All language subtitles for Clarksons.Farm.S04E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,000 {\an8}WINDMILL BAR E RESTAURANTE 2 00:00:04,480 --> 00:00:09,320 QUATRO SEMANAS ATÉ À ABERTURA NO FERIADO 3 00:00:10,720 --> 00:00:13,199 Então, licença para servir álcool... 4 00:00:13,200 --> 00:00:17,479 Esta refere que "solicitámos ao Conselho de West Oxfordshire 5 00:00:17,480 --> 00:00:19,439 a concessão desta propriedade... 6 00:00:19,440 --> 00:00:21,519 Para renovar os pisos. 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,279 - Bar no piso de cima. - Sim. 8 00:00:23,280 --> 00:00:25,719 É necessário cumprir com todos os pontos. 9 00:00:25,720 --> 00:00:27,400 - Até ao 27 de agosto? - Sim. 10 00:00:28,680 --> 00:00:31,799 Ou seja, a licença ser-nos-á emitida até 27 de agosto. 11 00:00:31,800 --> 00:00:34,319 Certo, mas agora perguntas: 12 00:00:34,320 --> 00:00:38,640 "Então e os dias antes do 27 de agosto?" 13 00:00:41,560 --> 00:00:43,920 Porque vamos abrir antes disso, certo? 14 00:00:44,720 --> 00:00:46,319 - Não. - O dia 27 15 00:00:46,320 --> 00:00:48,719 - é depois do feriado prolongado. - Não. 16 00:00:48,720 --> 00:00:50,319 - É sim. - É? 17 00:00:50,320 --> 00:00:51,360 Sim. 18 00:00:52,640 --> 00:00:54,959 - Não, o feriado prolongado é... - No 25. 19 00:00:54,960 --> 00:00:56,040 Certo. 20 00:00:58,480 --> 00:01:00,319 - Achei que era no seguinte. - Não. 21 00:01:00,320 --> 00:01:03,560 Temos menos uma semana para preparar este sítio. 22 00:01:04,480 --> 00:01:07,199 Pensei que o feriado era no 31. É no 25. 23 00:01:07,200 --> 00:01:09,239 Correto. Sim. 24 00:01:09,240 --> 00:01:11,839 QUATRO SEMANAS ATÉ À ABERTURA NO FERIADO 25 00:01:11,840 --> 00:01:14,040 TRÊS SEMANAS ATÉ À ABERTURA NO FERIADO 26 00:01:19,760 --> 00:01:22,599 Soube agora que o dia em que planeávamos abrir, 27 00:01:22,600 --> 00:01:25,039 vamos abrir uma semana antes. 28 00:01:25,040 --> 00:01:28,559 O feriado prolongado costuma ser no último fim de semana de agosto, 29 00:01:28,560 --> 00:01:29,799 mas este ano, não é. 30 00:01:29,800 --> 00:01:32,359 - É uma semana mais cedo. - Que merda. 31 00:01:32,360 --> 00:01:35,200 Peço desculpa. Desculpa. Desculpa. 32 00:01:40,080 --> 00:01:45,319 Todos os envolvidos na abertura do bar já estavam a dar o litro. 33 00:01:45,320 --> 00:01:48,760 Mas, graças à minha inaptidão para ler um calendário, 34 00:01:49,280 --> 00:01:52,079 agora teriam de trabalhar o dobro. 35 00:01:52,080 --> 00:01:54,120 Caramba! Só carrinhas brancas. 36 00:01:56,480 --> 00:02:00,919 O Keir Starmer pode não saber o que é a classe trabalhadora, mas eu sei. 37 00:02:00,920 --> 00:02:02,400 E vejam só! 38 00:02:26,160 --> 00:02:32,920 CAPÍTULO 31 À PRESSA 39 00:02:37,280 --> 00:02:40,719 Na quinta, o Kaleb também tinha um prazo a cumprir, 40 00:02:40,720 --> 00:02:43,600 porque a lavoura estava pronta a ser colhida. 41 00:02:44,960 --> 00:02:48,279 Mas estava retido no seu escritório, sem poder avançar 42 00:02:48,280 --> 00:02:50,040 até a Mãe Natureza o permitir. 43 00:02:51,520 --> 00:02:54,719 Em princípio, na próxima semana... Vejamos o tempo. 44 00:02:54,720 --> 00:02:57,720 Se o tempo permitir, podemos colher a cevada de primavera. 45 00:02:58,400 --> 00:03:01,080 É só apps meteorológicas no meu telefone. 46 00:03:02,560 --> 00:03:05,039 Limito-me a olhar para a que me interessa. 47 00:03:05,040 --> 00:03:06,639 Configuro-as para o Egito. 48 00:03:06,640 --> 00:03:08,279 É um bom clima. 49 00:03:08,280 --> 00:03:09,959 Certo. Segunda está bom. 50 00:03:09,960 --> 00:03:12,239 Terça chove. Quarta chove. 51 00:03:12,240 --> 00:03:13,280 Quinta chove. 52 00:03:14,320 --> 00:03:15,600 Bela merda! 53 00:03:17,240 --> 00:03:19,120 Vou ligar ao Charlie. 54 00:03:20,480 --> 00:03:21,999 - Charlie? - Sim. 55 00:03:22,000 --> 00:03:24,039 Estava aqui a planear. 56 00:03:24,040 --> 00:03:27,920 Na próxima semana, não vai dar para colher o trigo, 57 00:03:29,120 --> 00:03:31,400 - porque... já viste o tempo? - Sim. 58 00:03:31,960 --> 00:03:32,999 Só dá chuva. 59 00:03:33,000 --> 00:03:34,560 Temos... Sete... 60 00:03:35,840 --> 00:03:36,720 Pois, vai... 61 00:03:37,960 --> 00:03:38,959 ... na cevada, 62 00:03:38,960 --> 00:03:41,559 porque essa semana... 63 00:03:41,560 --> 00:03:42,720 E, portanto... 64 00:03:46,760 --> 00:03:50,320 O meu telefone está... O meu escritório, preciso de um novo. 65 00:03:52,120 --> 00:03:55,679 Posso ir a qualquer lado nesta quinta e tenho sinal. 66 00:03:55,680 --> 00:03:58,600 Mal entro no escritório e só tenho um tracinho. 67 00:04:06,960 --> 00:04:10,360 Não faço ideia do que aconteceu. Vou fazer o que acho melhor. 68 00:04:10,840 --> 00:04:12,599 Nem sei porque lhe liguei. 69 00:04:12,600 --> 00:04:15,080 Eu dirijo a quinta. Eu trato de tudo. 70 00:04:17,680 --> 00:04:20,319 Entretanto, eu dirigia-me para o bar. 71 00:04:20,320 --> 00:04:23,880 E, diga-se, estava prestes a apanhar uma bela surpresa. 72 00:04:24,800 --> 00:04:25,799 ESTRADA FECHADA 73 00:04:25,800 --> 00:04:27,160 O quê? Que raios? 74 00:04:28,600 --> 00:04:30,160 Bem, esta é a única entrada. 75 00:04:30,840 --> 00:04:32,080 AUTOCARROS AGUARDEM 76 00:04:32,800 --> 00:04:33,799 ESTRADA FECHADA 77 00:04:33,800 --> 00:04:35,120 O que estão a fazer? 78 00:04:36,480 --> 00:04:39,560 Olá. Sabe quanto tempo é que isto vai estar fechado? 79 00:04:40,240 --> 00:04:41,839 Não sei ao certo. 80 00:04:41,840 --> 00:04:44,639 Até ao dia 23, como diz ali, mas não sei ao certo. 81 00:04:44,640 --> 00:04:48,919 - Só cheguei cá hoje. - A nossa abertura é no dia 23. 82 00:04:48,920 --> 00:04:51,840 Não sei. Sou um aprendiz. Só faço o que me mandam. 83 00:04:53,640 --> 00:04:56,680 Quando cheguei ao bar, encontrei outro problema. 84 00:04:58,040 --> 00:05:02,240 O toldo que eu pedira, em vez dos guarda-sóis caríssimos. 85 00:05:06,400 --> 00:05:07,240 Credo. 86 00:05:08,080 --> 00:05:11,040 Tornou esta sala de jantar incrivelmente escura. 87 00:05:22,640 --> 00:05:23,759 Porra! 88 00:05:23,760 --> 00:05:26,400 Pode revelar-se um erro dispendioso. 89 00:05:28,880 --> 00:05:32,279 A propósito de dinheiro, Sua Excelência chegou então, 90 00:05:32,280 --> 00:05:34,640 com uma das suas revisões orçamentais. 91 00:05:36,840 --> 00:05:37,999 Wi-Fi. 92 00:05:38,000 --> 00:05:39,480 A linha dedicada. 93 00:05:40,400 --> 00:05:41,399 Aluguer mensal? 94 00:05:41,400 --> 00:05:43,480 Mil libras por mês. 95 00:05:44,760 --> 00:05:47,639 - É um giga por... - Mil libras por mês? 96 00:05:47,640 --> 00:05:49,400 Sim, num contrato de um ano. 97 00:05:49,920 --> 00:05:50,880 Céus! 98 00:05:52,200 --> 00:05:54,359 - Vieram os guardas de trânsito. - Sim. 99 00:05:54,360 --> 00:05:58,239 Vão estar cá seis, a 200 libras por dia, 1200 libras cada dia. 100 00:05:58,240 --> 00:06:00,479 Dá cerca de 40 mil libras por mês. 101 00:06:00,480 --> 00:06:03,480 - Isso é ridículo. - Não é razoável, pois não? 102 00:06:05,080 --> 00:06:09,040 Sabes, o meu orçamento pessimista sobre quanto é que isto vai custar? 103 00:06:10,280 --> 00:06:12,160 Acho que o vamos exceder. 104 00:06:14,760 --> 00:06:16,280 Esperemos que haja afluência. 105 00:06:17,720 --> 00:06:20,120 Isto levou-me ao ponto seguinte. 106 00:06:20,920 --> 00:06:22,319 Obras nas estradas. 107 00:06:22,320 --> 00:06:24,519 - Segundo a placa lá fora... - Sim. 108 00:06:24,520 --> 00:06:25,799 ESTRADA FECHADA 109 00:06:25,800 --> 00:06:27,639 - ... elas duram até ao 23. - Sim. 110 00:06:27,640 --> 00:06:31,279 Vamos abrir no dia 23 e ninguém vai poder vir cá. 111 00:06:31,280 --> 00:06:34,999 Vou falar com o contacto, porque ainda não percebi 112 00:06:35,000 --> 00:06:38,039 porque é que fecharam o nó 113 00:06:38,040 --> 00:06:39,799 - junto à rotunda. - Exato. 114 00:06:39,800 --> 00:06:41,999 - Falas com o pessoal da estrada? - Sim. 115 00:06:42,000 --> 00:06:45,239 Esta tenda é responsabilidade minha e vou ter de fazer algo, 116 00:06:45,240 --> 00:06:47,559 porque não há luz naquela sala. 117 00:06:47,560 --> 00:06:50,639 - As luzes estão ligadas... - Pois, as luzes elétricas, 118 00:06:50,640 --> 00:06:53,240 mas aquela sala sempre foi luminosa e brilhante. 119 00:06:54,400 --> 00:06:55,760 E parece algo... 120 00:06:56,840 --> 00:06:58,760 Não imagino que gostes disto. 121 00:07:00,760 --> 00:07:01,600 Quer dizer... 122 00:07:04,600 --> 00:07:07,159 Não fiquei propriamente encantado. 123 00:07:07,160 --> 00:07:10,519 E amiúde fico encantado com algumas coisas! 124 00:07:10,520 --> 00:07:13,200 Não ficou encantado. 125 00:07:15,880 --> 00:07:17,880 DEZASSETE DIAS ATÉ À ABERTURA 126 00:07:20,440 --> 00:07:23,919 Dada a urgência para compensar o meu erro de calendarização, 127 00:07:23,920 --> 00:07:26,160 era preciso pôr todas as mãos à obra. 128 00:07:28,360 --> 00:07:30,919 E como ainda estava muito húmido para a colheita, 129 00:07:30,920 --> 00:07:35,720 o Kaleb veio ajudar-me a mim e ao Mark, o cervejeiro, a demolir o velho balcão. 130 00:07:36,360 --> 00:07:37,840 Eu fico com os trocos. 131 00:07:54,720 --> 00:07:55,719 Não, Lisa! 132 00:07:55,720 --> 00:07:58,080 Lisa, não faças isso. 133 00:08:00,480 --> 00:08:03,120 Enquanto o velho balcão era desmontado... 134 00:08:04,720 --> 00:08:09,200 ... o motor do bar, a cozinha, começava a ganhar forma. 135 00:08:18,000 --> 00:08:19,560 Boa. Muito bem. 136 00:08:25,320 --> 00:08:27,800 E nas terras circundantes... 137 00:08:28,400 --> 00:08:29,519 Oupa! Vamos! 138 00:08:29,520 --> 00:08:33,079 ... a cooperativa agrícola que formámos estava a reunir os animais 139 00:08:33,080 --> 00:08:35,560 que em breve iriam para aquela cozinha. 140 00:08:50,160 --> 00:08:52,160 Alguns dias sem chuva mais tarde... 141 00:08:53,040 --> 00:08:55,399 - Este campo? - Sim, começamos neste. 142 00:08:55,400 --> 00:08:58,360 ... parecia que podíamos finalmente começar a colheita. 143 00:08:59,280 --> 00:09:04,000 E apesar de estar muito ocupado com o bar, não ia perder isto. 144 00:09:05,680 --> 00:09:07,880 - Isto tem de estar abaixo dos 15? - Sim. 145 00:09:08,000 --> 00:09:10,880 - O ideal é 14,5. - Sim, 14,5. É isso. 146 00:09:15,280 --> 00:09:17,520 - Teste? - Sim. Aqui vai disto! 147 00:09:18,760 --> 00:09:19,759 MEDIDOR DE HUMIDADE 148 00:09:19,760 --> 00:09:21,800 Queremos que seja menos de 14,5. 149 00:09:23,480 --> 00:09:26,079 15,6. Até que não está mal. 150 00:09:26,080 --> 00:09:28,079 Bem, vou até ao bar... 151 00:09:28,080 --> 00:09:31,359 - Eu vou testando e aviso-te. - Assim que estiver seco, 152 00:09:31,360 --> 00:09:33,680 - tens logo de me avisar. - Certo. 153 00:09:34,440 --> 00:09:35,839 - Até logo. - Está bem. 154 00:09:35,840 --> 00:09:36,960 Liga que eu atendo. 155 00:09:40,640 --> 00:09:43,239 Assim que cheguei ao bar, 156 00:09:43,240 --> 00:09:48,720 Mark, o cervejeiro, levou-me a ver as bombas de cerveja de alta tecnologia. 157 00:09:49,520 --> 00:09:52,160 - Isto entusiasma-te, Mark? - Entusiasma. 158 00:09:53,240 --> 00:09:54,559 Dá para ver. 159 00:09:54,560 --> 00:09:56,999 - A tua barba está a vibrar! - Eu sei. 160 00:09:57,000 --> 00:09:59,079 Oito tipos diferentes de cerveja. 161 00:09:59,080 --> 00:10:01,359 - Quatro delas vão por ali. - Sim. 162 00:10:01,360 --> 00:10:04,239 - Porque é que é tão bom? - Não precisamos de o limpar. 163 00:10:04,240 --> 00:10:06,079 Seria preciso limpar os tubos 164 00:10:06,080 --> 00:10:07,759 - uma vez por semana. - Sim. 165 00:10:07,760 --> 00:10:13,599 Este conjunto permite não limpar os tubos por quatro a seis semanas. 166 00:10:13,600 --> 00:10:14,759 Imagina a cerveja... 167 00:10:14,760 --> 00:10:16,599 - Poupamos cerveja? - Correto. 168 00:10:16,600 --> 00:10:18,479 Qual é o comprimento destes tubos? 169 00:10:18,480 --> 00:10:21,639 São 4,5 metros até ao balcão e depois mais 6 metros, 170 00:10:21,640 --> 00:10:22,799 não está nada mal. 171 00:10:22,800 --> 00:10:25,559 - Há tubos mais finos. - Íamos perder com oito tubos? 172 00:10:25,560 --> 00:10:27,919 Íamos perder a cada limpeza? 173 00:10:27,920 --> 00:10:30,759 - Cerca de 40 cervejas por semana. - Sim. 174 00:10:30,760 --> 00:10:31,919 E com estes... 175 00:10:31,920 --> 00:10:33,159 Temos... Literalmente... 176 00:10:33,160 --> 00:10:35,040 - Perdemos isso por mês? - Sim. 177 00:10:36,360 --> 00:10:41,759 O Mark podia estar entusiasmado com o que pareciam ser trocadores de fraldas, 178 00:10:41,760 --> 00:10:46,519 mas não tão entusiasmado como eu fiquei quando Nick, o chefe, me chamou 179 00:10:46,520 --> 00:10:50,880 para me mostrar o primeiro esboço do nosso novo menu totalmente britânico. 180 00:10:51,480 --> 00:10:53,599 "Folhados de salsicha..." Ovos em conserva? 181 00:10:53,600 --> 00:10:55,839 - Sim, ovos em conserva. - Gosto disso. 182 00:10:55,840 --> 00:10:57,759 "Paté de fígado de galinha." Gosto. 183 00:10:57,760 --> 00:11:00,359 "Presunto prensado e piccalilli. Bife de presunto." 184 00:11:00,360 --> 00:11:02,679 Presunto, bolinhos de carne, molho de salsa. 185 00:11:02,680 --> 00:11:06,680 - Não vai ser fácil... - Fico excitado com essas palavras. 186 00:11:07,680 --> 00:11:08,840 Estou entusiasmado. 187 00:11:17,120 --> 00:11:18,679 14,3. 188 00:11:18,680 --> 00:11:20,279 Na mouche. É para andar. 189 00:11:20,280 --> 00:11:21,760 Vou só ligar ao Simon. 190 00:11:23,840 --> 00:11:28,720 CAMPO DE CEVADA 1 191 00:11:30,920 --> 00:11:32,000 Aqui vamos. 192 00:11:34,040 --> 00:11:35,560 - Começamos. - Colheita 2024. 193 00:11:40,040 --> 00:11:42,320 Faz falta o Jeremy e o seu carrinho de grãos. 194 00:11:42,920 --> 00:11:44,040 Não. Deixa-o estar. 195 00:11:45,640 --> 00:11:48,599 Ainda não lhe disse. Ele bem pediu para avisar. 196 00:11:48,600 --> 00:11:50,680 - Ele não vem? - Não. 197 00:11:51,520 --> 00:11:52,759 Não sei... 198 00:11:52,760 --> 00:11:54,600 É mais fácil quando ele não está. 199 00:11:59,200 --> 00:12:01,320 Aí está! Primeira carga. 200 00:12:21,560 --> 00:12:25,560 CAMPO DE CEVADA 2 201 00:12:31,760 --> 00:12:34,359 Minha nossa, não tarda estamos em setembro. 202 00:12:34,360 --> 00:12:38,199 - O verão só começou em junho. - Só tivemos uns quatro dias. 203 00:12:38,200 --> 00:12:40,320 - Não foi assim tão mau. - O quê? 204 00:12:41,160 --> 00:12:42,040 O que foi? 205 00:12:45,760 --> 00:12:47,120 O cabrão do Kaleb. 206 00:12:48,120 --> 00:12:48,960 Caramba! 207 00:12:57,000 --> 00:13:00,640 Ali, a produção foi superior a 7,7 toneladas por hectare. 208 00:13:01,880 --> 00:13:03,600 - Bem bom. - Pois é. 209 00:13:12,440 --> 00:13:14,079 Vou matá-lo. 210 00:13:14,080 --> 00:13:16,240 Vou rebentar-lhe os tomates. 211 00:13:18,480 --> 00:13:20,600 É o melhor dia do ano, a colheita. 212 00:13:23,840 --> 00:13:25,840 Certo. Onde raios está ele? 213 00:13:26,760 --> 00:13:27,600 Ali está ele. 214 00:13:28,360 --> 00:13:29,320 Ali está ele. 215 00:13:49,520 --> 00:13:51,359 Então, amigo. Como estás? 216 00:13:51,360 --> 00:13:53,960 Eis uma dica de alguém mais velho e mais sábio. 217 00:13:54,720 --> 00:13:57,319 Se vais tentar fazer a colheita sem mim, 218 00:13:57,320 --> 00:14:00,639 não ponhas fotos tuas a fazer a colheita no Instagram. 219 00:14:00,640 --> 00:14:03,359 Merda! Esqueci-me. 220 00:14:03,360 --> 00:14:06,520 Porque é que estavas no Instagram? Devias estar a trabalhar. 221 00:14:09,160 --> 00:14:10,800 Contempla o meu génio. 222 00:14:16,760 --> 00:14:19,559 Uma cadeira elevatória agrícola da Stannah. 223 00:14:19,560 --> 00:14:21,999 Adiante, ouve bem. Estou zangado contigo. 224 00:14:22,000 --> 00:14:24,839 Ia dizer-te. Queria garantir que estava tudo bem. 225 00:14:24,840 --> 00:14:26,959 Fizeste um campo inteiro sem mim. 226 00:14:26,960 --> 00:14:28,799 Sim. Já fiz quase 20 acres. 227 00:14:28,800 --> 00:14:30,159 - Sem mim? - Sim. 228 00:14:30,160 --> 00:14:31,519 Quando é que ias dizer? 229 00:14:31,520 --> 00:14:32,960 Quando terminasse a cevada! 230 00:14:36,080 --> 00:14:39,120 Raio do cabrão. A sério, não acredito que ele fez isto. 231 00:14:40,760 --> 00:14:46,040 Deixando de lado a traição do Kaleb, estava agora de volta ao meu lugar feliz. 232 00:14:52,040 --> 00:14:57,480 Este trator é melhor. É mais alto, permite ver melhor o interior do atrelado. 233 00:15:04,480 --> 00:15:08,960 De volta ao pátio, a cevada seria armazenada no nosso novo celeiro de pedra. 234 00:15:11,880 --> 00:15:15,440 A cerca do gado vai tornar isto muito complicado. 235 00:15:16,480 --> 00:15:17,480 Céus! 236 00:15:25,000 --> 00:15:26,840 É uma entrada estreita. 237 00:15:31,000 --> 00:15:33,560 Merda! Onde raios é que eu bati? 238 00:15:38,200 --> 00:15:41,239 Isto é uma real emergência. Bati em alguma coisa. 239 00:15:41,240 --> 00:15:46,360 E a minha cadeira elevatória da Stannah passou-se... Valha-me Nossa Senhora! 240 00:15:53,680 --> 00:15:55,440 Merda! Merda, merda! 241 00:15:58,040 --> 00:15:59,919 A primeira vez que usamos o celeiro. 242 00:15:59,920 --> 00:16:02,399 E ele deixou a cerca cá fora, 243 00:16:02,400 --> 00:16:04,720 a cerca do gado, dificultando as descargas. 244 00:16:05,320 --> 00:16:06,679 Ruivo mandrião. 245 00:16:06,680 --> 00:16:09,000 Arruma a merda da cerca do gado. 246 00:16:09,960 --> 00:16:11,560 Porque é que não faz as coisas? 247 00:16:33,680 --> 00:16:34,520 Certo. 248 00:16:40,080 --> 00:16:41,680 Agora temos um problema. 249 00:16:45,400 --> 00:16:46,800 Vou falar a sério. 250 00:16:47,280 --> 00:16:48,639 - O que foi? - Estou piurso. 251 00:16:48,640 --> 00:16:50,879 - Estou mesmo piurso. - Porquê? 252 00:16:50,880 --> 00:16:53,719 A cerca do gado devia ter sido arrumada. 253 00:16:53,720 --> 00:16:56,079 Devia mesmo, Kaleb. 254 00:16:56,080 --> 00:16:58,839 Está lá por causa do rastreio à tuberculose. 255 00:16:58,840 --> 00:17:01,839 Mas ao fazer marcha-atrás com um trator destes... 256 00:17:01,840 --> 00:17:03,319 Bati na parede. 257 00:17:03,320 --> 00:17:06,359 Tive de arrumar a cerca do gado. Eu tenho 63 anos. 258 00:17:06,360 --> 00:17:10,000 Tive de arrumar a cerca sozinho para poder descarregar isto. 259 00:17:11,080 --> 00:17:11,960 Bem, eu não... 260 00:17:13,160 --> 00:17:14,279 Não, a sério. 261 00:17:14,280 --> 00:17:18,319 Acho que devíamos estar a carregar a cevada para o estábulo do gado 262 00:17:18,320 --> 00:17:20,359 porque vai sair daqui a uns dias. 263 00:17:20,360 --> 00:17:22,039 Por isso foi para aquele. 264 00:17:22,040 --> 00:17:24,279 Mas é difícil descarregar lá. 265 00:17:24,280 --> 00:17:25,959 Eu só faço esta manobra. 266 00:17:25,960 --> 00:17:28,399 Mas olha para o teu trator. É minúsculo. 267 00:17:28,400 --> 00:17:30,320 Não comprasses um trator enorme. 268 00:17:31,240 --> 00:17:34,399 Devias ter arrumado a cerca previamente, 269 00:17:34,400 --> 00:17:35,960 se íamos usar aquele celeiro. 270 00:17:36,760 --> 00:17:37,920 Vou descarregar. 271 00:17:39,840 --> 00:17:43,880 Aquele rapaz não gosta de ser mandado. Raio dos millennials. 272 00:17:49,720 --> 00:17:52,320 Ouviram algum "desculpa"? Não, eu também não. 273 00:17:56,800 --> 00:17:57,800 Ele é um otário. 274 00:18:05,920 --> 00:18:08,080 Se houver mais alguma coisa, avisem-me. 275 00:18:09,280 --> 00:18:10,880 É melhor arrumar aquele ramo. 276 00:18:12,080 --> 00:18:13,080 Só para prevenir. 277 00:18:20,120 --> 00:18:24,600 O resto da tarde foi uma saga ininterrupta de homem e máquina 278 00:18:25,360 --> 00:18:26,520 desavindos. 279 00:18:28,800 --> 00:18:29,680 Merda! 280 00:18:31,640 --> 00:18:33,159 Foi um daqueles dias. 281 00:18:33,160 --> 00:18:34,760 Não. Aquele pé. Isso. 282 00:18:35,400 --> 00:18:36,840 Porra! Não, está... 283 00:18:37,320 --> 00:18:38,919 - Está bem. - A minha perna! 284 00:18:38,920 --> 00:18:41,839 - Levanta. - Merda! Esta porcaria! 285 00:18:41,840 --> 00:18:45,200 - Acho que não funciona. - Pois não. É inútil. 286 00:18:50,840 --> 00:18:54,680 A minha altura favorita do ano estava agora muito longe disso. 287 00:18:58,360 --> 00:19:01,520 Estava a sentir-me mal por me ter passado com o Kaleb, 288 00:19:02,360 --> 00:19:04,720 por causa da cena com a cerca, 289 00:19:05,240 --> 00:19:08,999 e porque tudo o que costumo achar engraçado, 290 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 hoje só me estava a irritar. 291 00:19:14,040 --> 00:19:18,640 Essencialmente, tratar da colheita e do bar ao mesmo tempo 292 00:19:19,480 --> 00:19:21,520 estava a revelar-se excessivo. 293 00:19:28,240 --> 00:19:29,480 Estou exausto. 294 00:19:34,200 --> 00:19:35,119 O que é? 295 00:19:35,120 --> 00:19:38,360 Uma sanduíche... para ti. 296 00:19:42,840 --> 00:19:45,679 Não, não, não... A sério. 297 00:19:45,680 --> 00:19:47,600 Quase me arrancou a perna. 298 00:19:49,600 --> 00:19:52,119 - Quem fez? A Lisa? - Sim. 299 00:19:52,120 --> 00:19:53,200 Obrigado. 300 00:19:59,360 --> 00:20:01,399 Qual foi a última leitura da humidade? 301 00:20:01,400 --> 00:20:04,239 Esta última carga. 13,2. Seca. 302 00:20:04,240 --> 00:20:05,320 Está mais seca. 303 00:20:09,000 --> 00:20:12,200 Isto permitia-nos prosseguir até ao fim da tarde. 304 00:20:13,840 --> 00:20:19,040 A escassa luz assegurava que homem e máquina permaneciam desavindos. 305 00:20:20,440 --> 00:20:23,720 A Lisa veio e gentilmente trouxe uma sande de fiambre. 306 00:20:26,560 --> 00:20:30,759 Ajuda. Houve um... Esperem, tenho de sair. 307 00:20:30,760 --> 00:20:33,679 Um drone acabou de bater na ceifeira. Aguardem. 308 00:20:33,680 --> 00:20:36,040 Um drone bateu na ceifeira. 309 00:20:47,960 --> 00:20:50,480 Terei feito algo para merecer este azar? 310 00:20:55,200 --> 00:20:58,479 Previsivelmente, voltou a chover durante a noite, 311 00:20:58,480 --> 00:21:01,760 portanto, de manhã, estava demasiado húmido para colher. 312 00:21:06,560 --> 00:21:09,760 Então, fomos os dois ajudar no bar. 313 00:21:11,480 --> 00:21:13,959 {\an8}CATORZE DIAS ATÉ À ABERTURA NO FERIADO 314 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 Isso é para aí. 315 00:21:17,280 --> 00:21:19,520 Estava uma azáfama completa, 316 00:21:20,400 --> 00:21:23,799 mas tínhamos cumprido uma das tarefas mais importantes. 317 00:21:23,800 --> 00:21:27,159 Se o ligarem a esse metal, nós apanhamo-lo aqui. 318 00:21:27,160 --> 00:21:30,039 Tínhamos agora um abastecimento de água adequado. 319 00:21:30,040 --> 00:21:31,600 - Boa, já está! - Sim! 320 00:21:35,800 --> 00:21:38,319 O Alan tinha acordado com um agricultor vizinho 321 00:21:38,320 --> 00:21:40,879 poder aceder à sua rede de água. 322 00:21:40,880 --> 00:21:42,959 Se eu continuar ali, dou uma olhadela. 323 00:21:42,960 --> 00:21:44,039 Para dar com o tubo. 324 00:21:44,040 --> 00:21:46,400 E depois os seus rapazes ligaram-no, 325 00:21:48,120 --> 00:21:51,800 através de quilómetro e meio de tubo, ao bar. 326 00:21:54,760 --> 00:21:57,399 Este é o depósito de água. 327 00:21:57,400 --> 00:22:01,079 Temos água, e a esta parece-me bastante limpa e saudável. 328 00:22:01,080 --> 00:22:02,160 Ótimo. 329 00:22:03,520 --> 00:22:06,279 Isto significava que os trabalhadores estavam ocupados. 330 00:22:06,280 --> 00:22:08,120 Limpa isso, Darryl. 331 00:22:08,480 --> 00:22:10,159 {\an8}Eu acho, K... 332 00:22:10,160 --> 00:22:15,079 Então, o Kaleb e eu decidimos fazer alguns trabalhos menores no interior. 333 00:22:15,080 --> 00:22:18,239 Deve ficar bem colado à parede, não achas? 334 00:22:18,240 --> 00:22:20,479 Sim. E a corrente? 335 00:22:20,480 --> 00:22:22,240 Vamos pô-la no meio. 336 00:22:25,360 --> 00:22:26,240 {\an8}Faz uma marca. 337 00:22:26,960 --> 00:22:29,039 Sim, mas a corrente não está... 338 00:22:29,040 --> 00:22:30,840 Fica no meio, vês? 339 00:22:31,840 --> 00:22:33,120 - Partiste-a. - Sim. 340 00:22:37,560 --> 00:22:38,559 Partiu. 341 00:22:38,560 --> 00:22:40,880 Eu sei. Eu ouvi-a a partir. 342 00:22:42,440 --> 00:22:44,400 - Liga isso. - Pronto? Ligado. 343 00:22:46,360 --> 00:22:49,200 - Pela positiva, foi só a seta. - Não há positivos. 344 00:22:53,640 --> 00:22:57,879 Feitas as contas, ainda bem que nenhum de nós foi solicitado 345 00:22:57,880 --> 00:23:01,160 para ajudar a montar a enorme tenda do Grand Tour. 346 00:23:04,080 --> 00:23:07,079 A qual, graças ao excelente trabalho dos profissionais, 347 00:23:07,080 --> 00:23:10,720 estava agora erguida e pronta a ser preenchida com coisas. 348 00:23:12,560 --> 00:23:16,439 Isto passou pelo Círculo Polar Ártico, pelo deserto da Califórnia, 349 00:23:16,440 --> 00:23:19,519 por Joanesburgo e por Roterdão. 350 00:23:19,520 --> 00:23:22,360 Já percorreu o mundo. E agora, está aqui. 351 00:23:23,720 --> 00:23:24,759 Olá! 352 00:23:24,760 --> 00:23:27,319 É grande, não é? Maior do que me lembrava. 353 00:23:27,320 --> 00:23:28,439 É enorme. 354 00:23:28,440 --> 00:23:30,840 - Ainda não há muito aqui dentro. - Não. 355 00:23:32,560 --> 00:23:34,119 Mas podíamos agora começar 356 00:23:34,120 --> 00:23:38,039 a montar a minha garrafeira e talho, 357 00:23:38,040 --> 00:23:40,760 que se chamaria Hops & Chops. 358 00:23:43,880 --> 00:23:46,959 E com isso em andamento, era hora de conhecer o David... 359 00:23:46,960 --> 00:23:48,600 - O meu favorito. - Certo. 360 00:23:49,120 --> 00:23:52,080 ... que também forneceria carne para o bar. 361 00:23:53,600 --> 00:23:55,359 Visualizo o balcão no meio. 362 00:23:55,360 --> 00:23:59,960 Onde um lombo inteiro ou um filete podem ser desmanchados e fatiados. 363 00:24:00,840 --> 00:24:03,360 Algo teatral também. Os clientes adoram. 364 00:24:03,760 --> 00:24:06,439 Certo. Expositores de produtos. 365 00:24:06,440 --> 00:24:09,999 É relva artificial que colocam num balcão de talho? 366 00:24:10,000 --> 00:24:13,039 Sim, pode pôr relva artificial. Eu não o faria. 367 00:24:13,040 --> 00:24:14,960 Eu punha couve fresca. 368 00:24:15,920 --> 00:24:17,119 Sempre couve fresca. 369 00:24:17,120 --> 00:24:20,080 Coloca-se entre a carne e fá-la sobressair. 370 00:24:20,720 --> 00:24:25,079 - Faz a carne sobressair. - Sim, é um bom uso da couve. 371 00:24:25,080 --> 00:24:30,640 Passámos então para um tema importante que se tornava cada vez mais incómodo. 372 00:24:31,840 --> 00:24:34,960 - Então, produtos britânicos. - Sim. 373 00:24:35,880 --> 00:24:39,719 Quando recebi as instruções britânicas... 374 00:24:39,720 --> 00:24:41,119 Eu tinha uma regra, 375 00:24:41,120 --> 00:24:44,399 para apenas vender coisas cultivadas ou criadas. 376 00:24:44,400 --> 00:24:47,199 - Nada de Coca-Cola ou café. - Certo. 377 00:24:47,200 --> 00:24:49,959 Com o passar do tempo, comecei a compreender 378 00:24:49,960 --> 00:24:52,360 o quão difícil isso é. 379 00:24:53,000 --> 00:24:55,759 - Certo. - Não podes mais ter gin tónico. 380 00:24:55,760 --> 00:24:57,599 Porque tónico, quinina. 381 00:24:57,600 --> 00:25:00,879 Não podes mais ter gin com limão, por causa do limão. 382 00:25:00,880 --> 00:25:02,119 Nada de gin e laranja. 383 00:25:02,120 --> 00:25:04,439 Só podes ter gin e água. 384 00:25:04,440 --> 00:25:06,919 E, pelos vistos, ninguém bebe isso. 385 00:25:06,920 --> 00:25:09,959 - O mesmo se aplica à carne. - Exato. 386 00:25:09,960 --> 00:25:11,839 - Pimenta. - Pimenta preta. 387 00:25:11,840 --> 00:25:14,559 Isso aplica-se muito nos produtos de carne. 388 00:25:14,560 --> 00:25:17,639 A pimenta preta, de facto, é um assunto sério. 389 00:25:17,640 --> 00:25:20,439 Se alguém cultivasse pimenta preta neste país, 390 00:25:20,440 --> 00:25:24,079 compraríamos a sua pimenta preta e não a pimenta preta importada. 391 00:25:24,080 --> 00:25:25,880 Mas, atualmente, ninguém o faz... 392 00:25:26,400 --> 00:25:27,879 E conservantes. 393 00:25:27,880 --> 00:25:28,880 Pois, isso é... 394 00:25:29,840 --> 00:25:32,199 - Isso vai ser difícil. - Já mo explicaram. 395 00:25:32,200 --> 00:25:36,239 A carne ganha um aspeto rançoso se não os usarmos. É verdade? 396 00:25:36,240 --> 00:25:39,519 À medida que a carne é processada, fica oxidada. 397 00:25:39,520 --> 00:25:43,039 Assim que oxida, tem um prazo de validade de três dias. 398 00:25:43,040 --> 00:25:45,719 O que serve para a carrinha dos hambúrgueres, 399 00:25:45,720 --> 00:25:48,079 porque os despachas rapidamente, 400 00:25:48,080 --> 00:25:51,559 mas no talho, esses hambúrgueres vão acabar por ficar... 401 00:25:51,560 --> 00:25:54,479 Se não usar conservantes, vão ficar... 402 00:25:54,480 --> 00:25:55,719 - Sim. - ... castanhos. 403 00:25:55,720 --> 00:25:58,960 Pode ir parar ao frigorífico de um cliente e, dois dias depois, 404 00:25:59,880 --> 00:26:01,720 alguém abre a porta e pensa: 405 00:26:03,120 --> 00:26:04,999 "Credo! Não vou comer isto." 406 00:26:05,000 --> 00:26:06,839 - "Comprei carne podre." - Sim. 407 00:26:06,840 --> 00:26:09,160 E os conservantes não são feitos cá. 408 00:26:10,680 --> 00:26:13,200 Isso vai ser um desafio. 409 00:26:14,320 --> 00:26:17,119 Todos querem ser influencers no Instagram. 410 00:26:17,120 --> 00:26:18,840 Ninguém quer inventar... 411 00:26:20,440 --> 00:26:21,599 Coisas necessárias. 412 00:26:21,600 --> 00:26:23,080 ... conservantes da carne. 413 00:26:24,560 --> 00:26:28,360 - Não é relevante para eles... - Já temos influencers que chegue. 414 00:26:29,480 --> 00:26:31,480 - Falta interesse pela carne. - Pois é. 415 00:26:34,480 --> 00:26:37,799 A conversa com o David fora inquietante 416 00:26:37,800 --> 00:26:40,639 e não havia tempo para pensar numa solução. 417 00:26:40,640 --> 00:26:42,279 Porque com o tempo a passar, 418 00:26:42,280 --> 00:26:47,720 estava a ser bombardeado com perguntas de toda a gente. 419 00:26:48,520 --> 00:26:50,319 Preciso de falar convosco 420 00:26:50,320 --> 00:26:53,199 sobre como vai funcionar o fornecimento de alimentos. 421 00:26:53,200 --> 00:26:55,279 Porque não é só o porco e a vaca, 422 00:26:55,280 --> 00:26:58,119 é a farinha, o açúcar, a batata, os legumes. 423 00:26:58,120 --> 00:27:00,799 Gostaste das cadeiras? Não estas duras de madeira. 424 00:27:00,800 --> 00:27:03,280 Estamos a pensar numas de tecido. 425 00:27:03,840 --> 00:27:05,519 Esta sebe é para aqui? 426 00:27:05,520 --> 00:27:07,440 - Sim. - É para ser cavada? 427 00:27:09,120 --> 00:27:10,919 Um contentor marítimo? Porquê? 428 00:27:10,920 --> 00:27:13,440 Precisamos de um sítio onde pôr o nosso stock. 429 00:27:14,000 --> 00:27:17,799 Vai parecer o porto de Leixões, se puseres aqui outro. 430 00:27:17,800 --> 00:27:19,800 O que achas de desfibriladores? 431 00:27:21,560 --> 00:27:23,679 - Há uma questão com a energia. - Qual? 432 00:27:23,680 --> 00:27:25,399 Precisamos falar sobre gin. 433 00:27:25,400 --> 00:27:26,599 - Gin? - Sim. 434 00:27:26,600 --> 00:27:30,359 O que acha de um candelabro de chifres na sala de rodízio? 435 00:27:30,360 --> 00:27:34,319 Com quem falo para tornar o interior desta cozinha apto para alimentos? 436 00:27:34,320 --> 00:27:35,399 O quê? 437 00:27:35,400 --> 00:27:37,759 Compramos bancos de dois tamanhos? 438 00:27:37,760 --> 00:27:39,199 Já não estou certa. 439 00:27:39,200 --> 00:27:41,919 Algo que dê vibes de jardim na relva. 440 00:27:41,920 --> 00:27:45,279 - Sim. - Mas as redondas custam 540 libras. 441 00:27:45,280 --> 00:27:48,359 E o bom desse mobiliário de jardim é que é... 442 00:27:48,360 --> 00:27:53,119 Com tantas perguntas, é difícil focarmo-nos devidamente em algo. 443 00:27:53,120 --> 00:27:57,719 Porque perguntam-me: "Que devo fazer com o chão?" 444 00:27:57,720 --> 00:27:59,439 E a meio da minha resposta, 445 00:27:59,440 --> 00:28:01,800 o Mark diz: "Preciso de outro contentor." 446 00:28:03,800 --> 00:28:07,120 Para tentar abafar as perguntas incessantes, 447 00:28:08,000 --> 00:28:11,760 decidi envolver-me no trabalho mais ruidoso em curso. 448 00:28:18,760 --> 00:28:22,919 Remover as árvores perigosas e instáveis do antigo local de engate. 449 00:28:22,920 --> 00:28:24,280 VEM-TE NA MINHA BOCA 450 00:28:29,160 --> 00:28:33,359 Assim que as árvores foram cortadas, avancei com o triturador remoto. 451 00:28:33,360 --> 00:28:34,360 Aqui vamos. 452 00:28:35,520 --> 00:28:36,440 Boa. 453 00:28:37,160 --> 00:28:40,600 A minha segunda máquina favorita no mundo. 454 00:28:43,640 --> 00:28:46,199 E sim, ouviram bem. 455 00:28:46,200 --> 00:28:50,520 Porque, agora, eu tinha uma nova máquina favorita no mundo. 456 00:28:54,800 --> 00:28:56,519 - Pronto, Kaleb? - Sim. 457 00:28:56,520 --> 00:29:00,560 Deem todos as boas-vindas ao Triturador de Cepos. 458 00:29:07,200 --> 00:29:08,760 Olha só! 459 00:29:10,000 --> 00:29:11,480 Vais ter de arranjar um. 460 00:29:12,000 --> 00:29:13,240 Que belo som! 461 00:29:19,080 --> 00:29:20,160 Onde está o próximo? 462 00:29:21,080 --> 00:29:22,080 Há um aqui! 463 00:29:31,840 --> 00:29:35,320 Esta é a coisa mais satisfatória que já fiz. 464 00:29:37,280 --> 00:29:39,999 Não o vai arrancar, Kaleb, 465 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 porque ficará a meio metro de fundo. 466 00:29:44,040 --> 00:29:48,840 Uma vez triturados os cepos, passei para outro trabalho com madeira. 467 00:29:49,760 --> 00:29:52,960 Mas este era muito mais delicado. 468 00:29:55,840 --> 00:29:57,559 Qual é a tua ideia para isto? 469 00:29:57,560 --> 00:29:59,119 O teto é todo assim. 470 00:29:59,120 --> 00:30:02,520 - Vais pôr luzinhas à volta? - Sim, luzinhas em toda a volta. 471 00:30:04,000 --> 00:30:06,200 - As luzes... Mexeste-te. - Merda. 472 00:30:06,840 --> 00:30:10,440 Houve alguma mulher envolvida na realização prática disto? 473 00:30:15,440 --> 00:30:17,160 - Que raios? - Então, agora... 474 00:30:20,800 --> 00:30:23,879 - Isso é serradura? - Tenho tanta serradura nos olhos. 475 00:30:23,880 --> 00:30:25,480 Que tamanho de grampo queres? 476 00:30:27,360 --> 00:30:28,440 Certo. Vamos lá. 477 00:30:29,080 --> 00:30:30,000 Segura-o direito. 478 00:30:33,080 --> 00:30:34,480 Pareço o Miguel Ângelo. 479 00:30:35,520 --> 00:30:37,360 - Já está, Jeremy. - Finalmente. 480 00:30:39,280 --> 00:30:41,240 - Merda! - Cabrão! 481 00:30:47,520 --> 00:30:49,279 {\an8}QUATRO DIAS ATÉ À ABERTURA 482 00:30:49,280 --> 00:30:51,479 {\an8}Com o dia de abertura prestes a chegar, 483 00:30:51,480 --> 00:30:56,640 {\an8}o tempo avançava a um ritmo alarmante. 484 00:30:57,320 --> 00:30:59,840 Mas, dada a natureza intermitente do tempo, 485 00:31:00,680 --> 00:31:05,200 o Kaleb e eu tínhamos de fazer colheitas sempre que era possível. 486 00:31:06,000 --> 00:31:07,640 - Tens o material todo? - Sim. 487 00:31:08,440 --> 00:31:11,440 E hoje parecia promissor. 488 00:31:12,720 --> 00:31:13,839 Vamos ouvir. 489 00:31:13,840 --> 00:31:16,040 Certo. Qual o teu palpite? 490 00:31:20,280 --> 00:31:21,479 15,4. 491 00:31:21,480 --> 00:31:24,160 Vou dar o palpite enquanto oiço. 492 00:31:28,280 --> 00:31:29,640 Vou dizer 15,7. 493 00:31:33,480 --> 00:31:35,639 Caramba! Vamos lá! 494 00:31:35,640 --> 00:31:37,719 É melhor não mostrar a ninguém. 495 00:31:37,720 --> 00:31:40,479 - Qual foi o teu palpite? 14? - Sim, 14,1. 496 00:31:40,480 --> 00:31:43,799 - Sim, eu disse 14... - Acertámos os dois... Aí têm. 497 00:31:43,800 --> 00:31:46,119 - Vejam 14,1. - Em cheio. 498 00:31:46,120 --> 00:31:49,039 - Nem sei para que testamos. - Exato. 499 00:31:49,040 --> 00:31:51,199 Esta manhã, pensei: "Não há orvalho." 500 00:31:51,200 --> 00:31:53,560 - Não. - E não havia. Vamos para os tratores. 501 00:31:55,040 --> 00:31:59,880 De volta ao pátio, subi mais uma vez para o Millennium Falcon rural. 502 00:32:00,760 --> 00:32:02,200 Ar condicionado ligado. 503 00:32:03,280 --> 00:32:05,720 É tão silencioso e discreto que mal se nota. 504 00:32:07,600 --> 00:32:08,520 Aí está. 505 00:32:11,400 --> 00:32:12,359 ASSISTÊNCIA 506 00:32:12,360 --> 00:32:13,519 Tenho um alarme, 507 00:32:13,520 --> 00:32:17,240 um alarme vermelho, a juntar ao alarme amarelo do apoio de braço. 508 00:32:17,880 --> 00:32:19,479 E isto azul engraçado... 509 00:32:19,480 --> 00:32:23,599 ... que parece ser do AdBlue, ou ar condicionado. Não sei. 510 00:32:23,600 --> 00:32:24,800 Alarme do apoio. 511 00:32:26,640 --> 00:32:27,760 Que raio! 512 00:32:29,080 --> 00:32:30,280 Para de apitar! 513 00:32:32,480 --> 00:32:35,959 Este trator foi uma compra catastroficamente má. 514 00:32:35,960 --> 00:32:39,599 Vou tirar o meu trator prateado da reforma 515 00:32:39,600 --> 00:32:41,640 porque é melhor do que este. 516 00:32:43,960 --> 00:32:47,080 O plano era colher a restante cevada. 517 00:32:48,520 --> 00:32:51,359 Mas tínhamos pouca esperança numa boa safra 518 00:32:51,360 --> 00:32:55,720 porque, neste campo, as ervas daninhas tinham-se propagado. 519 00:32:59,480 --> 00:33:00,320 Olhem bem. 520 00:33:01,840 --> 00:33:05,159 Aquilo é suposto ser tudo cevada. 521 00:33:05,160 --> 00:33:08,159 Vejam as ervas verdes por todo o lado. 522 00:33:08,160 --> 00:33:09,720 É um verdadeiro desastre. 523 00:33:17,160 --> 00:33:21,359 O Charlie já tinha dito que, devido ao mau tempo deste ano, 524 00:33:21,360 --> 00:33:24,880 devíamos ficar satisfeitos se tirássemos 5 toneladas por hectare. 525 00:33:26,640 --> 00:33:32,600 Mas à medida que a tarde avançava, tornou-se claro que nem isso atingiríamos. 526 00:33:34,880 --> 00:33:37,240 K, queres saber quanto é que colhemos? 527 00:33:38,000 --> 00:33:39,080 Nem por isso. 528 00:33:40,400 --> 00:33:41,480 0,9 de uma tonelada. 529 00:33:42,200 --> 00:33:44,400 1,9 toneladas por hectare? 530 00:33:45,320 --> 00:33:47,360 Não, não é 1,9. Zero vírgula nove. 531 00:33:48,400 --> 00:33:51,440 Meu Deus! Isso é... 532 00:33:53,120 --> 00:33:55,640 É por isso que o meu trator está sempre a apitar. 533 00:33:56,160 --> 00:34:00,280 Diz: "Estão a perder o vosso tempo a fazer isto. Não cultivaram nada." 534 00:34:08,320 --> 00:34:12,920 Com o tempo a manter-se, continuámos a colher durante o dia seguinte 535 00:34:14,160 --> 00:34:15,640 e até à noite. 536 00:34:19,160 --> 00:34:22,960 {\an8}Mas o esforço de conciliar o bar e a colheita 537 00:34:24,240 --> 00:34:26,720 estava a dar cabo de mim. 538 00:34:29,840 --> 00:34:34,120 Não dormi mais de quatro ou cinco horas 539 00:34:35,360 --> 00:34:36,760 nos últimos dez dias. 540 00:34:39,280 --> 00:34:40,680 Estou exausto. 541 00:34:42,120 --> 00:34:43,400 Dois dias de colheita... 542 00:34:47,480 --> 00:34:49,080 E estou de volta ao bar. 543 00:34:57,880 --> 00:35:00,320 Fecho isto. Telemóvel em silêncio. 544 00:35:03,400 --> 00:35:04,800 Estou incontactável. 545 00:35:13,960 --> 00:35:17,120 No entanto, esta foi uma breve pausa. 546 00:35:18,000 --> 00:35:19,519 DOIS DIAS ATÉ À ABERTURA 547 00:35:19,520 --> 00:35:22,359 Porque, na manhã seguinte, o primeiro telefonema do dia 548 00:35:22,360 --> 00:35:26,000 meteu-me de novo no tapete rolante do stress. 549 00:35:28,880 --> 00:35:30,080 - Olá, Annie? - Olá. 550 00:35:30,560 --> 00:35:32,519 Estou a sair do bar. Olá. 551 00:35:32,520 --> 00:35:33,600 Como está tudo? 552 00:35:34,560 --> 00:35:38,079 Um pouco stressante. Vai ser no limite. 553 00:35:38,080 --> 00:35:40,519 As casas de banho não vão chegar a tempo. 554 00:35:40,520 --> 00:35:44,519 E quando chegarem, vão estar numa grua. 555 00:35:44,520 --> 00:35:47,279 Não vamos poder instalá-las se houver muitos carros. 556 00:35:47,280 --> 00:35:50,319 E será preciso um dia de canalização para as instalar. 557 00:35:50,320 --> 00:35:54,040 Não há casas de banho que chegue. Só há duas no bar para... 558 00:35:55,040 --> 00:35:57,559 Só há duas no bar e nenhuma na tenda. 559 00:35:57,560 --> 00:36:00,599 Não há que chegue para todos. 560 00:36:00,600 --> 00:36:03,399 Certo. Vou já tratar disso. 561 00:36:03,400 --> 00:36:06,159 Quais são os outros problemas? 562 00:36:06,160 --> 00:36:08,399 Estamos sem eletricistas. 563 00:36:08,400 --> 00:36:11,399 Ontem, houve picos de energia na tenda. 564 00:36:11,400 --> 00:36:13,320 Eles estão ocupados no bar. 565 00:36:30,760 --> 00:36:34,159 O problema é que as obras ainda estão em curso. 566 00:36:34,160 --> 00:36:35,959 Estão longe de terminadas. 567 00:36:35,960 --> 00:36:38,520 A cablagem. O sistema de som. 568 00:36:39,440 --> 00:36:43,679 A parte elétrica. Não pendurámos quadros. Falta a carpintaria. 569 00:36:43,680 --> 00:36:46,040 Falta a marcenaria. Está tudo por terminar. 570 00:36:46,880 --> 00:36:49,920 Ainda nem limpámos a alcatifa. Estamos longe de terminar. 571 00:36:52,360 --> 00:36:54,639 As prioridades eram claras. 572 00:36:54,640 --> 00:36:57,480 Um, montar o novo balcão. 573 00:36:58,560 --> 00:37:02,200 Dois, tirar os eletricistas e instaladores da cozinha, 574 00:37:03,120 --> 00:37:05,440 para que o Nick possa cozinhar. 575 00:37:06,960 --> 00:37:11,360 E três, tirar os marceneiros e decoradores de todo o lado, 576 00:37:12,120 --> 00:37:16,640 para que a Sue e a Rachel possam transformar este estaleiro num bar. 577 00:37:19,400 --> 00:37:23,879 Se as mesas estiverem alinhadas e num nível baixo, 578 00:37:23,880 --> 00:37:26,079 parece mesmo uma sala de jantar. 579 00:37:26,080 --> 00:37:27,639 Vamos fazer isso aqui, 580 00:37:27,640 --> 00:37:31,079 a luz cintilante dos copos, fica agradável e organizado, 581 00:37:31,080 --> 00:37:34,359 e é aqui que se traz a mãe para almoçar ou outra coisa qualquer. 582 00:37:34,360 --> 00:37:37,759 Naquele balcão, queremos ver animação, certo? 583 00:37:37,760 --> 00:37:39,479 Pessoas sentadas ao balcão, 584 00:37:39,480 --> 00:37:40,959 - no centro... - O cão. 585 00:37:40,960 --> 00:37:44,320 ... um cão no chão. E haverá cadeiras altas e baixas. 586 00:37:48,400 --> 00:37:53,640 Nas 24 horas seguintes, o trabalho decorreu a um ritmo alucinante. 587 00:37:56,080 --> 00:37:57,120 Avança um bocado. 588 00:37:57,840 --> 00:37:59,679 Precisamos disto enquadrado. 589 00:37:59,680 --> 00:38:01,880 Para ficar alinhado quando vier o trator. 590 00:38:03,840 --> 00:38:05,160 Isto está a andar. 591 00:38:11,880 --> 00:38:14,799 Os eletricistas, contudo, estavam com sérias dificuldades 592 00:38:14,800 --> 00:38:16,560 em pôr a cozinha a funcionar. 593 00:38:17,400 --> 00:38:20,040 Sabem quando terminarão na cozinha? 594 00:38:20,520 --> 00:38:21,559 - Hoje. - Hoje. 595 00:38:21,560 --> 00:38:23,119 - Têm a certeza? - Sim. 596 00:38:23,120 --> 00:38:26,200 Ele precisa mesmo... Estou a tratar disto, Nick. 597 00:38:33,400 --> 00:38:36,199 No final de mais um dia cansativo, 598 00:38:36,200 --> 00:38:41,400 rezava para que estivesse demasiado húmido para uma colheita vespertina. 599 00:38:42,800 --> 00:38:43,800 Mas não estava. 600 00:38:44,360 --> 00:38:48,360 Então, tive de ir ao pátio pôr o Lambo a trabalhar. 601 00:38:51,440 --> 00:38:52,880 Estou cansado. 602 00:38:54,800 --> 00:38:55,959 Perdão. 603 00:38:55,960 --> 00:38:57,240 Abrir um bar 604 00:38:59,200 --> 00:39:01,400 e fazer uma colheita, ao mesmo tempo... 605 00:39:06,280 --> 00:39:07,160 Pois. 606 00:39:12,400 --> 00:39:13,760 Como estamos, Simon? 607 00:39:15,480 --> 00:39:17,440 Acho que está cerca de 80 % cheio. 608 00:39:20,920 --> 00:39:22,760 Certo, uma carga noturna. 609 00:39:38,680 --> 00:39:39,720 Certo. 610 00:39:40,840 --> 00:39:42,560 Isto pode levar a noite inteira. 611 00:39:45,400 --> 00:39:46,400 E levou. 612 00:39:53,840 --> 00:39:55,919 UM DIA ATÉ À ABERTURA NO FERIADO 613 00:39:55,920 --> 00:39:57,960 O que significava que, de manhã, 614 00:39:58,720 --> 00:40:01,320 eu estava para lá de exausto. 615 00:40:02,960 --> 00:40:05,719 Quero-vos fora desta cozinha, agora. 616 00:40:05,720 --> 00:40:06,879 - Está bem. - Já! 617 00:40:06,880 --> 00:40:10,040 Quanto tempo precisas? Pensei que acabavam ontem. 618 00:40:11,440 --> 00:40:12,759 Mais uma hora ou duas. 619 00:40:12,760 --> 00:40:13,719 Não. 620 00:40:13,720 --> 00:40:15,999 Disseram-me que ficava pronto ontem. 621 00:40:16,000 --> 00:40:18,679 - Não podemos abrir a cozinha... - Certo. 622 00:40:18,680 --> 00:40:20,720 ... até vocês terminarem. 623 00:40:22,440 --> 00:40:24,280 Olhem para o raio da cablagem. 624 00:40:24,880 --> 00:40:27,359 - Desculpa por isto. - Ficou combinado ontem... 625 00:40:27,360 --> 00:40:30,919 Garantiram-me que isto ficaria terminado ontem à noite. 626 00:40:30,920 --> 00:40:33,759 Disseram-me: "Vai ficar pronto", ontem à noite. 627 00:40:33,760 --> 00:40:35,520 Demorará mais uma ou duas horas. 628 00:40:36,280 --> 00:40:37,199 Quem disse isso? 629 00:40:37,200 --> 00:40:41,079 Podemos esclarecer que "terminado" para se poder cozinhar é 630 00:40:41,080 --> 00:40:43,479 ter os tetos... Colocar portas ali. 631 00:40:43,480 --> 00:40:45,719 - É ser seguro para cozinhar. - Sim. 632 00:40:45,720 --> 00:40:47,799 - Vamos fazer comida aqui. - Assim não. 633 00:40:47,800 --> 00:40:50,639 - Não basta... - Isto cabe aos eletricistas. 634 00:40:50,640 --> 00:40:52,359 No que nos diz respeito, 635 00:40:52,360 --> 00:40:54,239 - isso é-nos indiferente. - Alan? 636 00:40:54,240 --> 00:40:55,919 Já se foi um dia de preparação. 637 00:40:55,920 --> 00:40:58,360 Isto tem de estar terminado às 10 horas. 638 00:40:58,960 --> 00:41:01,840 A Rachel e a Sue estavam no mesmo barco que o Nick. 639 00:41:03,080 --> 00:41:05,679 Se tivéssemos tempo, fazíamos uma limpeza a fundo 640 00:41:05,680 --> 00:41:08,759 e organizávamos a mobília. Estamos contra o tempo. 641 00:41:08,760 --> 00:41:09,999 Vamos tirar os móveis 642 00:41:10,000 --> 00:41:11,919 porque é preciso numerar as mesas 643 00:41:11,920 --> 00:41:14,839 para programar as caixas de acordo com os pedidos. 644 00:41:14,840 --> 00:41:16,960 - Mesmo com o chão neste estado? - Sim. 645 00:41:17,680 --> 00:41:19,519 Porque é que temos picos de energia? 646 00:41:19,520 --> 00:41:21,519 Na tenda, tem havido picos de energia. 647 00:41:21,520 --> 00:41:24,559 Vai acontecer porque ainda estamos a corrigir falhas. 648 00:41:24,560 --> 00:41:26,519 Temos 200 amperes para partilhar. 649 00:41:26,520 --> 00:41:28,879 - Eu sei. 50 vão para ali. - Sim. 650 00:41:28,880 --> 00:41:31,239 Não sei o que é um pico de energia, 651 00:41:31,240 --> 00:41:34,119 mas parece que têm 50, depois dez e depois 100. 652 00:41:34,120 --> 00:41:37,520 Há falhas neste lado e estamos a ver como resolver isso. 653 00:41:43,520 --> 00:41:44,560 Passou? 654 00:41:50,120 --> 00:41:53,680 Desta vez, os eletricistas cumpriram com a sua palavra. 655 00:41:54,440 --> 00:41:57,560 E, a meio da manhã, desocuparam a cozinha 656 00:41:58,120 --> 00:42:00,600 para que esta se enchesse de cozinheiros. 657 00:42:02,480 --> 00:42:03,960 Nick? Onze da manhã. 658 00:42:04,560 --> 00:42:05,640 Sim. Fantástico. 659 00:42:06,280 --> 00:42:09,760 - Tardou. - Pois foi. Mas está viva, capitão. 660 00:42:11,720 --> 00:42:14,679 E foi mesmo a tempo, porque logo 661 00:42:14,680 --> 00:42:18,960 começaram a chegar membros da cooperativa agrícola com provisões. 662 00:42:19,600 --> 00:42:20,720 - Ovos. - Para ti. 663 00:42:21,280 --> 00:42:23,279 Veio o Mr. Cacklebean. 664 00:42:23,280 --> 00:42:25,279 - Onde os queres? - Na cozinha. 665 00:42:25,280 --> 00:42:27,559 - Olá, Emma. Como estás? - Bom dia! 666 00:42:27,560 --> 00:42:29,159 A Emma da leitaria. 667 00:42:29,160 --> 00:42:31,759 - Isto é leite? - É o teu leite, sim. 668 00:42:31,760 --> 00:42:33,359 É melhor pôr no frigorífico. 669 00:42:33,360 --> 00:42:36,000 E a Imogen da quinta de legumes. 670 00:42:36,720 --> 00:42:39,000 Trouxe-te batatas. 671 00:42:39,760 --> 00:42:41,160 Boas notícias. 672 00:42:43,560 --> 00:42:44,760 Trouxe-vos batatas. 673 00:42:45,560 --> 00:42:47,279 - Ótimo. Bom trabalho. - Nick? 674 00:42:47,280 --> 00:42:50,679 Com que frequência necessitaremos de entregas desta dimensão? 675 00:42:50,680 --> 00:42:52,919 Quando isto estiver a funcionar bem, 676 00:42:52,920 --> 00:42:55,159 gastaremos mais de 500 kg por semana. 677 00:42:55,160 --> 00:42:58,799 Acho que vamos precisar de cerca de 750 kg por semana. 678 00:42:58,800 --> 00:43:00,919 Isto deixa-me muito contente... 679 00:43:00,920 --> 00:43:04,159 Passados dois anos, desde a primeira conversa com a Imogen 680 00:43:04,160 --> 00:43:06,479 sobre criarmos uma cooperativa, 681 00:43:06,480 --> 00:43:09,879 até à entrega de batatas no nosso restaurante... 682 00:43:09,880 --> 00:43:13,439 - Sim. - Deixa-me de coração cheio. 683 00:43:13,440 --> 00:43:17,479 Temos de apoiar a agricultura britânica. Temos de usar pimenta preta britânica. 684 00:43:17,480 --> 00:43:18,519 Pimenta britânica. 685 00:43:18,520 --> 00:43:21,600 - Quanto custa? 100 libras... - 100 libras o quilo. 686 00:43:22,280 --> 00:43:23,759 Em vez de 10 libras. 687 00:43:23,760 --> 00:43:25,839 O puré não vai levar pimenta, então? 688 00:43:25,840 --> 00:43:27,679 - Vai sim. - Só uma pitada. 689 00:43:27,680 --> 00:43:31,120 Vai ser pimenta da Cornualha. 690 00:43:32,400 --> 00:43:33,440 Vamos lá. 691 00:43:35,040 --> 00:43:36,320 Toca a andar. 692 00:43:38,080 --> 00:43:42,839 À hora do almoço, começou a chegar o pessoal recém-recrutado. 693 00:43:42,840 --> 00:43:43,800 Olá! 694 00:43:44,320 --> 00:43:46,039 E para que se ambientassem, 695 00:43:46,040 --> 00:43:51,200 a Sue e a Rachel instruíram-nos com um discurso de RH focado na Geração Z. 696 00:43:51,920 --> 00:43:54,759 A principal coisa que procuro é um sorriso enorme, 697 00:43:54,760 --> 00:43:59,159 uma mentalidade positiva, uma postura proativa e camaradagem. 698 00:43:59,160 --> 00:44:02,839 Estamos juntos nisto e queremos todos que seja um sucesso, certo? 699 00:44:02,840 --> 00:44:07,400 Queremos que se sintam seguros e capazes de fazer bem o vosso trabalho. 700 00:44:08,040 --> 00:44:12,160 Decidi acrescentar algumas palavras motivacionais da minha autoria. 701 00:44:13,000 --> 00:44:15,720 Uma coisa que eu não suporto são lorpas. 702 00:44:17,200 --> 00:44:21,240 E não vos quero desleixados a apoiarem-se por aí. 703 00:44:22,720 --> 00:44:26,359 O objetivo é apoiar a agricultura britânica. 704 00:44:26,360 --> 00:44:29,080 Se alguém quiser uma Coca-Cola, pode ir à merda. 705 00:44:29,600 --> 00:44:32,639 Percebem? É tudo comida boa cultivada localmente. 706 00:44:32,640 --> 00:44:34,999 E isso custa um bocadinho mais. 707 00:44:35,000 --> 00:44:36,920 Vão ter pessoas a dizer: "Tão caro?" 708 00:44:37,520 --> 00:44:40,679 Podem responder: "Ouve bem, seu otário. 709 00:44:40,680 --> 00:44:44,239 Se queres comer merda cultivada na Indonésia cheia de serradura, 710 00:44:44,240 --> 00:44:47,240 há muitos outros bares por aqui que te podem servir isso." 711 00:44:50,080 --> 00:44:51,840 Muito bem. Divirtam-se. 712 00:44:55,800 --> 00:44:59,119 {\an8}Com as mãos extra a bordo, voltámos todos ao trabalho. 713 00:44:59,120 --> 00:45:00,400 {\an8}16h30 714 00:45:01,520 --> 00:45:02,720 Isso é para ali. 715 00:45:06,000 --> 00:45:10,160 E, logo, chegou o pessoal para desmontar a minha tenda. 716 00:45:11,280 --> 00:45:12,640 Desculpem lá. 717 00:45:18,760 --> 00:45:20,760 Deixem ver. Com jeitinho. 718 00:45:21,720 --> 00:45:23,800 Coloquem bem a extremidade. 719 00:45:24,560 --> 00:45:25,999 - Está bem? - Sim. 720 00:45:26,000 --> 00:45:27,959 - É isso, rapazes. - Fantástico. 721 00:45:27,960 --> 00:45:29,000 Boa. 722 00:45:32,760 --> 00:45:34,040 Ao fim da tarde, 723 00:45:35,400 --> 00:45:39,920 com os guarda-sóis baratos a tornarem o deck uma verdadeira esplanada... 724 00:45:40,520 --> 00:45:42,480 Está muito melhor. 725 00:45:43,440 --> 00:45:47,320 ... dei-me conta de que a peça emblemática do bar 726 00:45:47,960 --> 00:45:49,480 ainda não estava presente. 727 00:45:55,280 --> 00:45:56,400 - Sim? - Hammond. 728 00:45:57,200 --> 00:45:59,319 - Como estás? - Tudo bem. E tu? 729 00:45:59,320 --> 00:46:01,439 Muito bem, obrigado. 730 00:46:01,440 --> 00:46:03,119 É incrível apanhar rede. 731 00:46:03,120 --> 00:46:04,840 Estou nos Himalaias. Portanto... 732 00:46:05,600 --> 00:46:06,999 Desculpa. Estás onde? 733 00:46:07,000 --> 00:46:09,080 Sim, estou a andar de mota. 734 00:46:10,320 --> 00:46:13,519 Ouve, como... Não. Não quero saber das tuas férias. 735 00:46:13,520 --> 00:46:15,839 - Então e o meu... - Estou a 11 000 pés. 736 00:46:15,840 --> 00:46:18,879 Lembras-te de quando subimos muito alto e tu comeste Viagra? 737 00:46:18,880 --> 00:46:21,520 - Tive de... - Onde está o meu trator? 738 00:46:22,120 --> 00:46:23,479 Vai chegar hoje? 739 00:46:23,480 --> 00:46:27,560 Felizmente, os homens do Buttons não eram motociclistas malandros. 740 00:46:28,520 --> 00:46:31,080 E uma hora depois, estavam lá. 741 00:46:37,520 --> 00:46:38,399 Olhem só! 742 00:46:38,400 --> 00:46:40,760 Caramba! 743 00:46:41,680 --> 00:46:43,080 - Está cromado? - Sim. 744 00:46:45,480 --> 00:46:47,200 É tinta cromada. 745 00:46:48,320 --> 00:46:51,119 Nunca vi o Richard Hammond fazer um bom trabalho, 746 00:46:51,120 --> 00:46:54,239 e suspeito que não o tenha feito porque está no Nepal. 747 00:46:54,240 --> 00:46:55,640 Foi a malta dele que fez. 748 00:46:56,200 --> 00:46:58,679 - Não vai ficar lindo no teto? - É incrível. 749 00:46:58,680 --> 00:47:01,039 Parece um desperdício pô-lo no bar. 750 00:47:01,040 --> 00:47:03,640 - Pendurado no teto? - Sim, eu sei, mas... 751 00:47:04,760 --> 00:47:05,800 Está fantástico! 752 00:47:06,400 --> 00:47:09,359 Poucos bares têm um assim. 753 00:47:09,360 --> 00:47:11,759 - No teto. - Até deixou publicidade. 754 00:47:11,760 --> 00:47:14,440 - Olha só. - Que homenzinho triste, não é? 755 00:47:17,640 --> 00:47:18,599 Olha só. 756 00:47:18,600 --> 00:47:20,560 - Há montes de espaço. - Sim. 757 00:47:28,160 --> 00:47:30,439 {\an8}Mas ainda havia muito trabalho a fazer. 758 00:47:30,440 --> 00:47:31,519 {\an8}19:00 759 00:47:31,520 --> 00:47:33,440 {\an8}E íamos trabalhar até de madrugada. 760 00:47:34,360 --> 00:47:36,879 Mas nas últimas 48 horas, 761 00:47:36,880 --> 00:47:41,200 esta incrível equipa de pessoas conseguiu um milagre. 762 00:47:45,600 --> 00:47:46,439 É o amassador. 763 00:47:46,440 --> 00:47:48,439 - Isso é para o crumble, não é? - Sim. 764 00:47:48,440 --> 00:47:49,800 Crumble de maçã. 765 00:47:50,920 --> 00:47:52,000 Olha! 766 00:47:54,240 --> 00:47:55,520 O Ari e a Sans. 767 00:47:56,320 --> 00:47:57,919 - O Richard Ham! - Cãezinhos. 768 00:47:57,920 --> 00:47:59,359 O Richard Ham. 769 00:47:59,360 --> 00:48:00,800 Com o seu olhinho negro. 770 00:48:05,280 --> 00:48:06,519 Olha, olha. 771 00:48:06,520 --> 00:48:08,639 Temos mesmo um talho. 772 00:48:08,640 --> 00:48:10,239 Olha esta carne. 773 00:48:10,240 --> 00:48:12,480 {\an8}- Meu Deus! - Não é bonito? 774 00:48:13,560 --> 00:48:16,800 Fomos, depois, ver a nova loja da quinta da Lisa. 775 00:48:17,680 --> 00:48:18,680 Bonita, não está? 776 00:48:19,600 --> 00:48:22,239 - Velas. - Pela manhã, isto vai estar repleto 777 00:48:22,240 --> 00:48:26,199 - de pão, bolos e coisas frescas. - E podes vender os teus aromas, 778 00:48:26,200 --> 00:48:28,639 sem o Conselho Distrital de West Oxfordshire 779 00:48:28,640 --> 00:48:30,400 - a berrar contigo. - Pois é. 780 00:48:34,320 --> 00:48:36,839 - Está alguém aí em cima? - Sim! 781 00:48:36,840 --> 00:48:40,000 Podes ligar as minhas luzinhas dos ramos? 782 00:48:40,640 --> 00:48:41,600 Deve ser... 783 00:48:44,440 --> 00:48:48,360 "E Deus disse: 'Faça-se a luz', e fez-se a luz", e é lindo. 784 00:48:50,400 --> 00:48:51,400 O trator está ali. 785 00:48:52,440 --> 00:48:54,919 Os doseadores estão postos. Ótimo! 786 00:48:54,920 --> 00:48:58,319 Vamos ter isto pronto amanhã à hora de almoço? 787 00:48:58,320 --> 00:48:59,959 - Sem dúvida. - Garantidamente? 788 00:48:59,960 --> 00:49:03,119 Sim, a alcatifa está imunda. 789 00:49:03,120 --> 00:49:04,199 Está um desastre. 790 00:49:04,200 --> 00:49:09,159 Mas aqui tem o aspeto de um bar 791 00:49:09,160 --> 00:49:12,040 e ali tem o aspeto de um restaurante. 792 00:49:12,560 --> 00:49:15,439 Portanto, eu sei... Se calhar estou a provocar o destino, 793 00:49:15,440 --> 00:49:20,600 mas estou cautelosamente otimista de que isto estará pronto 794 00:49:22,080 --> 00:49:23,480 amanhã ao meio-dia. 795 00:49:25,520 --> 00:49:26,519 {\an8}NO PRÓXIMO EPISÓDIO 796 00:49:26,520 --> 00:49:27,439 {\an8}Parem a música! 797 00:49:27,440 --> 00:49:29,280 ENTRADA 798 00:49:30,400 --> 00:49:31,600 Meu Deus! 799 00:49:33,760 --> 00:49:34,999 Merda para isto. Não. 800 00:49:35,000 --> 00:49:37,160 Sem energia, sem ventoinhas e sem gás. 801 00:49:37,960 --> 00:49:38,960 Céus! 802 00:50:11,320 --> 00:50:13,319 Legendas: Pedro Silva Mota 803 00:50:13,320 --> 00:50:15,400 Supervisão Criativa Hernâni Azenha62349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.