Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,357 --> 00:02:38,857
¿Dónde está el dinero?
2
00:02:43,963 --> 00:02:46,966
Ya te han pagado todo.
3
00:02:47,166 --> 00:02:48,567
El trato ha cambiado.
4
00:02:50,236 --> 00:02:52,204
Lo quiero todo.
5
00:03:06,652 --> 00:03:08,887
No lo creo.
6
00:07:00,015 --> 00:07:01,349
¿Qué tal el día?
7
00:07:02,183 --> 00:07:03,085
Lo usual.
8
00:07:03,285 --> 00:07:05,054
¿Usual?
9
00:07:05,254 --> 00:07:09,490
Oye, nena.
10
00:07:11,893 --> 00:07:14,162
De acuerdo.
11
00:07:14,362 --> 00:07:15,664
Tengo una fiesta aquí
la semana que viene,
12
00:07:15,864 --> 00:07:18,566
para unos posibles
socios comerciales
13
00:07:18,766 --> 00:07:21,201
y, me gustaría que asistieras.
14
00:07:22,602 --> 00:07:23,671
¿Tengo que ir?
15
00:07:23,871 --> 00:07:24,605
Sí.
16
00:07:24,805 --> 00:07:26,106
- ¡No, no!
- ¿Con quién estás hablando?
17
00:07:26,306 --> 00:07:28,208
Con nadie. ¡No!
18
00:07:40,287 --> 00:07:41,521
Ciao.
19
00:07:42,757 --> 00:07:44,724
Pa'...
20
00:07:44,992 --> 00:07:47,595
Tu madre era muy
buena en estas cosas.
21
00:07:47,795 --> 00:07:49,396
Yo no. Ya lo sabes.
22
00:07:51,431 --> 00:07:52,967
Cariño, espera.
23
00:07:53,167 --> 00:07:56,404
Sí,
ya veo que eres un cavernícola.
24
00:07:56,604 --> 00:07:59,106
Sí, lo soy, el peor.
25
00:08:01,208 --> 00:08:04,211
Y siempre ayuda tener belleza
a tu alrededor, como tú.
26
00:08:05,546 --> 00:08:06,947
¿Entonces,
no estaría allí por mi cerebro?
27
00:08:07,147 --> 00:08:08,115
Sí.
28
00:08:08,315 --> 00:08:09,249
O mi ingenio afilado.
29
00:08:09,449 --> 00:08:11,619
Sí, puedes traerlos.
30
00:08:11,819 --> 00:08:14,287
Pero quizá no los uses,
¿de acuerdo?
31
00:08:16,657 --> 00:08:17,957
¿Eso es un "sí"?
32
00:08:18,324 --> 00:08:20,660
¿Eso es un "sí"?
33
00:08:20,860 --> 00:08:22,261
Claro.
34
00:08:23,329 --> 00:08:25,397
Pero me debes una.
35
00:08:53,293 --> 00:08:56,228
Ciao, Carlos.
36
00:09:24,090 --> 00:09:27,626
Muy bien, señor,
ya es hora de cerrar.
37
00:09:31,230 --> 00:09:32,965
¿Has probado este pastel?
38
00:09:36,603 --> 00:09:39,172
Me gusta mucho.
39
00:09:39,372 --> 00:09:41,941
Me llevo un trozo a casa
cuando sobra.
40
00:09:48,882 --> 00:09:50,849
¿Has probado este preciso pastel?
41
00:09:52,385 --> 00:09:53,685
No.
42
00:09:54,486 --> 00:09:55,721
Hoy no, señor.
43
00:09:56,588 --> 00:09:58,056
Este no.
44
00:09:59,725 --> 00:10:02,961
¿Te has dado un
gusto esta semana,
45
00:10:04,730 --> 00:10:05,831
Alex?
46
00:10:06,031 --> 00:10:08,299
Lo siento, señor,
pero tengo que cerrar.
47
00:10:09,167 --> 00:10:13,038
Siéntate.
48
00:10:16,942 --> 00:10:18,209
Escúchame.
49
00:10:20,312 --> 00:10:24,749
Debes aprender a darte un gusto
una vez a la semana.
50
00:10:24,949 --> 00:10:26,917
La vida es más corta
de lo que crees.
51
00:10:28,621 --> 00:10:32,003
Y las cosas pequeñas son
las que realmente importan.
52
00:10:35,393 --> 00:10:37,995
Por favor, no me hagas daño.
53
00:10:43,634 --> 00:10:44,868
Ábrela.
54
00:11:06,057 --> 00:11:07,557
¿Está rico?
55
00:11:09,160 --> 00:11:10,894
Gracias, Alex.
56
00:12:13,225 --> 00:12:14,265
De acuerdo.
57
00:12:27,737 --> 00:12:29,872
Vete.
58
00:12:30,440 --> 00:12:31,840
¡Ahora!
59
00:13:25,160 --> 00:13:28,029
Yo puedo llevarte a casa,
Alex.
60
00:13:56,758 --> 00:13:59,393
¡No! Puta.
61
00:14:00,161 --> 00:14:01,462
No.
62
00:14:04,633 --> 00:14:06,501
No, no, no, no, no, no, no.
63
00:14:06,701 --> 00:14:08,469
Ya lo estoy limpiando.
64
00:14:11,039 --> 00:14:13,073
No, no, no, no, no, no, no.
65
00:14:32,125 --> 00:14:34,160
¡Mierda!
66
00:14:56,416 --> 00:14:58,318
No, ¡qué carajos!
67
00:14:58,685 --> 00:15:00,186
¡Ayúdenme!
68
00:15:01,430 --> 00:15:03,412
Entra ahí, entra ahí.
69
00:15:31,818 --> 00:15:33,018
Tú.
70
00:15:33,887 --> 00:15:35,555
Tú fuiste la brecha,
71
00:15:36,523 --> 00:15:38,824
la grieta en la armadura.
72
00:15:40,160 --> 00:15:43,863
Tú abriste la puerta
y se la llevaron.
73
00:15:48,268 --> 00:15:50,336
¿Quién era él?
74
00:16:00,246 --> 00:16:02,382
¿Cómo se veía?
75
00:16:09,423 --> 00:16:12,659
¿Y esperas que me crea que
un vagabundo sin hogar,
76
00:16:12,859 --> 00:16:15,062
al que no le veías la cara,
77
00:16:15,262 --> 00:16:17,164
cruza la calle...
78
00:16:17,364 --> 00:16:19,466
desde el maldito banco
de alimentos local
79
00:16:19,666 --> 00:16:22,734
y decide, sin ayuda de nadie...
80
00:16:22,934 --> 00:16:25,770
acabar con dos
guardaespaldas armados?
81
00:16:52,397 --> 00:16:55,566
Quiero a todos los
malditos pandilleros,
82
00:16:56,067 --> 00:16:58,636
estafadores, chulos...
83
00:17:08,513 --> 00:17:10,614
Una suma considerable.
84
00:17:25,530 --> 00:17:27,626
¡Detente, detente!
85
00:17:28,032 --> 00:17:30,334
¡Detente!
86
00:17:30,901 --> 00:17:32,702
¡Para el auto!
87
00:18:00,266 --> 00:18:01,642
Jesús.
88
00:18:06,169 --> 00:18:08,605
- ¡Deja de correr!
- ¡No!
89
00:18:08,805 --> 00:18:09,373
¡Ayuda!
90
00:18:09,573 --> 00:18:12,141
Sólo quiero hablar contigo,
¿de acuerdo?
91
00:18:14,778 --> 00:18:16,345
Deja de correr.
92
00:18:21,149 --> 00:18:22,284
Deja de correr.
93
00:18:24,587 --> 00:18:26,590
Está bien, cálmate.
Deja de correr, ¿de acuerdo?
94
00:18:26,790 --> 00:18:28,357
¿Hablas inglés?
95
00:18:29,759 --> 00:18:31,528
- ¿Hablas inglés?
- ¡Sí!
96
00:18:33,029 --> 00:18:35,266
¿Tienes sed?
97
00:18:35,466 --> 00:18:37,401
No voy a beber eso.
Probablemente intentas drogarme.
98
00:18:37,601 --> 00:18:39,603
No intento drogarte.
99
00:18:39,803 --> 00:18:41,138
Está ahí si la quieres.
100
00:18:41,338 --> 00:18:42,906
Y no te vayas a ningún sitio,
¿de acuerdo?
101
00:18:43,106 --> 00:18:44,340
Es sólo que...
102
00:18:45,409 --> 00:18:47,678
Quiero que veas algo.
103
00:18:47,878 --> 00:18:49,646
¿Ves eso?
104
00:18:51,881 --> 00:18:54,584
Echa un vistazo. ¿De acuerdo?
105
00:18:54,785 --> 00:18:56,886
Échale un vistazo.
106
00:19:01,525 --> 00:19:02,792
Era amigo de tu madre.
107
00:19:03,059 --> 00:19:04,761
Eso fue antes de
que tú nacieras.
108
00:19:11,935 --> 00:19:13,103
Felicidades.
109
00:19:13,303 --> 00:19:14,938
Pero ahora eres un
secuestrador psicópata.
110
00:19:15,138 --> 00:19:16,273
¡Me encerraste en el
maletero de un auto!
111
00:19:16,473 --> 00:19:17,374
¡Eres un maldito lunático!
112
00:19:17,574 --> 00:19:20,777
Cálmate, cálmate.
No estoy aquí para hacerte daño.
113
00:19:20,977 --> 00:19:22,112
No confío en ti.
114
00:19:22,312 --> 00:19:24,214
Puedes confiar en mí. Mírame.
115
00:19:24,414 --> 00:19:27,784
Tu madre me ha enviado
aquí para que te recoja.
116
00:19:28,418 --> 00:19:30,120
Tonterías.
117
00:19:30,320 --> 00:19:31,989
¡Mi madre lleva
muerta cinco años!
118
00:19:32,189 --> 00:19:34,457
Lo sé.
119
00:19:34,924 --> 00:19:36,359
Tu madre me hizo prometer...
120
00:19:36,559 --> 00:19:38,061
que si alguna vez
le pasaba algo,
121
00:19:38,261 --> 00:19:39,295
que te encontraría
122
00:19:39,495 --> 00:19:43,064
y te sacaría de allí,
lejos de Vicente.
123
00:19:46,167 --> 00:19:47,335
¿Qué te retuvo?
124
00:19:47,535 --> 00:19:48,704
Es una larga historia.
125
00:19:48,904 --> 00:19:50,342
Mira,
siento haberte encerrado en...
126
00:19:50,542 --> 00:19:51,706
el maletero del auto, ¿de acuerdo?
127
00:19:51,906 --> 00:19:52,675
No tenía otra opción.
128
00:19:52,875 --> 00:19:54,642
Sólo necesitaba distanciarnos
lo más posible de la ciudad
129
00:19:54,842 --> 00:19:56,078
y nosotros.
130
00:19:56,278 --> 00:19:57,812
Lo siento,
131
00:19:59,647 --> 00:20:02,382
- pero te estoy diciendo la verdad.
- ¡Demuéstralo!
132
00:20:02,717 --> 00:20:04,452
Lo haré, más tarde.
133
00:20:04,652 --> 00:20:06,521
Pero ahora mismo tenemos
que volver al auto.
134
00:20:06,721 --> 00:20:08,923
No voy a ir a ningún
sitio contigo.
135
00:20:09,524 --> 00:20:10,758
Por favor.
136
00:20:11,726 --> 00:20:13,128
No.
137
00:20:13,328 --> 00:20:14,795
¡Maldita sea!
138
00:20:20,935 --> 00:20:21,804
Está bien.
139
00:20:22,004 --> 00:20:22,938
Más vale que
me dispares aquí,
140
00:20:23,138 --> 00:20:24,339
¡pero no voy a volver al auto!
141
00:20:24,539 --> 00:20:26,173
Toma el arma tú.
142
00:20:26,508 --> 00:20:28,910
Mira, estoy dejando
el arma en el suelo.
143
00:20:29,110 --> 00:20:30,945
Está bien, el arma es tuya.
144
00:20:31,145 --> 00:20:32,314
Puedes agarrarla.
145
00:20:32,514 --> 00:20:33,949
Puedes sentarte en el
asiento trasero, si quieres
146
00:20:34,149 --> 00:20:35,483
y mantener el arma
apuntándome todo el tiempo.
147
00:20:35,683 --> 00:20:37,952
Ni siquiera te miraré,
si no quieres.
148
00:20:38,152 --> 00:20:41,021
¡Pero tenemos que volver
al auto ahora mismo!
149
00:20:43,625 --> 00:20:45,026
¿Qué? ¿Quieres quedarte
aquí toda la noche?
150
00:20:45,226 --> 00:20:47,194
¡Vamos, agarra la pistola!
151
00:20:58,139 --> 00:21:01,909
¿Quieres que me crea que
está cargada? ¡Jódete!
152
00:21:02,109 --> 00:21:03,310
Aprieta el gatillo.
153
00:21:06,781 --> 00:21:09,049
¡Jesucristo!
154
00:21:10,952 --> 00:21:12,782
De acuerdo, ¿ahora me crees?
155
00:21:13,723 --> 00:21:17,341
Ahora,
vuelve al auto ahora mismo.
156
00:21:22,996 --> 00:21:24,530
Ahora, llévame a casa.
157
00:21:26,300 --> 00:21:27,401
No va a pasar.
158
00:21:27,601 --> 00:21:30,203
Sí, sí que va a pasar.
¡Da la vuelta o disparo!
159
00:21:31,505 --> 00:21:33,173
Los dos sabemos que no
vas a disparar a nadie.
160
00:21:33,373 --> 00:21:35,576
Ahora, siéntate y cálmate.
161
00:21:35,776 --> 00:21:37,844
Va a ser un viaje largo.
162
00:21:38,044 --> 00:21:39,013
Dijiste que mi madre te pidió...
163
00:21:39,213 --> 00:21:42,483
que me sacaras de con Vicente,
mi padre.
164
00:21:42,683 --> 00:21:44,285
Entonces, eso significa que
sabes quién es, ¿verdad?
165
00:21:44,485 --> 00:21:45,419
Sí, sé perfectamente...
166
00:21:45,619 --> 00:21:47,188
- quién es ese hijo de perra...
- Sí, y rico
167
00:21:47,388 --> 00:21:49,056
y poderoso.
168
00:21:49,256 --> 00:21:50,691
Y cuando eres un
hombre rico y poderoso,
169
00:21:50,891 --> 00:21:52,659
proteges lo que es tuyo,
170
00:21:52,859 --> 00:21:55,429
lo que significa clases de
armas de fuego para todos,
171
00:21:55,629 --> 00:21:57,331
especialmente para su pequeña.
172
00:21:57,531 --> 00:21:58,266
De acuerdo.
173
00:21:58,466 --> 00:22:01,768
¡Ahora,
da la vuelta o dispararé!
174
00:22:01,968 --> 00:22:02,936
¿Vas a dispararme?
175
00:22:03,136 --> 00:22:04,271
¿En serio? ¿A sangre fría?
176
00:22:04,471 --> 00:22:05,606
- Sí.
- No lo creo.
177
00:22:05,806 --> 00:22:07,341
No me pongas a prueba.
Lo haré.
178
00:22:07,541 --> 00:22:08,242
Sí, ¿lo vas a hacer?
179
00:22:08,442 --> 00:22:09,810
- Sí.
- ¿Sí?
180
00:22:10,010 --> 00:22:10,731
- Sí.
- ¿Tú crees?
181
00:22:10,931 --> 00:22:11,913
- Adelante.
- No te tengo miedo.
182
00:22:12,113 --> 00:22:13,693
Haz lo que quieras.
183
00:22:14,060 --> 00:22:16,464
¿Qué carajos?
¿Estás loca?
184
00:22:16,664 --> 00:22:18,585
¡Dios mío! ¿Qué estás haciendo?
185
00:22:18,785 --> 00:22:21,355
¡Ya veo! ¡Has puesto un cartucho
vacío en el cargador, pendejo!
186
00:22:21,555 --> 00:22:22,756
¿De verdad vas a
intentar matarme?
187
00:22:22,956 --> 00:22:23,591
Viejo, tú me has secuestrado.
188
00:22:23,791 --> 00:22:24,926
Probablemente vas a
violarme y matarme.
189
00:22:25,126 --> 00:22:26,893
Por supuesto que
intentaré matarte, carajo.
190
00:22:27,093 --> 00:22:27,995
- ¡Cabrón!
- ¡Dame eso!
191
00:22:28,195 --> 00:22:29,696
- Jesucristo.
- ¡Jódete!
192
00:22:29,896 --> 00:22:31,698
¿Qué carajos te pasa?
193
00:22:33,800 --> 00:22:36,203
Jodidamente genial.
194
00:22:36,403 --> 00:22:39,305
¡Mierda!
195
00:23:00,892 --> 00:23:03,394
De acuerdo, ahora escúchame.
196
00:23:04,496 --> 00:23:07,065
No estoy aquí para hacerte daño,
¿está bien?
197
00:23:07,265 --> 00:23:08,800
¿Lo entiendes?
198
00:23:10,168 --> 00:23:11,503
Sólo voy a echar
gasolina al auto.
199
00:23:11,703 --> 00:23:14,405
Seré rápido y luego
nos largamos de aquí.
200
00:23:15,440 --> 00:23:16,640
Mírame.
201
00:23:18,577 --> 00:23:20,311
No hagas ninguna tontería.
202
00:23:23,147 --> 00:23:24,348
Te estoy mirando.
203
00:23:29,988 --> 00:23:31,188
Te vigilo.
204
00:23:59,684 --> 00:24:00,386
Chicos, chicos, chicos.
205
00:24:00,586 --> 00:24:02,154
Ella es... da igual lo que haya
dicho la niña, no le crean.
206
00:24:02,354 --> 00:24:04,050
Está loca.
207
00:24:07,158 --> 00:24:08,760
No quiero problemas.
208
00:24:08,960 --> 00:24:11,195
¿Hablan inglés?
209
00:24:11,395 --> 00:24:12,730
No hablo español.
210
00:24:12,997 --> 00:24:13,865
No se acerquen más.
211
00:24:14,065 --> 00:24:16,134
¿Hablan inglés?
¡Para atrás!
212
00:24:16,334 --> 00:24:18,970
¡No! ¡Atrás!
213
00:24:20,204 --> 00:24:21,773
Está bien,
no quería tener que hacerlo.
214
00:24:22,240 --> 00:24:24,008
¡Déjenlo, no!
215
00:24:24,643 --> 00:24:27,578
¡No!
216
00:24:32,483 --> 00:24:34,952
Atrás.
217
00:24:35,152 --> 00:24:36,420
¡Apártate!
218
00:24:36,620 --> 00:24:38,922
¡Apártate ahora mismo o le
voy a romper el maldito brazo!
219
00:24:39,122 --> 00:24:42,493
¡Lo haré! ¡Lo haré!
220
00:24:42,693 --> 00:24:45,328
Mierda.
221
00:24:57,140 --> 00:25:00,710
Les dije que no quería pelear.
¡Ahora, apártate!
222
00:25:02,513 --> 00:25:04,014
¡Apártate!
223
00:25:08,285 --> 00:25:09,519
Al carajo con esto.
224
00:25:26,669 --> 00:25:28,372
¡Papá! ¡Papá!
225
00:25:28,572 --> 00:25:30,808
¡Papá, me ha secuestrado!
226
00:25:31,008 --> 00:25:31,909
Ven aquí.
227
00:25:32,109 --> 00:25:34,878
- ¡Carajo!
- ¡Elisa, Elisa!
228
00:25:35,078 --> 00:25:37,213
¡Elisa!
229
00:25:39,249 --> 00:25:41,486
Ven aquí. Camina.
230
00:25:41,686 --> 00:25:44,187
Mira, mira.
¿Ves esta carnicería?
231
00:25:44,387 --> 00:25:46,122
¿Ves esto? Es culpa tuya.
232
00:25:46,389 --> 00:25:47,791
No quería hacerles
daño a esos chicos,
233
00:25:47,991 --> 00:25:49,260
pero me obligaste a hacerlo.
234
00:25:49,460 --> 00:25:52,563
Y tú, métete en el maldito auto.
¡Métete ahí!
235
00:25:52,763 --> 00:25:53,532
Ven aquí.
Dame eso.
236
00:25:53,732 --> 00:25:56,700
- ¡No me toques! ¡Jódete!
- ¡Déjame! ¡No me toques!
237
00:25:56,900 --> 00:25:58,536
No me toques.
238
00:25:58,736 --> 00:26:00,637
- ¡Maldita sea!
- ¡Quítate de encima! ¡Jódete!
239
00:26:00,837 --> 00:26:03,605
- ¡Date la vuelta!
- ¡Jódete!
240
00:26:06,107 --> 00:26:06,942
¡Quédate quieta!
241
00:26:07,142 --> 00:26:10,144
¡Jódete!
242
00:26:16,117 --> 00:26:16,985
Detente.
243
00:26:17,185 --> 00:26:18,920
No me des patadas.
¡Detente!
244
00:26:19,120 --> 00:26:21,489
¿Quieres volver al maletero?
Detente.
245
00:26:21,856 --> 00:26:23,091
¿Quién eres tú para decirme
lo que tengo que hacer?
246
00:26:23,291 --> 00:26:25,259
- ¡Jódete!
- ¡Soy tu padre!
247
00:26:31,733 --> 00:26:33,301
Soy tu verdadero padre.
248
00:26:39,841 --> 00:26:41,109
Mentira.
249
00:26:45,213 --> 00:26:46,514
Tengo hambre.
250
00:26:49,851 --> 00:26:51,119
Mira,
251
00:26:51,319 --> 00:26:53,121
cuando estoy estresada, cansada,
252
00:26:53,321 --> 00:26:55,724
y enfadada, me entra mucha,
mucha hambre.
253
00:26:55,924 --> 00:26:57,659
Y ahora mismo,
estoy así al máximo.
254
00:26:57,859 --> 00:27:00,294
Así que si no como pronto,
voy a perder mi...
255
00:27:00,661 --> 00:27:03,499
- ¡puto temperamento!
- De acuerdo, está bien. Detente.
256
00:27:03,699 --> 00:27:06,968
Dios mío, ¿así eres tú, antes de
perder tu temperamento?
257
00:27:08,770 --> 00:27:10,404
Tú decides, secuestrador.
258
00:27:14,375 --> 00:27:18,412
De acuerdo.
No des patadas al asiento.
259
00:27:40,702 --> 00:27:44,671
Nick.
260
00:28:36,356 --> 00:28:37,758
Habla.
261
00:28:37,958 --> 00:28:39,326
Han secuestrado a la niña.
262
00:28:40,127 --> 00:28:41,428
Está perdida.
263
00:28:42,296 --> 00:28:43,496
Desde esta mañana.
264
00:28:45,165 --> 00:28:46,599
Tienes una oportunidad.
265
00:28:48,702 --> 00:28:50,270
¿Entonces, estamos a mano?
266
00:28:51,005 --> 00:28:52,239
¿Lo estamos?
267
00:29:13,292 --> 00:29:14,794
Está bien, vamos.
268
00:29:14,994 --> 00:29:16,362
Tenemos que irnos.
269
00:29:18,197 --> 00:29:21,099
Eliza,
tienes que comer rápido.
270
00:29:23,535 --> 00:29:24,937
Es Elisa.
271
00:29:25,137 --> 00:29:26,471
¿Cómo?
272
00:29:27,005 --> 00:29:28,706
Elisa.
273
00:29:29,541 --> 00:29:30,775
¿Alisa?
274
00:29:31,977 --> 00:29:32,945
Elisa.
275
00:29:33,145 --> 00:29:34,047
- Elisa.
- Con "e".
276
00:29:34,247 --> 00:29:36,814
Elisa, de acuerdo. Lo siento.
277
00:29:39,651 --> 00:29:40,452
¿Te lo vas a comer todo?
278
00:29:40,652 --> 00:29:41,553
Vamos. Tenemos que irnos.
279
00:29:41,753 --> 00:29:43,229
Necesito comer.
280
00:29:43,429 --> 00:29:45,349
Me encerraste en el
maletero durante horas.
281
00:29:46,225 --> 00:29:48,393
Voy a terminar esto o voy a gritar
hasta que se oiga en toda la ciudad.
282
00:29:48,593 --> 00:29:49,827
De acuerdo.
283
00:29:54,199 --> 00:29:56,969
Supongamos por un momento...
284
00:29:57,169 --> 00:29:59,237
que no eres completamente
un mentiroso...
285
00:29:59,437 --> 00:30:01,406
y que en realidad eres mi padre.
286
00:30:03,475 --> 00:30:05,344
Entonces, dime esto, papito,
287
00:30:05,544 --> 00:30:07,713
¿dónde has estado toda mi vida?
288
00:30:07,913 --> 00:30:09,680
Es complicado.
289
00:30:10,549 --> 00:30:13,851
¿Cuán complicado?
290
00:30:17,756 --> 00:30:21,592
Estuve en la prisión, ¿de acuerdo?
Por quince años.
291
00:30:22,260 --> 00:30:24,062
¿Entonces, eres un criminal?
292
00:30:24,262 --> 00:30:26,864
No, no, no soy un criminal.
293
00:30:27,465 --> 00:30:28,934
Me dejaron salir, ¿muy bien?
294
00:30:29,134 --> 00:30:32,437
Le diste una paliza a mis choferes
y me secuestraste.
295
00:30:32,637 --> 00:30:35,740
Así que sí,
sigues siendo un criminal.
296
00:30:36,641 --> 00:30:37,875
Mierda.
297
00:30:38,844 --> 00:30:40,946
¿Por qué acabaste allí?
298
00:30:41,146 --> 00:30:42,880
¿Importa?
299
00:30:43,982 --> 00:30:45,683
¿Cómo te llamas?
300
00:30:46,218 --> 00:30:47,518
Kris.
301
00:30:49,087 --> 00:30:51,423
¿Kris?
302
00:30:51,623 --> 00:30:55,460
Sí, Kris.
¿Qué tiene que sea Kris?
303
00:30:58,395 --> 00:31:00,932
Es curioso que mi padre
se llame Kris.
304
00:31:01,132 --> 00:31:02,333
Alisa.
305
00:31:02,533 --> 00:31:03,601
¡Elisa!
306
00:31:03,801 --> 00:31:06,770
Elisa.
¿Está bien, Elisa?
307
00:31:07,638 --> 00:31:09,140
Muy bien, lo siento.
308
00:31:09,340 --> 00:31:10,574
Gracias.
309
00:31:19,783 --> 00:31:20,984
¿Qué?
310
00:31:23,587 --> 00:31:26,590
Estaba pensando en lo mucho
que te pareces a tu madre.
311
00:31:29,861 --> 00:31:31,161
Sí.
312
00:31:33,030 --> 00:31:34,398
No me parezco en nada a ti.
313
00:31:34,598 --> 00:31:36,801
No, no te pareces, pero
estoy bastante seguro de que...
314
00:31:37,001 --> 00:31:39,603
has heredado mi temperamento.
315
00:31:47,544 --> 00:31:49,779
La echo mucho de menos.
316
00:31:51,983 --> 00:31:52,550
No sé por qué ella...
317
00:31:52,750 --> 00:31:54,117
Ella no lo hizo.
318
00:31:58,622 --> 00:32:00,924
Creo que Vicente la mató.
319
00:32:03,427 --> 00:32:05,162
¿Por qué dices eso?
Eres un mentiroso.
320
00:32:05,362 --> 00:32:07,431
Él nunca haría algo así.
321
00:32:23,646 --> 00:32:26,449
Dice que puedes quedarte quieto
o morir ahora mismo.
322
00:32:28,751 --> 00:32:31,186
Dile que está puesto el seguro.
323
00:32:45,534 --> 00:32:46,868
¡Elisa!
324
00:33:35,550 --> 00:33:36,986
¿Adónde se la llevan?
325
00:33:37,186 --> 00:33:38,220
¿Hablas inglés?
326
00:33:38,420 --> 00:33:39,854
¡Jódete!
327
00:33:40,054 --> 00:33:42,023
Sí hablas inglés.
328
00:33:43,658 --> 00:33:45,060
Vas a decirme
adónde se la llevan.
329
00:33:45,260 --> 00:33:46,095
O te voy a partir la cara.
330
00:33:46,295 --> 00:33:47,596
¿Me entiendes?
331
00:33:47,796 --> 00:33:48,597
¡Jódete!
332
00:33:48,797 --> 00:33:50,031
De acuerdo.
333
00:33:56,038 --> 00:33:57,439
¡Habla!
334
00:34:02,177 --> 00:34:04,145
¿Ya estás listo para hablar?
335
00:36:31,757 --> 00:36:33,257
De acuerdo.
336
00:37:05,891 --> 00:37:08,092
Elisa.
337
00:37:09,094 --> 00:37:10,428
Sí.
338
00:37:10,896 --> 00:37:13,565
¿Estás bien?
339
00:37:14,833 --> 00:37:15,567
Sí.
340
00:37:15,767 --> 00:37:17,669
¿Él te ha hecho daño?
341
00:37:18,370 --> 00:37:20,404
No.
342
00:37:26,345 --> 00:37:27,678
Yo...
343
00:37:28,446 --> 00:37:31,449
Tengo algo que preguntarte,
algo importante.
344
00:37:31,649 --> 00:37:32,916
¿Sí?
345
00:37:36,120 --> 00:37:39,489
¿Tuviste algo que ver
con la muerte de mamá?
346
00:37:44,695 --> 00:37:46,697
Por supuesto que no.
347
00:37:47,732 --> 00:37:50,033
Hice todo lo que pude por ella.
348
00:37:51,502 --> 00:37:54,371
Todavía no sé
por qué hizo lo que hizo.
349
00:37:55,806 --> 00:37:58,108
La quería, como te quiero a ti.
350
00:38:04,682 --> 00:38:07,217
Él dijo que era mi verdadero padre.
351
00:38:18,096 --> 00:38:20,497
Hola, papá.
352
00:38:22,633 --> 00:38:25,035
Parece que tenemos un
rival por tu recompensa.
353
00:38:25,235 --> 00:38:27,503
Vamos.
Vamos.
354
00:38:28,905 --> 00:38:31,540
¡Carajo!
355
00:38:36,146 --> 00:38:39,582
Escóndete ahí si quieres vivir,
vamos.
356
00:39:18,288 --> 00:39:22,257
¡Deprisa! ¡Deprisa!
357
00:39:56,359 --> 00:39:57,893
No, no, no.
358
00:41:57,844 --> 00:42:00,013
¡Elisa!
359
00:42:39,819 --> 00:42:41,319
¡No!
360
00:42:42,888 --> 00:42:44,489
¡Corre!
361
00:42:46,458 --> 00:42:47,826
¡Carajo!
362
00:43:06,712 --> 00:43:08,280
Mierda.
363
00:43:21,761 --> 00:43:23,962
¡Sal de aquí! ¡Vete!
364
00:43:31,170 --> 00:43:35,640
¡Muérete, hijo de perra!
365
00:44:33,097 --> 00:44:36,401
Kris, Kris, Kris.
366
00:44:36,601 --> 00:44:38,603
Vamos. Vamos.
367
00:44:38,803 --> 00:44:40,836
¡Muévete! ¡Vámonos!
368
00:44:49,347 --> 00:44:50,348
De acuerdo.
369
00:44:50,548 --> 00:44:52,248
Detente. Detente.
370
00:44:52,716 --> 00:44:55,518
- ¿Estás bien?
- Sí.
371
00:44:56,720 --> 00:44:57,955
¿Y tú? ¿Estás bien?
372
00:44:58,155 --> 00:44:59,257
¿Te han hecho daño?
373
00:44:59,457 --> 00:45:02,292
No.
374
00:45:02,492 --> 00:45:03,960
¿Quién era ese psicópata?
375
00:45:04,695 --> 00:45:08,098
No lo sé,
pero me ha dado una paliza.
376
00:45:08,298 --> 00:45:10,033
Mierda.
377
00:45:11,001 --> 00:45:15,105
¿Cómo has aprendido
a pelear así?
378
00:45:15,305 --> 00:45:19,309
Solía ganarme la vida
recibiendo puñetazos en la cara.
379
00:45:19,576 --> 00:45:22,578
Gracias por salvarme el trasero allí,
¿de acuerdo?
380
00:45:23,046 --> 00:45:25,683
Y tú me salvaste.
381
00:45:25,883 --> 00:45:27,918
Sí.
382
00:45:28,118 --> 00:45:31,086
Vamos.
383
00:45:50,106 --> 00:45:51,207
Me hablaste de lo mal que...
384
00:45:51,407 --> 00:45:53,075
Vicente trataba a mi madre.
385
00:45:53,275 --> 00:45:54,977
Yo no lo recuerdo así.
386
00:45:55,177 --> 00:45:56,813
Tu madre era una mujer fuerte,
¿de acuerdo?
387
00:45:57,013 --> 00:45:57,980
No hubiera querido que supieras...
388
00:45:58,180 --> 00:45:59,549
que su vida era un Infierno.
389
00:45:59,749 --> 00:46:01,117
Vicente no es quien
tú crees que es.
390
00:46:01,317 --> 00:46:03,185
¡No soy estúpida, Kris!
391
00:46:03,385 --> 00:46:05,922
Sé lo que hace Vicente
y de lo que es capaz.
392
00:46:06,122 --> 00:46:07,957
Pero él amaba a mi madre
y me quiere a mí.
393
00:46:08,157 --> 00:46:09,192
Ese hijo de perra es la razón...
394
00:46:09,392 --> 00:46:11,528
por la que pasé 15 años
entre rejas, ¿de acuerdo?
395
00:46:11,728 --> 00:46:14,997
- ¡Me robó a tu madre!
- ¡Puros cuentos! ¡Mentiras!
396
00:46:15,197 --> 00:46:16,698
No te creo.
397
00:46:19,001 --> 00:46:21,638
Espera, sólo... espera.
398
00:46:21,838 --> 00:46:25,840
Dios mío, realmente has
heredado mi temperamento.
399
00:46:27,209 --> 00:46:29,812
Sólo cálmate.
400
00:46:30,046 --> 00:46:31,480
¿De acuerdo?
401
00:46:33,082 --> 00:46:34,217
Mira, hay una tienda allí.
402
00:46:34,417 --> 00:46:35,886
Creo que deberías ir a
comprarte ropa para cambiarte.
403
00:46:36,086 --> 00:46:37,820
O algo, no sé,
una sudadera con capucha.
404
00:46:38,020 --> 00:46:39,221
¿Puedes hacerlo?
405
00:46:42,158 --> 00:46:44,627
No sé con certeza
si eres mi padre,
406
00:46:44,827 --> 00:46:46,361
pero si tengo mi temperamento.
407
00:47:13,922 --> 00:47:15,323
¿Sabías que Vicente, tu madre,
408
00:47:15,523 --> 00:47:17,391
y yo, solíamos robar Bancos?
409
00:47:18,026 --> 00:47:18,894
¿En serio?
410
00:47:19,094 --> 00:47:20,428
Sí, en serio.
411
00:47:21,362 --> 00:47:22,463
Qué broma.
412
00:47:22,663 --> 00:47:23,699
- Muy gracioso.
- No, en serio,
413
00:47:23,899 --> 00:47:25,033
los tres juntos,
414
00:47:25,233 --> 00:47:26,368
formábamos un buen equipo.
415
00:47:26,568 --> 00:47:28,121
Tu madre estaría en el sitio,
¿de acuerdo?
416
00:47:28,321 --> 00:47:28,937
Poniendo a los guardias...
417
00:47:29,137 --> 00:47:30,571
a la defensiva, con su
deslumbrante belleza,
418
00:47:30,771 --> 00:47:32,941
y luego Vicente y yo salíamos
por la parte de atrás...
419
00:47:33,141 --> 00:47:34,876
como un par de malos padres.
420
00:47:35,076 --> 00:47:37,345
Éramos buenos, rápidos.
421
00:47:37,545 --> 00:47:39,247
Nadie resultaba herido, ¿sí?
422
00:47:39,447 --> 00:47:43,016
Esa era la regla número uno
de tu madre, y la cumplíamos.
423
00:47:52,292 --> 00:47:55,728
Sabes, cuando tu madre se quedó
embarazada de ti, me entró el pánico.
424
00:47:56,230 --> 00:47:58,298
Es decir, no hacíamos
más que robar y gastar.
425
00:47:58,498 --> 00:48:00,634
No teníamos ahorros, nada.
426
00:48:00,834 --> 00:48:02,369
Así que cuando Vicente sugirió...
427
00:48:02,569 --> 00:48:06,573
que hiciéramos un último
trabajo, el gran trabajo,
428
00:48:06,773 --> 00:48:10,077
fui todo oídos.
429
00:48:10,277 --> 00:48:13,381
Déjame adivinar, te atraparon.
430
00:48:13,581 --> 00:48:16,083
No, el trabajo salió
a la perfección.
431
00:48:16,283 --> 00:48:19,987
Libre y limpio,
con un montón de dinero.
432
00:48:20,187 --> 00:48:21,421
Fue precioso.
433
00:48:22,456 --> 00:48:24,491
¿Y cómo te atraparon?
434
00:48:26,293 --> 00:48:27,528
Él me tendió una trampa.
435
00:48:27,728 --> 00:48:29,964
- ¿Quién?
- Vicente.
436
00:48:30,164 --> 00:48:32,299
Dejó un rastro de migajas de pan que
llevaban directamente a mi puerta.
437
00:48:32,499 --> 00:48:34,234
Lo siguiente que sé es que
recibo una condena de 15 años
438
00:48:34,434 --> 00:48:36,903
y fui abandonado por
la mujer que amo.
439
00:48:38,272 --> 00:48:40,072
Eso es jodido de verdad.
440
00:48:41,508 --> 00:48:43,642
Pero eso no significa
que él la matara.
441
00:48:48,714 --> 00:48:50,582
Qué sea oscura, perra.
442
00:48:52,585 --> 00:48:54,453
Y unos cigarrillos.
443
00:48:55,856 --> 00:48:58,675
¡Y no la cagues esta vez, perra!
444
00:49:00,459 --> 00:49:02,160
Muy bien.
445
00:49:02,595 --> 00:49:04,030
¿Sabes qué?
446
00:49:04,230 --> 00:49:07,333
Todavía puede chuparse las migajas
de un enganche de remolque.
447
00:49:08,501 --> 00:49:10,836
Bombea un poco.
448
00:49:13,439 --> 00:49:15,541
Checa qué cosa más extraña.
449
00:49:18,978 --> 00:49:20,379
Qué bicho raro.
450
00:49:21,480 --> 00:49:25,418
¿Se lo están
pasando bien?
451
00:49:25,618 --> 00:49:29,355
Sí, supongo.
452
00:49:29,655 --> 00:49:31,223
Voy a necesitar su auto.
453
00:49:32,325 --> 00:49:33,525
¿Qué?
454
00:49:34,027 --> 00:49:35,627
¿Necesitas mi auto?
455
00:49:40,666 --> 00:49:43,034
Vete a la mierda, maldito fenómeno.
456
00:49:45,338 --> 00:49:47,239
Lo siento, no te he entendido.
457
00:49:47,773 --> 00:49:49,308
¿Puedes repetirlo?
458
00:49:51,143 --> 00:49:52,177
Viejo.
459
00:49:53,112 --> 00:49:54,480
Este...
460
00:50:00,453 --> 00:50:06,193
He dicho que te
vayas a la mierda.
461
00:50:06,393 --> 00:50:07,709
¡Carajo!
462
00:50:17,136 --> 00:50:19,673
¡Eres un hijo de puta!
463
00:50:19,873 --> 00:50:22,940
¡Ayuda!
464
00:51:38,715 --> 00:51:41,317
Esa era la canción
favorita de tu madre.
465
00:51:46,090 --> 00:51:48,124
Sí.
466
00:51:52,062 --> 00:51:54,498
¿Sabías que yo...
467
00:51:54,698 --> 00:51:56,700
le compré ese collar a tu madre?
468
00:51:59,269 --> 00:52:00,836
- ¿En serio?
- Sí.
469
00:52:01,504 --> 00:52:04,741
De regalo.
470
00:52:04,941 --> 00:52:07,344
¿Sabes que los diamantes...
471
00:52:07,544 --> 00:52:10,112
pueden cortar cualquier cosa?
472
00:52:12,415 --> 00:52:14,016
Verás, eso era tu madre.
473
00:52:15,518 --> 00:52:19,722
Era fuerte y hermosa
como los diamantes.
474
00:52:21,257 --> 00:52:22,491
Como tú.
475
00:52:29,999 --> 00:52:31,800
¿La volviste a ver?
476
00:52:36,039 --> 00:52:38,006
Sí.
477
00:52:39,242 --> 00:52:41,043
Un día, ellos...
478
00:52:42,678 --> 00:52:44,647
me dijeron que tenía una visita.
479
00:52:45,681 --> 00:52:49,085
Nunca había tenido visitas,
ni una sola vez.
480
00:52:49,285 --> 00:52:52,421
Era tu madre.
Era Leonor.
481
00:52:53,423 --> 00:52:55,424
Me dice que lamenta mucho...
482
00:52:56,459 --> 00:52:57,594
que no vino a verme antes.
483
00:52:57,794 --> 00:53:00,429
Y dijo que era por
lo de Vicente y yo.
484
00:53:01,030 --> 00:53:02,498
Ya me lo imaginaba.
485
00:53:03,233 --> 00:53:04,600
Y me dice...
486
00:53:05,468 --> 00:53:08,071
que ya no puede más.
487
00:53:08,271 --> 00:53:11,374
Que no puede seguir
viviendo así con Vicente...
488
00:53:11,574 --> 00:53:14,443
quién la controla y la ahoga.
489
00:53:15,811 --> 00:53:17,413
Dice que va a dejarlo
490
00:53:17,613 --> 00:53:19,749
y que te va a llevar con ella.
491
00:53:19,949 --> 00:53:21,717
Y me dice...
492
00:53:24,287 --> 00:53:27,790
dijo que si alguna vez
le pasa algo a ella,
493
00:53:27,990 --> 00:53:30,060
tendría que ir a buscar a mi hija
494
00:53:30,260 --> 00:53:31,927
y que tenía que protegerla.
495
00:53:37,666 --> 00:53:40,401
Tres semanas después,
me enteré de que ella había muerto.
496
00:53:48,810 --> 00:53:51,979
Vamos,
tenemos que seguir adelante.
497
00:53:52,914 --> 00:53:54,882
Andando.
498
00:54:37,725 --> 00:54:39,760
Es peor de lo que pensaba.
499
00:54:41,362 --> 00:54:43,429
Tenían al Diablo
pisándoles los talones.
500
00:55:16,229 --> 00:55:17,529
¡Mierda!
501
00:55:23,570 --> 00:55:26,071
De acuerdo, vamos,
¿vas a ayudarme o no?
502
00:55:32,645 --> 00:55:34,814
Sí, entra, rápido.
503
00:55:43,623 --> 00:55:45,091
Muy bien, mira a tu alrededor
a ver si encuentras...
504
00:55:45,291 --> 00:55:45,959
un juego de llaves de repuesto.
505
00:55:46,159 --> 00:55:49,496
Si no,
voy a tener que cablearlo.
506
00:55:49,696 --> 00:55:50,896
Mierda.
507
00:56:02,274 --> 00:56:03,609
¿Me pasas esa?
508
00:56:05,144 --> 00:56:06,378
Dámela.
509
00:56:11,016 --> 00:56:12,117
¿Y ahora qué?
510
00:56:14,687 --> 00:56:16,221
De acuerdo.
511
00:56:19,526 --> 00:56:21,761
No voy a salir del país contigo.
512
00:56:23,630 --> 00:56:25,031
Le dije a tu madre que te
llevaría a casa de tu tía,
513
00:56:25,231 --> 00:56:27,200
y eso es lo que voy a hacer,
¿de acuerdo?
514
00:56:27,400 --> 00:56:28,401
¿La tía Carolina?
515
00:56:28,601 --> 00:56:31,037
Sí, la tía Carolina.
516
00:56:31,237 --> 00:56:32,039
Vive en Estados Unidos.
517
00:56:32,239 --> 00:56:33,773
No la he visto
desde que era pequeña.
518
00:56:33,973 --> 00:56:35,408
¡Sí!
519
00:56:35,608 --> 00:56:37,577
No te preocupes.
Allí estarás a salvo.
520
00:56:37,777 --> 00:56:40,580
¿De quién? ¿De Vicente?
521
00:56:40,780 --> 00:56:41,849
Sí, de Vicente.
522
00:56:42,049 --> 00:56:44,217
¿Cómo puedo estar segura de que
me estás diciendo la verdad?
523
00:56:44,417 --> 00:56:46,786
Aunque sea verdad,
aunque él te arruinara la vida,
524
00:56:46,986 --> 00:56:49,388
siempre hizo que la mía
fuera muy, muy buena.
525
00:56:49,588 --> 00:56:50,856
- Mató a tu madre.
- No sabes eso...
526
00:56:51,056 --> 00:56:52,224
con certeza,
no tienes ninguna prueba.
527
00:56:52,424 --> 00:56:54,060
Mira, tu madre viene
a verme a la prisión
528
00:56:54,260 --> 00:56:56,795
y me dice que te
va a llevar y huir.
529
00:56:56,995 --> 00:56:58,297
Tres semanas después,
ella está muerta,
530
00:56:58,497 --> 00:57:00,299
¿y tú crees que es
una coincidencia?
531
00:57:00,499 --> 00:57:01,533
Lo conozco, ¿de acuerdo?
532
00:57:01,733 --> 00:57:03,935
- Sé de lo que es capaz.
- ¡Yo también!
533
00:57:04,135 --> 00:57:06,005
De toda mi vida.
¿Y sabes qué?
534
00:57:06,205 --> 00:57:08,072
Una vida que realmente me gusta.
535
00:57:08,272 --> 00:57:09,774
Me gusta donde vivo.
Me gusta mi escuela.
536
00:57:09,974 --> 00:57:11,342
Me gustan mis amigos.
537
00:57:11,542 --> 00:57:13,478
Y ya tengo grandes
planes para mi vida.
538
00:57:13,678 --> 00:57:15,547
¿Cuáles son tus planes?
539
00:57:15,747 --> 00:57:17,515
¿Qué significa
"ponerme a salvo"?
540
00:57:17,715 --> 00:57:20,318
¿Vas a tirarme ahí con mis tías?
541
00:57:20,518 --> 00:57:23,353
¡¿Te irás otra vez, sin siquiera
intentar ser un buen padre?!
542
00:57:30,495 --> 00:57:33,997
¿Sabes qué?
Quizás tengas razón.
543
00:57:36,166 --> 00:57:38,168
Quiero decir, me pasé toda
tu vida en una celda, ¿no?
544
00:57:38,368 --> 00:57:42,473
¿Qué carajos voy a
saber yo de ser padre?
545
00:57:42,673 --> 00:57:45,209
La tía Carolina es una
buena mujer, ¿de acuerdo?
546
00:57:45,409 --> 00:57:48,012
Te dará una buena vida.
547
00:57:48,212 --> 00:57:50,481
Ya tengo una buena vida.
548
00:57:50,681 --> 00:57:52,417
He tenido una buena vida...
549
00:57:52,617 --> 00:57:55,118
sin ti en ella.
550
00:57:59,690 --> 00:58:00,425
Está bien.
551
00:58:00,625 --> 00:58:02,527
No te importo.
552
00:58:02,727 --> 00:58:04,529
Todo esto es por ti, ¿verdad?
553
00:58:04,729 --> 00:58:07,731
Tú y tu venganza
personal contra Vicente.
554
00:58:13,438 --> 00:58:14,072
¡No me toques!
555
00:58:14,272 --> 00:58:16,406
- ¡Jódete!
- ¡Elisa!
556
00:58:18,676 --> 00:58:20,010
Vete a la mierda.
557
00:58:21,045 --> 00:58:22,180
Vete a la mierda.
558
00:58:22,380 --> 00:58:25,554
¡Vete a la mierda, vete, vete!
559
00:58:29,951 --> 00:58:34,223
Mierda.
560
00:58:38,495 --> 00:58:40,096
¡Carajo!
561
00:58:47,704 --> 00:58:48,838
Detente.
562
00:59:40,056 --> 00:59:41,790
Mierda.
563
00:59:58,207 --> 01:00:00,409
¡Mierda!
564
01:00:19,393 --> 01:00:20,694
¡Elisa!
565
01:00:30,071 --> 01:00:32,539
¿Qué estás mirando?
566
01:00:45,953 --> 01:00:51,825
¿Te has dado algún
gusto esta semana, Elisa?
567
01:00:54,295 --> 01:00:55,896
No me gustan las manzanas.
568
01:00:56,931 --> 01:00:58,732
¿Has probado esta manzana?
569
01:01:03,204 --> 01:01:04,471
No tengo hambre.
570
01:01:06,107 --> 01:01:08,308
Sólo una mordida.
571
01:01:13,114 --> 01:01:15,149
Dame eso.
572
01:01:35,770 --> 01:01:37,537
¡Jódete, psicópata!
573
01:01:43,009 --> 01:01:44,843
Elisa.
574
01:01:47,147 --> 01:01:49,382
Elisa, ¿dónde estás?
575
01:01:51,818 --> 01:01:53,419
¿Elisa?
576
01:01:53,986 --> 01:01:55,255
¡Kris, Kris!
577
01:01:55,455 --> 01:01:56,823
- Detrás de ti.
- ¿Qué?
578
01:01:57,023 --> 01:01:58,392
¡Elisa, agáchate!
579
01:01:58,592 --> 01:02:01,027
¡Quítate de en medio!
¡Muévete!
580
01:02:31,091 --> 01:02:33,760
¿Te consideras un buen tirador?
581
01:02:33,960 --> 01:02:35,161
No lo hagas.
582
01:02:37,630 --> 01:02:39,266
Déjala ir.
583
01:02:39,466 --> 01:02:41,301
Aunque me metas un
balazo a la cabeza,
584
01:02:41,501 --> 01:02:44,637
mis músculos se contraerán
y apretarán el gatillo.
585
01:02:50,276 --> 01:02:51,978
¿Quieres averiguarlo?
586
01:02:52,178 --> 01:02:53,947
De acuerdo.
587
01:02:54,147 --> 01:02:57,183
A la de tres, disparas.
Si no, lo haré yo.
588
01:02:59,886 --> 01:03:03,590
Uno, dos, tres.
589
01:03:03,790 --> 01:03:05,491
¡De acuerdo!
590
01:03:06,793 --> 01:03:09,095
¡Está bien!
591
01:03:10,496 --> 01:03:11,898
Por favor, no le hagas daño.
592
01:03:12,098 --> 01:03:14,633
No le hagas daño, por favor.
593
01:03:15,902 --> 01:03:17,202
Camina hacia mí.
594
01:03:21,240 --> 01:03:23,006
- No.
- Túmbate en el suelo.
595
01:03:23,341 --> 01:03:26,143
Está bien.
596
01:03:29,580 --> 01:03:30,214
Está bien.
597
01:03:30,414 --> 01:03:31,983
Las manos detrás de la espalda.
598
01:03:32,183 --> 01:03:34,051
No...
599
01:03:34,652 --> 01:03:35,786
Bien.
600
01:03:37,989 --> 01:03:40,157
Vamos, andando.
601
01:03:46,364 --> 01:03:48,465
Haz lo que te dice,
Elisa, ¿de acuerdo?
602
01:04:12,256 --> 01:04:13,757
Kris.
603
01:04:14,458 --> 01:04:15,892
Kris...
604
01:04:16,861 --> 01:04:18,195
Lo siento.
605
01:04:19,130 --> 01:04:22,433
No, no, no, no es culpa tuya.
606
01:04:24,201 --> 01:04:26,237
¡No!
607
01:04:32,276 --> 01:04:34,879
¿Quién eres?
608
01:04:35,079 --> 01:04:37,081
¿Quién carajos eres tú?
609
01:04:37,281 --> 01:04:39,616
Yo hago las preguntas,
secuestrador.
610
01:04:40,451 --> 01:04:41,918
¿Quién eres?
611
01:04:43,321 --> 01:04:45,122
Jódete, fenómeno.
612
01:04:45,389 --> 01:04:49,260
¡No! ¡No!
613
01:04:50,561 --> 01:04:51,762
¿Quién eres?
614
01:04:55,232 --> 01:04:56,434
¿Quién eres?
615
01:04:56,634 --> 01:04:59,235
¡No!
616
01:05:01,805 --> 01:05:03,273
¿Quién eres?
617
01:05:09,746 --> 01:05:11,549
¿Quién eres?
618
01:05:11,749 --> 01:05:13,749
¡Es mi padre!
619
01:05:23,860 --> 01:05:25,728
Vicente es tu padre.
620
01:05:27,630 --> 01:05:28,931
No.
621
01:05:32,702 --> 01:05:34,604
Él es mi verdadero padre.
622
01:05:36,773 --> 01:05:38,107
Muy interesante.
623
01:05:46,016 --> 01:05:48,318
¿Qué vas a hacer con ella?
624
01:05:49,019 --> 01:05:50,653
Compensación.
625
01:06:28,958 --> 01:06:30,958
Cuánto tiempo sin verte,
amigo.
626
01:06:33,861 --> 01:06:35,062
Dame tu pistola.
627
01:06:39,100 --> 01:06:41,870
Debería haberte matado entonces.
628
01:06:42,070 --> 01:06:42,938
Me necesitas.
629
01:06:43,138 --> 01:06:44,773
¿Qué?
630
01:06:44,973 --> 01:06:46,674
Me necesitas.
631
01:06:47,542 --> 01:06:48,876
No lo creo.
632
01:06:50,611 --> 01:06:51,845
No lo creo.
633
01:06:53,414 --> 01:06:55,383
Los dos queremos
recuperar a Elisa,
634
01:06:57,052 --> 01:06:59,353
pero tú quieres sobrevivir
a esto, ¿verdad?
635
01:07:00,221 --> 01:07:02,824
A mí eso no me importa.
636
01:07:03,024 --> 01:07:04,693
Sólo me importa que ella viva.
637
01:07:04,893 --> 01:07:07,528
Lucharé hasta la muerte por ella.
Ya me conoces.
638
01:07:07,728 --> 01:07:12,032
Ella no es tuya.
Yo la crié.
639
01:08:00,915 --> 01:08:02,450
¡Tú la mataste, hijo de perra!
640
01:08:28,041 --> 01:08:30,911
Yo no la maté. Eso es todo
lo que necesitas saber.
641
01:08:31,111 --> 01:08:33,846
Jódete.
Me la quitaste.
642
01:08:34,348 --> 01:08:36,150
Cuando por fin se
enteró de tus mentiras
643
01:08:36,350 --> 01:08:38,152
e intentó dejarte, la mataste.
644
01:08:38,352 --> 01:08:39,586
Admítelo.
645
01:08:40,754 --> 01:08:44,405
Te la quité porque
eso es lo que hacíamos.
646
01:08:44,605 --> 01:08:46,224
Nos quitábamos lo que queríamos.
647
01:08:47,087 --> 01:08:49,529
Atracábamos Bancos, Vicente.
648
01:08:49,729 --> 01:08:53,033
Y yo te robé a ti.
Así éramos.
649
01:08:53,233 --> 01:08:54,601
¿Qué esperabas?
650
01:08:54,801 --> 01:08:56,769
¿Honor entre ladrones, pendejo?
651
01:08:59,273 --> 01:09:01,341
Me lo quitaste todo.
652
01:09:01,708 --> 01:09:04,276
Eso es porque yo lo quería todo.
653
01:09:05,379 --> 01:09:06,979
Así de jodidamente simple.
654
01:09:07,914 --> 01:09:10,016
Antes lo entendías.
655
01:09:12,852 --> 01:09:14,053
¿Hola?
656
01:09:17,056 --> 01:09:18,458
Sí.
657
01:09:18,658 --> 01:09:20,794
¿Encontraste mi regalo?
658
01:09:20,994 --> 01:09:22,763
- Sí.
- Bien.
659
01:09:22,963 --> 01:09:25,164
¿Recuerdas dónde
intentaste matarme?
660
01:09:26,733 --> 01:09:27,501
Sí.
661
01:09:27,701 --> 01:09:29,369
Estaré esperando.
662
01:09:30,636 --> 01:09:32,172
Antes de que se me olvide,
663
01:09:32,372 --> 01:09:34,174
dale las gracias
a tu mano derecha...
664
01:09:34,374 --> 01:09:36,808
por decirme que la niña
estaba disponible.
665
01:10:00,932 --> 01:10:03,000
Sé dónde está.
666
01:10:07,539 --> 01:10:09,073
¿Quién es ese psicópata?
667
01:10:10,942 --> 01:10:12,743
No se trata de dinero, ¿verdad?
668
01:10:13,478 --> 01:10:15,247
No,
es algo personal para él.
669
01:10:15,447 --> 01:10:17,047
¿También te lo jodiste?
670
01:10:18,550 --> 01:10:20,919
Lo contraté para un trabajo.
671
01:10:21,119 --> 01:10:23,621
Venía muy recomendado,
era un profesional.
672
01:10:24,222 --> 01:10:27,392
Pero fue más allá de
lo que se le pedía,
673
01:10:27,592 --> 01:10:28,926
se pasó de la raya.
674
01:10:30,262 --> 01:10:33,197
E intentaste atar todos los cabos,
¿verdad?
675
01:10:33,698 --> 01:10:35,734
Pero fallaste.
676
01:10:35,934 --> 01:10:38,703
Le disparamos al cabrón
con un dardo tranquilizante,
677
01:10:38,903 --> 01:10:41,639
que habría derribado
a un elefante.
678
01:10:41,839 --> 01:10:43,708
Lo llevaron a un lugar aislado
679
01:10:43,908 --> 01:10:46,278
y lo vigilaban 15 de
mis mejores hombres.
680
01:10:46,478 --> 01:10:48,446
Quería matarlo yo mismo.
681
01:10:48,646 --> 01:10:50,047
Cuando llegué,
682
01:10:50,782 --> 01:10:53,518
encontré a todos
mis hombres muertos.
683
01:10:53,718 --> 01:10:56,821
Su mano cortada seguía
esposada a una barandilla.
684
01:10:57,389 --> 01:11:01,626
Sólo le esposaron una mano,
idiotas.
685
01:11:02,994 --> 01:11:05,462
¿Qué clase de voluntad hay que tener,
para cortarse la mano?
686
01:11:06,931 --> 01:11:10,969
Para tomar esa decisión,
llevarla a cabo.
687
01:11:11,169 --> 01:11:14,171
Y ahora es más un mito,
que un hombre.
688
01:11:17,041 --> 01:11:18,776
Un demonio que no muere.
689
01:11:20,945 --> 01:11:24,581
Ahora, ella está con él,
por tu culpa.
690
01:12:09,960 --> 01:12:13,362
¿Qué está pasando?
¿Cuál es el plan?
691
01:12:14,831 --> 01:12:17,234
No te espera a ti.
692
01:12:17,434 --> 01:12:19,470
Ven por detrás,
693
01:12:19,670 --> 01:12:22,271
como en los viejos tiempos.
694
01:12:22,838 --> 01:12:24,540
¿Me vas a dar un arma?
695
01:13:32,574 --> 01:13:34,275
Carajo.
696
01:14:24,158 --> 01:14:25,492
¿Dónde está ella?
697
01:14:26,595 --> 01:14:28,662
Ya lo descubrirás.
698
01:14:29,531 --> 01:14:31,432
¡Muévete!
699
01:15:01,128 --> 01:15:03,797
Vas a necesitar esa.
700
01:16:56,542 --> 01:16:58,742
La niña no tiene
nada que ver con esto.
701
01:16:59,645 --> 01:17:00,746
Déjala ir.
702
01:17:00,946 --> 01:17:03,314
Lo lamento.
La necesito.
703
01:17:03,615 --> 01:17:05,117
Mira, me importa una mierda
lo que haya pasado...
704
01:17:05,317 --> 01:17:06,652
entre Vicente y tú, ¿de acuerdo?
705
01:17:06,852 --> 01:17:08,286
¡Déjala ir!
706
01:17:51,028 --> 01:17:54,398
Tú crees que Vicente la mató.
707
01:17:54,598 --> 01:17:56,799
Él me contrató para
hacerla desaparecer.
708
01:17:58,035 --> 01:17:59,236
Y lo disfruté.
709
01:18:56,492 --> 01:18:59,062
Quería que pareciera
un suicidio.
710
01:18:59,262 --> 01:19:02,532
Y sí, me dejé llevar.
711
01:19:02,732 --> 01:19:04,901
Me divertí un poco.
712
01:19:05,101 --> 01:19:07,970
Pero al final del día,
soy lo que soy.
713
01:19:09,505 --> 01:19:12,742
Ahora, él tendrá que
sacrificar lo que ama...
714
01:19:12,942 --> 01:19:14,977
para saber cómo se siente.
715
01:19:23,587 --> 01:19:26,755
¡No, no, no, no!
716
01:19:48,711 --> 01:19:51,146
¡No!
717
01:19:51,547 --> 01:19:54,917
¡No! ¡No!
718
01:19:57,252 --> 01:19:58,853
¡No!
719
01:21:09,757 --> 01:21:11,758
¡Mierda!
720
01:22:12,518 --> 01:22:13,487
¡No!
721
01:22:13,687 --> 01:22:14,288
¡Elisa!
722
01:22:14,488 --> 01:22:16,889
¡Kris, ayuda!
¡Kris!
723
01:22:18,691 --> 01:22:20,160
¡Kris!
724
01:22:20,360 --> 01:22:23,329
Ayúdame.
¡No puedo detenerla!
725
01:22:35,776 --> 01:22:37,410
¡No!
726
01:22:42,481 --> 01:22:45,483
Detenla.
Detenla ya, hijo de perra.
727
01:22:48,553 --> 01:22:50,455
Dile a ella lo que hiciste,
728
01:22:50,655 --> 01:22:53,090
y yo te diré cómo
detener la grúa.
729
01:23:03,602 --> 01:23:04,503
¿Qué carajos estás diciendo?
730
01:23:04,703 --> 01:23:06,238
Intenté impedir que tu madre...
731
01:23:06,438 --> 01:23:08,473
te alejara de mí.
732
01:23:08,673 --> 01:23:09,975
¿Lo entiendes?
733
01:23:10,175 --> 01:23:12,777
Iba a separarme de ti.
734
01:23:14,046 --> 01:23:16,348
¡No!
735
01:23:16,715 --> 01:23:18,216
Tienes que decirlo.
736
01:23:18,684 --> 01:23:20,886
- De acuerdo.
- ¡Dilo!
737
01:23:21,086 --> 01:23:23,821
De acuerdo,
yo le pagué a él para que la matara.
738
01:23:24,589 --> 01:23:26,025
¿Ya estás contento?
739
01:23:26,225 --> 01:23:28,894
- ¿Es eso lo que querías?
- ¡No!
740
01:23:29,094 --> 01:23:32,464
¡Ahora, detén esa maldita cosa!
741
01:23:33,232 --> 01:23:34,900
Detén esa maldita cosa,
por favor.
742
01:23:35,100 --> 01:23:36,836
Por favor.
743
01:23:37,036 --> 01:23:38,904
Está en el primer piso.
744
01:23:39,104 --> 01:23:42,840
No creo que tengas
tiempo de llegar allí.
745
01:23:50,615 --> 01:23:52,584
Elisa, los diamantes.
746
01:23:54,019 --> 01:23:55,553
Los diamantes.
747
01:24:09,368 --> 01:24:11,703
¡No, no, no!
748
01:24:12,571 --> 01:24:14,005
¡No! ¡No!
749
01:24:31,990 --> 01:24:35,108
¡No!
750
01:24:46,905 --> 01:24:48,739
No, no, no, no.
751
01:24:49,340 --> 01:24:52,108
Kris, Kris, escúchame.
752
01:24:52,376 --> 01:24:53,977
Kris, Kris.
753
01:24:54,979 --> 01:24:57,047
No, por favor.
754
01:25:01,619 --> 01:25:05,221
Por favor, no te mueras, Kris.
755
01:25:08,326 --> 01:25:09,560
Kris.
756
01:25:10,293 --> 01:25:11,794
Elisa.
757
01:25:12,929 --> 01:25:14,129
Mírame.
758
01:25:14,898 --> 01:25:18,101
Kris, no te mueras.
759
01:25:18,301 --> 01:25:19,536
Lo siento.
760
01:25:19,736 --> 01:25:22,305
No, no, no.
761
01:25:22,505 --> 01:25:23,906
Lo siento.
762
01:26:29,470 --> 01:26:31,172
Cumpliste la promesa
que le hiciste.
763
01:26:33,742 --> 01:26:35,076
No sé si valió la pena.
764
01:26:39,348 --> 01:26:40,749
Lo valió.
765
01:26:43,629 --> 01:26:45,119
Papá...
766
01:27:12,410 --> 01:28:07,965
Diablo (2025)
Una traducción de
TaMaBin
50320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.