All language subtitles for Conan the Destroyer (1984) (2160p BluRay x265 10bit HDR Tigole)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,283 --> 00:00:36,571 (Narrator) 'Between the years when the oceans drank Atlantis 2 00:00:36,703 --> 00:00:39,695 'and the rise of the Sons of Aryas, 3 00:00:39,831 --> 00:00:42,289 'there was an age undreamed of, 4 00:00:42,417 --> 00:00:46,251 'when shining kingdoms lay spread across the world . 5 00:00:46,380 --> 00:00:50,669 'Hither came Conan, the Cimmerian, sword in hand . 6 00:00:50,801 --> 00:00:54,840 'It is I, his chronicler, who knows well his saga. 7 00:00:54,972 --> 00:00:58,590 'Now, Iet me tell you of the days of high adventure.' 8 00:04:06,246 --> 00:04:07,862 (Horse whinnies) 9 00:04:26,433 --> 00:04:29,391 - I think we made the merchant angry. - Are you surprised? 10 00:04:30,103 --> 00:04:33,721 - But we didn't steal everything he had . - We didn't have time. 11 00:04:35,609 --> 00:04:37,099 (Horse whinnies) 12 00:04:59,883 --> 00:05:01,294 (Screaming) 13 00:05:04,513 --> 00:05:06,049 Hyah! Hyah! 14 00:05:12,479 --> 00:05:14,015 (Gulping) 15 00:05:16,900 --> 00:05:18,937 - Hyah! - Hyah! 16 00:05:28,370 --> 00:05:30,202 Why aren't they trying to kill us? 17 00:05:30,330 --> 00:05:33,823 Maybe they want to capture us and torture us to death. 18 00:05:34,709 --> 00:05:35,949 Oh ... 19 00:05:51,226 --> 00:05:53,137 (Groaning) 20 00:06:11,872 --> 00:06:15,536 (Muffled shouts) Conan, help! 21 00:06:15,667 --> 00:06:17,283 (Malak shouting) 22 00:06:20,922 --> 00:06:23,254 Help! (Coughing) 23 00:06:51,244 --> 00:06:52,530 (Man shouts) 24 00:06:59,336 --> 00:07:01,122 (Whistling) 25 00:07:05,383 --> 00:07:06,714 (Groans) 26 00:07:08,720 --> 00:07:10,176 (Whistling stops) 27 00:07:37,916 --> 00:07:39,406 (Panting) 28 00:07:45,799 --> 00:07:48,382 - (Woman) Do you know who I am? - Taramis. 29 00:07:48,510 --> 00:07:51,798 - Queen Taramis. - Not my queen. 30 00:07:51,930 --> 00:07:55,889 You have a queen? But you are a Cimmerian. 31 00:07:56,017 --> 00:07:58,384 Cimmerians have no rulers. 32 00:07:58,520 --> 00:08:01,512 You're a barbarian. You live free in the world . 33 00:08:01,648 --> 00:08:05,186 You owe allegiance to no one. Is that not so? 34 00:08:05,318 --> 00:08:07,480 It is, and it always will be. 35 00:08:08,071 --> 00:08:10,358 - What do you want? - I need your help. 36 00:08:10,490 --> 00:08:12,652 - No! - No? 37 00:08:12,784 --> 00:08:15,367 You don't know what I'd be willing to give you if you help me. 38 00:08:15,495 --> 00:08:17,452 You have nothing that I want. 39 00:08:20,333 --> 00:08:24,201 You were praying, Conan. What were you praying for? 40 00:08:28,508 --> 00:08:30,499 Look at the shrine. 41 00:08:31,636 --> 00:08:33,502 See what you were praying for. 42 00:08:36,224 --> 00:08:38,932 What is there, Conan? 43 00:08:39,060 --> 00:08:40,471 Think. 44 00:08:45,817 --> 00:08:49,105 Show me the desire in your deepest heart. 45 00:09:14,262 --> 00:09:15,718 Valeria. 46 00:09:15,847 --> 00:09:18,259 Where is this Valeria? 47 00:09:18,391 --> 00:09:22,259 - With Crom . - Your god? 48 00:09:22,395 --> 00:09:24,807 She sits by the side of my god . 49 00:09:28,359 --> 00:09:31,568 What I want, you cannot give me. 50 00:09:32,697 --> 00:09:35,860 - Yes, I can . - You can bring back the dead? 51 00:09:35,992 --> 00:09:38,108 Do as I ask of you ... 52 00:09:38,995 --> 00:09:41,032 ...and I will . 53 00:09:43,750 --> 00:09:45,206 Wake. 54 00:09:50,006 --> 00:09:53,419 - And remember. - Tell me what I must do. 55 00:09:55,178 --> 00:09:56,589 Soon. 56 00:10:19,202 --> 00:10:21,193 (Overlapping chatter) 57 00:10:26,835 --> 00:10:28,826 (Indistinct shouting) 58 00:10:36,136 --> 00:10:38,377 - Conan! - Look! 59 00:10:38,513 --> 00:10:40,345 (Crowd cheering) 60 00:11:11,671 --> 00:11:13,958 Doesn't that animal Iook familiar? 61 00:11:16,551 --> 00:11:18,542 I think it does. 62 00:11:18,678 --> 00:11:21,466 I'm sorry about what happened the last time. 63 00:11:21,598 --> 00:11:23,589 (Camel spits) 64 00:11:24,517 --> 00:11:25,757 (Groans) 65 00:11:34,569 --> 00:11:36,310 They Iove us. 66 00:12:35,838 --> 00:12:39,547 We will drink to Dagoth, the Dreaming God . 67 00:12:44,931 --> 00:12:46,922 What do you want me to do for you? 68 00:12:47,058 --> 00:12:49,470 That would bring back the woman you Iove? 69 00:12:49,602 --> 00:12:50,933 Yes. 70 00:12:54,065 --> 00:12:57,399 It is written in the Scrolls of Skelos 71 00:12:57,527 --> 00:13:01,646 that a woman-child born with a certain mark must make a perilous journey. 72 00:13:01,781 --> 00:13:03,772 It is her destiny. 73 00:13:05,618 --> 00:13:07,609 (Distant thunderclap) 74 00:13:07,745 --> 00:13:10,658 My niece, Jehnna, has such a mark. 75 00:13:11,374 --> 00:13:14,787 - I want you to take her on that journey. - To where? 76 00:13:14,919 --> 00:13:16,910 Jehnna will show you . 77 00:13:18,881 --> 00:13:22,124 From the day she was born, she's been prepared for this. 78 00:13:23,261 --> 00:13:28,256 There is a key she must find , a key only she can touch, 79 00:13:28,391 --> 00:13:32,009 as it was written in the Scrolls of Skelos. 80 00:13:32,145 --> 00:13:33,431 Where is it? 81 00:13:34,981 --> 00:13:37,643 - In a castle. - Guarded? 82 00:13:37,775 --> 00:13:41,860 - By a wizard called Toth-Amon. - A wizard? 83 00:13:42,530 --> 00:13:46,319 That frightens you . You're afraid of magic. 84 00:13:47,785 --> 00:13:49,992 And you will have to deal with it. 85 00:13:51,956 --> 00:13:54,539 What good is a sword against sorcery? 86 00:13:54,667 --> 00:13:59,286 - Then you're afraid to go? - No. I will find a way. 87 00:13:59,964 --> 00:14:03,252 - What does this key unlock? - A treasure. 88 00:14:07,597 --> 00:14:10,589 A jeweled horn. Only she can procure it. 89 00:14:12,018 --> 00:14:14,385 Only she can Iead you to it. 90 00:14:16,647 --> 00:14:20,436 And when she has it, you'll bring her back to me. 91 00:14:21,611 --> 00:14:23,773 Then you will have your reward . 92 00:14:27,325 --> 00:14:29,657 We shall both have everything we want. 93 00:14:30,828 --> 00:14:32,239 Through magic. 94 00:14:32,372 --> 00:14:35,239 (Girl screams) No! 95 00:14:35,375 --> 00:14:39,664 - (Screaming) - Shh. It's all right. Don't be afraid . 96 00:14:39,796 --> 00:14:43,790 - It's only a dream. Only a dream . - No, I saw... 97 00:14:43,925 --> 00:14:46,883 - A dream . It was only a dream . - I saw... 98 00:14:47,011 --> 00:14:50,220 - Be still. Lie down. - I saw it! 99 00:14:51,224 --> 00:14:52,680 - No. . . - I saw it again! 100 00:14:52,809 --> 00:14:56,973 You saw nothing. A nightmare. Imaginings out of excitement. 101 00:14:57,105 --> 00:15:00,348 - Go back to sleep. - I saw it again. 102 00:15:00,483 --> 00:15:05,649 - Shh. Shh. - I saw it! I did, I saw it. 103 00:15:06,447 --> 00:15:08,688 Tomorrow, you start your journey. 104 00:15:08,825 --> 00:15:12,614 You'll need all your strength. Your destiny's at hand . 105 00:15:13,788 --> 00:15:16,951 Now, sleep. Shh... 106 00:15:19,252 --> 00:15:20,663 SIeep. 107 00:15:22,422 --> 00:15:25,380 AII our destinies are at hand . Even Conan's. 108 00:15:25,508 --> 00:15:29,297 - Though he doesn't yet know it. - We don't need him, my queen. 109 00:15:29,429 --> 00:15:34,890 I don't need the Captain of the Guard to steal a key. That is a task for a thief. 110 00:15:35,017 --> 00:15:38,681 What I do need you for is to see that this dear child 111 00:15:38,813 --> 00:15:40,895 is returned safely to the palace 112 00:15:41,023 --> 00:15:44,732 with both the treasure and her virginity intact. 113 00:15:44,861 --> 00:15:46,852 I will protect them both. 114 00:15:49,157 --> 00:15:50,898 You better, my friend ... 115 00:15:52,034 --> 00:15:54,196 ...for she must be a virgin when she's returned to me, 116 00:15:54,328 --> 00:15:56,740 so she can be properly sacrificed . 117 00:16:02,086 --> 00:16:04,373 One other thing, Bombaata. 118 00:16:04,505 --> 00:16:07,247 It is not wise to have the King of Thieves near the treasure. 119 00:16:07,925 --> 00:16:12,135 So when the key is in my niece's hand , I want your sword in Conan's heart. 120 00:16:12,263 --> 00:16:14,300 Have the Elite Guard follow. 121 00:16:14,432 --> 00:16:16,389 They will strike at the right moment to help you . 122 00:16:16,517 --> 00:16:18,599 Conan must die. 123 00:16:28,446 --> 00:16:30,437 Do you think he's handsome? 124 00:16:32,325 --> 00:16:34,692 (Bombaata) Very ugly. 125 00:16:34,827 --> 00:16:38,036 No, not him. Conan. 126 00:16:40,333 --> 00:16:44,076 - Can't you judge for yourself? - But how can I? 127 00:16:45,379 --> 00:16:49,122 How many times have I seen a man, a real man? 128 00:16:50,968 --> 00:16:53,084 All I've seen is you . 129 00:16:56,057 --> 00:16:59,766 (Laughing) Meaning no insult to you , Bombaata. 130 00:17:00,937 --> 00:17:03,304 Yes, he is handsome. 131 00:17:43,187 --> 00:17:46,475 Conan, wait! We must go this way. 132 00:17:46,607 --> 00:17:49,816 - Not yet. - (Jehnna) But you have to obey me. 133 00:17:49,944 --> 00:17:53,983 Weren't you told? There are rules to every game. 134 00:17:54,115 --> 00:17:57,073 (Conan) I believe you . But there's magic in this game. 135 00:17:57,201 --> 00:17:59,738 And I have to be able to fight it with magic. 136 00:17:59,870 --> 00:18:01,406 Akiro. 137 00:18:10,715 --> 00:18:13,673 - (Indistinct chattering) - (Grunting) 138 00:18:20,891 --> 00:18:22,723 (Grunting continues) 139 00:18:36,741 --> 00:18:38,152 Crom . 140 00:18:39,452 --> 00:18:42,365 - What are they going to do? - Have lunch. 141 00:18:42,496 --> 00:18:44,407 (Screaming) 142 00:18:55,051 --> 00:18:56,166 (Yelling) 143 00:19:01,515 --> 00:19:05,258 Those savages should thank me, sparing them a terrible stomach ache. 144 00:19:05,394 --> 00:19:09,262 Why would they want to eat someone as old and as sour as you? 145 00:19:09,398 --> 00:19:13,642 They thought if they digested me, my magic would be in their blood . 146 00:19:13,778 --> 00:19:16,645 - At least they could've washed you first. - Huh? 147 00:19:18,366 --> 00:19:19,856 (Wailing) 148 00:19:38,844 --> 00:19:41,506 - I need you . - I'm yours. 149 00:19:51,399 --> 00:19:55,768 - (Conan) Tell me more about this key. - (Jehnna) Oh, it's not an ordinary key. 150 00:19:55,903 --> 00:19:57,985 - It's a jewel . - A jewel? 151 00:19:58,114 --> 00:20:01,323 Yes. The Heart of Ahriman. 152 00:20:02,785 --> 00:20:04,696 Well , can it be worn? 153 00:20:04,829 --> 00:20:08,367 Only by me. No one else dare touch it. 154 00:20:41,198 --> 00:20:43,189 (Indistinct chattering) 155 00:20:59,467 --> 00:21:01,299 (Overlapping chatter) 156 00:21:08,434 --> 00:21:12,428 If there is anything here that you Iike, try not to take it. 157 00:21:12,563 --> 00:21:17,524 - I know when to steal and when not to. - (Chuckling) 158 00:21:19,028 --> 00:21:21,235 (Indistinct shouting and cheering) 159 00:21:32,500 --> 00:21:34,161 (Screaming) 160 00:21:43,677 --> 00:21:46,669 - Hit her! Get her! - What did she do? 161 00:21:46,806 --> 00:21:48,843 She came with the bandits to raid our village. 162 00:21:48,974 --> 00:21:53,684 The others are dead. Now it's her turn. After we have our fun with her. 163 00:21:53,813 --> 00:21:56,805 - (Screaming) - (Man) Don't kill her too soon! 164 00:21:57,900 --> 00:21:59,732 Save her! 165 00:21:59,860 --> 00:22:02,272 Thieves should be hanged . 166 00:22:05,533 --> 00:22:08,946 Conan, there are six of them against her. 167 00:22:09,912 --> 00:22:13,655 One, two, three. . . I think you're right. 168 00:22:13,791 --> 00:22:18,035 And she's tied to the stake. Do something! 169 00:22:22,341 --> 00:22:24,457 (Shouting and jeering) 170 00:22:46,532 --> 00:22:48,318 (Crowd muttering) 171 00:22:52,997 --> 00:22:54,704 (Screaming) 172 00:23:04,925 --> 00:23:06,541 (Yelling) 173 00:23:45,382 --> 00:23:46,872 (All muttering) 174 00:24:21,585 --> 00:24:23,167 (Yelling) 175 00:24:41,105 --> 00:24:42,516 Stop. 176 00:24:53,367 --> 00:24:56,450 - I think we made a friend . - Wait here. 177 00:25:17,641 --> 00:25:19,552 What do you want? 178 00:25:19,685 --> 00:25:22,143 - To come with you . - Be off! 179 00:25:24,356 --> 00:25:26,222 Let me speak to Conan. 180 00:25:26,358 --> 00:25:28,224 I said, be off! 181 00:25:50,090 --> 00:25:52,673 (Yelling) 182 00:26:32,091 --> 00:26:33,502 (Screaming) 183 00:26:39,098 --> 00:26:41,089 (Conan) Stop! 184 00:26:45,687 --> 00:26:47,098 Leave. 185 00:26:48,899 --> 00:26:52,187 I swear that if Conan will let me ride with him , 186 00:26:52,319 --> 00:26:54,777 I will give my Iife for him . 187 00:26:59,034 --> 00:27:00,490 We shall see. 188 00:27:38,866 --> 00:27:42,575 The castle of Toth-Amon. It holds the key. 189 00:27:58,302 --> 00:28:00,418 Come bring her, Conan. 190 00:28:04,016 --> 00:28:07,099 - We Ieave now. - (Conan) In the morning. 191 00:28:09,479 --> 00:28:11,061 I'm the Ieader here. 192 00:28:11,190 --> 00:28:13,898 Lead in the morning. It will be better. 193 00:28:14,026 --> 00:28:17,144 - We must rest. - My thinking exactly. 194 00:30:18,942 --> 00:30:20,432 SIeep. 195 00:30:23,447 --> 00:30:26,565 In the morning, you will touch The Heart of Ahriman. 196 00:30:27,534 --> 00:30:30,526 The first to do so in a thousand years. 197 00:30:59,608 --> 00:31:00,939 Look! 198 00:31:06,656 --> 00:31:09,114 Jehnna. . . Jehnna! 199 00:31:11,203 --> 00:31:12,614 Jehnna! 200 00:31:22,089 --> 00:31:24,751 - Akiro, where is she? - (Chanting) 201 00:31:28,762 --> 00:31:31,003 In there! 202 00:31:33,100 --> 00:31:37,594 - Who took her? - A giant bird. A bird of smoke. 203 00:31:41,358 --> 00:31:43,474 Into the boat! 204 00:31:44,528 --> 00:31:46,860 Somebody should stay and watch the horses. 205 00:31:46,988 --> 00:31:50,572 - Malak! - I didn't mean me. 206 00:31:54,413 --> 00:31:55,824 I'm rowing! 207 00:32:26,653 --> 00:32:28,519 Too late, my friends. 208 00:32:30,031 --> 00:32:31,442 But come. 209 00:32:32,325 --> 00:32:34,157 Come anyway. 210 00:33:29,216 --> 00:33:32,834 How do we get in? Is there another entrance? 211 00:33:32,969 --> 00:33:34,630 (Chanting) 212 00:33:41,895 --> 00:33:43,477 (Chanting stops) 213 00:33:44,314 --> 00:33:47,227 Under here is a way in. 214 00:33:47,359 --> 00:33:51,944 - You mean, under the water? - You can stay here if you like. 215 00:33:55,367 --> 00:33:57,153 Alone? 216 00:34:18,765 --> 00:34:20,255 They need me! 217 00:35:31,838 --> 00:35:33,374 (Gasping) 218 00:35:42,849 --> 00:35:44,840 (Creaking) 219 00:36:01,534 --> 00:36:03,696 (Creaking continues) 220 00:36:22,347 --> 00:36:24,964 Ah! Oh! Aargh! 221 00:36:25,100 --> 00:36:27,637 - (Akiro) Be careful ! - Oh, hold on! Oh! 222 00:36:52,919 --> 00:36:54,535 Bombaata! 223 00:36:59,634 --> 00:37:01,625 (Both grunting) 224 00:37:09,436 --> 00:37:11,268 (Water dripping) 225 00:38:28,473 --> 00:38:29,884 (Straining) 226 00:38:42,862 --> 00:38:44,694 Wizard it open. 227 00:38:47,116 --> 00:38:48,572 (Straining) 228 00:39:05,802 --> 00:39:07,213 (Grunting) 229 00:39:11,683 --> 00:39:13,219 Fine magician, you are. 230 00:39:13,351 --> 00:39:16,013 - Go back to juggling apples. - Ah... 231 00:40:04,527 --> 00:40:06,313 (Growling) 232 00:40:09,574 --> 00:40:11,565 (Snarling) 233 00:40:17,248 --> 00:40:19,239 Get up! Get him ! Get him ! 234 00:40:30,178 --> 00:40:31,760 (Conan yelling) 235 00:40:38,186 --> 00:40:40,018 Aargh! 236 00:40:44,776 --> 00:40:46,232 (Straining) 237 00:40:53,368 --> 00:40:55,325 (Growling) 238 00:41:39,497 --> 00:41:41,363 (Snarling) 239 00:41:44,794 --> 00:41:46,705 (Howling in pain) 240 00:41:53,761 --> 00:41:55,798 (Moans) 241 00:42:31,424 --> 00:42:32,710 (Howling) 242 00:42:51,319 --> 00:42:54,152 That's exactly what I would've done. Exactly. 243 00:42:54,280 --> 00:42:55,645 (Growling) 244 00:43:29,524 --> 00:43:31,481 (Moaning) 245 00:43:39,117 --> 00:43:43,702 There are only two Ieft, Wizard , and you are behind one of them . 246 00:43:44,622 --> 00:43:46,238 Which one? 247 00:43:47,500 --> 00:43:50,868 (All screaming) No! Not here! No! No! 248 00:44:32,211 --> 00:44:35,044 - (GIass shattering) - (Wind howling) 249 00:44:43,014 --> 00:44:44,755 (Shattering continues) 250 00:44:52,273 --> 00:44:53,809 Bombaata? 251 00:44:55,985 --> 00:44:57,396 Bombaata! 252 00:45:02,450 --> 00:45:03,861 Bombaata! 253 00:45:06,329 --> 00:45:09,242 Bombaata! (Echoing) 254 00:45:09,373 --> 00:45:11,034 I need you ! 255 00:45:11,667 --> 00:45:13,123 Bombaata! 256 00:45:16,214 --> 00:45:19,047 - Bombaata. . . - It's all right. It's all right. 257 00:46:17,191 --> 00:46:18,807 Crom ! 258 00:46:27,451 --> 00:46:30,034 (Creaking and rumbling) 259 00:46:36,794 --> 00:46:39,206 (Jehnna screaming) 260 00:46:39,338 --> 00:46:41,670 Out! Out of here! 261 00:46:41,799 --> 00:46:45,042 - Hurry! Hurry! - (Indistinct shouting) 262 00:46:45,720 --> 00:46:47,131 Out! 263 00:46:51,600 --> 00:46:53,216 (Jehnna screaming) 264 00:46:55,688 --> 00:46:57,304 (Jehnna) No! 265 00:46:59,066 --> 00:47:00,773 (Screaming) 266 00:47:22,173 --> 00:47:23,789 (Jehnna) Stop! 267 00:47:25,217 --> 00:47:26,628 (Screaming) 268 00:47:32,433 --> 00:47:34,299 (Jehnna) Bombaata! 269 00:47:37,355 --> 00:47:39,016 (Jehnna screaming) 270 00:47:53,913 --> 00:47:55,904 All an illusion. 271 00:48:25,361 --> 00:48:27,728 (Horse whinnies) 272 00:48:27,863 --> 00:48:29,695 (Screaming) 273 00:48:31,909 --> 00:48:35,903 (Jehnna) Help! Bombaata! Help me! 274 00:48:36,038 --> 00:48:38,496 Bombaata, where are you? 275 00:48:38,624 --> 00:48:41,867 Put me down! Do you hear me? Put me down! 276 00:48:42,920 --> 00:48:44,911 Look out, you fool ! 277 00:48:56,809 --> 00:48:58,470 (Screams) 278 00:49:49,320 --> 00:49:51,186 (Both yelling) 279 00:50:24,271 --> 00:50:25,932 (Straining) 280 00:51:32,464 --> 00:51:34,046 Aargh! 281 00:51:46,061 --> 00:51:47,643 Bombaata, stop! 282 00:51:51,400 --> 00:51:52,890 Why? 283 00:51:53,027 --> 00:51:55,519 I thought you were going to hurt the girl . 284 00:52:06,248 --> 00:52:10,492 This is one of the queen's guards. Why did they attack us? 285 00:52:10,628 --> 00:52:12,790 (Bombaata) Not by her order. 286 00:52:24,600 --> 00:52:26,432 (Crickets chirping) 287 00:52:42,910 --> 00:52:44,526 Mmm . (Chuckles) 288 00:52:56,632 --> 00:52:59,294 Wait, wait. This is much better. 289 00:52:59,426 --> 00:53:03,636 Akiro's own magic mixture. Let me help you . 290 00:53:29,957 --> 00:53:33,575 - What do you think you're doing? - Covering your wound . 291 00:53:34,545 --> 00:53:36,752 My wound is Iower. 292 00:53:36,880 --> 00:53:39,292 We don't want infection to spread . 293 00:53:40,092 --> 00:53:42,504 I'll spread your head open. 294 00:53:47,433 --> 00:53:50,266 This is what the world has come to. 295 00:53:50,394 --> 00:53:52,931 You try to help somebody, 296 00:53:53,063 --> 00:53:55,805 and what do you get instead of thanks? 297 00:53:56,984 --> 00:53:58,440 Threats. 298 00:54:10,372 --> 00:54:12,363 Now yell if it hurts. 299 00:54:20,048 --> 00:54:22,415 I suppose nothing hurts you . 300 00:54:22,551 --> 00:54:24,041 Only pain. 301 00:54:26,096 --> 00:54:28,087 After we return to Shadizar... 302 00:54:29,558 --> 00:54:31,549 ...what will you do? 303 00:54:31,685 --> 00:54:36,600 I'll find my kingdom and a queen to sit beside me. 304 00:54:40,444 --> 00:54:42,481 What kingdom? 305 00:54:42,613 --> 00:54:45,731 (Slurring) The promise I was kingdomed . 306 00:54:45,866 --> 00:54:47,982 No. . . (Chuckles) 307 00:54:48,118 --> 00:54:51,076 The kingdom I was promised . 308 00:54:57,586 --> 00:55:00,874 - What queen? - Valeria. 309 00:55:05,260 --> 00:55:07,547 - Valeria. - Valeria. 310 00:55:10,057 --> 00:55:14,517 What is she Iike, this Valeria? 311 00:55:17,523 --> 00:55:20,231 (Slurring) Do you see this woman over there? 312 00:55:22,861 --> 00:55:25,899 - (Jehnna) Zula? - Valeria is like her. 313 00:55:27,032 --> 00:55:33,199 She doesn't Iook Iike her, but she has the same spirit. 314 00:55:34,581 --> 00:55:35,992 The same... 315 00:55:37,000 --> 00:55:40,584 - The same, uh. . . - Strengths? 316 00:55:42,756 --> 00:55:45,043 Strengths. Strengths. 317 00:55:45,175 --> 00:55:49,009 - And she's a warrior, too? - A great warrior. 318 00:55:51,139 --> 00:55:52,629 A great woman. 319 00:55:53,350 --> 00:55:59,096 Could there ever be. . . anyone else but her? 320 00:55:59,231 --> 00:56:00,813 Another queen? 321 00:56:01,984 --> 00:56:03,725 Lot on your knife. 322 00:56:06,572 --> 00:56:09,485 Not on your Iife. 323 00:56:14,872 --> 00:56:18,786 Excuse me. . . I must get up now. 324 00:56:20,794 --> 00:56:22,876 (Groaning) 325 00:56:38,896 --> 00:56:40,352 How do you feel? 326 00:56:42,357 --> 00:56:43,563 Welcome. 327 00:56:45,277 --> 00:56:47,018 You are welcome. 328 00:56:48,238 --> 00:56:52,072 (Sighs) I didn't know women could be warriors. 329 00:56:52,910 --> 00:56:55,402 All my tribe are warriors. 330 00:56:57,456 --> 00:57:00,539 Well, it seems that men like women warriors. 331 00:57:00,667 --> 00:57:01,873 Some. 332 00:57:04,671 --> 00:57:07,083 Do you think that I could ever be one? 333 00:57:09,176 --> 00:57:11,292 I could teach you how to use this. 334 00:57:13,555 --> 00:57:16,798 Yes. PIease! 335 00:57:20,771 --> 00:57:25,015 - Now, the power is in the wrists. - Oh, I see. 336 00:57:25,150 --> 00:57:27,107 - Like this? - (Zula) That's right. 337 00:57:27,235 --> 00:57:32,446 They've got to stay Ioose. It takes practice and strength. 338 00:57:32,574 --> 00:57:36,408 (Coughing) Wait! Wait. 339 00:57:37,412 --> 00:57:40,746 Wait, wait, wait, wait, wait. Hold on . 340 00:57:42,709 --> 00:57:46,452 If you're going to Iearn how to fight, then learn with a real weapon. 341 00:57:47,673 --> 00:57:49,584 Not with a toothpick! 342 00:57:51,218 --> 00:57:53,880 Here, I'II show you . 343 00:57:54,012 --> 00:57:55,844 Stand Iike this. 344 00:57:59,810 --> 00:58:02,472 Yes. You do it. Try it. 345 00:58:02,604 --> 00:58:04,891 And then swing it over your head . 346 00:58:05,023 --> 00:58:06,559 - Oh! - Oh... 347 00:58:06,692 --> 00:58:09,275 I'll help you. Swing over your head ... 348 00:58:09,403 --> 00:58:10,734 Ow! 349 00:58:11,405 --> 00:58:12,770 Good . 350 00:58:14,992 --> 00:58:18,235 Now you're ready to take on anybody. 351 00:58:42,894 --> 00:58:45,056 How do you attract a man? 352 00:58:46,815 --> 00:58:51,480 What I mean is, suppose you set your heart on somebody... 353 00:58:53,321 --> 00:58:56,859 - What would you do to get him? - (Growls) Grab him ! 354 00:58:57,451 --> 00:58:59,192 And take him ! 355 00:58:59,327 --> 00:59:02,911 You'd grab him and take him? 356 00:59:03,040 --> 00:59:06,533 Take him! Like that! 357 00:59:14,593 --> 00:59:17,802 - What did she mean? - What did she say? 358 00:59:17,929 --> 00:59:20,921 Well , she said that if she wanted a man, 359 00:59:21,058 --> 00:59:24,517 she'd reach out and take him . 360 00:59:24,644 --> 00:59:28,103 - Good idea. - But then, what? 361 00:59:28,982 --> 00:59:32,725 I mean, you've got him . What do you do with him? 362 00:59:32,861 --> 00:59:35,728 That's easy. You see, you just... 363 00:59:37,324 --> 00:59:38,735 You, uh... 364 00:59:40,327 --> 00:59:44,867 You see, in order for a man to really know a woman... 365 00:59:46,249 --> 00:59:49,787 ...and for her to know him , they have to, uh... 366 00:59:51,338 --> 00:59:54,080 ...they have to join. 367 00:59:55,592 --> 00:59:57,128 Join? 368 00:59:57,260 --> 00:59:59,547 Uh. . . Uh... 369 01:00:01,515 --> 01:00:04,382 Get together. You see... 370 01:00:05,477 --> 01:00:09,186 He has to take his. . . his, uh... 371 01:00:10,816 --> 01:00:12,932 ...and grab her by the... 372 01:00:13,819 --> 01:00:17,608 Uh. . . There you are, joined . 373 01:00:17,739 --> 01:00:20,276 I mean, how do you think flowers grow? 374 01:00:29,459 --> 01:00:32,702 - Through this? - Yes. 375 01:00:32,838 --> 01:00:35,956 - Is this the only way? - Yes. 376 01:00:36,091 --> 01:00:39,800 - We can't go around it? - I go where I feel myself Ied . 377 01:00:40,762 --> 01:00:42,594 So I've noticed . 378 01:01:50,999 --> 01:01:52,990 - (Straining) - (Rock creaking) 379 01:02:40,173 --> 01:02:42,210 That way. 380 01:03:14,916 --> 01:03:16,372 (Grunts) 381 01:03:38,481 --> 01:03:41,269 (Shrieking) 382 01:03:42,819 --> 01:03:44,560 (Squeaking) 383 01:03:52,245 --> 01:03:53,906 (Bombaata grunts) 384 01:04:10,347 --> 01:04:14,432 Shouldn't one of us go back and stand guard? 385 01:05:02,190 --> 01:05:03,601 Bombaata! 386 01:05:07,195 --> 01:05:08,606 Together. 387 01:05:09,447 --> 01:05:12,064 - (Stone creaking) - (Both straining) 388 01:05:44,023 --> 01:05:46,355 Here, Iet me help. 389 01:05:46,484 --> 01:05:47,895 (All straining) 390 01:05:49,237 --> 01:05:52,855 Malak, go inside and see if there's a Iock. 391 01:05:52,991 --> 01:05:55,449 - You mean in there? - Go! 392 01:06:03,209 --> 01:06:04,620 (Ratcheting) 393 01:06:13,428 --> 01:06:17,342 - I found something. Let go, easy. - (Straining) 394 01:07:27,710 --> 01:07:28,996 (Gulps) 395 01:07:33,800 --> 01:07:35,791 (Muttering) 396 01:07:35,927 --> 01:07:39,591 "It is written in the Scrolls of Skelos, 397 01:07:39,722 --> 01:07:45,718 "that the horn will be found by a woman-child . 398 01:07:45,853 --> 01:07:51,064 "A virgin who will have a mark upon her. 399 01:08:03,121 --> 01:08:06,580 "And when the horn is placed once more 400 01:08:06,708 --> 01:08:11,544 "in the forehead of the, uh. . . Dreaming God , 401 01:08:12,297 --> 01:08:14,880 "Dagoth will arise. 402 01:08:15,008 --> 01:08:18,626 "Then, Iet man fear... 403 01:08:19,387 --> 01:08:21,469 ". . .death to the world . 404 01:08:25,059 --> 01:08:28,097 '!The woman-child will be sacrificed .'! 405 01:09:07,060 --> 01:09:10,052 - Stop her! Don't Iet. . . - Be silent! 406 01:09:16,861 --> 01:09:19,603 (Inaudible) 407 01:09:47,558 --> 01:09:49,094 Crom ! 408 01:10:58,463 --> 01:11:02,957 - "Death to the world ." - Life for Valeria. 409 01:11:09,515 --> 01:11:12,428 The girl's destiny isn't only to deliver the horn. 410 01:11:12,560 --> 01:11:14,927 It's just writing on a wall . 411 01:11:15,062 --> 01:11:17,929 She is to be killed . Sacrificed ! 412 01:11:18,691 --> 01:11:22,309 We shall see. Destiny or not. 413 01:11:24,155 --> 01:11:25,896 Everybody out! 414 01:11:26,699 --> 01:11:27,860 Out! 415 01:11:29,911 --> 01:11:32,118 Wait! It's worth a fortune! 416 01:11:42,381 --> 01:11:43,963 (Clanking) 417 01:11:51,974 --> 01:11:53,806 (Armor clanking) 418 01:12:10,827 --> 01:12:14,320 - We come in peace. - Then let us go in peace. 419 01:12:15,998 --> 01:12:17,830 Let the girl come forward . 420 01:12:18,459 --> 01:12:21,042 We've been waiting for her all our lives. 421 01:12:22,088 --> 01:12:26,377 We are the keepers of the horn. It belongs to us. 422 01:12:26,509 --> 01:12:27,715 No Ionger. 423 01:12:28,719 --> 01:12:31,211 - Who are you? - Conan. 424 01:12:31,347 --> 01:12:33,008 I have heard of you . 425 01:12:42,066 --> 01:12:45,400 You know the Iegend written on the wall of the crypt? 426 01:12:45,528 --> 01:12:47,439 From the day of my birth. 427 01:12:47,572 --> 01:12:49,313 Then you know what will happen 428 01:12:49,448 --> 01:12:52,657 if the horn is placed back in the forehead of Dagoth. 429 01:12:54,036 --> 01:12:56,152 The god will Iive again. 430 01:12:56,289 --> 01:13:00,032 And we, who give him Iife, will stand by his right hand 431 01:13:00,167 --> 01:13:02,454 and rule the world with him . 432 01:13:02,587 --> 01:13:07,002 You will die in the great evil that will come from his rebirth! 433 01:13:07,133 --> 01:13:09,340 We will control him . 434 01:13:09,468 --> 01:13:13,928 No one is able to control him . His power and his evil are too great. 435 01:13:14,974 --> 01:13:17,466 Give us the girl or we'II take her! 436 01:13:17,602 --> 01:13:19,809 Enough talk! 437 01:13:49,508 --> 01:13:51,294 Back to the crypt! 438 01:14:07,276 --> 01:14:08,607 (Yelling) 439 01:14:42,019 --> 01:14:44,556 Bombaata, get out! 440 01:14:45,815 --> 01:14:48,022 Out! Let's get out of here! 441 01:15:15,177 --> 01:15:17,293 (All straining) 442 01:15:19,348 --> 01:15:20,804 (Clinking) 443 01:15:23,477 --> 01:15:27,391 Behind the dragon there's a tunnel . It could be our only way out. 444 01:15:27,523 --> 01:15:29,514 The jewel, take the jewel ! 445 01:15:30,818 --> 01:15:32,229 Hurry, hurry. 446 01:15:33,821 --> 01:15:37,189 - (Grunting) - (Door creaking) 447 01:15:37,324 --> 01:15:38,735 That way. 448 01:15:44,874 --> 01:15:49,084 Malak! Malak, come on! 449 01:15:49,211 --> 01:15:50,667 (Grunting continues) 450 01:15:53,257 --> 01:15:54,668 Malak! 451 01:15:54,800 --> 01:15:57,292 - (CIinking) - (Yelling) 452 01:15:59,513 --> 01:16:01,049 (Bellowing) 453 01:16:11,901 --> 01:16:13,733 (Clinking) 454 01:16:26,874 --> 01:16:29,241 It's the Ieader. He's a wizard . 455 01:16:32,004 --> 01:16:33,460 (Grunting) 456 01:16:36,092 --> 01:16:37,332 (Scraping) 457 01:16:39,261 --> 01:16:41,218 He's forcing the mouth open. 458 01:16:41,347 --> 01:16:44,180 (Malak) Well, stop him ! Kill him or something. 459 01:16:45,768 --> 01:16:51,059 - My dagger's gone. You kill him . - Not me. It's bad luck to kill a wizard . 460 01:16:51,190 --> 01:16:55,650 Wait. There's a better way to take care of a wizard . 461 01:16:55,778 --> 01:16:57,189 (Grunting) 462 01:16:58,531 --> 01:17:00,363 (Chanting indistinctly) 463 01:17:01,700 --> 01:17:03,236 (Gasps) 464 01:17:03,369 --> 01:17:05,030 (Chanting) 465 01:17:06,288 --> 01:17:08,029 (Akiro growling) 466 01:17:10,126 --> 01:17:12,037 (Wizard panting) 467 01:17:13,337 --> 01:17:14,748 (Straining) 468 01:17:19,260 --> 01:17:21,752 - (Groaning) - Aargh! 469 01:17:29,311 --> 01:17:31,518 - Well done, Akiro. - (Groans) 470 01:17:32,648 --> 01:17:34,389 Into the tunnel ! 471 01:17:47,830 --> 01:17:49,741 (Material tearing) 472 01:17:49,874 --> 01:17:52,286 (Bombaata) Don't stop! Hurry! Hurry! 473 01:18:11,896 --> 01:18:14,479 (Yelling) 474 01:19:15,834 --> 01:19:17,245 (Coughing) 475 01:19:26,929 --> 01:19:28,795 (Horses whinnying) 476 01:19:38,107 --> 01:19:39,518 Run, run! 477 01:19:47,741 --> 01:19:51,154 - Where are the others? - They're coming. Don't worry, go! 478 01:20:30,117 --> 01:20:32,529 - They've gone. - Taken their horses. 479 01:20:32,661 --> 01:20:35,949 - Or been captured . Let's flee! - (Conan) Wait. 480 01:20:37,458 --> 01:20:39,449 Bombaata took her. 481 01:20:41,712 --> 01:20:44,625 Taramis planned it from the beginning. 482 01:20:44,757 --> 01:20:48,716 We get the horn, her guards will kill us. 483 01:20:48,844 --> 01:20:51,757 Bombaata takes the girl and the horn back to her. 484 01:20:51,889 --> 01:20:53,675 And her promise to you? 485 01:20:54,933 --> 01:20:56,719 A Iie. 486 01:21:03,150 --> 01:21:06,484 - Where are we going? - To Shadizar. 487 01:21:07,154 --> 01:21:10,112 - What for? - To stop Jehnna's sacrifice. 488 01:21:10,240 --> 01:21:12,857 But it's her destiny, it can't be stopped . 489 01:21:14,161 --> 01:21:16,027 You don't have to come. 490 01:21:16,163 --> 01:21:17,699 - I will . - I will . 491 01:21:17,831 --> 01:21:21,574 I won't! I mean, what's in it for us? 492 01:21:23,170 --> 01:21:25,582 What are we, some charitable institution? 493 01:21:25,714 --> 01:21:29,924 We're thieves! Go! I won't help! 494 01:21:32,304 --> 01:21:34,341 (Indistinct voices approaching) 495 01:21:40,521 --> 01:21:44,355 Hey! Hey, wait for me! 496 01:21:44,483 --> 01:21:49,068 You know you can't do without me! Go, go! Wait, Conan, wait! 497 01:21:54,118 --> 01:21:55,779 (Horses whinnying) 498 01:22:11,051 --> 01:22:13,418 Do you have the treasure? 499 01:22:16,098 --> 01:22:17,714 (All gasping) 500 01:22:25,816 --> 01:22:27,432 Bring it to me. 501 01:22:27,568 --> 01:22:29,229 (Footsteps approach) 502 01:22:46,879 --> 01:22:48,870 Reserves, to guard the palace. 503 01:22:49,006 --> 01:22:52,840 There must be hundreds of them around it. We can't get in there. 504 01:22:52,968 --> 01:22:56,256 Well , you can't say we didn't try. 505 01:22:56,388 --> 01:22:58,550 The front gate can't be the only way to get in. 506 01:22:58,682 --> 01:23:00,719 Oh, it isn't. Uh... 507 01:23:02,144 --> 01:23:03,509 Malak? 508 01:23:13,989 --> 01:23:17,277 (Malak) At the bottom , behind the waterfall, there's an entrance. 509 01:23:17,409 --> 01:23:18,820 Used to be an exit. 510 01:23:18,952 --> 01:23:21,319 My cousin's sister's brother dug his way out there 511 01:23:21,455 --> 01:23:24,743 when he was a prisoner at Shadizar. 512 01:23:46,480 --> 01:23:50,474 Today is your birthday. All of Shadizar is celebrating. 513 01:23:52,152 --> 01:23:53,358 Drink. 514 01:23:58,700 --> 01:24:01,192 To Iife. For Dagoth. 515 01:24:02,204 --> 01:24:03,786 For Dagoth. 516 01:24:21,682 --> 01:24:23,172 (Screaming) 517 01:24:24,309 --> 01:24:25,674 (Grunting) 518 01:24:37,864 --> 01:24:41,573 Oh, Dagoth. God of gods. 519 01:24:46,915 --> 01:24:48,326 Ow! 520 01:24:50,419 --> 01:24:54,253 My cousin's sister's brother never said anything about bars! 521 01:24:54,381 --> 01:24:56,247 How do we get back up? 522 01:24:56,383 --> 01:25:00,593 The bars were put up after your sister's brother's cousin escaped ! 523 01:25:00,721 --> 01:25:04,589 Cousin's sister's brother! How many times do I have to tell you that? 524 01:25:04,725 --> 01:25:06,466 (Akiro) You said your sister's brother's cousin! 525 01:25:06,602 --> 01:25:09,469 (Zula) Who cares whose brother's sister's cousin it is? 526 01:25:09,605 --> 01:25:13,223 - What difference does it make? - (Conan straining) 527 01:25:38,216 --> 01:25:42,756 At the first sign of Iife in our god , the girl must be sacrificed . 528 01:25:42,888 --> 01:25:48,008 Or, as the Scrolls of Skelos say, "A catastrophe will befall us." 529 01:26:33,563 --> 01:26:37,522 (Priest) O, Dagoth, god of gods, 530 01:26:37,651 --> 01:26:40,609 power above all power. 531 01:26:47,994 --> 01:26:49,450 (Rock clattering) 532 01:26:53,458 --> 01:26:55,574 - Yah! - (Guards yelling) 533 01:27:37,002 --> 01:27:39,790 - (Shouts) - (Blades ringing) 534 01:27:56,188 --> 01:27:57,974 (Yells) 535 01:28:15,457 --> 01:28:17,198 (Thunder rumbling) 536 01:28:18,794 --> 01:28:20,831 (Muttering) 537 01:28:30,138 --> 01:28:31,344 Kill her! 538 01:28:33,892 --> 01:28:35,508 Save the girl ! 539 01:28:49,908 --> 01:28:52,070 - Aargh! - (Screaming) 540 01:28:52,202 --> 01:28:54,034 (Thunderclap) 541 01:29:22,774 --> 01:29:26,312 Kill her! Kill her! She must be sacrificed ! 542 01:29:36,746 --> 01:29:38,828 (Indistinct screaming and shouting) 543 01:29:44,212 --> 01:29:45,623 No! 544 01:29:48,592 --> 01:29:50,583 (Screaming) 545 01:30:05,108 --> 01:30:06,769 - (Straining) - No! 546 01:30:11,740 --> 01:30:12,946 (Screams) 547 01:30:13,074 --> 01:30:14,781 (Roaring) 548 01:30:21,124 --> 01:30:22,660 (Taramis screams) 549 01:30:22,792 --> 01:30:24,749 (Agonized groaning) 550 01:30:25,837 --> 01:30:27,327 Get back! 551 01:30:30,550 --> 01:30:32,211 (Roaring) 552 01:30:43,480 --> 01:30:44,686 (Screaming) 553 01:30:49,235 --> 01:30:51,067 Down the steps! 554 01:31:03,041 --> 01:31:05,123 (Shouting indistinctly) 555 01:31:14,594 --> 01:31:16,631 (Howling) 556 01:31:27,148 --> 01:31:29,731 Ah! No! 557 01:31:37,867 --> 01:31:39,073 (Screaming) 558 01:31:52,507 --> 01:31:53,997 Run! 559 01:31:57,971 --> 01:31:59,052 (Shrieks) 560 01:32:33,798 --> 01:32:38,417 His horn is his Iife! Tear out the horn! 561 01:32:41,681 --> 01:32:43,046 (Yelling) 562 01:32:44,684 --> 01:32:46,049 (Roaring) 563 01:33:02,243 --> 01:33:04,200 (Dagoth shrieking) 564 01:33:08,833 --> 01:33:10,574 (Tearing) 565 01:33:29,562 --> 01:33:31,519 (Dagoth screams) 566 01:33:33,566 --> 01:33:35,307 (Howling) 567 01:33:40,615 --> 01:33:42,697 (Bellowing) 568 01:34:02,345 --> 01:34:04,086 (Yells) 569 01:34:49,767 --> 01:34:51,007 Zula. 570 01:35:03,740 --> 01:35:06,402 I need a Captain of the Guards. 571 01:35:06,534 --> 01:35:11,279 I see no reason why a woman wouldn't do as well as a man. 572 01:35:27,180 --> 01:35:29,296 - You . - Me? 573 01:35:30,225 --> 01:35:31,590 Come here. 574 01:35:38,483 --> 01:35:41,942 I understand that every king or queen must have a fool . 575 01:35:42,654 --> 01:35:45,271 - (Stumbles) - (Crowd Iaughing) 576 01:35:45,406 --> 01:35:48,944 - Do I qualify? - More than qualify. 577 01:36:00,463 --> 01:36:03,626 Will the world's greatest wizard come forward, please? 578 01:36:09,138 --> 01:36:10,628 At your service. 579 01:36:13,518 --> 01:36:15,555 One cannot rule without wisdom . 580 01:36:16,396 --> 01:36:19,605 - Let me instruct you in the fine art of. . . - Later. 581 01:36:51,848 --> 01:36:53,885 Rule Shadizar with me. 582 01:36:54,600 --> 01:36:58,264 I will have my own kingdom , my own queen. 583 01:37:43,399 --> 01:37:47,768 (Akiro) 'So it was that Conan mourned his lost Valeria. 584 01:37:47,904 --> 01:37:51,488 'At length, he sought adventure in distant lands, 585 01:37:51,616 --> 01:37:54,483 'and trod the jeweled thrones of the earth 586 01:37:54,619 --> 01:37:57,452 'beneath his sandaled feet. 587 01:37:57,580 --> 01:38:02,074 'Until at Iast, he found his own kingdom , 588 01:38:02,210 --> 01:38:05,748 'and wore his crown upon a troubled brow.' 39981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.