05:56,250
Is Dilip sir in office?
1153
01:05:56,542 --> 01:05:57,833
No, Dilip sir hasn't arrived yet.
1154
01:05:58,000 --> 01:05:59,833
- Make sure you do that work today.
- No.
1155
01:06:00,042 --> 01:06:03,625
I had to pay Dilip sir
the instalment money...
1156
01:06:03,708 --> 01:06:05,292
Give it to me. I will give it to him.
1157
01:06:05,833 --> 01:06:08,125
No. I'll wait here.
I am not in a hurry.
1158
01:06:08,208 --> 01:06:09,333
Fine, you can wait.
1159
01:06:09,417 --> 01:06:11,333
Go and do your work.
1160
01:06:11,833 --> 01:06:15,875
You rascals will cost me
my job somedays. Wait.
1161
01:06:59,375 --> 01:07:00,542
Are you leaving already?
1162
01:07:00,792 --> 01:07:03,250
Yes. Dilip sir called.
1163
01:07:03,625 --> 01:07:05,708
He said he was coming over to my house
to collect the money.
1164
01:07:05,792 --> 01:07:08,167
The documents are all at home.
I want the receipts and all.
1165
01:07:08,250 --> 01:07:09,458
So he's coming over to my house.
1166
01:07:10,333 --> 01:07:12,167
Pull the lever down, Sanjay.
1167
01:07:27,375 --> 01:07:28,500
Did you try calling him?
1168
01:07:29,042 --> 01:07:30,042
I did, sir.
1169
01:07:30,125 --> 01:07:31,375
I tried calling him several times.
1170
01:07:31,458 --> 01:07:32,958
But the call doesn't connect.
1171
01:07:49,542 --> 01:07:51,500
Is this the only number he has
or does he have another number?
1172
01:07:51,583 --> 01:07:53,417
No, sir, he has two numbers,
1173
01:07:53,917 --> 01:07:55,917
but he has only one mobile phone
with two SIMs.
1174
01:07:56,208 --> 01:07:58,125
But that number
is also switched off.
1175
01:08:00,583 --> 01:08:02,583
See... this is the number.
1176
01:08:08,417 --> 01:08:09,417
Okay.
1177
01:08:09,792 --> 01:08:10,750
I'll look into it.
1178
01:08:11,417 --> 01:08:12,375
Mohite.
1179
01:08:13,917 --> 01:08:14,542
Yes, sir.
1180
01:08:14,625 --> 01:08:15,792
Take down her complaint.
1181
01:08:15,875 --> 01:08:18,292
- Yes, sir.
- And this is Dilip's other number
1182
01:08:18,417 --> 01:08:19,833
Put both numbers on tracking.
1183
01:08:20,042 --> 01:08:22,000
- Can I go, sir?
- Right away, sir.
1184
01:08:31,417 --> 01:08:32,292
Take.
1185
01:08:32,417 --> 01:08:34,583
Wow. It's good, not too spicy.
1186
01:08:34,792 --> 01:08:36,917
Pour some oil on it before you eat.
It tastes amazing.
1187
01:08:37,542 --> 01:08:38,750
See you.
1188
01:08:39,750 --> 01:08:41,375
- What?
- Nothing.
1189
01:08:41,458 --> 01:08:43,083
Uncle likes eating pickles.
1190
01:08:43,167 --> 01:08:44,375
So, I came to give him some.
1191
01:08:44,625 --> 01:08:46,042
See you later.
1192
01:08:46,917 --> 01:08:47,750
You...
1193
01:08:48,125 --> 01:08:49,542
Sit.
1194
01:08:50,542 --> 01:08:53,125
Seems like men in uniform
make you nervous, Mr. Keshav.
1195
01:08:54,083 --> 01:08:57,167
We are only conducting an investigation
and we came to ask you a few questions.
1196
01:08:57,250 --> 01:08:58,333
What for?
1197
01:08:58,625 --> 01:08:59,750
Dilip.
1198
01:09:00,167 --> 01:09:01,708
Mr. Dilip? What about him?
1199
01:09:02,125 --> 01:09:03,000
Sit.
1200
01:09:03,167 --> 01:09:04,042
Sit.
1201
01:09:06,250 --> 01:09:08,000
Did Dilip come here five days ago?
1202
01:09:08,083 --> 01:09:09,125
Did he meet you?
1203
01:09:13,333 --> 01:09:14,583
Yes, he did.
1204
01:09:14,875 --> 01:09:15,917
He comes here...
1205
01:09:16,000 --> 01:09:17,750
Often...
1206
01:09:18,417 --> 01:09:19,500
And bothers us.
1207
01:09:20,333 --> 01:09:23,042
Because I filed a complaint with you.
1208
01:09:24,458 --> 01:09:27,250
Okay. So you were the last person
Dilip met?
1209
01:09:28,542 --> 01:09:30,000
What do you mean last?
1210
01:09:30,083 --> 01:09:31,542
Mr. Dilip is missing.
1211
01:09:33,000 --> 01:09:35,292
His wife came over
to file a missing person's complaint.
1212
01:09:35,708 --> 01:09:37,542
We put his phone on tracking,
1213
01:09:37,625 --> 01:09:39,708
and your house was
the last location he visited.
1214
01:09:39,792 --> 01:09:41,417
So we came here to investigate.
1215
01:09:41,875 --> 01:09:43,333
His phone got switched off after that.
1216
01:09:43,417 --> 01:09:44,667
And Dilip sir disappeared.
1217
01:09:44,833 --> 01:09:46,417
The man who made others disappear
1218
01:09:46,500 --> 01:09:47,792
has disappeared himself.
1219
01:09:48,083 --> 01:09:49,708
Good for nothing.
1220
01:09:50,000 --> 01:09:53,542
And as you said,
he did come here five days ago.
1221
01:09:54,083 --> 01:09:56,792
He boozed and ate meat here.
1222
01:09:56,958 --> 01:09:58,458
Made a lot of commotion.
1223
01:09:59,375 --> 01:10:02,625
If I file a complaint against him,
you get irritated. So...
1224
01:10:02,833 --> 01:10:04,000
Sir, please.
1225
01:10:05,875 --> 01:10:07,125
Is aunty at home?
1226
01:10:08,125 --> 01:10:09,333
What for?
1227
01:10:09,625 --> 01:10:11,667
- For investigation purposes, Sir.
- Lord.
1228
01:10:11,750 --> 01:10:12,583
Not for tea.
1229
01:10:12,708 --> 01:10:13,792
No, no.
1230
01:10:14,375 --> 01:10:16,292
We won't let you go
without having tea anyway.
1231
01:10:16,375 --> 01:10:17,250
Not at all.
1232
01:10:17,333 --> 01:10:18,375
But I'll have some.
1233
01:10:19,542 --> 01:10:20,500
How about some toast to go with that?
1234
01:10:20,583 --> 01:10:21,917
Personally, I prefer rusk...
1235
01:10:22,375 --> 01:10:23,417
Tawde?
1236
01:10:23,500 --> 01:10:24,583
Sorry, sir.
1237
01:10:24,792 --> 01:10:26,083
No rusk.
1238
01:10:27,708 --> 01:10:29,250
Call her. Call aunty.
1239
01:10:30,833 --> 01:10:32,042
Laxmi.
1240
01:10:32,375 --> 01:10:34,542
Inspector Deshmukh is here.
1241
01:10:34,625 --> 01:10:35,458
Put some tea to boil.
1242
01:10:35,542 --> 01:10:37,833
Do you like ginger in your tea?
1243
01:10:39,125 --> 01:10:41,000
Well, she does make
a good cup of tea.
1244
01:10:41,083 --> 01:10:42,000
She is very talented.
1245
01:10:42,292 --> 01:10:43,792
No, we can see that.
1246
01:10:54,042 --> 01:10:56,750
Master. Leave the tea
and call aunty outside.
1247
01:10:56,833 --> 01:10:58,083
She's coming. She's coming.
1248
01:10:58,250 --> 01:10:59,333
Laxmi.
1249
01:10:59,417 --> 01:11:00,458
There she is.
1250
01:11:01,000 --> 01:11:02,917
- Come.
- Smells nice, sir.
1251
01:11:03,208 --> 01:11:05,292
You didn't have to give aunty trouble.
1252
01:11:05,375 --> 01:11:07,667
You must take a sip.
You will like it.
1253
01:11:07,750 --> 01:11:09,458
She puts ginger and...
1254
01:11:09,917 --> 01:11:11,042
What's this, aunty?
1255
01:11:11,792 --> 01:11:13,292
Your hands are trembling.
1256
01:11:15,417 --> 01:11:17,708
I am not feeling well.
1257
01:11:17,792 --> 01:11:18,833
Yes.
1258
01:11:19,458 --> 01:11:21,208
My blood pressure dropped
1259
01:11:21,500 --> 01:11:22,708
Because of lack of sleep.
1260
01:11:22,792 --> 01:11:23,667
Yes.
1261
01:11:24,833 --> 01:11:28,375
I went to see 'Dashavatar' play
a few days ago.
1262
01:11:28,833 --> 01:11:30,083
That's why.
1263
01:11:36,250 --> 01:11:37,417
Did you meet Dilipya?
1264
01:11:37,917 --> 01:11:38,917
When?
1265
01:11:40,125 --> 01:11:41,458
On the day of the art festival?
1266
01:11:42,750 --> 01:11:46,417
No, I returned home...
1267
01:11:46,750 --> 01:11:48,000
pretty late.
1268
01:11:48,500 --> 01:11:50,750
He wasn't here when I came home.
1269
01:11:51,083 --> 01:11:52,042
Thank God.
1270
01:11:55,625 --> 01:11:58,333
If you see him again
or if he comes back, then call me.
1271
01:11:58,417 --> 01:12:00,458
He is never going to come back now.
1272
01:12:04,000 --> 01:12:05,250
Meaning...
1273
01:12:05,542 --> 01:12:07,208
I paid off the loan.
1274
01:12:07,292 --> 01:12:09,833
He used to bother us for that.
For his money.
1275
01:12:10,042 --> 01:12:14,792
But if he does come back,
we will inform you immediately.
1276
01:12:16,708 --> 01:12:17,917
Yes.
1277
01:12:21,250 --> 01:12:22,583
Okay, see you, Sir.
1278
01:12:23,042 --> 01:12:24,583
- Found it.
- What?
1279
01:12:28,792 --> 01:12:31,083
Even if you hide it under several layers,
1280
01:12:31,417 --> 01:12:34,625
you can't hide it from Tawde's eyes.
1281
01:12:35,125 --> 01:12:36,167
Mr. Keshav,
1282
01:12:38,208 --> 01:12:39,875
"Apradhi Kaun"
(Who's the Culprit).
1283
01:12:39,958 --> 01:12:41,083
Found him.
1284
01:12:47,125 --> 01:12:48,750
"Apradhi Kaun. "
1285
01:12:51,417 --> 01:12:52,708
Can I borrow it for reading?
1286
01:12:53,000 --> 01:12:54,417
Yes, yes.
1287
01:12:54,750 --> 01:12:57,083
I've been a fan of this book
since I was a little kid.
1288
01:12:57,375 --> 01:12:59,375
I'll return it once I am done reading.
1289
01:12:59,458 --> 01:13:00,667
- Yes.
- yes.
1290
01:13:00,750 --> 01:13:02,917
Tawde, if you are done acting childish,
then keep the book
1291
01:13:03,000 --> 01:13:04,125
and let's go.
We have work to do.
1292
01:13:04,208 --> 01:13:05,208
- See you later, Master.
- Coming, sir.
1293
01:13:05,292 --> 01:13:06,208
Yes.
1294
01:13:08,625 --> 01:13:09,708
I will return it later.
Can I borrow it?
1295
01:13:09,792 --> 01:13:10,583
Yes.
1296
01:13:11,458 --> 01:13:13,125
- Be sure to return it on time.
- Yes.
1297
01:13:13,208 --> 01:13:15,042
I got Apradhi Kaun.
1298
01:13:15,292 --> 01:13:17,292
Sir. Wait for me.
I am coming.
1299
01:13:27,250 --> 01:13:29,042
Glory to Lord.
1300
01:13:44,458 --> 01:13:45,583
Laxmi.
1301
01:13:46,917 --> 01:13:47,917
Laxmi.
1302
01:13:53,000 --> 01:13:54,542
I know you are awake.
1303
01:13:58,667 --> 01:14:00,708
One can wake up a person
who is asleep,
1304
01:14:02,042 --> 01:14:04,625
but what to do with a person
who is pretending to be asleep.
1305
01:14:09,625 --> 01:14:12,458
I am presuming that you are awake
and I am sharing this with you.
1306
01:14:14,750 --> 01:14:16,333
Because I must.
1307
01:14:19,750 --> 01:14:21,208
A few days ago,
1308
01:14:21,375 --> 01:14:23,583
Dilip came here with
a few other people,
1309
01:14:23,792 --> 01:14:25,542
to lock a deal to sell our house.
1310
01:14:29,000 --> 01:14:30,083
At the same time,
1311
01:14:30,167 --> 01:14:31,917
Rama also came here
to get the box of colours,
1312
01:14:32,000 --> 01:14:33,333
because you had sent her here.
1313
01:14:33,417 --> 01:14:35,583
both of you wanted to make
some kind of "Rangoli" designs.
1314
01:14:37,042 --> 01:14:39,208
And Dilip noticed her.
1315
01:14:39,500 --> 01:14:41,250
That wretched dog.
1316
01:14:44,333 --> 01:14:47,083
His eyes were filled with lust.
1317
01:14:50,625 --> 01:14:51,875
And then
1318
01:14:53,000 --> 01:14:54,583
on the day of the Dashavatar.
1319
01:14:57,250 --> 01:14:58,667
You left and
1320
01:14:58,958 --> 01:15:00,625
Dilip showed up.
1321
01:15:03,042 --> 01:15:04,542
And just then...
1322
01:15:05,167 --> 01:15:06,333
Rama came here
1323
01:15:06,417 --> 01:15:08,458
to call me for the Dashavatar.
1324
01:15:09,167 --> 01:15:10,875
Dilip saw her.
1325
01:15:12,917 --> 01:15:15,875
And that night his mistress
1326
01:15:17,667 --> 01:15:19,208
did not show up.
1327
01:15:20,375 --> 01:15:21,500
He got restless.
1328
01:15:24,333 --> 01:15:26,292
He told me to go get Rama.
1329
01:15:26,917 --> 01:15:28,500
He wanted Rama.
1330
01:15:28,583 --> 01:15:29,958
OUR Rama.
1331
01:15:32,042 --> 01:15:34,167
tried to talk him out of it, but...
1332
01:15:35,042 --> 01:15:38,167
I saw an animal in him.
1333
01:15:38,875 --> 01:15:40,125
Animal.
1334
01:15:42,875 --> 01:15:44,917
It awakened the monster inside me.
1335
01:15:46,917 --> 01:15:48,333
I killed him.
1336
01:15:50,250 --> 01:15:51,417
Took his life.
1337
01:15:55,458 --> 01:15:57,500
I know I committed a crime, but...
1338
01:15:59,375 --> 01:16:01,042
I was left with no choice.
1339
01:16:01,125 --> 01:16:02,792
Except for killing him.
1340
01:16:05,500 --> 01:16:06,583
I...
1341
01:16:08,792 --> 01:16:12,667
tried really hard to tell you this, but
1342
01:16:14,375 --> 01:16:15,708
I couldn't muster the courage.
1343
01:16:25,792 --> 01:16:27,000
We are supposed to begin
1344
01:16:29,083 --> 01:16:30,458
our pilgrimage journey tomorrow.
1345
01:16:31,000 --> 01:16:32,125
In the morning.
1346
01:16:35,125 --> 01:16:36,625
In this state of mind,
1347
01:16:38,875 --> 01:16:41,333
I do not wish to accompany you.
1348
01:16:50,542 --> 01:16:51,542
Okay.
1349
01:17:00,875 --> 01:17:02,458
Glory to the Lord.
1350
01:17:17,458 --> 01:17:24,958
Pundalik Varade Hari Vitthal.
1351
01:17:25,042 --> 01:17:32,417
Shri Dnyandeo, Tukaram.
1352
01:17:33,375 --> 01:17:39,458
Glory to Pandharinath Maharaj.
1353
01:17:45,458 --> 01:17:48,625
Pandurang! Pandurang!
1354
01:17:48,708 --> 01:17:51,875
You are always in our hearts.
1355
01:17:52,000 --> 01:17:55,250
Pandurang! Pandurang!
1356
01:17:55,333 --> 01:17:59,333
We are on the pilgrimage to Pandharpur.
1357
01:17:59,417 --> 01:18:05,458
The only desire is to see you in person,
oh Almighty.
1358
01:18:05,792 --> 01:18:12,417
With every breath we chant your name
and the soul searches for You, o Saviour!
1359
01:18:19,042 --> 01:18:25,167
The only desire is to see you in person,
oh Almighty.
1360
01:18:25,375 --> 01:18:31,958
With every breath we chant your name
and the soul searches for You, o Saviour!
1361
01:18:32,083 --> 01:18:38,333
Listen to my call, Pandurang.
1362
01:18:38,625 --> 01:18:45,125
O Pandharinath,
you're the saviour of all.
1363
01:18:45,250 --> 01:18:50,875
Come to me, O Vitthal.
1364
01:18:51,000 --> 01:18:54,083
Pandurang! Pandurang!
1365
01:18:54,167 --> 01:18:57,333
You are always in our hearts.
1366
01:18:57,417 --> 01:19:00,625
Pandurang! Pandurang!
1367
01:19:00,708 --> 01:19:03,917
We are on the pilgrimage to Pandharpur.
1368
01:19:04,000 --> 01:19:07,083
Pandurang! Pandurang!
1369
01:19:07,167 --> 01:19:10,375
You are always in our hearts.
1370
01:19:10,583 --> 01:19:13,792
Pandurang! Pandurang!
1371
01:19:13,875 --> 01:19:17,583
We are on the pilgrimage
to Pandharpur.
1372
01:19:17,667 --> 01:19:20,833
Pandurang! Pandurang!
1373
01:19:20,917 --> 01:19:24,125
Pandurang! Pandurang!
1374
01:19:24,208 --> 01:19:27,417
Pandurang! Pandurang!
1375
01:19:27,500 --> 01:19:30,667
Pandurang! Pandurang!
1376
01:19:30,750 --> 01:19:33,958
Pandurang! Pandurang!
1377
01:19:34,042 --> 01:19:37,167
Pandurang! Pandurang!
1378
01:19:48,000 --> 01:19:50,000
What brings you here?
1379
01:19:50,542 --> 01:19:51,750
Oh yes.
1380
01:19:52,708 --> 01:19:55,000
I had to return this sari.
1381
01:19:55,875 --> 01:19:56,875
Take it.
1382
01:19:57,208 --> 01:19:58,833
I folded it properly.
1383
01:19:59,583 --> 01:20:02,667
I know he took it forcefully from you.
1384
01:20:04,625 --> 01:20:06,708
He is always troubling everyone.
1385
01:20:07,292 --> 01:20:09,000
I told him several times,
1386
01:20:09,667 --> 01:20:12,167
but he didn't listen to me.
1387
01:20:15,292 --> 01:20:17,167
I apologize on his behalf.
1388
01:20:18,500 --> 01:20:20,292
You don't have to apologize.
1389
01:20:22,042 --> 01:20:24,000
It's in the past now.
Forget it.
1390
01:20:30,167 --> 01:20:32,667
Do you know where he is?
1391
01:20:34,542 --> 01:20:35,708
No.
1392
01:20:36,042 --> 01:20:39,792
It's been over two weeks
and he hasn't returned home.
1393
01:20:39,875 --> 01:20:41,833
I also checked with his friends.
1394
01:20:41,917 --> 01:20:43,083
But he is not with them.
1395
01:20:43,167 --> 01:20:45,708
I also went to the police.
Filed a complaint.
1396
01:20:45,792 --> 01:20:49,250
They said he was last seen with you,
1397
01:20:49,333 --> 01:20:51,000
so I came to ask you.
1398
01:20:51,542 --> 01:20:54,667
I don't know if it was the last time.
1399
01:20:55,000 --> 01:20:56,500
But he did come here.
1400
01:20:56,583 --> 01:20:58,125
But I wasn't at home.
1401
01:20:58,208 --> 01:20:59,542
- My husband was.
- Yes.
1402
01:20:59,625 --> 01:21:01,708
Yes your husband was home.
The police told me this.
1403
01:21:01,792 --> 01:21:02,500
Yes.
1404
01:21:02,583 --> 01:21:04,042
Where is he now?
1405
01:21:04,792 --> 01:21:06,333
He's on a pilgrimage.
1406
01:21:06,917 --> 01:21:08,042
I see.
1407
01:21:09,708 --> 01:21:12,458
Even the police were here the other day.
1408
01:21:12,625 --> 01:21:14,042
They investigated.
1409
01:21:14,125 --> 01:21:16,000
We told them everything.
1410
01:21:20,375 --> 01:21:23,167
You owed him some money.
Did you pay it?
1411
01:21:23,417 --> 01:21:24,542
Yes.
1412
01:21:24,958 --> 01:21:29,625
Probably that's why
he didn't come back again.
1413
01:21:31,917 --> 01:21:32,958
Yeah.
1414
01:21:38,167 --> 01:21:39,250
See you.
1415
01:21:43,125 --> 01:21:44,250
Aunty,
1416
01:21:45,000 --> 01:21:48,333
if he calls
or even messages you,
1417
01:21:48,750 --> 01:21:50,000
if you find out anything.
1418
01:21:51,125 --> 01:21:52,208
please tell me.
1419
01:21:52,708 --> 01:21:53,750
Yes.
1420
01:21:55,292 --> 01:21:58,833
May God bless you.
1421
01:22:16,208 --> 01:22:17,333
Sister-in-law.
1422
01:22:17,958 --> 01:22:19,042
Yes, sir.
1423
01:22:21,583 --> 01:22:23,292
What did Laxmi Aunty say?
1424
01:22:24,042 --> 01:22:27,000
She said they paid off their debt.
1425
01:22:27,250 --> 01:22:29,208
She doesn't know anything else.
1426
01:22:32,167 --> 01:22:33,083
Sir,
1427
01:22:33,917 --> 01:22:36,042
do what it takes,
but please find him.
1428
01:22:42,708 --> 01:22:43,708
Sister-in-law.
1429
01:22:47,000 --> 01:22:48,833
Seems like aunty did not anoint you.
1430
01:22:49,458 --> 01:22:51,125
Because it's almost time
for the evening prayers,
1431
01:22:51,208 --> 01:22:52,583
that's why I asked.
1432
01:22:53,417 --> 01:22:54,625
That's true.
1433
01:22:55,083 --> 01:22:56,625
Probably slipped her mind.
1434
01:22:58,917 --> 01:23:05,333
Your dark and soothing image
gives solace to the soul.
1435
01:23:05,417 --> 01:23:11,792
Your temple is like
a sky full of happiness.
1436
01:23:11,917 --> 01:23:15,167
We bow our heads at your feet.
1437
01:23:15,250 --> 01:23:18,375
Give us the strength to fight.
1438
01:23:18,458 --> 01:23:21,292
You guide those
1439
01:23:21,417 --> 01:23:24,833
who are misled in life.
1440
01:23:24,917 --> 01:23:28,167
You're the friend,
philosopher and guide.
1441
01:23:28,250 --> 01:23:31,458
You're the Father of the universe.
1442
01:23:31,667 --> 01:23:37,458
At your feet we find the love
only a mother
1443
01:23:37,667 --> 01:23:39,583
Can shower on her children.
1444
01:23:39,667 --> 01:23:44,000
Please become the guiding star
and show us the path now O, Vitthala
1445
01:24:12,500 --> 01:24:14,625
He told me to drop him off at Keshav's place
for the recovery of his money.
1446
01:24:14,708 --> 01:24:16,042
So I dropped him outside Keshav's home.
1447
01:24:16,125 --> 01:24:17,250
Do you have his mobile phone?
1448
01:24:17,333 --> 01:24:18,292
No, sir.
1449
01:24:18,500 --> 01:24:19,667
I don't have it.
1450
01:24:25,167 --> 01:24:28,125
You should be completely detached
when going on a pilgrimage.
1451
01:24:33,042 --> 01:24:35,833
But you still seem attached
to this mortal world.
1452
01:24:37,875 --> 01:24:39,042
What are you worried about?
1453
01:24:40,125 --> 01:24:41,083
It's not worry.
1454
01:24:42,750 --> 01:24:43,625
It's regret.
1455
01:24:44,917 --> 01:24:46,333
For the crime I committed.
1456
01:24:47,417 --> 01:24:50,042
Speak your mind and be free of
all the regrets when you see the god.
1457
01:24:51,292 --> 01:24:52,625
Then this burden will be off your chest.
1458
01:24:55,000 --> 01:24:58,458
But why should I burden Pandurang
with the sins I committed?
1459
01:24:59,542 --> 01:25:01,917
He is capable of handling
everyone's burden.
1460
01:25:03,458 --> 01:25:06,542
What is this grave sin that's eating you up
from the inside?
1461
01:25:09,292 --> 01:25:11,625
The biggest sin in the world.
1462
01:25:15,250 --> 01:25:16,917
Taking a human life.
1463
01:25:18,833 --> 01:25:20,792
It happened in the heat of the moment.
1464
01:25:21,208 --> 01:25:24,458
I did what I thought
was the right thing to do.
1465
01:25:25,792 --> 01:25:27,042
For personal gains?
1466
01:25:27,375 --> 01:25:28,292
No.
1467
01:25:29,792 --> 01:25:31,708
For protecting someone.
1468
01:25:33,458 --> 01:25:34,792
So you did your duty.
1469
01:25:38,125 --> 01:25:39,333
But I am all alone now.
1470
01:25:41,042 --> 01:25:42,667
The one closest to me has
distanced herself.
1471
01:25:44,042 --> 01:25:45,542
According to her,
1472
01:25:45,833 --> 01:25:47,542
I have committed a grave sin.
1473
01:25:48,208 --> 01:25:50,083
Why are you deciding that?
1474
01:25:52,458 --> 01:25:55,375
When the nuisance of demons
crosses their limit,
1475
01:25:56,375 --> 01:25:58,792
then God Himself slays them.
1476
01:26:00,125 --> 01:26:01,542
But I am not God.
1477
01:26:03,417 --> 01:26:04,875
But the god resides in you too.
1478
01:26:05,833 --> 01:26:06,875
He is in me.
1479
01:26:07,042 --> 01:26:08,542
He is in omnipresent.
1480
01:26:10,625 --> 01:26:14,750
What you did was not just
an act of duty then,
1481
01:26:15,583 --> 01:26:16,833
but it was an act of righteousness.
1482
01:26:16,917 --> 01:26:19,167
But how can I forget such a grave thing?
1483
01:26:20,750 --> 01:26:23,250
Repentance lightens the burden of actions.
1484
01:26:24,792 --> 01:26:26,917
But if you repent for doing your duty,
1485
01:26:27,375 --> 01:26:29,167
then its merits are lost.
1486
01:26:31,000 --> 01:26:33,875
Your peace of mind is waiting
for you at home.
1487
01:26:34,500 --> 01:26:36,250
Go home without any worries.
1488
01:26:37,875 --> 01:26:41,042
You did not commit a murder,
1489
01:26:42,625 --> 01:26:44,292
You slain a demon Mr. Keshav.
1490
01:26:51,667 --> 01:26:53,792
How do you know.. my name...
1491
01:27:01,500 --> 01:27:04,667
Pandrang! Pandrang!
1492
01:27:04,750 --> 01:27:07,792
Pandrang! Pandrang!
1493
01:27:07,917 --> 01:27:10,958
We pray to you for
only one boon, O God.
1494
01:27:11,042 --> 01:27:14,208
That we never forget
to chant your name.
1495
01:27:14,292 --> 01:27:17,583
That in the whirlwind of pain.
1496
01:27:17,667 --> 01:27:20,667
We always get Your support.
1497
01:27:20,750 --> 01:27:24,208
That in the scorching heat,
we are safe in your Shadow.
1498
01:27:24,292 --> 01:27:27,333
You are happiness impersonated.
1499
01:27:27,417 --> 01:27:30,667
You are the pillar of strength,
and the foundation of life.
1500
01:27:30,750 --> 01:27:34,583
You are the one who will deliver
our innocent souls to heavens, O almighty Vithuraya.
1501
01:27:37,708 --> 01:27:40,958
Pandurang! "Pandurang!
1502
01:27:41,042 --> 01:27:44,125
Pandurang! "Pandurang!
1503
01:27:44,167 --> 01:27:47,542
Pandurang! "Pandurang!
1504
01:27:47,583 --> 01:27:50,708
Pandurang! "Pandurang!
1505
01:27:50,792 --> 01:27:54,042
Pandurang! "Pandurang!
1506
01:27:54,125 --> 01:27:57,667
Pundalik Varade.
1507
01:27:57,708 --> 01:28:01,625
Hari Vitthal.
1508
01:28:01,875 --> 01:28:04,750
Shri Dnyandeo.
1509
01:28:04,833 --> 01:28:07,708
Tukaram.
1510
01:28:07,792 --> 01:28:12,917
Glory to Pandharinath Maharaj.
1511
01:28:17,292 --> 01:28:20,958
300+300=600. 600+200=800.
1512
01:28:21,042 --> 01:28:24,167
300+300=600. 600+200=800.
1513
01:28:25,917 --> 01:28:27,875
60 rupees balance.
1514
01:28:27,958 --> 01:28:29,083
Greetings.
1515
01:28:29,625 --> 01:28:31,333
Greetings.
Oh, Mr. Keshav. Please come.
1516
01:28:31,417 --> 01:28:32,375
Take a seat.
1517
01:28:33,042 --> 01:28:36,208
60 rupees balance remains, it
1518
01:28:36,375 --> 01:28:37,667
Isn't Deshmukh sir here?
1519
01:28:37,875 --> 01:28:39,417
Deshmukh sir has gone to Aurangabad
1520
01:28:39,500 --> 01:28:40,417
to meet our senior officer.
1521
01:28:41,542 --> 01:28:43,125
I had something important to tell him.
1522
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
Oh, is it?
1523
01:28:45,917 --> 01:28:47,958
You can leave.
I'll inform you later.
1524
01:28:48,042 --> 01:28:49,042
Leave.
1525
01:28:49,542 --> 01:28:52,000
Mr. Keshav, you can tell me.
1526
01:28:52,125 --> 01:28:55,083
When he is not available
I only find out "who the culprit is. "
1527
01:28:55,375 --> 01:28:56,750
As you know,
1528
01:28:56,958 --> 01:28:58,417
no criminal can ever escape from
the clutches of Tawde.
1529
01:28:58,542 --> 01:28:59,625
It's me.
1530
01:29:00,917 --> 01:29:01,833
It's me.
1531
01:29:04,417 --> 01:29:05,208
It's me?
1532
01:29:06,250 --> 01:29:07,292
That's not how it is.
1533
01:29:07,792 --> 01:29:09,500
"That's not me",
1534
01:29:10,125 --> 01:29:11,417
is how you should say it.
1535
01:29:13,000 --> 01:29:14,542
I killed Dilip.
1536
01:29:20,875 --> 01:29:23,125
You killed Dilip?
1537
01:29:23,417 --> 01:29:24,417
Yes.
1538
01:29:34,375 --> 01:29:35,208
How?
1539
01:29:36,042 --> 01:29:37,083
Did you stab him?
1540
01:29:37,292 --> 01:29:38,292
Gut him?
1541
01:29:38,417 --> 01:29:39,542
Or burn him?
1542
01:29:40,458 --> 01:29:42,042
No, you won't burn him.
1543
01:29:43,542 --> 01:29:46,083
You will first kill him
and then burn him.
1544
01:29:46,750 --> 01:29:48,750
But you won't burn him at home.
1545
01:29:49,500 --> 01:29:52,083
First, you will chop him to pieces,
1546
01:29:52,375 --> 01:29:54,458
and burn him someplace outside.
1547
01:29:56,083 --> 01:29:58,083
What weapon did you use?
1548
01:29:58,167 --> 01:30:02,042
Knife, axe or clever?
1549
01:30:02,750 --> 01:30:03,792
How?
1550
01:30:04,917 --> 01:30:05,833
Axe.
1551
01:30:06,708 --> 01:30:07,792
Axe.
1552
01:30:10,625 --> 01:30:14,542
Bravo, Bravo.
Please, sir, take a seat. Come, sit.
1553
01:30:14,625 --> 01:30:15,208
How about some tea?
1554
01:30:15,292 --> 01:30:17,625
Get two cups of tea.
Sit. Sit.
1555
01:30:18,333 --> 01:30:21,875
Tell me everything in detail.
1556
01:30:21,958 --> 01:30:24,375
I will write everything
down word for word.
1557
01:30:24,542 --> 01:30:28,000
You see, the winner of this year's
story writing competition
1558
01:30:28,083 --> 01:30:30,583
for the annual police diary
is going to be me.
1559
01:30:30,667 --> 01:30:31,917
Tell me.
1560
01:30:32,333 --> 01:30:34,875
I did kill Dilip trust me.
1561
01:30:34,958 --> 01:30:37,750
It will be an awesome story.
1562
01:30:37,833 --> 01:30:39,083
Imagine this.
1563
01:30:39,167 --> 01:30:41,333
A virtuous teacher,
1564
01:30:41,417 --> 01:30:43,208
and a goon from the village.
1565
01:30:43,292 --> 01:30:44,875
Murder mystery.
1566
01:30:45,292 --> 01:30:47,333
Sounds amazing.
It's a hit story.
1567
01:30:48,250 --> 01:30:50,750
It means,
if you're not going to get angry.
1568
01:30:50,833 --> 01:30:53,458
I would like to say something.
1569
01:30:53,542 --> 01:30:57,042
You are not Mr. Keshav.
You are gangster Keshav.
1570
01:30:58,542 --> 01:31:00,708
Sorry, now continue.
1571
01:31:00,792 --> 01:31:01,958
What happened next?
1572
01:31:02,042 --> 01:31:04,500
It's an amazing story.
1573
01:31:05,542 --> 01:31:06,750
Can you return
1574
01:31:07,208 --> 01:31:09,500
the book of 'Apradhi Kaun'
which you borrowed.
1575
01:31:09,583 --> 01:31:11,167
I feel bored at home.
1576
01:31:14,042 --> 01:31:16,958
Brother, did you come here
for the book?
1577
01:31:17,042 --> 01:31:17,833
Wait.
1578
01:31:17,917 --> 01:31:18,917
I'll give it.
1579
01:31:19,000 --> 01:31:22,333
In the next edition,
my story will be published.
1580
01:31:32,333 --> 01:31:34,042
What is this?
1581
01:31:35,042 --> 01:31:36,708
You returned home before time?
1582
01:31:36,958 --> 01:31:39,375
Yes. I left it in between.
1583
01:31:39,958 --> 01:31:41,083
Wait here.
1584
01:32:09,208 --> 01:32:11,167
I went to the police station.
1585
01:32:12,250 --> 01:32:13,542
And?
1586
01:32:16,375 --> 01:32:18,083
And nothing.
1587
01:32:18,875 --> 01:32:21,667
They thought I was making up
1588
01:32:21,750 --> 01:32:24,208
some kind of a fictitious story.
1589
01:32:24,583 --> 01:32:26,625
The police aren't ready to believe
1590
01:32:26,708 --> 01:32:28,417
that I can kill someone.
1591
01:32:30,917 --> 01:32:32,292
Me neither.
1592
01:32:35,583 --> 01:32:38,125
Actually... I also wasn't feeling good.
1593
01:32:40,083 --> 01:32:41,125
Means...
1594
01:32:42,000 --> 01:32:43,667
I don't regret my action,
1595
01:32:43,750 --> 01:32:47,042
but Panduranga says
I must atone for it.
1596
01:32:49,708 --> 01:32:51,292
And that's what you wanted.
1597
01:32:52,125 --> 01:32:53,333
Yes, I did.
1598
01:32:55,167 --> 01:32:57,208
But back then I didn't realize
1599
01:32:58,500 --> 01:33:00,500
that if you hadn't killed him,
1600
01:33:01,958 --> 01:33:04,375
then what would have
happened to our Rama.
1601
01:33:32,250 --> 01:33:33,750
- Make preparations.
- Tawde.
1602
01:33:34,042 --> 01:33:35,792
- Sir.
- How were the last couple of days?
1603
01:33:38,042 --> 01:33:39,042
Anything special?
1604
01:33:39,667 --> 01:33:42,792
Sir, the story I wrote
won the first prize.
1605
01:33:42,875 --> 01:33:43,583
Great.
1606
01:33:43,667 --> 01:33:46,125
Five thousand rupees cash
and this trophy.
1607
01:33:46,375 --> 01:33:47,208
And...
1608
01:33:47,292 --> 01:33:48,250
Give here.
1609
01:33:48,708 --> 01:33:50,375
I am throwing this small party.
1610
01:33:52,042 --> 01:33:53,417
Can I get some tea for now?
1611
01:33:53,500 --> 01:33:55,125
Of course, sir.
Pintya, over here.
1612
01:33:56,583 --> 01:33:57,333
Hold this.
1613
01:33:57,542 --> 01:33:58,500
Some tea for sir.
1614
01:33:59,125 --> 01:33:59,875
Okay.
1615
01:34:01,083 --> 01:34:02,167
Not for me. Go.
1616
01:34:03,000 --> 01:34:05,042
You should also narrate
your story.
1617
01:34:05,375 --> 01:34:07,667
I mean, how you left
that high posting in Pune
1618
01:34:07,750 --> 01:34:09,542
and came here to waste your...
1619
01:34:09,750 --> 01:34:13,667
I mean your story about how you
got yourself transferred here.
1620
01:34:14,458 --> 01:34:15,958
I'll tell you about
my story some other day.
1621
01:34:16,042 --> 01:34:17,083
Peacefully.
1622
01:34:17,875 --> 01:34:19,917
First, tell me.
What story did you write?
1623
01:34:20,542 --> 01:34:22,250
Or did you steal it
from Keshav Rao's book?
1624
01:34:22,917 --> 01:34:24,667
Sir, not from the book,
1625
01:34:25,167 --> 01:34:26,208
but rather his mind.
1626
01:34:26,292 --> 01:34:27,667
When you were not here,
1627
01:34:27,792 --> 01:34:29,625
Keshav Rao came here.
1628
01:34:29,917 --> 01:34:31,750
From the pilgrimage,
straight to the police station.
1629
01:34:32,125 --> 01:34:34,958
He told me that he killed Dilip.
1630
01:34:36,583 --> 01:34:37,292
Then?
1631
01:34:37,375 --> 01:34:38,458
Then what, sir?
1632
01:34:38,583 --> 01:34:39,917
He is a man of faith.
1633
01:34:40,333 --> 01:34:41,375
I said to him...
1634
01:34:41,458 --> 01:34:44,708
Culprits will only be found in your house
in the magazines.
1635
01:34:45,125 --> 01:34:47,375
Take that crime story collection
of yours and go home.
1636
01:34:47,458 --> 01:34:49,292
sit, and keep sticking clippings in it.
1637
01:34:49,542 --> 01:34:51,583
And soon my story will be
published.
1638
01:34:51,708 --> 01:34:53,000
Cut that too and stick it.
1639
01:34:53,417 --> 01:34:56,042
Sir, my story got published.
1640
01:34:57,750 --> 01:34:59,375
Are you stupid or what?
1641
01:35:00,458 --> 01:35:02,958
You set a criminal free,
who had come to confess his crime?
1642
01:35:03,667 --> 01:35:04,667
Sir,
1643
01:35:05,167 --> 01:35:07,667
do you really believe
that he's the killer?
1644
01:35:07,958 --> 01:35:10,500
A killer is someone who looks terrifying.
1645
01:35:10,583 --> 01:35:12,500
He should be scary, right?
1646
01:35:13,000 --> 01:35:14,667
He is a man of faith Sir, I told you.
1647
01:35:14,958 --> 01:35:16,833
Why are you digging deep into it?
1648
01:35:18,125 --> 01:35:19,292
Tawde,
1649
01:35:20,292 --> 01:35:22,417
if we don't dig deep
into solving this case now,
1650
01:35:23,958 --> 01:35:25,750
later you will be sitting at home
after your suspension
1651
01:35:25,833 --> 01:35:27,875
Telling these stories to your children.
1652
01:35:28,833 --> 01:35:31,292
And make those five thousand rupees
cash prize
1653
01:35:31,583 --> 01:35:32,625
last a lifetime.
1654
01:35:32,708 --> 01:35:33,667
No, sir.
1655
01:35:33,750 --> 01:35:35,542
We need Keshav right now.
1656
01:35:35,792 --> 01:35:37,042
Forget about partying.
1657
01:35:37,208 --> 01:35:38,125
Let's go.
1658
01:35:40,875 --> 01:35:41,792
Tawde!
1659
01:35:46,000 --> 01:35:47,833
Listen, your supper.
1660
01:36:00,042 --> 01:36:01,333
Keshav.
1661
01:36:03,500 --> 01:36:04,667
Come out.
1662
01:36:05,000 --> 01:36:05,958
Wait.
1663
01:36:11,625 --> 01:36:12,500
Yes.
1664
01:36:12,583 --> 01:36:13,708
Hello.
1665
01:36:15,292 --> 01:36:16,208
Hello.
1666
01:36:16,292 --> 01:36:17,125
Let's go.
1667
01:36:18,042 --> 01:36:18,958
Where?
1668
01:36:30,458 --> 01:36:32,208
Get down.
1669
01:36:35,667 --> 01:36:37,792
Do you think you are some VIP?
1670
01:36:39,083 --> 01:36:40,250
Keep going.
1671
01:36:40,333 --> 01:36:42,458
How many times do I have
to ask you for the money?
1672
01:36:42,750 --> 01:36:43,500
Get lost.
1673
01:36:43,583 --> 01:36:44,542
Stand in the line.
1674
01:36:44,625 --> 01:36:46,208
Don't show your face again.
1675
01:36:46,292 --> 01:36:47,792
What are you looking at?
Stand here.
1676
01:36:48,458 --> 01:36:49,792
Next. Next.
1677
01:36:55,542 --> 01:36:56,667
- Hurry up.
- What?
1678
01:37:00,042 --> 01:37:01,417
Come on, get up.
1679
01:37:02,000 --> 01:37:04,083
I said get up.
And hurry up.
1680
01:37:06,958 --> 01:37:07,875
Give.
1681
01:37:08,125 --> 01:37:09,042
Get lost.
1682
01:37:11,167 --> 01:37:12,750
This is the fourth house of the day...
1683
01:37:13,958 --> 01:37:15,000
Dada Saheb.
1684
01:37:15,250 --> 01:37:16,208
The teacher is here.
1685
01:37:16,292 --> 01:37:17,750
He owes money to Dilip.
1686
01:37:30,500 --> 01:37:31,750
When are you returning the money?
1687
01:37:33,917 --> 01:37:34,875
What money?
1688
01:37:41,958 --> 01:37:44,042
Listen Sir, I have slapped
fifteen people till now.
1689
01:37:46,417 --> 01:37:49,375
My palms are tingling now.
That's the reason you are still standing.
1690
01:37:51,125 --> 01:37:52,292
How much does he owe?
1691
01:37:55,125 --> 01:37:56,167
How much?
1692
01:37:56,250 --> 01:37:58,000
Five lakhs thirty thousand.
1693
01:37:59,792 --> 01:38:01,542
Five lakhs thirty thousand.
1694
01:38:02,750 --> 01:38:03,833
Return it in two days.
1695
01:38:03,917 --> 01:38:04,750
Understood?
1696
01:38:05,125 --> 01:38:05,958
Now leave.
1697
01:38:06,542 --> 01:38:07,833
Five lakhs thirty thousand.
1698
01:38:07,917 --> 01:38:09,667
The amount I owed Mr. Dilip?
1699
01:38:10,667 --> 01:38:11,667
I paid him back.
1700
01:38:12,750 --> 01:38:14,667
He was there in the factory that day.
1701
01:38:15,958 --> 01:38:17,125
I had brought the money with me,
1702
01:38:17,208 --> 01:38:19,333
but then Mr. Dilip called and he said
1703
01:38:19,875 --> 01:38:21,833
he will collect the money
from my house.
1704
01:38:21,917 --> 01:38:23,667
Don't give the money to them.
1705
01:38:23,792 --> 01:38:24,667
He was there.
1706
01:38:27,333 --> 01:38:28,583
Is he telling the truth?
1707
01:38:29,250 --> 01:38:31,708
Yes, Dada Saheb.
He did come that day.
1708
01:38:31,917 --> 01:38:33,667
And he was also carrying
a bag of money.
1709
01:38:33,875 --> 01:38:36,167
But when I was about to take him
to the office to register
1710
01:38:36,250 --> 01:38:38,042
Dilip called him.
1711
01:38:50,458 --> 01:38:51,708
Was the phone on speaker?
1712
01:38:54,125 --> 01:38:55,125
Did you hear
1713
01:38:56,042 --> 01:38:56,917
or see for yourself?
1714
01:38:59,500 --> 01:39:00,667
Bravo.
1715
01:39:01,833 --> 01:39:02,792
So, this is it.
1716
01:39:04,458 --> 01:39:05,375
You see Sir,
1717
01:39:06,292 --> 01:39:08,250
even though Dilpya lent you the money,
1718
01:39:08,542 --> 01:39:09,667
it was my money.
1719
01:39:11,750 --> 01:39:13,667
Either you bring my money
in two days
1720
01:39:14,083 --> 01:39:15,583
or find Dilpya.
1721
01:39:15,667 --> 01:39:18,625
- Where will I find Dilpya...
- That's your problem.
1722
01:39:19,833 --> 01:39:21,375
And if you can't do that...
1723
01:39:23,250 --> 01:39:24,292
Give it.
1724
01:39:26,042 --> 01:39:28,000
What will I do with this?
1725
01:39:39,417 --> 01:39:40,458
This lock.
1726
01:39:41,125 --> 01:39:42,667
Lock your house
1727
01:39:43,667 --> 01:39:44,875
and give me the keys.
1728
01:39:45,750 --> 01:39:46,667
Understood?
1729
01:39:47,917 --> 01:39:48,792
Now leave.
1730
01:39:52,583 --> 01:39:53,667
Go on. Go on.
1731
01:40:00,958 --> 01:40:03,417
If This man brings the money
by tomorrow,
1732
01:40:03,500 --> 01:40:05,958
I will keep the money make an entry in the books
and call you immediately, Dada Saheb.
1733
01:40:06,042 --> 01:40:08,542
And I will immediately kick your ass.
1734
01:40:09,250 --> 01:40:11,958
But, Dada Saheb,
don't you want the money?
1735
01:40:14,375 --> 01:40:16,125
I don't want his money.
1736
01:40:16,542 --> 01:40:17,583
Then?
1737
01:40:18,833 --> 01:40:20,708
I want his piece of land.
1738
01:40:23,333 --> 01:40:24,667
It's that same piece
of land right?
1739
01:40:24,750 --> 01:40:25,667
Yes.
1740
01:40:25,875 --> 01:40:27,833
The one More sir showed us
in the plan.
1741
01:40:27,917 --> 01:40:29,000
Yes.
1742
01:40:29,542 --> 01:40:32,833
The national highway
will be constructed right through his fields.
1743
01:40:33,667 --> 01:40:35,500
Ten acres for five lakhs.
1744
01:40:37,667 --> 01:40:39,083
It's not a bad deal, is it?
1745
01:40:39,292 --> 01:40:40,750
Not at all, Dada Saheb.
1746
01:40:41,417 --> 01:40:43,125
But find that Dilpya anyway.
1747
01:40:44,250 --> 01:40:47,375
No one knows how many he has conned
And for how much.
1748
01:40:47,542 --> 01:40:49,625
Don't wait for the police.
Put our men to work.
1749
01:40:49,708 --> 01:40:50,875
- I will.
- Sir, I...
1750
01:40:50,958 --> 01:40:51,958
What is it?
1751
01:40:52,833 --> 01:40:54,667
Sir, I am the driver.
1752
01:40:58,542 --> 01:41:00,958
You have a neat handwriting.
1753
01:41:02,083 --> 01:41:03,250
Bravo.
1754
01:41:05,750 --> 01:41:07,542
Do you understand
whatever your teacher teaches you?
1755
01:41:08,083 --> 01:41:09,667
Oh. Your teacher.
1756
01:41:11,958 --> 01:41:13,833
What brings you here?
1757
01:41:14,375 --> 01:41:17,750
You knew I would show
up at your doorstep someday, right Sir?
1758
01:41:17,917 --> 01:41:20,292
Did you give him tea?
1759
01:41:20,375 --> 01:41:22,042
With some ginger, like the other day.
1760
01:41:22,125 --> 01:41:24,667
I don't accept anything
from criminals, Sir.
1761
01:41:24,958 --> 01:41:27,542
Then you shouldn't have a problem
having tea here.
1762
01:41:30,625 --> 01:41:32,000
Sir, send the children home.
1763
01:41:32,500 --> 01:41:36,000
I don't want to disrespect
their teacher in front of them.
1764
01:41:37,042 --> 01:41:40,125
I don't understand
what you are trying to say.
1765
01:41:46,417 --> 01:41:50,292
Do you accept your crime
or should I make you accept it?
1766
01:41:51,167 --> 01:41:52,667
Crime? What crime?
1767
01:41:52,750 --> 01:41:54,083
Don't try to be...
1768
01:41:55,750 --> 01:41:57,708
Children, class is over.
Take the rest of the day off.
1769
01:41:57,792 --> 01:42:00,167
- Go home. Go.
- See you tomorrow.
1770
01:42:00,208 --> 01:42:01,792
- Go on, children.
- Go on.
1771
01:42:01,792 --> 01:42:03,500
- See you in the evening.
- Now go.
1772
01:42:03,667 --> 01:42:06,000
Everyone is nice and focused.
Leave.
1773
01:42:07,250 --> 01:42:08,375
Go.
1774
01:42:09,000 --> 01:42:10,042
So, Sir.
1775
01:42:11,042 --> 01:42:14,917
Every year both of you go on
a pilgrim journey without fail.
1776
01:42:15,000 --> 01:42:15,708
Yes.
1777
01:42:15,833 --> 01:42:17,458
This year you went alone.
1778
01:42:18,250 --> 01:42:21,208
In fact,
you even returned home halfway.
1779
01:42:21,417 --> 01:42:23,083
And headed straight
to the police station.
1780
01:42:25,333 --> 01:42:26,292
Why?
1781
01:42:27,208 --> 01:42:29,167
He borrowed my book to read.
1782
01:42:29,250 --> 01:42:30,292
'Apradhi Kaun'.
1783
01:42:30,375 --> 01:42:31,625
You were there that day.
1784
01:42:31,750 --> 01:42:33,333
I went there to get that.
1785
01:42:33,875 --> 01:42:37,167
But didn't you tell me
that you killed Dilpya?
1786
01:42:38,250 --> 01:42:39,875
I didn't mean that I killed him.
1787
01:42:40,833 --> 01:42:43,792
Didn't you say that
I killed Dilip first,
1788
01:42:43,958 --> 01:42:46,542
chopped him to pieces,
1789
01:42:46,708 --> 01:42:49,000
using an axe
and later burnt his body.
1790
01:42:49,500 --> 01:42:51,667
Because you wanted to compete
in some story competition.
1791
01:42:51,750 --> 01:42:53,292
Yes.
It won first prize.
1792
01:42:56,375 --> 01:42:57,417
Sorry, sir.
1793
01:42:58,083 --> 01:42:59,042
Sir.
1794
01:43:00,458 --> 01:43:01,750
Why did you kill Dilpya?
1795
01:43:02,333 --> 01:43:03,417
Inspector,
1796
01:43:04,833 --> 01:43:06,292
look at him.
1797
01:43:06,958 --> 01:43:10,500
Will anyone believe that
he's capable of killing someone?
1798
01:43:15,667 --> 01:43:19,042
I think it's that mistress of his...
1799
01:43:21,375 --> 01:43:22,917
He must have eloped with her.
1800
01:43:25,583 --> 01:43:27,583
Don't try to act smart with me, Sir.
1801
01:43:27,667 --> 01:43:28,792
Absolutely not.
1802
01:43:30,500 --> 01:43:32,542
That criminals might be getting free
in 'Apradhi Kaun', your book.
1803
01:43:33,083 --> 01:43:35,667
but not a single killer
has escaped from my clutches.
1804
01:43:36,458 --> 01:43:39,000
I know you murdered Dilipya.
1805
01:43:42,583 --> 01:43:43,667
Sir,
1806
01:43:43,917 --> 01:43:46,875
May it be the book or the real world,
1807
01:43:47,625 --> 01:43:49,208
one needs evidence.
1808
01:43:51,333 --> 01:43:52,542
Aunty?
1809
01:43:57,708 --> 01:43:58,667
Of course.
1810
01:43:59,083 --> 01:44:00,125
Next time,
1811
01:44:00,583 --> 01:44:02,792
I will bring all the evidence
with me.
1812
01:44:03,000 --> 01:44:04,042
Full proof.
1813
01:44:08,583 --> 01:44:09,792
What did you do with the phone?
1814
01:44:10,625 --> 01:44:12,875
- What phone?
- Dilipya's phone?
1815
01:44:13,083 --> 01:44:14,125
What did you do with it?
1816
01:44:14,208 --> 01:44:15,750
Or did you burn it along with his body?
1817
01:44:15,833 --> 01:44:18,875
Why are you asking me questions
as if I am a criminal?
1818
01:44:22,458 --> 01:44:24,667
Do you want to play cops
and robbers, Sir?
1819
01:44:25,625 --> 01:44:26,667
Okay, fine.
1820
01:44:27,458 --> 01:44:28,792
Let's both play the game.
1821
01:44:29,292 --> 01:44:33,375
But remember,
I have always won this game.
1822
01:44:34,833 --> 01:44:35,750
See you.
1823
01:44:40,333 --> 01:44:41,167
What was that?
1824
01:44:41,250 --> 01:44:42,458
- Sir.
- Yes.
1825
01:44:44,125 --> 01:44:45,917
Can I click a picture?
1826
01:44:46,292 --> 01:44:47,292
Look here.
1827
01:44:50,500 --> 01:44:51,542
See,
1828
01:44:53,458 --> 01:44:56,042
Now, when I will win, Sir,
1829
01:44:56,667 --> 01:44:59,708
this picture of yours will feature
on the front page of the newspaper.
1830
01:45:00,000 --> 01:45:01,208
Killer Teacher.
1831
01:45:01,542 --> 01:45:03,625
With proof, aunty.
1832
01:45:06,250 --> 01:45:07,083
See you.
1833
01:45:17,625 --> 01:45:18,667
Phone?
1834
01:45:19,708 --> 01:45:20,583
What?
1835
01:45:21,208 --> 01:45:22,792
What are you thinking?
1836
01:45:25,250 --> 01:45:26,833
That Deshmukh...
1837
01:45:27,625 --> 01:45:29,750
Why was he so desperate
to find the phone?
1838
01:45:31,458 --> 01:45:34,875
I was wondering whether
Dilip dropped his phone here.
1839
01:45:36,917 --> 01:45:39,750
That day when he came here, he...
1840
01:46:06,167 --> 01:46:07,375
- Listen...
- What?
1841
01:46:08,417 --> 01:46:09,292
What?
1842
01:46:10,333 --> 01:46:11,083
Phone?
1843
01:46:12,583 --> 01:46:13,583
You had it.
1844
01:46:14,667 --> 01:46:18,542
I found it the other day
while cleaning up the house.
1845
01:46:19,417 --> 01:46:20,667
And you didn't tell me.
1846
01:46:20,958 --> 01:46:22,750
It totally slipped my mind.
I forgot to tell you.
1847
01:47:15,875 --> 01:47:17,042
Okay, see you.
1848
01:47:25,625 --> 01:47:26,875
Glory to Lord.
1849
01:47:26,958 --> 01:47:29,542
Pray for something substantial aunty.
1850
01:47:30,083 --> 01:47:31,917
Pray for your husband's wellbeing
1851
01:47:35,458 --> 01:47:36,458
Sir,
1852
01:47:39,333 --> 01:47:42,458
God has blessed
us with everything we need.
1853
01:47:43,708 --> 01:47:46,333
The only thing we now ask
for is peace of mind.
1854
01:47:48,000 --> 01:47:49,708
You will get that in abundance
in jail.
1855
01:47:49,917 --> 01:47:51,042
Peace.
1856
01:47:51,542 --> 01:47:52,625
Is it?
1857
01:47:53,458 --> 01:47:55,792
But, what brings you here, sir?
1858
01:47:56,583 --> 01:47:57,708
I...
1859
01:47:58,458 --> 01:47:59,667
came to get this printout.
1860
01:48:00,250 --> 01:48:02,958
These criminals were admitted
to the hospital.
1861
01:48:03,083 --> 01:48:04,125
See.
1862
01:48:08,500 --> 01:48:10,917
They were not giving
us the information we wanted.
1863
01:48:11,375 --> 01:48:13,333
So we had to use our police methods.
1864
01:48:13,667 --> 01:48:14,833
See.
1865
01:48:17,708 --> 01:48:19,542
Honestly, aunty,
1866
01:48:21,083 --> 01:48:22,792
There is nothing personal here.
1867
01:48:24,333 --> 01:48:26,000
If you tell me everything honestly...
1868
01:48:26,083 --> 01:48:27,083
Honestly...
1869
01:48:27,667 --> 01:48:29,125
Then and only then,
1870
01:48:29,667 --> 01:48:31,958
can I help you and Mr. Keshav.
1871
01:48:33,292 --> 01:48:35,875
Mr. Keshav is a very decent man.
1872
01:48:37,458 --> 01:48:39,583
The facts that you are trying to find,
1873
01:48:39,750 --> 01:48:42,667
And the dots you are trying to connect,
1874
01:48:43,917 --> 01:48:45,792
you will never succeed in that.
1875
01:48:46,875 --> 01:48:50,167
Because,
this time His will is involved.
1876
01:48:51,417 --> 01:48:52,708
He has our back.
1877
01:48:53,417 --> 01:48:54,667
Like a pillar.
1878
01:48:56,292 --> 01:48:57,542
May I leave?
1879
01:48:59,125 --> 01:49:00,833
It's getting late to go home.
1880
01:49:05,250 --> 01:49:06,500
And yes.
1881
01:49:07,917 --> 01:49:10,875
You should also pray to god
for something substantial.
1882
01:49:11,542 --> 01:49:12,833
Which will benefit you.
1883
01:49:26,208 --> 01:49:28,542
Even people like us need people like you.
1884
01:49:29,125 --> 01:49:30,500
Think carefully.
1885
01:49:30,583 --> 01:49:33,792
Did you hear any weird sounds
1886
01:49:34,042 --> 01:49:35,500
Or smell something strange
from the teacher's house?
1887
01:49:35,583 --> 01:49:36,583
No, sir.
1888
01:49:36,667 --> 01:49:38,083
He's a gentleman.
1889
01:49:38,417 --> 01:49:39,875
Him and his wife Laxmi.
1890
01:49:40,458 --> 01:49:42,458
They are truly resemble the pair
of lord Vitthal and goddess Rukmini.
1891
01:49:42,875 --> 01:49:45,250
- Please, come inside.
- Let it be, not now.
1892
01:49:47,458 --> 01:49:49,417
- Have you seen Dilip?
- No.
1893
01:49:50,250 --> 01:49:52,292
It's been so peaceful for
the last few days.
1894
01:49:53,167 --> 01:49:54,708
Thank god
1895
01:49:56,458 --> 01:49:57,542
Hey.
1896
01:49:57,667 --> 01:49:58,667
Stop.
1897
01:50:09,167 --> 01:50:10,125
Wow.
1898
01:50:10,375 --> 01:50:13,042
I am so lucky to have you
in my rickshaw, sir
1899
01:50:13,250 --> 01:50:14,458
Why?
1900
01:50:15,042 --> 01:50:16,958
Do you only cater to Mr. Keshav?
1901
01:50:17,167 --> 01:50:18,417
Not other passengers?
1902
01:50:18,625 --> 01:50:19,750
Not at all.
1903
01:50:19,833 --> 01:50:22,292
You see, Everyone is welcome
in our rickshaw.
1904
01:50:22,708 --> 01:50:24,750
Keshav sir is a godman.
1905
01:50:24,917 --> 01:50:28,083
Though I am a rickshaw driver,
he gives me so much respect.
1906
01:50:28,208 --> 01:50:29,667
Treats me with love.
1907
01:50:29,875 --> 01:50:31,750
Madhav, his son.
1908
01:50:31,917 --> 01:50:33,333
We both studied in the same class.
1909
01:50:33,417 --> 01:50:34,417
I see.
1910
01:50:34,500 --> 01:50:37,708
If they need anything...
anything at all, be it day or night,
1911
01:50:37,792 --> 01:50:39,417
I am at their service 24/7.
1912
01:50:39,500 --> 01:50:41,083
He calls me directly.
1913
01:50:41,292 --> 01:50:43,042
Where were you
on the night of 5th June?
1914
01:50:43,125 --> 01:50:46,667
Sir, if my memory was that sharp,
1915
01:50:46,792 --> 01:50:49,542
wouldn't I be doing your job?
1916
01:50:51,333 --> 01:50:52,333
Alright. Let me jog your memory.
1917
01:50:52,417 --> 01:50:54,667
5th June was the day of the art festival.
1918
01:50:54,875 --> 01:50:55,917
Yes, sir.
1919
01:50:56,000 --> 01:50:58,417
That day I took aunty
to watch 'Dasavatar'.
1920
01:50:58,625 --> 01:51:00,375
What a tremendous
performance that was, sir.
1921
01:51:00,458 --> 01:51:01,375
And?
1922
01:51:01,458 --> 01:51:03,833
And I took her home afterwards.
1923
01:51:04,083 --> 01:51:05,458
And dropped her.
1924
01:51:06,250 --> 01:51:07,583
- And then?
- And then...
1925
01:51:07,667 --> 01:51:10,042
Oh yes, Keshav sir told me to wait.
1926
01:51:10,125 --> 01:51:11,917
He asked me to drop him
at the bus stand.
1927
01:51:12,625 --> 01:51:13,417
And then?
1928
01:51:13,500 --> 01:51:15,500
What else?
I dropped him at the bus stand.
1929
01:51:16,875 --> 01:51:18,792
See. This is where we stopped.
1930
01:51:27,417 --> 01:51:28,125
Leave.
1931
01:51:28,333 --> 01:51:29,583
See you, sir.
1932
01:53:31,292 --> 01:53:32,625
Bapu?
1933
01:53:35,000 --> 01:53:38,208
Do you stay here?
1934
01:53:39,333 --> 01:53:41,917
I stay here. I stay there.
1935
01:53:42,292 --> 01:53:44,417
I stay anywhere I wish.
1936
01:53:46,667 --> 01:53:48,500
Do you wish to stay in jail someday?
1937
01:53:48,708 --> 01:53:49,958
I am the police.
1938
01:53:50,875 --> 01:53:53,667
Do you stay here alone
or is there anyone else?
1939
01:53:54,667 --> 01:53:57,042
Bapu comes to visit once in a while.
1940
01:53:58,667 --> 01:54:01,375
But one night Bapu did not turn up.
1941
01:54:03,167 --> 01:54:06,458
Some strange guy showed up
and burnt some garbage here.
1942
01:54:06,792 --> 01:54:09,333
It had a bad stench.
1943
01:54:09,583 --> 01:54:12,375
He said he had killed many rats.
1944
01:54:12,667 --> 01:54:14,083
Did you see his face?
1945
01:54:14,417 --> 01:54:16,542
How could I see his face?
1946
01:54:31,833 --> 01:54:32,958
Please wait.
1947
01:54:33,042 --> 01:54:34,833
I am telling you he will be here soon.
1948
01:54:34,917 --> 01:54:36,500
- Hurry up.
- He will be here soon.
1949
01:54:36,583 --> 01:54:37,750
Wait.
1950
01:54:37,833 --> 01:54:39,583
What are you doing? Wait.
1951
01:54:39,792 --> 01:54:42,042
- Wait... Look he is here.
- Look for gold and other valuables and take it.
1952
01:54:42,125 --> 01:54:43,292
- Stop.
- Take everything.
1953
01:54:43,375 --> 01:54:44,542
- Hey. What's going on here?
- hey...
1954
01:54:44,625 --> 01:54:46,083
You were supposed
to pay up in two days.
1955
01:54:46,167 --> 01:54:47,417
But I paid the money to that Dilip.
1956
01:54:47,500 --> 01:54:48,875
- When did you pay him?
1957
01:54:48,958 --> 01:54:50,542
- Go ask him.
- Hey...
1958
01:54:50,917 --> 01:54:52,667
You...
1959
01:54:52,917 --> 01:54:54,333
Hey... don't you dare hit me.
1960
01:54:54,417 --> 01:54:55,708
Acting smart ha? Keshav?
1961
01:54:55,792 --> 01:54:56,917
I gave the money to Dilipya.
1962
01:54:57,000 --> 01:54:58,708
Mr. Dilip to straight Dilipya?
1963
01:54:58,792 --> 01:54:59,958
I gave him the money.
1964
01:55:00,042 --> 01:55:02,125
Are you going to dictate
what I should do?
1965
01:55:02,208 --> 01:55:03,833
Am I your wife to obey you?
1966
01:55:03,917 --> 01:55:06,500
- Don't drag my wife in this.
- Then listen to me carefully.
1967
01:55:06,792 --> 01:55:10,625
This house and this land now
belong to me.
1968
01:55:10,708 --> 01:55:13,208
- This is mine.
- Take your stuff
1969
01:55:13,292 --> 01:55:14,583
and your wife and get lost.
1970
01:55:14,667 --> 01:55:15,667
Get out.
1971
01:55:15,750 --> 01:55:16,958
Lock the house.
1972
01:55:17,083 --> 01:55:19,000
Already that Dilpya has given me
so much trouble find him.
1973
01:55:19,083 --> 01:55:20,250
Come on.
1974
01:55:21,833 --> 01:55:22,833
Hey...
1975
01:55:23,167 --> 01:55:24,167
Hey...
1976
01:55:31,208 --> 01:55:32,167
Hey...
1977
01:55:35,667 --> 01:55:37,208
Listen...
1978
01:55:52,625 --> 01:55:53,833
Keshav Sir?
1979
01:55:55,750 --> 01:55:57,750
That Jedhe left you
in such a sorry state.
1980
01:55:58,542 --> 01:56:00,000
He dragged you onto the streets.
1981
01:56:00,125 --> 01:56:02,042
Sit Keshav Sir,
Sit.
1982
01:56:04,458 --> 01:56:06,333
But don't worry at all now.
1983
01:56:07,292 --> 01:56:09,292
I've found a really nice place
for you to stay.
1984
01:56:10,125 --> 01:56:11,333
A few days in lock-up,
1985
01:56:11,500 --> 01:56:12,750
then straight to jail.
1986
01:56:14,042 --> 01:56:16,333
And, this time I am speaking
on the basis of evidence, aunty.
1987
01:56:19,500 --> 01:56:22,250
I found the bus, Sir.
1988
01:56:25,042 --> 01:56:28,250
I found the bus stop where you got off.
1989
01:56:30,708 --> 01:56:32,708
And the location
1990
01:56:33,750 --> 01:56:35,208
where you burnt Dilipya's body.
1991
01:56:35,292 --> 01:56:36,875
And the old man as well.
1992
01:56:37,708 --> 01:56:40,542
Two things I haven't found yet.
1993
01:56:40,708 --> 01:56:43,833
One is the murder weapon.
1994
01:56:44,792 --> 01:56:46,875
- And second...
- Dilipya's mobile.
1995
01:56:48,417 --> 01:56:50,125
I know now why you were struggling
1996
01:56:50,833 --> 01:56:54,542
So much to find it.
1997
01:56:56,083 --> 01:56:57,375
Yes.
1998
01:56:58,458 --> 01:56:59,875
I saw the video.
1999
01:56:59,958 --> 01:57:01,667
But I didn't tell anyone.
2000
01:57:02,083 --> 01:57:03,958
Dilipya is a wretched human being.
2001
01:57:04,333 --> 01:57:08,833
By now you also must have realised
how crooked Dilpya was.
2002
01:57:11,542 --> 01:57:12,583
The other day,
2003
01:57:13,583 --> 01:57:14,917
Dilipya came to my house at night.
2004
01:57:15,000 --> 01:57:17,250
Laxmi had gone
to watch 'Dasavatar' play.
2005
01:57:17,375 --> 01:57:20,292
Rama came there
to ask when am I coming.
2006
01:57:21,000 --> 01:57:24,458
And that Dilipya
2007
01:57:24,542 --> 01:57:26,708
he began lusting over her.
2008
01:57:27,125 --> 01:57:28,333
I got angry.
2009
01:57:29,500 --> 01:57:30,500
Yes.
2010
01:57:31,417 --> 01:57:33,250
It was natural to get angry.
2011
01:57:35,250 --> 01:57:38,500
What if I had given Dilipya's phone
to someone?
2012
01:57:39,458 --> 01:57:41,000
I don't have to tell you
2013
01:57:41,250 --> 01:57:42,667
about the consequences.
2014
01:57:42,750 --> 01:57:44,917
But I... didn't give it to anyone.
2015
01:57:46,375 --> 01:57:48,125
I still have the murder weapon
2016
01:57:48,917 --> 01:57:50,167
and the mobile.
2017
01:57:51,208 --> 01:57:52,292
I will give it to you.
2018
01:58:35,875 --> 01:58:36,792
Let's go.
2019
01:58:37,583 --> 01:58:38,375
Where?
2020
01:58:39,583 --> 01:58:40,542
Police station?
2021
01:58:42,167 --> 01:58:44,208
And you must arrest me as well.
2022
01:58:44,708 --> 01:58:46,417
Because, for the last forty years,
2023
01:58:46,500 --> 01:58:48,458
excluding the pilgrim journey this year,
2024
01:58:48,750 --> 01:58:50,375
I've never been without him.
2025
01:58:51,042 --> 01:58:52,750
Be it joy or sorrow,
2026
01:58:53,125 --> 01:58:55,167
we have never left each other's side.
2027
01:58:56,042 --> 01:58:57,792
Had I been in his place,
2028
01:58:57,917 --> 01:59:00,375
I would have also killed Dilip.
2029
01:59:02,083 --> 01:59:04,625
Because what he did is a crime,
2030
01:59:05,875 --> 01:59:07,167
but not a sin.
2031
01:59:09,542 --> 01:59:10,583
- Let's go.
- Let's go.
2032
01:59:11,917 --> 01:59:16,167
You stay at home for few days.
2033
01:59:18,542 --> 01:59:19,458
The house...
2034
01:59:19,917 --> 01:59:20,833
I...
2035
01:59:46,667 --> 01:59:50,167
I am now disgusted
by his sheer gaze, Ravi.
2036
01:59:50,625 --> 01:59:52,750
What's the point of speaking
about it now?
2037
01:59:53,750 --> 01:59:56,167
The other day you only asked.
2038
01:59:56,833 --> 01:59:58,125
"How are you, sister-in-law?"
2039
01:59:58,875 --> 02:00:00,542
And I responded with a smile.
2040
02:00:03,667 --> 02:00:05,417
And look what he did to me.
2041
02:00:12,792 --> 02:00:13,833
Does it hurt?
2042
02:00:21,250 --> 02:00:22,458
I am sorry.
2043
02:00:30,458 --> 02:00:32,500
My fate was against me.
2044
02:00:34,583 --> 02:00:35,958
When I went back to the village,
I learnt that you got married
2045
02:00:36,042 --> 02:00:37,208
in this village.
2046
02:00:38,417 --> 02:00:39,917
That's why I got myself transferred here.
2047
02:00:41,833 --> 02:00:43,708
And here the situation I had
to face was entirely different.
2048
02:00:45,375 --> 02:00:47,167
He walks around wearing white s.
2049
02:00:47,708 --> 02:00:49,875
But that devil's hands
are smeared in filth.
2050
02:00:50,292 --> 02:00:51,667
I will not spare him.
2051
02:01:55,458 --> 02:01:57,750
Do you understand?
2052
02:01:59,000 --> 02:02:00,708
I am not going to tell you again.
2053
02:02:01,167 --> 02:02:02,792
Hey, Deshmukh?
2054
02:02:02,875 --> 02:02:04,125
Why do you keep coming
to my house often?
2055
02:02:04,625 --> 02:02:05,958
I didn't come here to have tea and chat.
I have come to raid your house.
2056
02:02:06,375 --> 02:02:08,500
Search warrant.
2057
02:02:08,917 --> 02:02:10,125
- Hey...
- Hey...
2058
02:02:15,917 --> 02:02:16,833
Come on.
2059
02:02:16,917 --> 02:02:17,833
Start searching.
2060
02:02:17,917 --> 02:02:19,292
- Come on.
- Make the call.
2061
02:02:29,375 --> 02:02:30,375
Check over there.
2062
02:03:18,125 --> 02:03:20,333
Damn, why is he not picking up the call?
2063
02:03:20,500 --> 02:03:21,875
Come on, Dada Saheb.
2064
02:03:23,083 --> 02:03:25,042
Do you know
who you are messing with?
2065
02:03:25,500 --> 02:03:29,500
If our pet dog starts acting crazy,
we put a bullet in its head.
2066
02:03:29,583 --> 02:03:31,167
Hey, Dada Saheb.
2067
02:03:32,250 --> 02:03:34,417
Fire a bullet or gut someone,
2068
02:03:35,000 --> 02:03:36,958
But a murder is a murder.
2069
02:03:37,583 --> 02:03:39,292
You murdered Dilipya.
2070
02:03:39,500 --> 02:03:41,750
And we have found evidence
in your house.
2071
02:03:42,375 --> 02:03:46,250
Now before putting you in jail to rot,
I will teach you a lesson in my style,
2072
02:03:46,333 --> 02:03:47,750
Otherwise I will change my name.
2073
02:03:47,833 --> 02:03:49,417
- Come on.
- Hey...
2074
02:03:49,500 --> 02:03:50,208
Deshmukh.
2075
02:03:50,292 --> 02:03:52,125
- Let's go, Dada Saheb.
- You will have to pay for this.
2076
02:03:52,208 --> 02:03:53,083
Get him in.
2077
02:03:53,167 --> 02:03:54,542
Don't touch me.
2078
02:03:55,375 --> 02:03:56,292
Let's go.
2079
02:04:22,375 --> 02:04:24,750
- No, it's not there. Look, it's here.
- Okay.
2080
02:04:24,917 --> 02:04:26,000
This will be.
2081
02:04:27,292 --> 02:04:28,542
Yes, we found it.
2082
02:04:29,292 --> 02:04:30,625
Give me the pen.
2083
02:04:44,208 --> 02:04:46,750
What? What are you thinking?
2084
02:04:48,708 --> 02:04:49,708
Laxmi.
2085
02:04:50,542 --> 02:04:52,542
Our home will be lively again.
2086
02:04:53,042 --> 02:04:55,833
True. I am also very happy about it.
2087
02:04:56,833 --> 02:04:58,792
I am eagerly waiting for that day.
2088
02:05:05,208 --> 02:05:06,375
Who is calling?
2089
02:05:07,542 --> 02:05:08,958
YOUR... dear son.
2090
02:05:09,500 --> 02:05:11,458
I see. MINE?
2091
02:05:12,958 --> 02:05:14,333
OURS.
2092
02:05:16,750 --> 02:05:17,875
Pick it up.
2093
02:05:18,792 --> 02:05:20,708
I have no interest in speaking with him.
2094
02:05:20,875 --> 02:05:22,917
Wait. Don't hang up.
2095
02:05:23,750 --> 02:05:24,792
Give me.
2096
02:05:27,500 --> 02:05:28,208
Hello, mother.
2097
02:05:28,375 --> 02:05:29,708
Hello, Madhav.
2098
02:05:30,292 --> 02:05:32,000
How come you called us today?
2099
02:05:32,208 --> 02:05:33,042
Why?
2100
02:05:33,125 --> 02:05:34,292
Why wouldn't I?
2101
02:05:34,542 --> 02:05:36,583
I am always worried for you.
2102
02:05:37,208 --> 02:05:38,042
Worried.
2103
02:05:38,125 --> 02:05:38,917
For us?
2104
02:05:39,000 --> 02:05:40,333
- What do you mean?
- How come?
2105
02:05:40,417 --> 02:05:41,583
About your health.
2106
02:05:42,167 --> 02:05:43,625
What about the debt?
2107
02:05:43,708 --> 02:05:44,750
Did you pay it off?
2108
02:05:44,833 --> 02:05:46,417
Yes. It's been paid off.
2109
02:05:46,542 --> 02:05:47,875
I see.
2110
02:05:48,250 --> 02:05:49,958
What price did you fetch
for the house?
2111
02:05:50,042 --> 02:05:51,083
Not at all.
2112
02:05:51,417 --> 02:05:53,208
We didn't have to sell it at all.
2113
02:05:53,417 --> 02:05:55,542
I see. And still paid off the loan.
2114
02:05:55,708 --> 02:05:56,750
Can I hang up now?
2115
02:05:56,958 --> 02:05:57,958
Mother.
2116
02:05:58,542 --> 02:06:01,250
There's a really nice place
available out here.
2117
02:06:01,417 --> 02:06:02,667
It's a fantastic deal.
2118
02:06:02,750 --> 02:06:04,042
But it won't last longer.
2119
02:06:04,375 --> 02:06:05,292
See...
2120
02:06:05,500 --> 02:06:08,667
If you can sell this house
and get a smaller place,
2121
02:06:08,750 --> 02:06:10,208
you can give me that money.
2122
02:06:10,292 --> 02:06:11,917
No, Madhav.
2123
02:06:12,500 --> 02:06:14,667
You earn in dollars.
2124
02:06:14,750 --> 02:06:16,917
- You can easily buy that house.
- But, mother...
2125
02:06:17,000 --> 02:06:19,667
And we can't sell our house.
2126
02:06:19,833 --> 02:06:21,042
What do you mean?
2127
02:06:21,208 --> 02:06:23,417
- It's not ours anymore.
- Meaning.
2128
02:06:23,625 --> 02:06:25,750
We have given it to an orphanage.
2129
02:06:25,833 --> 02:06:26,500
Orphanage.
2130
02:06:26,583 --> 02:06:27,917
Very nice people.
2131
02:06:28,208 --> 02:06:30,000
- They do good work.
- What?
2132
02:06:30,083 --> 02:06:32,375
And we're going
to stay here with them.
2133
02:06:32,458 --> 02:06:33,667
And help them.
2134
02:06:33,750 --> 02:06:35,208
What are you saying, mother?
2135
02:06:35,375 --> 02:06:36,833
I am hanging up now, Madhav.
2136
02:06:37,000 --> 02:06:38,375
- I am busy.
- But, listen to me mother.
2137
02:06:38,417 --> 02:06:40,583
- I'll call you back.
- I was saying...
2138
02:06:44,417 --> 02:06:45,625
What are you looking at?
2139
02:06:46,167 --> 02:06:47,500
You hung up.
2140
02:06:48,875 --> 02:06:50,000
On your son?
2141
02:06:50,208 --> 02:06:51,250
I hung up on him.
2142
02:06:58,542 --> 02:07:00,375
You are amazing.
135993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.