Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,000
{\an8}WINDMILL
BAR E RESTAURANTE
2
00:00:04,480 --> 00:00:09,320
QUATRO SEMANAS
ATÉ À ABERTURA NO FERIADO
3
00:00:10,720 --> 00:00:13,199
Então, licença para servir álcool...
4
00:00:13,200 --> 00:00:17,479
Esta refere que "solicitámos
ao Conselho de West Oxfordshire
5
00:00:17,480 --> 00:00:19,439
a concessão desta propriedade...
6
00:00:19,440 --> 00:00:21,519
Para renovar os pisos.
7
00:00:21,520 --> 00:00:23,279
- Bar no piso de cima.
- Sim.
8
00:00:23,280 --> 00:00:25,719
É necessário cumprir com todos os pontos.
9
00:00:25,720 --> 00:00:27,400
- Até ao 27 de agosto?
- Sim.
10
00:00:28,680 --> 00:00:31,799
Ou seja, a licença ser-nos-á emitida
até 27 de agosto.
11
00:00:31,800 --> 00:00:34,319
Certo, mas agora perguntas:
12
00:00:34,320 --> 00:00:38,640
"Então e os dias antes do 27 de agosto?"
13
00:00:41,560 --> 00:00:43,920
Porque vamos abrir antes disso, certo?
14
00:00:44,720 --> 00:00:46,319
- Não.
- O dia 27
15
00:00:46,320 --> 00:00:48,719
- é depois do feriado prolongado.
- Não.
16
00:00:48,720 --> 00:00:50,319
- É sim.
- É?
17
00:00:50,320 --> 00:00:51,360
Sim.
18
00:00:52,640 --> 00:00:54,959
- Não, o feriado prolongado é...
- No 25.
19
00:00:54,960 --> 00:00:56,040
Certo.
20
00:00:58,480 --> 00:01:00,319
- Achei que era no seguinte.
- Não.
21
00:01:00,320 --> 00:01:03,560
Temos menos uma semana
para preparar este sítio.
22
00:01:04,480 --> 00:01:07,199
Pensei que o feriado era no 31. É no 25.
23
00:01:07,200 --> 00:01:09,239
Correto. Sim.
24
00:01:09,240 --> 00:01:11,839
QUATRO SEMANAS
ATÉ À ABERTURA NO FERIADO
25
00:01:11,840 --> 00:01:14,040
TRÊS SEMANAS
ATÉ À ABERTURA NO FERIADO
26
00:01:19,760 --> 00:01:22,599
Soube agora que o dia
em que planeávamos abrir,
27
00:01:22,600 --> 00:01:25,039
vamos abrir uma semana antes.
28
00:01:25,040 --> 00:01:28,559
O feriado prolongado costuma ser
no último fim de semana de agosto,
29
00:01:28,560 --> 00:01:29,799
mas este ano, não é.
30
00:01:29,800 --> 00:01:32,359
- É uma semana mais cedo.
- Que merda.
31
00:01:32,360 --> 00:01:35,200
Peço desculpa. Desculpa. Desculpa.
32
00:01:40,080 --> 00:01:45,319
Todos os envolvidos na abertura do bar
já estavam a dar o litro.
33
00:01:45,320 --> 00:01:48,760
Mas, graças à minha inaptidão
para ler um calendário,
34
00:01:49,280 --> 00:01:52,079
agora teriam de trabalhar o dobro.
35
00:01:52,080 --> 00:01:54,120
Caramba! Só carrinhas brancas.
36
00:01:56,480 --> 00:02:00,919
O Keir Starmer pode não saber
o que é a classe trabalhadora, mas eu sei.
37
00:02:00,920 --> 00:02:02,400
E vejam só!
38
00:02:26,160 --> 00:02:32,920
CAPÍTULO 31
À PRESSA
39
00:02:37,280 --> 00:02:40,719
Na quinta, o Kaleb também tinha
um prazo a cumprir,
40
00:02:40,720 --> 00:02:43,600
porque a lavoura
estava pronta a ser colhida.
41
00:02:44,960 --> 00:02:48,279
Mas estava retido no seu escritório,
sem poder avançar
42
00:02:48,280 --> 00:02:50,040
até a Mãe Natureza o permitir.
43
00:02:51,520 --> 00:02:54,719
Em princípio, na próxima semana...
Vejamos o tempo.
44
00:02:54,720 --> 00:02:57,720
Se o tempo permitir,
podemos colher a cevada de primavera.
45
00:02:58,400 --> 00:03:01,080
É só apps meteorológicas no meu telefone.
46
00:03:02,560 --> 00:03:05,039
Limito-me a olhar para a que me interessa.
47
00:03:05,040 --> 00:03:06,639
Configuro-as para o Egito.
48
00:03:06,640 --> 00:03:08,279
É um bom clima.
49
00:03:08,280 --> 00:03:09,959
Certo. Segunda está bom.
50
00:03:09,960 --> 00:03:12,239
Terça chove. Quarta chove.
51
00:03:12,240 --> 00:03:13,280
Quinta chove.
52
00:03:14,320 --> 00:03:15,600
Bela merda!
53
00:03:17,240 --> 00:03:19,120
Vou ligar ao Charlie.
54
00:03:20,480 --> 00:03:21,999
- Charlie?
- Sim.
55
00:03:22,000 --> 00:03:24,039
Estava aqui a planear.
56
00:03:24,040 --> 00:03:27,920
Na próxima semana,
não vai dar para colher o trigo,
57
00:03:29,120 --> 00:03:31,400
- porque... já viste o tempo?
- Sim.
58
00:03:31,960 --> 00:03:32,999
Só dá chuva.
59
00:03:33,000 --> 00:03:34,560
Temos... Sete...
60
00:03:35,840 --> 00:03:36,720
Pois, vai...
61
00:03:37,960 --> 00:03:38,959
... na cevada,
62
00:03:38,960 --> 00:03:41,559
porque essa semana...
63
00:03:41,560 --> 00:03:42,720
E, portanto...
64
00:03:46,760 --> 00:03:50,320
O meu telefone está...
O meu escritório, preciso de um novo.
65
00:03:52,120 --> 00:03:55,679
Posso ir a qualquer lado
nesta quinta e tenho sinal.
66
00:03:55,680 --> 00:03:58,600
Mal entro no escritório
e só tenho um tracinho.
67
00:04:06,960 --> 00:04:10,360
Não faço ideia do que aconteceu.
Vou fazer o que acho melhor.
68
00:04:10,840 --> 00:04:12,599
Nem sei porque lhe liguei.
69
00:04:12,600 --> 00:04:15,080
Eu dirijo a quinta. Eu trato de tudo.
70
00:04:17,680 --> 00:04:20,319
Entretanto, eu dirigia-me para o bar.
71
00:04:20,320 --> 00:04:23,880
E, diga-se, estava prestes
a apanhar uma bela surpresa.
72
00:04:24,800 --> 00:04:25,799
ESTRADA FECHADA
73
00:04:25,800 --> 00:04:27,160
O quê? Que raios?
74
00:04:28,600 --> 00:04:30,160
Bem, esta é a única entrada.
75
00:04:30,840 --> 00:04:32,080
AUTOCARROS AGUARDEM
76
00:04:32,800 --> 00:04:33,799
ESTRADA FECHADA
77
00:04:33,800 --> 00:04:35,120
O que estão a fazer?
78
00:04:36,480 --> 00:04:39,560
Olá. Sabe quanto tempo
é que isto vai estar fechado?
79
00:04:40,240 --> 00:04:41,839
Não sei ao certo.
80
00:04:41,840 --> 00:04:44,639
Até ao dia 23, como diz ali,
mas não sei ao certo.
81
00:04:44,640 --> 00:04:48,919
- Só cheguei cá hoje.
- A nossa abertura é no dia 23.
82
00:04:48,920 --> 00:04:51,840
Não sei. Sou um aprendiz.
Só faço o que me mandam.
83
00:04:53,640 --> 00:04:56,680
Quando cheguei ao bar,
encontrei outro problema.
84
00:04:58,040 --> 00:05:02,240
O toldo que eu pedira,
em vez dos guarda-sóis caríssimos.
85
00:05:06,400 --> 00:05:07,240
Credo.
86
00:05:08,080 --> 00:05:11,040
Tornou esta sala de jantar
incrivelmente escura.
87
00:05:22,640 --> 00:05:23,759
Porra!
88
00:05:23,760 --> 00:05:26,400
Pode revelar-se um erro dispendioso.
89
00:05:28,880 --> 00:05:32,279
A propósito de dinheiro,
Sua Excelência chegou então,
90
00:05:32,280 --> 00:05:34,640
com uma das suas revisões orçamentais.
91
00:05:36,840 --> 00:05:37,999
Wi-Fi.
92
00:05:38,000 --> 00:05:39,480
A linha dedicada.
93
00:05:40,400 --> 00:05:41,399
Aluguer mensal?
94
00:05:41,400 --> 00:05:43,480
Mil libras por mês.
95
00:05:44,760 --> 00:05:47,639
- É um giga por...
- Mil libras por mês?
96
00:05:47,640 --> 00:05:49,400
Sim, num contrato de um ano.
97
00:05:49,920 --> 00:05:50,880
Céus!
98
00:05:52,200 --> 00:05:54,359
- Vieram os guardas de trânsito.
- Sim.
99
00:05:54,360 --> 00:05:58,239
Vão estar cá seis, a 200 libras por dia,
1200 libras cada dia.
100
00:05:58,240 --> 00:06:00,479
Dá cerca de 40 mil libras por mês.
101
00:06:00,480 --> 00:06:03,480
- Isso é ridículo.
- Não é razoável, pois não?
102
00:06:05,080 --> 00:06:09,040
Sabes, o meu orçamento pessimista
sobre quanto é que isto vai custar?
103
00:06:10,280 --> 00:06:12,160
Acho que o vamos exceder.
104
00:06:14,760 --> 00:06:16,280
Esperemos que haja afluência.
105
00:06:17,720 --> 00:06:20,120
Isto levou-me ao ponto seguinte.
106
00:06:20,920 --> 00:06:22,319
Obras nas estradas.
107
00:06:22,320 --> 00:06:24,519
- Segundo a placa lá fora...
- Sim.
108
00:06:24,520 --> 00:06:25,799
ESTRADA FECHADA
109
00:06:25,800 --> 00:06:27,639
- ... elas duram até ao 23.
- Sim.
110
00:06:27,640 --> 00:06:31,279
Vamos abrir no dia 23
e ninguém vai poder vir cá.
111
00:06:31,280 --> 00:06:34,999
Vou falar com o contacto,
porque ainda não percebi
112
00:06:35,000 --> 00:06:38,039
porque é que fecharam o nó
113
00:06:38,040 --> 00:06:39,799
- junto à rotunda.
- Exato.
114
00:06:39,800 --> 00:06:41,999
- Falas com o pessoal da estrada?
- Sim.
115
00:06:42,000 --> 00:06:45,239
Esta tenda é responsabilidade minha
e vou ter de fazer algo,
116
00:06:45,240 --> 00:06:47,559
porque não há luz naquela sala.
117
00:06:47,560 --> 00:06:50,639
- As luzes estão ligadas...
- Pois, as luzes elétricas,
118
00:06:50,640 --> 00:06:53,240
mas aquela sala
sempre foi luminosa e brilhante.
119
00:06:54,400 --> 00:06:55,760
E parece algo...
120
00:06:56,840 --> 00:06:58,760
Não imagino que gostes disto.
121
00:07:00,760 --> 00:07:01,600
Quer dizer...
122
00:07:04,600 --> 00:07:07,159
Não fiquei propriamente encantado.
123
00:07:07,160 --> 00:07:10,519
E amiúde fico encantado
com algumas coisas!
124
00:07:10,520 --> 00:07:13,200
Não ficou encantado.
125
00:07:15,880 --> 00:07:17,880
DEZASSETE DIAS
ATÉ À ABERTURA
126
00:07:20,440 --> 00:07:23,919
Dada a urgência para compensar
o meu erro de calendarização,
127
00:07:23,920 --> 00:07:26,160
era preciso pôr todas as mãos à obra.
128
00:07:28,360 --> 00:07:30,919
E como ainda estava muito húmido
para a colheita,
129
00:07:30,920 --> 00:07:35,720
o Kaleb veio ajudar-me a mim e ao Mark,
o cervejeiro, a demolir o velho balcão.
130
00:07:36,360 --> 00:07:37,840
Eu fico com os trocos.
131
00:07:54,720 --> 00:07:55,719
Não, Lisa!
132
00:07:55,720 --> 00:07:58,080
Lisa, não faças isso.
133
00:08:00,480 --> 00:08:03,120
Enquanto o velho balcão era desmontado...
134
00:08:04,720 --> 00:08:09,200
... o motor do bar, a cozinha,
começava a ganhar forma.
135
00:08:18,000 --> 00:08:19,560
Boa. Muito bem.
136
00:08:25,320 --> 00:08:27,800
E nas terras circundantes...
137
00:08:28,400 --> 00:08:29,519
Oupa! Vamos!
138
00:08:29,520 --> 00:08:33,079
... a cooperativa agrícola que formámos
estava a reunir os animais
139
00:08:33,080 --> 00:08:35,560
que em breve iriam para aquela cozinha.
140
00:08:50,160 --> 00:08:52,160
Alguns dias sem chuva mais tarde...
141
00:08:53,040 --> 00:08:55,399
- Este campo?
- Sim, começamos neste.
142
00:08:55,400 --> 00:08:58,360
... parecia que podíamos
finalmente começar a colheita.
143
00:08:59,280 --> 00:09:04,000
E apesar de estar muito ocupado
com o bar, não ia perder isto.
144
00:09:05,680 --> 00:09:07,880
- Isto tem de estar abaixo dos 15?
- Sim.
145
00:09:08,000 --> 00:09:10,880
- O ideal é 14,5.
- Sim, 14,5. É isso.
146
00:09:15,280 --> 00:09:17,520
- Teste?
- Sim. Aqui vai disto!
147
00:09:18,760 --> 00:09:19,759
MEDIDOR DE HUMIDADE
148
00:09:19,760 --> 00:09:21,800
Queremos que seja menos de 14,5.
149
00:09:23,480 --> 00:09:26,079
15,6. Até que não está mal.
150
00:09:26,080 --> 00:09:28,079
Bem, vou até ao bar...
151
00:09:28,080 --> 00:09:31,359
- Eu vou testando e aviso-te.
- Assim que estiver seco,
152
00:09:31,360 --> 00:09:33,680
- tens logo de me avisar.
- Certo.
153
00:09:34,440 --> 00:09:35,839
- Até logo.
- Está bem.
154
00:09:35,840 --> 00:09:36,960
Liga que eu atendo.
155
00:09:40,640 --> 00:09:43,239
Assim que cheguei ao bar,
156
00:09:43,240 --> 00:09:48,720
Mark, o cervejeiro, levou-me a ver
as bombas de cerveja de alta tecnologia.
157
00:09:49,520 --> 00:09:52,160
- Isto entusiasma-te, Mark?
- Entusiasma.
158
00:09:53,240 --> 00:09:54,559
Dá para ver.
159
00:09:54,560 --> 00:09:56,999
- A tua barba está a vibrar!
- Eu sei.
160
00:09:57,000 --> 00:09:59,079
Oito tipos diferentes de cerveja.
161
00:09:59,080 --> 00:10:01,359
- Quatro delas vão por ali.
- Sim.
162
00:10:01,360 --> 00:10:04,239
- Porque é que é tão bom?
- Não precisamos de o limpar.
163
00:10:04,240 --> 00:10:06,079
Seria preciso limpar os tubos
164
00:10:06,080 --> 00:10:07,759
- uma vez por semana.
- Sim.
165
00:10:07,760 --> 00:10:13,599
Este conjunto permite não limpar os tubos
por quatro a seis semanas.
166
00:10:13,600 --> 00:10:14,759
Imagina a cerveja...
167
00:10:14,760 --> 00:10:16,599
- Poupamos cerveja?
- Correto.
168
00:10:16,600 --> 00:10:18,479
Qual é o comprimento destes tubos?
169
00:10:18,480 --> 00:10:21,639
São 4,5 metros até ao balcão
e depois mais 6 metros,
170
00:10:21,640 --> 00:10:22,799
não está nada mal.
171
00:10:22,800 --> 00:10:25,559
- Há tubos mais finos.
- Íamos perder com oito tubos?
172
00:10:25,560 --> 00:10:27,919
Íamos perder a cada limpeza?
173
00:10:27,920 --> 00:10:30,759
- Cerca de 40 cervejas por semana.
- Sim.
174
00:10:30,760 --> 00:10:31,919
E com estes...
175
00:10:31,920 --> 00:10:33,159
Temos... Literalmente...
176
00:10:33,160 --> 00:10:35,040
- Perdemos isso por mês?
- Sim.
177
00:10:36,360 --> 00:10:41,759
O Mark podia estar entusiasmado com o que
pareciam ser trocadores de fraldas,
178
00:10:41,760 --> 00:10:46,519
mas não tão entusiasmado como eu fiquei
quando Nick, o chefe, me chamou
179
00:10:46,520 --> 00:10:50,880
para me mostrar o primeiro esboço
do nosso novo menu totalmente britânico.
180
00:10:51,480 --> 00:10:53,599
"Folhados de salsicha..."
Ovos em conserva?
181
00:10:53,600 --> 00:10:55,839
- Sim, ovos em conserva.
- Gosto disso.
182
00:10:55,840 --> 00:10:57,759
"Paté de fígado de galinha." Gosto.
183
00:10:57,760 --> 00:11:00,359
"Presunto prensado e piccalilli.
Bife de presunto."
184
00:11:00,360 --> 00:11:02,679
Presunto, bolinhos de carne,
molho de salsa.
185
00:11:02,680 --> 00:11:06,680
- Não vai ser fácil...
- Fico excitado com essas palavras.
186
00:11:07,680 --> 00:11:08,840
Estou entusiasmado.
187
00:11:17,120 --> 00:11:18,679
14,3.
188
00:11:18,680 --> 00:11:20,279
Na mouche. É para andar.
189
00:11:20,280 --> 00:11:21,760
Vou só ligar ao Simon.
190
00:11:23,840 --> 00:11:28,720
CAMPO DE CEVADA 1
191
00:11:30,920 --> 00:11:32,000
Aqui vamos.
192
00:11:34,040 --> 00:11:35,560
- Começamos.
- Colheita 2024.
193
00:11:40,040 --> 00:11:42,320
Faz falta o Jeremy
e o seu carrinho de grãos.
194
00:11:42,920 --> 00:11:44,040
Não. Deixa-o estar.
195
00:11:45,640 --> 00:11:48,599
Ainda não lhe disse.
Ele bem pediu para avisar.
196
00:11:48,600 --> 00:11:50,680
- Ele não vem?
- Não.
197
00:11:51,520 --> 00:11:52,759
Não sei...
198
00:11:52,760 --> 00:11:54,600
É mais fácil quando ele não está.
199
00:11:59,200 --> 00:12:01,320
Aí está! Primeira carga.
200
00:12:21,560 --> 00:12:25,560
CAMPO DE CEVADA 2
201
00:12:31,760 --> 00:12:34,359
Minha nossa,
não tarda estamos em setembro.
202
00:12:34,360 --> 00:12:38,199
- O verão só começou em junho.
- Só tivemos uns quatro dias.
203
00:12:38,200 --> 00:12:40,320
- Não foi assim tão mau.
- O quê?
204
00:12:41,160 --> 00:12:42,040
O que foi?
205
00:12:45,760 --> 00:12:47,120
O cabrão do Kaleb.
206
00:12:48,120 --> 00:12:48,960
Caramba!
207
00:12:57,000 --> 00:13:00,640
Ali, a produção foi superior
a 7,7 toneladas por hectare.
208
00:13:01,880 --> 00:13:03,600
- Bem bom.
- Pois é.
209
00:13:12,440 --> 00:13:14,079
Vou matá-lo.
210
00:13:14,080 --> 00:13:16,240
Vou rebentar-lhe os tomates.
211
00:13:18,480 --> 00:13:20,600
É o melhor dia do ano, a colheita.
212
00:13:23,840 --> 00:13:25,840
Certo. Onde raios está ele?
213
00:13:26,760 --> 00:13:27,600
Ali está ele.
214
00:13:28,360 --> 00:13:29,320
Ali está ele.
215
00:13:49,520 --> 00:13:51,359
Então, amigo. Como estás?
216
00:13:51,360 --> 00:13:53,960
Eis uma dica de alguém
mais velho e mais sábio.
217
00:13:54,720 --> 00:13:57,319
Se vais tentar fazer a colheita sem mim,
218
00:13:57,320 --> 00:14:00,639
não ponhas fotos tuas
a fazer a colheita no Instagram.
219
00:14:00,640 --> 00:14:03,359
Merda! Esqueci-me.
220
00:14:03,360 --> 00:14:06,520
Porque é que estavas no Instagram?
Devias estar a trabalhar.
221
00:14:09,160 --> 00:14:10,800
Contempla o meu génio.
222
00:14:16,760 --> 00:14:19,559
Uma cadeira elevatória agrícola
da Stannah.
223
00:14:19,560 --> 00:14:21,999
Adiante, ouve bem. Estou zangado contigo.
224
00:14:22,000 --> 00:14:24,839
Ia dizer-te. Queria garantir
que estava tudo bem.
225
00:14:24,840 --> 00:14:26,959
Fizeste um campo inteiro sem mim.
226
00:14:26,960 --> 00:14:28,799
Sim. Já fiz quase 20 acres.
227
00:14:28,800 --> 00:14:30,159
- Sem mim?
- Sim.
228
00:14:30,160 --> 00:14:31,519
Quando é que ias dizer?
229
00:14:31,520 --> 00:14:32,960
Quando terminasse a cevada!
230
00:14:36,080 --> 00:14:39,120
Raio do cabrão.
A sério, não acredito que ele fez isto.
231
00:14:40,760 --> 00:14:46,040
Deixando de lado a traição do Kaleb,
estava agora de volta ao meu lugar feliz.
232
00:14:52,040 --> 00:14:57,480
Este trator é melhor. É mais alto,
permite ver melhor o interior do atrelado.
233
00:15:04,480 --> 00:15:08,960
De volta ao pátio, a cevada seria
armazenada no nosso novo celeiro de pedra.
234
00:15:11,880 --> 00:15:15,440
A cerca do gado
vai tornar isto muito complicado.
235
00:15:16,480 --> 00:15:17,480
Céus!
236
00:15:25,000 --> 00:15:26,840
É uma entrada estreita.
237
00:15:31,000 --> 00:15:33,560
Merda! Onde raios é que eu bati?
238
00:15:38,200 --> 00:15:41,239
Isto é uma real emergência.
Bati em alguma coisa.
239
00:15:41,240 --> 00:15:46,360
E a minha cadeira elevatória da Stannah
passou-se... Valha-me Nossa Senhora!
240
00:15:53,680 --> 00:15:55,440
Merda! Merda, merda!
241
00:15:58,040 --> 00:15:59,919
A primeira vez que usamos o celeiro.
242
00:15:59,920 --> 00:16:02,399
E ele deixou a cerca cá fora,
243
00:16:02,400 --> 00:16:04,720
a cerca do gado,
dificultando as descargas.
244
00:16:05,320 --> 00:16:06,679
Ruivo mandrião.
245
00:16:06,680 --> 00:16:09,000
Arruma a merda da cerca do gado.
246
00:16:09,960 --> 00:16:11,560
Porque é que não faz as coisas?
247
00:16:33,680 --> 00:16:34,520
Certo.
248
00:16:40,080 --> 00:16:41,680
Agora temos um problema.
249
00:16:45,400 --> 00:16:46,800
Vou falar a sério.
250
00:16:47,280 --> 00:16:48,639
- O que foi?
- Estou piurso.
251
00:16:48,640 --> 00:16:50,879
- Estou mesmo piurso.
- Porquê?
252
00:16:50,880 --> 00:16:53,719
A cerca do gado devia ter sido arrumada.
253
00:16:53,720 --> 00:16:56,079
Devia mesmo, Kaleb.
254
00:16:56,080 --> 00:16:58,839
Está lá por causa do rastreio
à tuberculose.
255
00:16:58,840 --> 00:17:01,839
Mas ao fazer marcha-atrás
com um trator destes...
256
00:17:01,840 --> 00:17:03,319
Bati na parede.
257
00:17:03,320 --> 00:17:06,359
Tive de arrumar a cerca do gado.
Eu tenho 63 anos.
258
00:17:06,360 --> 00:17:10,000
Tive de arrumar a cerca sozinho
para poder descarregar isto.
259
00:17:11,080 --> 00:17:11,960
Bem, eu não...
260
00:17:13,160 --> 00:17:14,279
Não, a sério.
261
00:17:14,280 --> 00:17:18,319
Acho que devíamos estar a carregar
a cevada para o estábulo do gado
262
00:17:18,320 --> 00:17:20,359
porque vai sair daqui a uns dias.
263
00:17:20,360 --> 00:17:22,039
Por isso foi para aquele.
264
00:17:22,040 --> 00:17:24,279
Mas é difícil descarregar lá.
265
00:17:24,280 --> 00:17:25,959
Eu só faço esta manobra.
266
00:17:25,960 --> 00:17:28,399
Mas olha para o teu trator. É minúsculo.
267
00:17:28,400 --> 00:17:30,320
Não comprasses um trator enorme.
268
00:17:31,240 --> 00:17:34,399
Devias ter arrumado a cerca previamente,
269
00:17:34,400 --> 00:17:35,960
se íamos usar aquele celeiro.
270
00:17:36,760 --> 00:17:37,920
Vou descarregar.
271
00:17:39,840 --> 00:17:43,880
Aquele rapaz não gosta de ser mandado.
Raio dos millennials.
272
00:17:49,720 --> 00:17:52,320
Ouviram algum "desculpa"?
Não, eu também não.
273
00:17:56,800 --> 00:17:57,800
Ele é um otário.
274
00:18:05,920 --> 00:18:08,080
Se houver mais alguma coisa, avisem-me.
275
00:18:09,280 --> 00:18:10,880
É melhor arrumar aquele ramo.
276
00:18:12,080 --> 00:18:13,080
Só para prevenir.
277
00:18:20,120 --> 00:18:24,600
O resto da tarde foi uma saga
ininterrupta de homem e máquina
278
00:18:25,360 --> 00:18:26,520
desavindos.
279
00:18:28,800 --> 00:18:29,680
Merda!
280
00:18:31,640 --> 00:18:33,159
Foi um daqueles dias.
281
00:18:33,160 --> 00:18:34,760
Não. Aquele pé. Isso.
282
00:18:35,400 --> 00:18:36,840
Porra! Não, está...
283
00:18:37,320 --> 00:18:38,919
- Está bem.
- A minha perna!
284
00:18:38,920 --> 00:18:41,839
- Levanta.
- Merda! Esta porcaria!
285
00:18:41,840 --> 00:18:45,200
- Acho que não funciona.
- Pois não. É inútil.
286
00:18:50,840 --> 00:18:54,680
A minha altura favorita do ano
estava agora muito longe disso.
287
00:18:58,360 --> 00:19:01,520
Estava a sentir-me mal
por me ter passado com o Kaleb,
288
00:19:02,360 --> 00:19:04,720
por causa da cena com a cerca,
289
00:19:05,240 --> 00:19:08,999
e porque tudo
o que costumo achar engraçado,
290
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
hoje só me estava a irritar.
291
00:19:14,040 --> 00:19:18,640
Essencialmente, tratar da colheita
e do bar ao mesmo tempo
292
00:19:19,480 --> 00:19:21,520
estava a revelar-se excessivo.
293
00:19:28,240 --> 00:19:29,480
Estou exausto.
294
00:19:34,200 --> 00:19:35,119
O que é?
295
00:19:35,120 --> 00:19:38,360
Uma sanduíche... para ti.
296
00:19:42,840 --> 00:19:45,679
Não, não, não... A sério.
297
00:19:45,680 --> 00:19:47,600
Quase me arrancou a perna.
298
00:19:49,600 --> 00:19:52,119
- Quem fez? A Lisa?
- Sim.
299
00:19:52,120 --> 00:19:53,200
Obrigado.
300
00:19:59,360 --> 00:20:01,399
Qual foi a última leitura da humidade?
301
00:20:01,400 --> 00:20:04,239
Esta última carga. 13,2. Seca.
302
00:20:04,240 --> 00:20:05,320
Está mais seca.
303
00:20:09,000 --> 00:20:12,200
Isto permitia-nos prosseguir
até ao fim da tarde.
304
00:20:13,840 --> 00:20:19,040
A escassa luz assegurava que homem
e máquina permaneciam desavindos.
305
00:20:20,440 --> 00:20:23,720
A Lisa veio e gentilmente
trouxe uma sande de fiambre.
306
00:20:26,560 --> 00:20:30,759
Ajuda. Houve um...
Esperem, tenho de sair.
307
00:20:30,760 --> 00:20:33,679
Um drone acabou de bater na ceifeira.
Aguardem.
308
00:20:33,680 --> 00:20:36,040
Um drone bateu na ceifeira.
309
00:20:47,960 --> 00:20:50,480
Terei feito algo para merecer este azar?
310
00:20:55,200 --> 00:20:58,479
Previsivelmente,
voltou a chover durante a noite,
311
00:20:58,480 --> 00:21:01,760
portanto, de manhã,
estava demasiado húmido para colher.
312
00:21:06,560 --> 00:21:09,760
Então, fomos os dois ajudar no bar.
313
00:21:11,480 --> 00:21:13,959
{\an8}CATORZE DIAS
ATÉ À ABERTURA NO FERIADO
314
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
Isso é para aí.
315
00:21:17,280 --> 00:21:19,520
Estava uma azáfama completa,
316
00:21:20,400 --> 00:21:23,799
mas tínhamos cumprido
uma das tarefas mais importantes.
317
00:21:23,800 --> 00:21:27,159
Se o ligarem a esse metal,
nós apanhamo-lo aqui.
318
00:21:27,160 --> 00:21:30,039
Tínhamos agora
um abastecimento de água adequado.
319
00:21:30,040 --> 00:21:31,600
- Boa, já está!
- Sim!
320
00:21:35,800 --> 00:21:38,319
O Alan tinha acordado
com um agricultor vizinho
321
00:21:38,320 --> 00:21:40,879
poder aceder à sua rede de água.
322
00:21:40,880 --> 00:21:42,959
Se eu continuar ali, dou uma olhadela.
323
00:21:42,960 --> 00:21:44,039
Para dar com o tubo.
324
00:21:44,040 --> 00:21:46,400
E depois os seus rapazes ligaram-no,
325
00:21:48,120 --> 00:21:51,800
através de quilómetro e meio de tubo,
ao bar.
326
00:21:54,760 --> 00:21:57,399
Este é o depósito de água.
327
00:21:57,400 --> 00:22:01,079
Temos água, e a esta parece-me
bastante limpa e saudável.
328
00:22:01,080 --> 00:22:02,160
Ótimo.
329
00:22:03,520 --> 00:22:06,279
Isto significava
que os trabalhadores estavam ocupados.
330
00:22:06,280 --> 00:22:08,120
Limpa isso, Darryl.
331
00:22:08,480 --> 00:22:10,159
{\an8}Eu acho, K...
332
00:22:10,160 --> 00:22:15,079
Então, o Kaleb e eu decidimos fazer
alguns trabalhos menores no interior.
333
00:22:15,080 --> 00:22:18,239
Deve ficar bem colado à parede, não achas?
334
00:22:18,240 --> 00:22:20,479
Sim. E a corrente?
335
00:22:20,480 --> 00:22:22,240
Vamos pô-la no meio.
336
00:22:25,360 --> 00:22:26,240
{\an8}Faz uma marca.
337
00:22:26,960 --> 00:22:29,039
Sim, mas a corrente não está...
338
00:22:29,040 --> 00:22:30,840
Fica no meio, vês?
339
00:22:31,840 --> 00:22:33,120
- Partiste-a.
- Sim.
340
00:22:37,560 --> 00:22:38,559
Partiu.
341
00:22:38,560 --> 00:22:40,880
Eu sei. Eu ouvi-a a partir.
342
00:22:42,440 --> 00:22:44,400
- Liga isso.
- Pronto? Ligado.
343
00:22:46,360 --> 00:22:49,200
- Pela positiva, foi só a seta.
- Não há positivos.
344
00:22:53,640 --> 00:22:57,879
Feitas as contas,
ainda bem que nenhum de nós foi solicitado
345
00:22:57,880 --> 00:23:01,160
para ajudar a montar
a enorme tenda do Grand Tour.
346
00:23:04,080 --> 00:23:07,079
A qual, graças ao excelente trabalho
dos profissionais,
347
00:23:07,080 --> 00:23:10,720
estava agora erguida
e pronta a ser preenchida com coisas.
348
00:23:12,560 --> 00:23:16,439
Isto passou pelo Círculo Polar Ártico,
pelo deserto da Califórnia,
349
00:23:16,440 --> 00:23:19,519
por Joanesburgo e por Roterdão.
350
00:23:19,520 --> 00:23:22,360
Já percorreu o mundo. E agora, está aqui.
351
00:23:23,720 --> 00:23:24,759
Olá!
352
00:23:24,760 --> 00:23:27,319
É grande, não é? Maior do que me lembrava.
353
00:23:27,320 --> 00:23:28,439
É enorme.
354
00:23:28,440 --> 00:23:30,840
- Ainda não há muito aqui dentro.
- Não.
355
00:23:32,560 --> 00:23:34,119
Mas podíamos agora começar
356
00:23:34,120 --> 00:23:38,039
a montar a minha garrafeira e talho,
357
00:23:38,040 --> 00:23:40,760
que se chamaria Hops & Chops.
358
00:23:43,880 --> 00:23:46,959
E com isso em andamento,
era hora de conhecer o David...
359
00:23:46,960 --> 00:23:48,600
- O meu favorito.
- Certo.
360
00:23:49,120 --> 00:23:52,080
... que também forneceria carne para o bar.
361
00:23:53,600 --> 00:23:55,359
Visualizo o balcão no meio.
362
00:23:55,360 --> 00:23:59,960
Onde um lombo inteiro ou um filete
podem ser desmanchados e fatiados.
363
00:24:00,840 --> 00:24:03,360
Algo teatral também. Os clientes adoram.
364
00:24:03,760 --> 00:24:06,439
Certo. Expositores de produtos.
365
00:24:06,440 --> 00:24:09,999
É relva artificial que colocam
num balcão de talho?
366
00:24:10,000 --> 00:24:13,039
Sim, pode pôr relva artificial.
Eu não o faria.
367
00:24:13,040 --> 00:24:14,960
Eu punha couve fresca.
368
00:24:15,920 --> 00:24:17,119
Sempre couve fresca.
369
00:24:17,120 --> 00:24:20,080
Coloca-se entre a carne
e fá-la sobressair.
370
00:24:20,720 --> 00:24:25,079
- Faz a carne sobressair.
- Sim, é um bom uso da couve.
371
00:24:25,080 --> 00:24:30,640
Passámos então para um tema importante
que se tornava cada vez mais incómodo.
372
00:24:31,840 --> 00:24:34,960
- Então, produtos britânicos.
- Sim.
373
00:24:35,880 --> 00:24:39,719
Quando recebi as instruções britânicas...
374
00:24:39,720 --> 00:24:41,119
Eu tinha uma regra,
375
00:24:41,120 --> 00:24:44,399
para apenas vender
coisas cultivadas ou criadas.
376
00:24:44,400 --> 00:24:47,199
- Nada de Coca-Cola ou café.
- Certo.
377
00:24:47,200 --> 00:24:49,959
Com o passar do tempo,
comecei a compreender
378
00:24:49,960 --> 00:24:52,360
o quão difícil isso é.
379
00:24:53,000 --> 00:24:55,759
- Certo.
- Não podes mais ter gin tónico.
380
00:24:55,760 --> 00:24:57,599
Porque tónico, quinina.
381
00:24:57,600 --> 00:25:00,879
Não podes mais ter gin com limão,
por causa do limão.
382
00:25:00,880 --> 00:25:02,119
Nada de gin e laranja.
383
00:25:02,120 --> 00:25:04,439
Só podes ter gin e água.
384
00:25:04,440 --> 00:25:06,919
E, pelos vistos, ninguém bebe isso.
385
00:25:06,920 --> 00:25:09,959
- O mesmo se aplica à carne.
- Exato.
386
00:25:09,960 --> 00:25:11,839
- Pimenta.
- Pimenta preta.
387
00:25:11,840 --> 00:25:14,559
Isso aplica-se muito
nos produtos de carne.
388
00:25:14,560 --> 00:25:17,639
A pimenta preta, de facto,
é um assunto sério.
389
00:25:17,640 --> 00:25:20,439
Se alguém cultivasse
pimenta preta neste país,
390
00:25:20,440 --> 00:25:24,079
compraríamos a sua pimenta preta
e não a pimenta preta importada.
391
00:25:24,080 --> 00:25:25,880
Mas, atualmente, ninguém o faz...
392
00:25:26,400 --> 00:25:27,879
E conservantes.
393
00:25:27,880 --> 00:25:28,880
Pois, isso é...
394
00:25:29,840 --> 00:25:32,199
- Isso vai ser difícil.
- Já mo explicaram.
395
00:25:32,200 --> 00:25:36,239
A carne ganha um aspeto rançoso
se não os usarmos. É verdade?
396
00:25:36,240 --> 00:25:39,519
À medida que a carne é processada,
fica oxidada.
397
00:25:39,520 --> 00:25:43,039
Assim que oxida,
tem um prazo de validade de três dias.
398
00:25:43,040 --> 00:25:45,719
O que serve para
a carrinha dos hambúrgueres,
399
00:25:45,720 --> 00:25:48,079
porque os despachas rapidamente,
400
00:25:48,080 --> 00:25:51,559
mas no talho, esses hambúrgueres
vão acabar por ficar...
401
00:25:51,560 --> 00:25:54,479
Se não usar conservantes, vão ficar...
402
00:25:54,480 --> 00:25:55,719
- Sim.
- ... castanhos.
403
00:25:55,720 --> 00:25:58,960
Pode ir parar ao frigorífico
de um cliente e, dois dias depois,
404
00:25:59,880 --> 00:26:01,720
alguém abre a porta e pensa:
405
00:26:03,120 --> 00:26:04,999
"Credo! Não vou comer isto."
406
00:26:05,000 --> 00:26:06,839
- "Comprei carne podre."
- Sim.
407
00:26:06,840 --> 00:26:09,160
E os conservantes não são feitos cá.
408
00:26:10,680 --> 00:26:13,200
Isso vai ser um desafio.
409
00:26:14,320 --> 00:26:17,119
Todos querem ser influencers no Instagram.
410
00:26:17,120 --> 00:26:18,840
Ninguém quer inventar...
411
00:26:20,440 --> 00:26:21,599
Coisas necessárias.
412
00:26:21,600 --> 00:26:23,080
... conservantes da carne.
413
00:26:24,560 --> 00:26:28,360
- Não é relevante para eles...
- Já temos influencers que chegue.
414
00:26:29,480 --> 00:26:31,480
- Falta interesse pela carne.
- Pois é.
415
00:26:34,480 --> 00:26:37,799
A conversa com o David fora inquietante
416
00:26:37,800 --> 00:26:40,639
e não havia tempo
para pensar numa solução.
417
00:26:40,640 --> 00:26:42,279
Porque com o tempo a passar,
418
00:26:42,280 --> 00:26:47,720
estava a ser bombardeado
com perguntas de toda a gente.
419
00:26:48,520 --> 00:26:50,319
Preciso de falar convosco
420
00:26:50,320 --> 00:26:53,199
sobre como vai funcionar
o fornecimento de alimentos.
421
00:26:53,200 --> 00:26:55,279
Porque não é só o porco e a vaca,
422
00:26:55,280 --> 00:26:58,119
é a farinha, o açúcar,
a batata, os legumes.
423
00:26:58,120 --> 00:27:00,799
Gostaste das cadeiras?
Não estas duras de madeira.
424
00:27:00,800 --> 00:27:03,280
Estamos a pensar numas de tecido.
425
00:27:03,840 --> 00:27:05,519
Esta sebe é para aqui?
426
00:27:05,520 --> 00:27:07,440
- Sim.
- É para ser cavada?
427
00:27:09,120 --> 00:27:10,919
Um contentor marítimo? Porquê?
428
00:27:10,920 --> 00:27:13,440
Precisamos de um sítio
onde pôr o nosso stock.
429
00:27:14,000 --> 00:27:17,799
Vai parecer o porto de Leixões,
se puseres aqui outro.
430
00:27:17,800 --> 00:27:19,800
O que achas de desfibriladores?
431
00:27:21,560 --> 00:27:23,679
- Há uma questão com a energia.
- Qual?
432
00:27:23,680 --> 00:27:25,399
Precisamos falar sobre gin.
433
00:27:25,400 --> 00:27:26,599
- Gin?
- Sim.
434
00:27:26,600 --> 00:27:30,359
O que acha de um candelabro de chifres
na sala de rodízio?
435
00:27:30,360 --> 00:27:34,319
Com quem falo para tornar o interior
desta cozinha apto para alimentos?
436
00:27:34,320 --> 00:27:35,399
O quê?
437
00:27:35,400 --> 00:27:37,759
Compramos bancos de dois tamanhos?
438
00:27:37,760 --> 00:27:39,199
Já não estou certa.
439
00:27:39,200 --> 00:27:41,919
Algo que dê vibes de jardim na relva.
440
00:27:41,920 --> 00:27:45,279
- Sim.
- Mas as redondas custam 540 libras.
441
00:27:45,280 --> 00:27:48,359
E o bom desse mobiliário de jardim
é que é...
442
00:27:48,360 --> 00:27:53,119
Com tantas perguntas,
é difícil focarmo-nos devidamente em algo.
443
00:27:53,120 --> 00:27:57,719
Porque perguntam-me:
"Que devo fazer com o chão?"
444
00:27:57,720 --> 00:27:59,439
E a meio da minha resposta,
445
00:27:59,440 --> 00:28:01,800
o Mark diz: "Preciso de outro contentor."
446
00:28:03,800 --> 00:28:07,120
Para tentar abafar
as perguntas incessantes,
447
00:28:08,000 --> 00:28:11,760
decidi envolver-me
no trabalho mais ruidoso em curso.
448
00:28:18,760 --> 00:28:22,919
Remover as árvores perigosas e instáveis
do antigo local de engate.
449
00:28:22,920 --> 00:28:24,280
VEM-TE NA MINHA BOCA
450
00:28:29,160 --> 00:28:33,359
Assim que as árvores foram cortadas,
avancei com o triturador remoto.
451
00:28:33,360 --> 00:28:34,360
Aqui vamos.
452
00:28:35,520 --> 00:28:36,440
Boa.
453
00:28:37,160 --> 00:28:40,600
A minha segunda máquina favorita no mundo.
454
00:28:43,640 --> 00:28:46,199
E sim, ouviram bem.
455
00:28:46,200 --> 00:28:50,520
Porque, agora, eu tinha
uma nova máquina favorita no mundo.
456
00:28:54,800 --> 00:28:56,519
- Pronto, Kaleb?
- Sim.
457
00:28:56,520 --> 00:29:00,560
Deem todos as boas-vindas
ao Triturador de Cepos.
458
00:29:07,200 --> 00:29:08,760
Olha só!
459
00:29:10,000 --> 00:29:11,480
Vais ter de arranjar um.
460
00:29:12,000 --> 00:29:13,240
Que belo som!
461
00:29:19,080 --> 00:29:20,160
Onde está o próximo?
462
00:29:21,080 --> 00:29:22,080
Há um aqui!
463
00:29:31,840 --> 00:29:35,320
Esta é a coisa mais satisfatória
que já fiz.
464
00:29:37,280 --> 00:29:39,999
Não o vai arrancar, Kaleb,
465
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
porque ficará a meio metro de fundo.
466
00:29:44,040 --> 00:29:48,840
Uma vez triturados os cepos,
passei para outro trabalho com madeira.
467
00:29:49,760 --> 00:29:52,960
Mas este era muito mais delicado.
468
00:29:55,840 --> 00:29:57,559
Qual é a tua ideia para isto?
469
00:29:57,560 --> 00:29:59,119
O teto é todo assim.
470
00:29:59,120 --> 00:30:02,520
- Vais pôr luzinhas à volta?
- Sim, luzinhas em toda a volta.
471
00:30:04,000 --> 00:30:06,200
- As luzes... Mexeste-te.
- Merda.
472
00:30:06,840 --> 00:30:10,440
Houve alguma mulher envolvida
na realização prática disto?
473
00:30:15,440 --> 00:30:17,160
- Que raios?
- Então, agora...
474
00:30:20,800 --> 00:30:23,879
- Isso é serradura?
- Tenho tanta serradura nos olhos.
475
00:30:23,880 --> 00:30:25,480
Que tamanho de grampo queres?
476
00:30:27,360 --> 00:30:28,440
Certo. Vamos lá.
477
00:30:29,080 --> 00:30:30,000
Segura-o direito.
478
00:30:33,080 --> 00:30:34,480
Pareço o Miguel Ângelo.
479
00:30:35,520 --> 00:30:37,360
- Já está, Jeremy.
- Finalmente.
480
00:30:39,280 --> 00:30:41,240
- Merda!
- Cabrão!
481
00:30:47,520 --> 00:30:49,279
{\an8}QUATRO DIAS
ATÉ À ABERTURA
482
00:30:49,280 --> 00:30:51,479
{\an8}Com o dia de abertura prestes a chegar,
483
00:30:51,480 --> 00:30:56,640
{\an8}o tempo avançava a um ritmo alarmante.
484
00:30:57,320 --> 00:30:59,840
Mas, dada a natureza
intermitente do tempo,
485
00:31:00,680 --> 00:31:05,200
o Kaleb e eu tínhamos de fazer colheitas
sempre que era possível.
486
00:31:06,000 --> 00:31:07,640
- Tens o material todo?
- Sim.
487
00:31:08,440 --> 00:31:11,440
E hoje parecia promissor.
488
00:31:12,720 --> 00:31:13,839
Vamos ouvir.
489
00:31:13,840 --> 00:31:16,040
Certo. Qual o teu palpite?
490
00:31:20,280 --> 00:31:21,479
15,4.
491
00:31:21,480 --> 00:31:24,160
Vou dar o palpite enquanto oiço.
492
00:31:28,280 --> 00:31:29,640
Vou dizer 15,7.
493
00:31:33,480 --> 00:31:35,639
Caramba! Vamos lá!
494
00:31:35,640 --> 00:31:37,719
É melhor não mostrar a ninguém.
495
00:31:37,720 --> 00:31:40,479
- Qual foi o teu palpite? 14?
- Sim, 14,1.
496
00:31:40,480 --> 00:31:43,799
- Sim, eu disse 14...
- Acertámos os dois... Aí têm.
497
00:31:43,800 --> 00:31:46,119
- Vejam 14,1.
- Em cheio.
498
00:31:46,120 --> 00:31:49,039
- Nem sei para que testamos.
- Exato.
499
00:31:49,040 --> 00:31:51,199
Esta manhã, pensei: "Não há orvalho."
500
00:31:51,200 --> 00:31:53,560
- Não.
- E não havia. Vamos para os tratores.
501
00:31:55,040 --> 00:31:59,880
De volta ao pátio, subi mais uma vez
para o Millennium Falcon rural.
502
00:32:00,760 --> 00:32:02,200
Ar condicionado ligado.
503
00:32:03,280 --> 00:32:05,720
É tão silencioso e discreto
que mal se nota.
504
00:32:07,600 --> 00:32:08,520
Aí está.
505
00:32:11,400 --> 00:32:12,359
ASSISTÊNCIA
506
00:32:12,360 --> 00:32:13,519
Tenho um alarme,
507
00:32:13,520 --> 00:32:17,240
um alarme vermelho, a juntar
ao alarme amarelo do apoio de braço.
508
00:32:17,880 --> 00:32:19,479
E isto azul engraçado...
509
00:32:19,480 --> 00:32:23,599
... que parece ser do AdBlue,
ou ar condicionado. Não sei.
510
00:32:23,600 --> 00:32:24,800
Alarme do apoio.
511
00:32:26,640 --> 00:32:27,760
Que raio!
512
00:32:29,080 --> 00:32:30,280
Para de apitar!
513
00:32:32,480 --> 00:32:35,959
Este trator foi uma compra
catastroficamente má.
514
00:32:35,960 --> 00:32:39,599
Vou tirar o meu trator prateado da reforma
515
00:32:39,600 --> 00:32:41,640
porque é melhor do que este.
516
00:32:43,960 --> 00:32:47,080
O plano era colher a restante cevada.
517
00:32:48,520 --> 00:32:51,359
Mas tínhamos pouca esperança
numa boa safra
518
00:32:51,360 --> 00:32:55,720
porque, neste campo,
as ervas daninhas tinham-se propagado.
519
00:32:59,480 --> 00:33:00,320
Olhem bem.
520
00:33:01,840 --> 00:33:05,159
Aquilo é suposto ser tudo cevada.
521
00:33:05,160 --> 00:33:08,159
Vejam as ervas verdes por todo o lado.
522
00:33:08,160 --> 00:33:09,720
É um verdadeiro desastre.
523
00:33:17,160 --> 00:33:21,359
O Charlie já tinha dito que,
devido ao mau tempo deste ano,
524
00:33:21,360 --> 00:33:24,880
devíamos ficar satisfeitos
se tirássemos 5 toneladas por hectare.
525
00:33:26,640 --> 00:33:32,600
Mas à medida que a tarde avançava,
tornou-se claro que nem isso atingiríamos.
526
00:33:34,880 --> 00:33:37,240
K, queres saber quanto é que colhemos?
527
00:33:38,000 --> 00:33:39,080
Nem por isso.
528
00:33:40,400 --> 00:33:41,480
0,9 de uma tonelada.
529
00:33:42,200 --> 00:33:44,400
1,9 toneladas por hectare?
530
00:33:45,320 --> 00:33:47,360
Não, não é 1,9. Zero vírgula nove.
531
00:33:48,400 --> 00:33:51,440
Meu Deus! Isso é...
532
00:33:53,120 --> 00:33:55,640
É por isso que o meu trator
está sempre a apitar.
533
00:33:56,160 --> 00:34:00,280
Diz: "Estão a perder o vosso tempo
a fazer isto. Não cultivaram nada."
534
00:34:08,320 --> 00:34:12,920
Com o tempo a manter-se, continuámos
a colher durante o dia seguinte
535
00:34:14,160 --> 00:34:15,640
e até à noite.
536
00:34:19,160 --> 00:34:22,960
{\an8}Mas o esforço de conciliar
o bar e a colheita
537
00:34:24,240 --> 00:34:26,720
estava a dar cabo de mim.
538
00:34:29,840 --> 00:34:34,120
Não dormi mais de quatro ou cinco horas
539
00:34:35,360 --> 00:34:36,760
nos últimos dez dias.
540
00:34:39,280 --> 00:34:40,680
Estou exausto.
541
00:34:42,120 --> 00:34:43,400
Dois dias de colheita...
542
00:34:47,480 --> 00:34:49,080
E estou de volta ao bar.
543
00:34:57,880 --> 00:35:00,320
Fecho isto. Telemóvel em silêncio.
544
00:35:03,400 --> 00:35:04,800
Estou incontactável.
545
00:35:13,960 --> 00:35:17,120
No entanto, esta foi uma breve pausa.
546
00:35:18,000 --> 00:35:19,519
DOIS DIAS
ATÉ À ABERTURA
547
00:35:19,520 --> 00:35:22,359
Porque, na manhã seguinte,
o primeiro telefonema do dia
548
00:35:22,360 --> 00:35:26,000
meteu-me de novo
no tapete rolante do stress.
549
00:35:28,880 --> 00:35:30,080
- Olá, Annie?
- Olá.
550
00:35:30,560 --> 00:35:32,519
Estou a sair do bar. Olá.
551
00:35:32,520 --> 00:35:33,600
Como está tudo?
552
00:35:34,560 --> 00:35:38,079
Um pouco stressante. Vai ser no limite.
553
00:35:38,080 --> 00:35:40,519
As casas de banho não vão chegar a tempo.
554
00:35:40,520 --> 00:35:44,519
E quando chegarem, vão estar numa grua.
555
00:35:44,520 --> 00:35:47,279
Não vamos poder instalá-las
se houver muitos carros.
556
00:35:47,280 --> 00:35:50,319
E será preciso um dia de canalização
para as instalar.
557
00:35:50,320 --> 00:35:54,040
Não há casas de banho que chegue.
Só há duas no bar para...
558
00:35:55,040 --> 00:35:57,559
Só há duas no bar e nenhuma na tenda.
559
00:35:57,560 --> 00:36:00,599
Não há que chegue para todos.
560
00:36:00,600 --> 00:36:03,399
Certo. Vou já tratar disso.
561
00:36:03,400 --> 00:36:06,159
Quais são os outros problemas?
562
00:36:06,160 --> 00:36:08,399
Estamos sem eletricistas.
563
00:36:08,400 --> 00:36:11,399
Ontem, houve picos de energia na tenda.
564
00:36:11,400 --> 00:36:13,320
Eles estão ocupados no bar.
565
00:36:30,760 --> 00:36:34,159
O problema é que as obras
ainda estão em curso.
566
00:36:34,160 --> 00:36:35,959
Estão longe de terminadas.
567
00:36:35,960 --> 00:36:38,520
A cablagem. O sistema de som.
568
00:36:39,440 --> 00:36:43,679
A parte elétrica. Não pendurámos quadros.
Falta a carpintaria.
569
00:36:43,680 --> 00:36:46,040
Falta a marcenaria.
Está tudo por terminar.
570
00:36:46,880 --> 00:36:49,920
Ainda nem limpámos a alcatifa.
Estamos longe de terminar.
571
00:36:52,360 --> 00:36:54,639
As prioridades eram claras.
572
00:36:54,640 --> 00:36:57,480
Um, montar o novo balcão.
573
00:36:58,560 --> 00:37:02,200
Dois, tirar os eletricistas
e instaladores da cozinha,
574
00:37:03,120 --> 00:37:05,440
para que o Nick possa cozinhar.
575
00:37:06,960 --> 00:37:11,360
E três, tirar os marceneiros
e decoradores de todo o lado,
576
00:37:12,120 --> 00:37:16,640
para que a Sue e a Rachel
possam transformar este estaleiro num bar.
577
00:37:19,400 --> 00:37:23,879
Se as mesas estiverem alinhadas
e num nível baixo,
578
00:37:23,880 --> 00:37:26,079
parece mesmo uma sala de jantar.
579
00:37:26,080 --> 00:37:27,639
Vamos fazer isso aqui,
580
00:37:27,640 --> 00:37:31,079
a luz cintilante dos copos,
fica agradável e organizado,
581
00:37:31,080 --> 00:37:34,359
e é aqui que se traz a mãe para almoçar
ou outra coisa qualquer.
582
00:37:34,360 --> 00:37:37,759
Naquele balcão,
queremos ver animação, certo?
583
00:37:37,760 --> 00:37:39,479
Pessoas sentadas ao balcão,
584
00:37:39,480 --> 00:37:40,959
- no centro...
- O cão.
585
00:37:40,960 --> 00:37:44,320
... um cão no chão.
E haverá cadeiras altas e baixas.
586
00:37:48,400 --> 00:37:53,640
Nas 24 horas seguintes,
o trabalho decorreu a um ritmo alucinante.
587
00:37:56,080 --> 00:37:57,120
Avança um bocado.
588
00:37:57,840 --> 00:37:59,679
Precisamos disto enquadrado.
589
00:37:59,680 --> 00:38:01,880
Para ficar alinhado quando vier o trator.
590
00:38:03,840 --> 00:38:05,160
Isto está a andar.
591
00:38:11,880 --> 00:38:14,799
Os eletricistas, contudo,
estavam com sérias dificuldades
592
00:38:14,800 --> 00:38:16,560
em pôr a cozinha a funcionar.
593
00:38:17,400 --> 00:38:20,040
Sabem quando terminarão na cozinha?
594
00:38:20,520 --> 00:38:21,559
- Hoje.
- Hoje.
595
00:38:21,560 --> 00:38:23,119
- Têm a certeza?
- Sim.
596
00:38:23,120 --> 00:38:26,200
Ele precisa mesmo...
Estou a tratar disto, Nick.
597
00:38:33,400 --> 00:38:36,199
No final de mais um dia cansativo,
598
00:38:36,200 --> 00:38:41,400
rezava para que estivesse demasiado húmido
para uma colheita vespertina.
599
00:38:42,800 --> 00:38:43,800
Mas não estava.
600
00:38:44,360 --> 00:38:48,360
Então, tive de ir ao pátio
pôr o Lambo a trabalhar.
601
00:38:51,440 --> 00:38:52,880
Estou cansado.
602
00:38:54,800 --> 00:38:55,959
Perdão.
603
00:38:55,960 --> 00:38:57,240
Abrir um bar
604
00:38:59,200 --> 00:39:01,400
e fazer uma colheita, ao mesmo tempo...
605
00:39:06,280 --> 00:39:07,160
Pois.
606
00:39:12,400 --> 00:39:13,760
Como estamos, Simon?
607
00:39:15,480 --> 00:39:17,440
Acho que está cerca de 80 % cheio.
608
00:39:20,920 --> 00:39:22,760
Certo, uma carga noturna.
609
00:39:38,680 --> 00:39:39,720
Certo.
610
00:39:40,840 --> 00:39:42,560
Isto pode levar a noite inteira.
611
00:39:45,400 --> 00:39:46,400
E levou.
612
00:39:53,840 --> 00:39:55,919
UM DIA
ATÉ À ABERTURA NO FERIADO
613
00:39:55,920 --> 00:39:57,960
O que significava que, de manhã,
614
00:39:58,720 --> 00:40:01,320
eu estava para lá de exausto.
615
00:40:02,960 --> 00:40:05,719
Quero-vos fora desta cozinha, agora.
616
00:40:05,720 --> 00:40:06,879
- Está bem.
- Já!
617
00:40:06,880 --> 00:40:10,040
Quanto tempo precisas?
Pensei que acabavam ontem.
618
00:40:11,440 --> 00:40:12,759
Mais uma hora ou duas.
619
00:40:12,760 --> 00:40:13,719
Não.
620
00:40:13,720 --> 00:40:15,999
Disseram-me que ficava pronto ontem.
621
00:40:16,000 --> 00:40:18,679
- Não podemos abrir a cozinha...
- Certo.
622
00:40:18,680 --> 00:40:20,720
... até vocês terminarem.
623
00:40:22,440 --> 00:40:24,280
Olhem para o raio da cablagem.
624
00:40:24,880 --> 00:40:27,359
- Desculpa por isto.
- Ficou combinado ontem...
625
00:40:27,360 --> 00:40:30,919
Garantiram-me que isto
ficaria terminado ontem à noite.
626
00:40:30,920 --> 00:40:33,759
Disseram-me: "Vai ficar pronto",
ontem à noite.
627
00:40:33,760 --> 00:40:35,520
Demorará mais uma ou duas horas.
628
00:40:36,280 --> 00:40:37,199
Quem disse isso?
629
00:40:37,200 --> 00:40:41,079
Podemos esclarecer que "terminado"
para se poder cozinhar é
630
00:40:41,080 --> 00:40:43,479
ter os tetos... Colocar portas ali.
631
00:40:43,480 --> 00:40:45,719
- É ser seguro para cozinhar.
- Sim.
632
00:40:45,720 --> 00:40:47,799
- Vamos fazer comida aqui.
- Assim não.
633
00:40:47,800 --> 00:40:50,639
- Não basta...
- Isto cabe aos eletricistas.
634
00:40:50,640 --> 00:40:52,359
No que nos diz respeito,
635
00:40:52,360 --> 00:40:54,239
- isso é-nos indiferente.
- Alan?
636
00:40:54,240 --> 00:40:55,919
Já se foi um dia de preparação.
637
00:40:55,920 --> 00:40:58,360
Isto tem de estar terminado às 10 horas.
638
00:40:58,960 --> 00:41:01,840
A Rachel e a Sue estavam
no mesmo barco que o Nick.
639
00:41:03,080 --> 00:41:05,679
Se tivéssemos tempo,
fazíamos uma limpeza a fundo
640
00:41:05,680 --> 00:41:08,759
e organizávamos a mobília.
Estamos contra o tempo.
641
00:41:08,760 --> 00:41:09,999
Vamos tirar os móveis
642
00:41:10,000 --> 00:41:11,919
porque é preciso numerar as mesas
643
00:41:11,920 --> 00:41:14,839
para programar as caixas
de acordo com os pedidos.
644
00:41:14,840 --> 00:41:16,960
- Mesmo com o chão neste estado?
- Sim.
645
00:41:17,680 --> 00:41:19,519
Porque é que temos picos de energia?
646
00:41:19,520 --> 00:41:21,519
Na tenda, tem havido picos de energia.
647
00:41:21,520 --> 00:41:24,559
Vai acontecer porque
ainda estamos a corrigir falhas.
648
00:41:24,560 --> 00:41:26,519
Temos 200 amperes para partilhar.
649
00:41:26,520 --> 00:41:28,879
- Eu sei. 50 vão para ali.
- Sim.
650
00:41:28,880 --> 00:41:31,239
Não sei o que é um pico de energia,
651
00:41:31,240 --> 00:41:34,119
mas parece que têm 50,
depois dez e depois 100.
652
00:41:34,120 --> 00:41:37,520
Há falhas neste lado
e estamos a ver como resolver isso.
653
00:41:43,520 --> 00:41:44,560
Passou?
654
00:41:50,120 --> 00:41:53,680
Desta vez, os eletricistas
cumpriram com a sua palavra.
655
00:41:54,440 --> 00:41:57,560
E, a meio da manhã, desocuparam a cozinha
656
00:41:58,120 --> 00:42:00,600
para que esta se enchesse de cozinheiros.
657
00:42:02,480 --> 00:42:03,960
Nick? Onze da manhã.
658
00:42:04,560 --> 00:42:05,640
Sim. Fantástico.
659
00:42:06,280 --> 00:42:09,760
- Tardou.
- Pois foi. Mas está viva, capitão.
660
00:42:11,720 --> 00:42:14,679
E foi mesmo a tempo, porque logo
661
00:42:14,680 --> 00:42:18,960
começaram a chegar membros
da cooperativa agrícola com provisões.
662
00:42:19,600 --> 00:42:20,720
- Ovos.
- Para ti.
663
00:42:21,280 --> 00:42:23,279
Veio o Mr. Cacklebean.
664
00:42:23,280 --> 00:42:25,279
- Onde os queres?
- Na cozinha.
665
00:42:25,280 --> 00:42:27,559
- Olá, Emma. Como estás?
- Bom dia!
666
00:42:27,560 --> 00:42:29,159
A Emma da leitaria.
667
00:42:29,160 --> 00:42:31,759
- Isto é leite?
- É o teu leite, sim.
668
00:42:31,760 --> 00:42:33,359
É melhor pôr no frigorífico.
669
00:42:33,360 --> 00:42:36,000
E a Imogen da quinta de legumes.
670
00:42:36,720 --> 00:42:39,000
Trouxe-te batatas.
671
00:42:39,760 --> 00:42:41,160
Boas notícias.
672
00:42:43,560 --> 00:42:44,760
Trouxe-vos batatas.
673
00:42:45,560 --> 00:42:47,279
- Ótimo. Bom trabalho.
- Nick?
674
00:42:47,280 --> 00:42:50,679
Com que frequência necessitaremos
de entregas desta dimensão?
675
00:42:50,680 --> 00:42:52,919
Quando isto estiver a funcionar bem,
676
00:42:52,920 --> 00:42:55,159
gastaremos mais de 500 kg por semana.
677
00:42:55,160 --> 00:42:58,799
Acho que vamos precisar
de cerca de 750 kg por semana.
678
00:42:58,800 --> 00:43:00,919
Isto deixa-me muito contente...
679
00:43:00,920 --> 00:43:04,159
Passados dois anos, desde
a primeira conversa com a Imogen
680
00:43:04,160 --> 00:43:06,479
sobre criarmos uma cooperativa,
681
00:43:06,480 --> 00:43:09,879
até à entrega de batatas
no nosso restaurante...
682
00:43:09,880 --> 00:43:13,439
- Sim.
- Deixa-me de coração cheio.
683
00:43:13,440 --> 00:43:17,479
Temos de apoiar a agricultura britânica.
Temos de usar pimenta preta britânica.
684
00:43:17,480 --> 00:43:18,519
Pimenta britânica.
685
00:43:18,520 --> 00:43:21,600
- Quanto custa? 100 libras...
- 100 libras o quilo.
686
00:43:22,280 --> 00:43:23,759
Em vez de 10 libras.
687
00:43:23,760 --> 00:43:25,839
O puré não vai levar pimenta, então?
688
00:43:25,840 --> 00:43:27,679
- Vai sim.
- Só uma pitada.
689
00:43:27,680 --> 00:43:31,120
Vai ser pimenta da Cornualha.
690
00:43:32,400 --> 00:43:33,440
Vamos lá.
691
00:43:35,040 --> 00:43:36,320
Toca a andar.
692
00:43:38,080 --> 00:43:42,839
À hora do almoço, começou a chegar
o pessoal recém-recrutado.
693
00:43:42,840 --> 00:43:43,800
Olá!
694
00:43:44,320 --> 00:43:46,039
E para que se ambientassem,
695
00:43:46,040 --> 00:43:51,200
a Sue e a Rachel instruíram-nos
com um discurso de RH focado na Geração Z.
696
00:43:51,920 --> 00:43:54,759
A principal coisa que procuro
é um sorriso enorme,
697
00:43:54,760 --> 00:43:59,159
uma mentalidade positiva,
uma postura proativa e camaradagem.
698
00:43:59,160 --> 00:44:02,839
Estamos juntos nisto e queremos todos
que seja um sucesso, certo?
699
00:44:02,840 --> 00:44:07,400
Queremos que se sintam seguros
e capazes de fazer bem o vosso trabalho.
700
00:44:08,040 --> 00:44:12,160
Decidi acrescentar algumas
palavras motivacionais da minha autoria.
701
00:44:13,000 --> 00:44:15,720
Uma coisa que eu não suporto são lorpas.
702
00:44:17,200 --> 00:44:21,240
E não vos quero desleixados
a apoiarem-se por aí.
703
00:44:22,720 --> 00:44:26,359
O objetivo é apoiar
a agricultura britânica.
704
00:44:26,360 --> 00:44:29,080
Se alguém quiser uma Coca-Cola,
pode ir à merda.
705
00:44:29,600 --> 00:44:32,639
Percebem? É tudo comida boa
cultivada localmente.
706
00:44:32,640 --> 00:44:34,999
E isso custa um bocadinho mais.
707
00:44:35,000 --> 00:44:36,920
Vão ter pessoas a dizer: "Tão caro?"
708
00:44:37,520 --> 00:44:40,679
Podem responder: "Ouve bem, seu otário.
709
00:44:40,680 --> 00:44:44,239
Se queres comer merda
cultivada na Indonésia cheia de serradura,
710
00:44:44,240 --> 00:44:47,240
há muitos outros bares por aqui
que te podem servir isso."
711
00:44:50,080 --> 00:44:51,840
Muito bem. Divirtam-se.
712
00:44:55,800 --> 00:44:59,119
{\an8}Com as mãos extra a bordo,
voltámos todos ao trabalho.
713
00:44:59,120 --> 00:45:00,400
{\an8}16h30
714
00:45:01,520 --> 00:45:02,720
Isso é para ali.
715
00:45:06,000 --> 00:45:10,160
E, logo, chegou o pessoal
para desmontar a minha tenda.
716
00:45:11,280 --> 00:45:12,640
Desculpem lá.
717
00:45:18,760 --> 00:45:20,760
Deixem ver. Com jeitinho.
718
00:45:21,720 --> 00:45:23,800
Coloquem bem a extremidade.
719
00:45:24,560 --> 00:45:25,999
- Está bem?
- Sim.
720
00:45:26,000 --> 00:45:27,959
- É isso, rapazes.
- Fantástico.
721
00:45:27,960 --> 00:45:29,000
Boa.
722
00:45:32,760 --> 00:45:34,040
Ao fim da tarde,
723
00:45:35,400 --> 00:45:39,920
com os guarda-sóis baratos a tornarem
o deck uma verdadeira esplanada...
724
00:45:40,520 --> 00:45:42,480
Está muito melhor.
725
00:45:43,440 --> 00:45:47,320
... dei-me conta
de que a peça emblemática do bar
726
00:45:47,960 --> 00:45:49,480
ainda não estava presente.
727
00:45:55,280 --> 00:45:56,400
- Sim?
- Hammond.
728
00:45:57,200 --> 00:45:59,319
- Como estás?
- Tudo bem. E tu?
729
00:45:59,320 --> 00:46:01,439
Muito bem, obrigado.
730
00:46:01,440 --> 00:46:03,119
É incrível apanhar rede.
731
00:46:03,120 --> 00:46:04,840
Estou nos Himalaias. Portanto...
732
00:46:05,600 --> 00:46:06,999
Desculpa. Estás onde?
733
00:46:07,000 --> 00:46:09,080
Sim, estou a andar de mota.
734
00:46:10,320 --> 00:46:13,519
Ouve, como... Não.
Não quero saber das tuas férias.
735
00:46:13,520 --> 00:46:15,839
- Então e o meu...
- Estou a 11 000 pés.
736
00:46:15,840 --> 00:46:18,879
Lembras-te de quando subimos muito alto
e tu comeste Viagra?
737
00:46:18,880 --> 00:46:21,520
- Tive de...
- Onde está o meu trator?
738
00:46:22,120 --> 00:46:23,479
Vai chegar hoje?
739
00:46:23,480 --> 00:46:27,560
Felizmente, os homens do Buttons
não eram motociclistas malandros.
740
00:46:28,520 --> 00:46:31,080
E uma hora depois, estavam lá.
741
00:46:37,520 --> 00:46:38,399
Olhem só!
742
00:46:38,400 --> 00:46:40,760
Caramba!
743
00:46:41,680 --> 00:46:43,080
- Está cromado?
- Sim.
744
00:46:45,480 --> 00:46:47,200
É tinta cromada.
745
00:46:48,320 --> 00:46:51,119
Nunca vi o Richard Hammond
fazer um bom trabalho,
746
00:46:51,120 --> 00:46:54,239
e suspeito que não o tenha feito
porque está no Nepal.
747
00:46:54,240 --> 00:46:55,640
Foi a malta dele que fez.
748
00:46:56,200 --> 00:46:58,679
- Não vai ficar lindo no teto?
- É incrível.
749
00:46:58,680 --> 00:47:01,039
Parece um desperdício pô-lo no bar.
750
00:47:01,040 --> 00:47:03,640
- Pendurado no teto?
- Sim, eu sei, mas...
751
00:47:04,760 --> 00:47:05,800
Está fantástico!
752
00:47:06,400 --> 00:47:09,359
Poucos bares têm um assim.
753
00:47:09,360 --> 00:47:11,759
- No teto.
- Até deixou publicidade.
754
00:47:11,760 --> 00:47:14,440
- Olha só.
- Que homenzinho triste, não é?
755
00:47:17,640 --> 00:47:18,599
Olha só.
756
00:47:18,600 --> 00:47:20,560
- Há montes de espaço.
- Sim.
757
00:47:28,160 --> 00:47:30,439
{\an8}Mas ainda havia muito trabalho a fazer.
758
00:47:30,440 --> 00:47:31,519
{\an8}19:00
759
00:47:31,520 --> 00:47:33,440
{\an8}E íamos trabalhar até de madrugada.
760
00:47:34,360 --> 00:47:36,879
Mas nas últimas 48 horas,
761
00:47:36,880 --> 00:47:41,200
esta incrível equipa de pessoas
conseguiu um milagre.
762
00:47:45,600 --> 00:47:46,439
É o amassador.
763
00:47:46,440 --> 00:47:48,439
- Isso é para o crumble, não é?
- Sim.
764
00:47:48,440 --> 00:47:49,800
Crumble de maçã.
765
00:47:50,920 --> 00:47:52,000
Olha!
766
00:47:54,240 --> 00:47:55,520
O Ari e a Sans.
767
00:47:56,320 --> 00:47:57,919
- O Richard Ham!
- Cãezinhos.
768
00:47:57,920 --> 00:47:59,359
O Richard Ham.
769
00:47:59,360 --> 00:48:00,800
Com o seu olhinho negro.
770
00:48:05,280 --> 00:48:06,519
Olha, olha.
771
00:48:06,520 --> 00:48:08,639
Temos mesmo um talho.
772
00:48:08,640 --> 00:48:10,239
Olha esta carne.
773
00:48:10,240 --> 00:48:12,480
{\an8}- Meu Deus!
- Não é bonito?
774
00:48:13,560 --> 00:48:16,800
Fomos, depois,
ver a nova loja da quinta da Lisa.
775
00:48:17,680 --> 00:48:18,680
Bonita, não está?
776
00:48:19,600 --> 00:48:22,239
- Velas.
- Pela manhã, isto vai estar repleto
777
00:48:22,240 --> 00:48:26,199
- de pão, bolos e coisas frescas.
- E podes vender os teus aromas,
778
00:48:26,200 --> 00:48:28,639
sem o Conselho Distrital
de West Oxfordshire
779
00:48:28,640 --> 00:48:30,400
- a berrar contigo.
- Pois é.
780
00:48:34,320 --> 00:48:36,839
- Está alguém aí em cima?
- Sim!
781
00:48:36,840 --> 00:48:40,000
Podes ligar as minhas luzinhas dos ramos?
782
00:48:40,640 --> 00:48:41,600
Deve ser...
783
00:48:44,440 --> 00:48:48,360
"E Deus disse: 'Faça-se a luz',
e fez-se a luz", e é lindo.
784
00:48:50,400 --> 00:48:51,400
O trator está ali.
785
00:48:52,440 --> 00:48:54,919
Os doseadores estão postos. Ótimo!
786
00:48:54,920 --> 00:48:58,319
Vamos ter isto pronto
amanhã à hora de almoço?
787
00:48:58,320 --> 00:48:59,959
- Sem dúvida.
- Garantidamente?
788
00:48:59,960 --> 00:49:03,119
Sim, a alcatifa está imunda.
789
00:49:03,120 --> 00:49:04,199
Está um desastre.
790
00:49:04,200 --> 00:49:09,159
Mas aqui tem o aspeto de um bar
791
00:49:09,160 --> 00:49:12,040
e ali tem o aspeto de um restaurante.
792
00:49:12,560 --> 00:49:15,439
Portanto, eu sei...
Se calhar estou a provocar o destino,
793
00:49:15,440 --> 00:49:20,600
mas estou cautelosamente otimista
de que isto estará pronto
794
00:49:22,080 --> 00:49:23,480
amanhã ao meio-dia.
795
00:49:25,520 --> 00:49:26,519
{\an8}NO PRÓXIMO EPISÓDIO
796
00:49:26,520 --> 00:49:27,439
{\an8}Parem a música!
797
00:49:27,440 --> 00:49:29,280
ENTRADA
798
00:49:30,400 --> 00:49:31,600
Meu Deus!
799
00:49:33,760 --> 00:49:34,999
Merda para isto. Não.
800
00:49:35,000 --> 00:49:37,160
Sem energia, sem ventoinhas e sem gás.
801
00:49:37,960 --> 00:49:38,960
Céus!
802
00:50:11,320 --> 00:50:13,319
Legendas: Pedro Silva Mota
803
00:50:13,320 --> 00:50:15,400
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha62349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.