Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,188 --> 00:00:24,107
- Est� acordado?
- Estou.
2
00:00:25,024 --> 00:00:27,360
- Chegou a dormir?
- N�o.
3
00:00:28,403 --> 00:00:30,003
Gra�as a Deus o Anthony n�o estava aqui.
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,031
�.
5
00:00:36,119 --> 00:00:38,204
N�o aguento mais isso, Danny.
6
00:00:38,288 --> 00:00:39,998
- Isso o qu�?
- Isto.
7
00:00:40,665 --> 00:00:42,500
Essa porcaria de agenciamento de apostas.
8
00:00:42,584 --> 00:00:46,337
"Porcaria"?
Tem US$ 2,5 milh�es debaixo da cama.
9
00:00:46,963 --> 00:00:49,924
N�o me importo. � loucura demais.
10
00:00:50,008 --> 00:00:52,469
Qual �! Ontem � noite foi...
11
00:00:53,470 --> 00:00:55,388
Como se diz?
Uma anomalia, um caso isolado.
12
00:00:55,472 --> 00:00:58,308
E aquele psicopata do Viggy
que destruiu minha loja?
13
00:00:58,391 --> 00:00:59,684
Est� bem, dois casos isolados.
14
00:01:00,351 --> 00:01:03,062
O que acha de vender
a ag�ncia para o Ray e sair?
15
00:01:03,688 --> 00:01:05,356
- O qu�? N�o!
- Pense nisso.
16
00:01:05,440 --> 00:01:07,901
Poder�amos nos mudar.
Talvez voltar para Las Vegas.
17
00:01:07,984 --> 00:01:10,045
Temos dinheiro suficiente
para comprar uma bela casa.
18
00:01:10,069 --> 00:01:11,069
E fazer o qu�?
19
00:01:11,112 --> 00:01:13,549
� s�rio? Poderia trabalhar
em qualquer casa de apostas esportivas.
20
00:01:13,573 --> 00:01:14,866
Teriam sorte em ter voc�.
21
00:01:14,949 --> 00:01:17,827
O que voc� quer que eu fa�a?
Que eu ponha uma toga
22
00:01:17,911 --> 00:01:19,722
e receba as pessoas
na porra do Caesar's Palace?
23
00:01:19,746 --> 00:01:21,956
Voc� usaria um belo terno.
Voc� seria o gerente.
24
00:01:22,040 --> 00:01:24,000
Voc� conhece o neg�cio de cabo a rabo.
25
00:01:24,083 --> 00:01:25,978
Eu sei.
Por isso gosto de ser meu pr�prio patr�o.
26
00:01:26,002 --> 00:01:29,130
- Poder�amos ter plano de sa�de.
- Plano de sa�de? Voc� quer um m�dico?
27
00:01:29,214 --> 00:01:31,090
Pegue dinheiro debaixo da cama.
28
00:01:31,174 --> 00:01:35,178
- Ent�o nem vai pensar no assunto?
- N�o. Est� indo tudo muito bem.
29
00:01:35,261 --> 00:01:38,014
- Pessoas morreram ontem � noite!
- N�s n�o!
30
00:01:38,723 --> 00:01:41,017
Estou lhe dizendo, temos que sair.
31
00:01:41,100 --> 00:01:43,311
Calma. Pegue uma bala de goma de cannabis.
32
00:01:43,394 --> 00:01:46,564
N�o me diga para pegar
uma bala de goma de cannabis, idiota.
33
00:01:46,648 --> 00:01:47,690
Voc� tem uma �tima vida!
34
00:01:48,358 --> 00:01:51,945
Eu te dei o neg�cio que voc� queria,
a casa, o carro, tudo!
35
00:01:52,028 --> 00:01:55,532
Voc� "me deu"? Como se eu
n�o tivesse nada a ver com isso?
36
00:01:55,615 --> 00:01:58,827
Isso n�o quer dizer que sua opini�o
n�o tenha sido inestim�vel.
37
00:01:58,910 --> 00:02:00,662
Seu babaca de merda!
38
00:02:01,329 --> 00:02:03,957
N�o vou arranjar um emprego,
e ponto-final.
39
00:02:04,040 --> 00:02:06,459
Tudo bem. Fa�a o que quiser.
40
00:02:08,044 --> 00:02:09,170
Ent�o estamos bem?
41
00:02:25,436 --> 00:02:28,231
{\an8}E claro, temos uma adega
com temperatura controlada,
42
00:02:28,314 --> 00:02:31,025
{\an8}que acomoda 200 garrafas.
43
00:02:32,527 --> 00:02:34,195
{\an8}- TSPG!
- O qu�?
44
00:02:34,279 --> 00:02:35,439
{\an8}Traga suas pr�prias garrafas.
45
00:02:36,614 --> 00:02:37,614
{\an8}Isso.
46
00:02:38,324 --> 00:02:40,827
{\an8}Nossa! Olha esse fog�o.
47
00:02:40,910 --> 00:02:44,247
{\an8}- � um cl�ssico.
- O que voc� tem?
48
00:02:44,330 --> 00:02:46,749
Nada. Eu s� n�o dormi muito bem.
49
00:02:46,833 --> 00:02:49,002
- Experimentou a privada japonesa?
- N�o.
50
00:02:49,085 --> 00:02:52,505
{\an8}Lava suas partes �ntimas com �gua morna
e ainda as seca.
51
00:02:53,715 --> 00:02:56,009
{\an8}- Isso iria te acordar.
- Tem banheira de hidromassagem?
52
00:02:56,092 --> 00:02:57,677
{\an8}Perto da piscina.
53
00:02:58,344 --> 00:03:00,179
{\an8}- Vamos?
- V� na frente.
54
00:03:04,183 --> 00:03:05,393
{\an8}- Meu Deus!
- Pois �.
55
00:03:05,476 --> 00:03:07,596
{\an8}- Olhe isso. Onde fica a hidromassagem?
- � t�o lindo.
56
00:03:07,645 --> 00:03:08,765
{\an8}- Certo.
- V� para a direita.
57
00:03:08,813 --> 00:03:09,898
{\an8}Pare com isso.
58
00:03:09,981 --> 00:03:12,650
{\an8}- Eles n�o v�o entrar, v�o?
- Nossa, espero que n�o.
59
00:03:13,318 --> 00:03:16,154
{\an8}- Gostaria de ver algo mais?
- N�o. Est� �timo.
60
00:03:16,237 --> 00:03:19,657
{\an8}E s� para eu entender. � um contrato
de aluguel de um ano, US$ 30.000 por m�s.
61
00:03:19,741 --> 00:03:21,075
{\an8}Sim.
62
00:03:21,159 --> 00:03:23,536
{\an8}E se eu pagar em dinheiro vivo?
63
00:03:24,203 --> 00:03:27,040
- N�o entendi.
- Digamos que eu pague US$ 17.500 por m�s,
64
00:03:27,123 --> 00:03:29,250
em dinheiro vivo,
voc� faz com ele o que quiser.
65
00:03:30,293 --> 00:03:31,461
N�o, eu n�o poderia.
66
00:03:31,544 --> 00:03:35,214
Tem o seguro, a cau��o,
os impostos sobre a propriedade,
67
00:03:35,298 --> 00:03:36,925
dinheiro seria muito complicado.
68
00:03:37,008 --> 00:03:38,217
- Vinte?
- Sinto muito.
69
00:03:40,303 --> 00:03:42,430
� bem feito por ser atrevido.
70
00:03:42,513 --> 00:03:44,432
- Vinte e cinco?
- Est� perfeito.
71
00:03:54,025 --> 00:03:57,487
{\an8}Puebla contra Club L�on mais tr�s gols.
72
00:03:58,071 --> 00:04:00,615
{\an8}Isso � menos um e quarenta e cinco...
73
00:04:02,742 --> 00:04:05,119
{\an8}Mil pesos? US$ 54.
74
00:04:06,454 --> 00:04:09,958
Aposta feita. O idiota fez
uma aposta over em um jogo de futebol.
75
00:04:10,041 --> 00:04:12,269
Hector, acho melhor n�o estar aqui
quando meu irm�o chegar.
76
00:04:12,293 --> 00:04:15,630
J� sei o que fazer.
Vou dar 20% do meu sal�rio
77
00:04:15,713 --> 00:04:18,383
- at� que pague cada centavo a ele.
- Isso vai levar mil anos.
78
00:04:18,466 --> 00:04:20,927
Sim, no meu ritmo atual,
mas espero um aumento.
79
00:04:21,010 --> 00:04:23,054
Eu conhe�o meu irm�o e sei...
80
00:04:26,349 --> 00:04:28,810
- Caramba!
- N�o se esque�a de pedir o aumento.
81
00:04:33,648 --> 00:04:34,691
Ele gosta de mim.
82
00:04:37,235 --> 00:04:38,361
Vai ficar tudo bem.
83
00:04:41,072 --> 00:04:42,657
Que porra voc� est� fazendo aqui?
84
00:04:42,740 --> 00:04:45,284
Trabalhando. Fazendo apostas de futebol
da comunidade Latinx.
85
00:04:45,368 --> 00:04:48,204
O que � muito ofensivo,
mas ningu�m escolheu outro nome ainda.
86
00:04:48,287 --> 00:04:51,499
- Fora daqui!
- Danny, sei que estraguei tudo.
87
00:04:51,582 --> 00:04:53,167
- Mas posso consertar...
- Fora!
88
00:04:53,251 --> 00:04:56,129
Temos v�rias apostas em espanhol,
e quem mais aqui fala a l�ngua?
89
00:04:56,212 --> 00:04:59,257
Posso ir ao estacionamento da Home Depot
e encontrar nove caras. Saia!
90
00:05:05,680 --> 00:05:07,306
Vamos! Isso � tudo?
91
00:05:07,390 --> 00:05:09,517
- Deixei meu sal de fruta no banheiro.
- Fora.
92
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
Meu presente para voc�.
93
00:05:18,317 --> 00:05:20,403
Mude todas as senhas.
94
00:05:20,486 --> 00:05:22,864
N�o quero nenhum envolvimento dele
conosco daqui pra frente.
95
00:05:23,531 --> 00:05:25,033
- N�o pode perdo�-lo?
- Sem chance.
96
00:05:26,159 --> 00:05:28,953
- Como est�o as apostas online?
- Nada mal.
97
00:05:29,037 --> 00:05:32,498
- Como v�o as coisas com a Sandra?
- Por qu�?
98
00:05:32,582 --> 00:05:35,126
Ela mudou o status de relacionamento
no Facebook para solteira.
99
00:05:36,044 --> 00:05:39,047
- � brincadeira, estamos bem.
- Que bom. Fiquei um pouco preocupada.
100
00:05:40,590 --> 00:05:43,384
Pensei que ela tivesse descoberto
sobre sua namoradinha em Tarzana.
101
00:05:43,468 --> 00:05:44,468
Voc� n�o faria isso.
102
00:05:48,723 --> 00:05:50,683
Quer saber? Ligue para o Hector.
Mande ele voltar.
103
00:05:51,768 --> 00:05:52,935
Voc� tem um cora��o e tanto.
104
00:05:59,484 --> 00:06:01,903
- Filho da puta!
- Hola?
105
00:06:01,986 --> 00:06:03,071
Ei!
106
00:06:11,204 --> 00:06:13,664
N�o, desculpe,
n�o aceitamos apostas do Oscar.
107
00:06:15,166 --> 00:06:17,460
N�o sei qual � a probabilidade
para Melhor Can��o.
108
00:06:17,543 --> 00:06:20,296
Sim, � muito contagiante,
mas n�o posso ajud�-lo.
109
00:06:21,506 --> 00:06:25,426
Credo. As pessoas ficam desesperadas
para apostar depois do Super Bowl.
110
00:06:25,510 --> 00:06:28,221
- Qual era a m�sica?
- N�o sei. Alguma coisa da Taylor Swift.
111
00:06:29,639 --> 00:06:33,267
Eu gosto dela. Levei a Sandra e o Anthony
para v�-la no SoFi.
112
00:06:33,935 --> 00:06:36,562
- Claro que levou.
- Cantamos junto com ela.
113
00:06:39,023 --> 00:06:43,111
- Como est� ap�s ontem � noite?
- J� deixei de lado.
114
00:06:43,194 --> 00:06:46,864
Est� na mesma caixa mental
do Monsignor Dominic. E voc�?
115
00:06:48,074 --> 00:06:49,242
Vai levar um tempo.
116
00:06:51,536 --> 00:06:54,872
- Quem � Monsignor Dominic?
- Te contei sobre quando eu era crian�a.
117
00:06:54,956 --> 00:06:57,667
- O programa para jovens em Chicago?
- N�o contou, n�o.
118
00:06:59,752 --> 00:07:00,962
Tire suas conclus�es.
119
00:07:03,631 --> 00:07:05,758
Eu assinei o contrato
da casa em Brentwood hoje.
120
00:07:06,634 --> 00:07:09,720
- �timo. Sua av� deve estar feliz.
- Est�.
121
00:07:10,555 --> 00:07:13,891
Uma coisa estranha de se ver.
Tem 82 anos e vai se casar.
122
00:07:13,975 --> 00:07:16,727
- O que sabe sobre o noivo?
- Mandei a Lorraine investigar.
123
00:07:16,811 --> 00:07:19,564
Ele � bacana. Guarda as cinzas da esposa
no porta-malas do carro,
124
00:07:19,647 --> 00:07:21,482
- mas � bacana.
- No porta-malas?
125
00:07:21,566 --> 00:07:22,608
Ele me mostrou.
126
00:07:23,442 --> 00:07:27,280
Ele guarda a urna entre o sobressalente
e uma lata de �leo.
127
00:07:33,494 --> 00:07:35,913
- Posso ajudar?
- Estamos procurando Kevin Miller.
128
00:07:36,998 --> 00:07:39,417
Desculpe. Ele viajou a neg�cios.
129
00:07:40,334 --> 00:07:43,671
- Sabe quando ele volta?
- N�o.
130
00:07:44,672 --> 00:07:47,800
Ele liga de vez em quando.
Querem deixar algum recado?
131
00:07:47,884 --> 00:07:52,763
- Sim, US$ 7.428.
- N�o entendi.
132
00:07:53,556 --> 00:07:55,558
- Ele vai entender.
- Obrigado pelo seu tempo.
133
00:07:57,852 --> 00:07:59,478
Que merda de situa��o.
134
00:07:59,562 --> 00:08:02,332
Os caras que fazem as esposas
encararem as consequ�ncias s�o os piores.
135
00:08:02,356 --> 00:08:06,194
Voc� se lembra... Qual � o nome dele,
o cara com bigode de guid�o?
136
00:08:06,277 --> 00:08:10,781
"Posso pagar ou deix�-los passar
um tempinho com minha ador�vel Linda."
137
00:08:10,865 --> 00:08:12,700
- Voc� considerou.
- Eu sou homem, Ray.
138
00:08:12,783 --> 00:08:14,063
Considero foder esta cerca viva.
139
00:08:17,455 --> 00:08:18,748
- Espere.
- O qu�?
140
00:08:18,831 --> 00:08:19,916
Pensei numa coisa.
141
00:08:31,928 --> 00:08:35,431
- Kevin?
- Sabemos que est� a� em cima, Kevin.
142
00:08:35,514 --> 00:08:38,226
Se voc� me fizer subir a�,
vai descer do jeito mais dif�cil.
143
00:08:38,309 --> 00:08:41,687
Ei, rapazes. Eu s� estava procurando
os patins do meu filho.
144
00:08:41,771 --> 00:08:43,856
- O que est�o fazendo aqui?
- O que acha?
145
00:08:43,940 --> 00:08:46,609
- Merda. � ter�a-feira?
- S�rio, espero que voc� consiga voar.
146
00:08:46,692 --> 00:08:48,110
N�o! Est� bem, eu vou pagar.
147
00:08:48,194 --> 00:08:51,072
Tudo bem. S� preciso
resolver algumas coisas primeiro.
148
00:08:51,781 --> 00:08:54,701
Acreditem ou n�o, algumas pessoas
me devem dinheiro tamb�m, ent�o entendo.
149
00:08:54,742 --> 00:08:58,371
- Quando?
- Quando? Deixe-me ver.
150
00:08:58,454 --> 00:09:01,415
Tem meu primo Dave.
Ele me deve mil d�lares.
151
00:09:01,499 --> 00:09:03,709
Al�m disso, eu escorreguei e ca�
no Trader Joe's.
152
00:09:03,793 --> 00:09:05,086
Posso receber uma boa grana.
153
00:09:05,169 --> 00:09:07,421
Chega. Para n�s, j� deu.
154
00:09:07,505 --> 00:09:09,650
- O que quer dizer?
- N�o faremos mais apostas com voc�.
155
00:09:09,674 --> 00:09:12,385
E vamos falar
para todos os agentes sobre voc�.
156
00:09:12,468 --> 00:09:13,552
N�o, n�o, n�o!
157
00:09:13,636 --> 00:09:16,156
N�o podem fazer isso comigo
logo antes do campeonato de basquete.
158
00:09:16,180 --> 00:09:17,723
- J� era, Kevin.
- N�o, esperem!
159
00:09:17,807 --> 00:09:20,518
Posso pagar. Est� bem?
H� coisas que posso fazer.
160
00:09:20,601 --> 00:09:22,478
Sou contador p�blico certificado
161
00:09:22,562 --> 00:09:25,856
e posso fazer seu imposto de renda
pelo resto da vida. Sem custo.
162
00:09:26,857 --> 00:09:29,277
- N�o pagamos impostos.
- Tudo bem.
163
00:09:29,360 --> 00:09:31,487
Tudo bem, quero dizer,
� bom que estamos conversando.
164
00:09:31,570 --> 00:09:36,826
Kevin, no ano passado, voc� perdeu
18 mil no futebol, 22 mil no basquete.
165
00:09:36,909 --> 00:09:39,412
- O que sobrou? H�quei?
- H�quei? N�o posso apostar no h�quei.
166
00:09:39,495 --> 00:09:41,598
- N�o sei nada sobre h�quei.
- Voc� n�o sabe nada de nada.
167
00:09:41,622 --> 00:09:43,302
Se escondeu
na casa da �rvore do seu filho.
168
00:09:43,332 --> 00:09:45,293
- Vamos sair daqui.
- Esperem! N�o v�o!
169
00:09:49,088 --> 00:09:50,131
Esperem!
170
00:09:51,382 --> 00:09:53,342
- Meu Deus. Tudo bem.
- Isso � muito triste.
171
00:09:53,426 --> 00:09:55,303
N�o tem como piorar.
172
00:09:55,386 --> 00:09:57,805
- Esperem!
- Falei cedo demais.
173
00:09:59,348 --> 00:10:03,978
Uma aposta na Gonzaga.
Uma aposta simples. Qualquer coisa!
174
00:10:04,061 --> 00:10:05,104
Vamos!
175
00:10:12,194 --> 00:10:14,113
- O que est� olhando?
- Voc�.
176
00:10:14,780 --> 00:10:15,865
V� para casa.
177
00:10:16,991 --> 00:10:18,576
Espere!
178
00:10:19,869 --> 00:10:21,370
- Tem algum dinheiro?
- Por qu�?
179
00:10:24,040 --> 00:10:26,801
Aposto dez d�lares com voc�
que o pr�ximo carro que passar � vermelho.
180
00:10:27,460 --> 00:10:30,171
- Tenho todas as outras cores?
- Sim. � uma aposta aberta.
181
00:10:30,254 --> 00:10:32,214
- Est� dentro ou n�o?
- Estou dentro.
182
00:10:36,427 --> 00:10:39,096
- Foda-se, garoto!
- Me d� meu dinheiro, idiota!
183
00:10:47,063 --> 00:10:50,483
CASA FUNER�RIA ANGELUS
184
00:10:52,943 --> 00:10:54,528
Posso esperar aqui?
185
00:10:55,488 --> 00:10:57,656
- S�rio?
- Tenho umas liga��es para fazer.
186
00:10:57,740 --> 00:11:01,118
Ray, me escute, a morte faz parte da vida.
187
00:11:01,202 --> 00:11:03,954
- Eu sei.
- A cada esta��o, vire, vire, vire.
188
00:11:04,038 --> 00:11:06,624
- Eu s� n�o gosto.
- Tempo de nascer.
189
00:11:06,707 --> 00:11:09,335
Tempo de morrer.
Tempo de plantar. Tempo de...
190
00:11:09,418 --> 00:11:10,544
Cale a boca.
191
00:11:10,628 --> 00:11:13,589
Al�m disso, investimos dinheiro a�.
192
00:11:13,673 --> 00:11:15,383
Vamos dar uma olhada, ver como est�.
193
00:11:20,721 --> 00:11:22,390
N�o entendo como isso n�o te incomoda.
194
00:11:23,891 --> 00:11:26,268
Simples. Voc� olha para um cad�ver
195
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
e pensa: "Serei eu algum dia."
196
00:11:29,188 --> 00:11:32,400
Mas eu penso: "Um idiota a menos
me cortando na rodovia."
197
00:11:46,163 --> 00:11:48,541
- Eu te dou US$ 1.000 se voc� entrar.
- V� se foder.
198
00:11:51,502 --> 00:11:53,542
- � tipo um grande umidificador.
- Continue andando.
199
00:11:54,004 --> 00:11:56,590
- Alan, cad� voc�?
- Na sala de embalsamamento.
200
00:11:56,674 --> 00:11:57,716
Quer segurar minha m�o?
201
00:12:07,768 --> 00:12:09,395
�timo. Est�o voando agora.
202
00:12:12,189 --> 00:12:13,315
Ei, Ray. Olhe s�.
203
00:12:16,402 --> 00:12:17,653
Pare de brincar.
204
00:12:18,487 --> 00:12:22,199
Gostaram do meu novo guincho?
Ajuda muito com os gordos.
205
00:12:23,659 --> 00:12:24,659
Como vai o neg�cio?
206
00:12:26,287 --> 00:12:28,056
N�o t�o robusto
quanto na pandemia pr�-vacina,
207
00:12:28,080 --> 00:12:31,250
mas esperamos
que a China esteja preparando mais uma.
208
00:12:32,543 --> 00:12:34,712
- Sua parte est� ali no balc�o.
- Cheque ao portador?
209
00:12:34,795 --> 00:12:35,795
Sim, senhor.
210
00:12:37,923 --> 00:12:39,592
Como voc� est� com as apostas?
211
00:12:39,675 --> 00:12:42,219
�timo. Vou �s reuni�es do JA
tr�s dias por semana.
212
00:12:42,303 --> 00:12:44,183
Eu levo os biscoitos
nas noites de quarta-feira.
213
00:12:44,263 --> 00:12:46,891
Olhe s� voc� se esfor�ando.
� uma das nossas hist�rias de sucesso.
214
00:12:46,974 --> 00:12:48,642
Obrigado. Ray.
215
00:12:49,935 --> 00:12:52,271
Quer o resto desse sandu�che? Estou cheio.
216
00:12:53,230 --> 00:12:55,524
N�o. Podemos, por favor, sair daqui?
217
00:12:56,233 --> 00:12:59,069
Espere. Quero te mostrar
um truque de m�gica.
218
00:13:03,699 --> 00:13:06,368
V� se foder, filho da puta!
N�o acredito nessa merda.
219
00:13:08,871 --> 00:13:10,039
Pode fazer de novo?
220
00:13:12,124 --> 00:13:13,124
De novo.
221
00:13:22,051 --> 00:13:25,304
Voc� j� pensou em pegar toda a grana
e arranjar um emprego normal?
222
00:13:25,387 --> 00:13:26,547
Nem pensar, por qu�? Voc� j�?
223
00:13:26,597 --> 00:13:28,474
- N�o.
- Por que perguntou?
224
00:13:28,557 --> 00:13:30,267
Voc� � meu amigo.
Quero te conhecer melhor.
225
00:13:30,351 --> 00:13:34,063
Se eu fosse mesmo seu amigo,
voc� n�o me faria ouvir Little River Band.
226
00:13:41,529 --> 00:13:43,405
Beleza, irm�o, at� amanh�.
227
00:13:43,489 --> 00:13:46,075
S� para avisar.
Decidi n�o dispensar o Hector.
228
00:13:46,158 --> 00:13:49,662
- S�rio? Por que mudou de ideia?
- Por nada.
229
00:13:50,329 --> 00:13:54,625
- Costumo perdoar, est� na minha natureza.
- Beleza. N�o me diga.
230
00:14:15,938 --> 00:14:18,566
- O que foi? Vai fechar mais cedo?
- Vou fechar para sempre.
231
00:14:19,942 --> 00:14:21,193
Do que est� falando?
232
00:14:22,278 --> 00:14:23,862
Vou fechar a Miss Ellaneous.
233
00:14:25,864 --> 00:14:27,783
Est� brincando, n�?
234
00:14:29,034 --> 00:14:34,081
- Vendi US$ 112 no m�s passado.
- Sim, mas lucrou US$ 78 mil.
235
00:14:34,164 --> 00:14:35,541
Por favor, pare.
236
00:14:35,624 --> 00:14:38,168
Querida, precisamos desta loja
para lavar o dinheiro.
237
00:14:38,252 --> 00:14:40,838
- Voc� sabe disso.
- Voc� tem a funer�ria e o bar.
238
00:14:40,921 --> 00:14:42,816
Sim, e a loja de carros usados
e o sal�o de beleza.
239
00:14:42,840 --> 00:14:44,800
Mas Miss Ellaneous � a cola
que mant�m tudo junto.
240
00:14:44,842 --> 00:14:46,885
Eu n�o ligo. N�o quero mais fazer isso.
241
00:14:48,345 --> 00:14:51,265
Est� bem... Eu entendo.
� sobre ontem � noite.
242
00:14:52,016 --> 00:14:54,810
Tire uns dias de folga,
passe o fim de semana em um spa.
243
00:14:54,893 --> 00:14:57,980
Voc� n�o entende merda nenhuma.
Estou deixando voc�.
244
00:15:00,024 --> 00:15:01,692
- O qu�?
- Vou levar o Anthony
245
00:15:01,775 --> 00:15:04,486
- e vou ficar com a minha m�e.
- Est� indo para Fresno?
246
00:15:04,570 --> 00:15:06,155
- Modesto.
- Mesma coisa.
247
00:15:07,781 --> 00:15:09,575
Vamos, querida. N�o fa�a isso.
248
00:15:09,658 --> 00:15:13,746
Voc� me deu um neg�cio, uma casa, tudo.
249
00:15:15,497 --> 00:15:18,626
- Estou devolvendo.
- Foi uma coisa est�pida de se dizer.
250
00:15:18,709 --> 00:15:20,836
- Me desculpe.
- Tarde demais.
251
00:15:22,296 --> 00:15:26,216
E saiba que peguei meio milh�o da mochila.
Estamos quites.
252
00:15:35,059 --> 00:15:37,227
Oi. Voc�s vendem tapetes de yoga?
253
00:15:38,312 --> 00:15:41,106
- O qu�?
- Nossa! Quantas velas.
254
00:15:43,692 --> 00:15:46,195
Volta! Temos uma freguesa!
255
00:15:58,374 --> 00:15:59,458
Oi, sou eu.
256
00:16:00,084 --> 00:16:02,711
S� queria saber se chegou
na casa da sua m�e.
257
00:16:02,795 --> 00:16:03,921
Diga a ela que mandei um oi.
258
00:16:05,297 --> 00:16:07,925
Sinto sua falta. Sinto falta do Anthony.
259
00:16:09,468 --> 00:16:10,803
Me ligue quando puder.
260
00:16:14,848 --> 00:16:15,974
Ela vai voltar.
261
00:16:38,414 --> 00:16:39,623
Ela vai voltar.
262
00:16:45,671 --> 00:16:47,047
Ela vai voltar.
263
00:16:47,840 --> 00:16:49,883
Eu entendo voc�
melhor do que voc� se conhece.
264
00:16:49,967 --> 00:16:53,262
Voc� est� negando o amor do homem,
substituindo o �dio e uma paix�o
265
00:16:53,345 --> 00:16:54,825
por esse poder monstruoso que possui.
266
00:16:54,888 --> 00:16:58,308
- O que est� fazendo?
- Nada. Espere.
267
00:16:59,268 --> 00:17:01,979
- Achei que �amos assistir a um filme.
- Estou assistindo.
268
00:17:07,234 --> 00:17:09,445
Reparou que o cara
acabou de trocar as malas?
269
00:17:15,784 --> 00:17:18,037
Por que diabos eu vim
se voc� n�o vai assistir?
270
00:17:19,496 --> 00:17:20,706
Estou assistindo.
271
00:17:20,789 --> 00:17:22,750
� s� que... isso � importante.
272
00:17:24,209 --> 00:17:26,211
- O que �?
- Minha aula de atua��o.
273
00:17:26,295 --> 00:17:29,089
Trocaram os parceiros de cena
e todo mundo est� surtando.
274
00:17:33,135 --> 00:17:35,053
- O que estou fazendo?
- Sim, claro.
275
00:17:38,807 --> 00:17:39,892
Tenho que ir.
276
00:17:44,313 --> 00:17:48,108
Vou pagar o aluguel at� o final do ano.
Depois disso, se case com um rico.
277
00:17:58,035 --> 00:18:00,746
- Obrigado.
- Tenho um mau pressentimento.
278
00:18:00,829 --> 00:18:03,540
A culpa � nossa.
Continuamos aceitando apostas dele.
279
00:18:04,208 --> 00:18:06,960
Ei, rapazes.
Desculpe por faz�-los esperar.
280
00:18:08,170 --> 00:18:11,381
- Trouxe nosso dinheiro?
- Calma, Danny, v� devagar.
281
00:18:11,465 --> 00:18:13,383
- Aproveite seu oolong.
- V� se foder.
282
00:18:13,467 --> 00:18:15,719
- Cad� o dinheiro?
- O que h� com ele?
283
00:18:15,803 --> 00:18:18,555
Sejamos francos,
voc� n�o tem sido muito acess�vel.
284
00:18:19,223 --> 00:18:21,725
Acess�vel. J� fui chamado de coisa pior.
285
00:18:21,809 --> 00:18:24,603
Bem, boas not�cias.
Tenho algo melhor do que dinheiro.
286
00:18:25,270 --> 00:18:29,817
Tenho uma rel�quia esportiva
que certamente pertence a um museu.
287
00:18:30,526 --> 00:18:32,778
Se s�o as chuteiras de Garra de Campe�es,
por favor, n�o.
288
00:18:32,861 --> 00:18:35,280
- Eu as vendi para o ARod. J� volto.
- Minha nossa.
289
00:18:42,371 --> 00:18:45,624
Vejam s�. O casaco de vison de Joe Namath.
290
00:18:45,707 --> 00:18:47,334
Est� brincando comigo, porra?
291
00:18:47,417 --> 00:18:49,461
- Calma, Danny.
- N�o, n�o vou me acalmar.
292
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
N�o quero um casaco velho e fedorento.
293
00:18:51,463 --> 00:18:53,841
Deve ser fedorento mesmo
porque Joe transou muito nele.
294
00:18:54,633 --> 00:18:59,888
Vejam, tenho uma carta escrita � m�o
certificando que � real.
295
00:19:03,267 --> 00:19:06,478
"A quem possa interessar.
Este casaco era meu. Joe Namath."
296
00:19:08,939 --> 00:19:10,649
Charlie. O que vou fazer com voc�?
297
00:19:11,483 --> 00:19:12,901
Que tal me agradecer?
298
00:19:14,695 --> 00:19:17,281
Tudo que precisa fazer �
lev�-lo para o Hall da Fama do Futebol
299
00:19:17,364 --> 00:19:20,450
na ador�vel Canton, Ohio,
e dizer o seu pre�o.
300
00:19:20,534 --> 00:19:23,534
O que eu deveria fazer � enfi�-lo
na sua garganta e tirar pelo seu traseiro.
301
00:19:24,454 --> 00:19:25,454
Nossa!
302
00:19:26,665 --> 00:19:30,168
Por que tenho a sensa��o de que est�
chateado com outra coisa al�m de mim?
303
00:19:30,252 --> 00:19:32,963
- N�o, Charlie, � voc�.
- N�o, acho que n�o.
304
00:19:33,046 --> 00:19:35,632
Acho que n�o.
Deve estar com problemas em casa.
305
00:19:38,552 --> 00:19:39,761
Sim. Acertei em cheio.
306
00:19:40,512 --> 00:19:43,640
Vamos. Vamos, fale com o Charlie.
307
00:19:43,724 --> 00:19:45,809
- O que est� acontecendo?
- N�o tem nada acontecendo.
308
00:19:47,895 --> 00:19:50,522
- H� quanto tempo ele est� assim?
- Faz um tempinho.
309
00:19:51,940 --> 00:19:54,109
- O que est� fazendo?
- Voc� est� esquisito.
310
00:19:57,404 --> 00:19:59,031
Certo, tudo bem. Querem saber?
311
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
Minha esposa me deixou.
Pronto. Agora j� sabem.
312
00:20:03,535 --> 00:20:06,622
- Cara, sinto muito.
- Por que n�o disse nada?
313
00:20:06,705 --> 00:20:10,417
- Dizer o qu�?
- Estou com voc� todo dia. O dia todo.
314
00:20:10,500 --> 00:20:12,380
Voc� contou ao Charlie Sheen
antes de me contar?
315
00:20:13,587 --> 00:20:14,755
Ele perguntou.
316
00:20:15,672 --> 00:20:16,840
Ent�o deixe-me adivinhar.
317
00:20:16,924 --> 00:20:19,927
Ela te pegou
com algumas prostitutas baratas?
318
00:20:20,010 --> 00:20:21,821
- N�o.
- Voc� estava tentando foder a irm� dela?
319
00:20:21,845 --> 00:20:23,555
- N�o!
- Uma prima? Uma tia?
320
00:20:23,639 --> 00:20:24,806
- N�o!
- Madrasta?
321
00:20:24,890 --> 00:20:30,062
N�o! Ela quer que eu largue as apostas
e arranje um emprego.
322
00:20:30,145 --> 00:20:31,939
- Eu compro a ag�ncia.
- N�o vou vender.
323
00:20:32,856 --> 00:20:37,152
- Danny, posso te dar um conselho?
- Deus me ajude. V� em frente.
324
00:20:37,235 --> 00:20:40,072
Voc� n�o � um agente de apostas qualquer.
325
00:20:40,155 --> 00:20:43,325
Voc� � um dos grandes.
� o que faz de voc� quem voc� �.
326
00:20:44,117 --> 00:20:47,871
E sob nenhuma circunst�ncia
permita que ela tire isso de voc�.
327
00:20:47,955 --> 00:20:50,916
Sim, mas eu a amo,
e acho que n�o posso viver sem ela.
328
00:20:50,999 --> 00:20:52,542
Eu entendo.
329
00:20:52,626 --> 00:20:56,421
Mas se o pre�o de mant�-la
� ser infiel consigo mesmo,
330
00:20:56,505 --> 00:20:58,966
voc� vai acabar ressentido com ela.
331
00:20:59,925 --> 00:21:01,343
� um bom conselho, na verdade.
332
00:21:01,426 --> 00:21:02,844
Considere a fonte, Ray.
333
00:21:05,555 --> 00:21:06,598
Mas, sim.
334
00:21:09,393 --> 00:21:14,022
Ent�o... O casaco.
Sim ou n�o?
335
00:21:18,276 --> 00:21:20,153
Ele fica muito bem em voc�.
336
00:21:20,237 --> 00:21:21,822
- V� se lixar.
- Mas fica.
337
00:21:35,627 --> 00:21:36,920
Voc� j� foi casada?
338
00:21:37,004 --> 00:21:38,839
- Sim, uma vez.
- O que aconteceu?
339
00:21:39,673 --> 00:21:41,299
N�s nos conhecemos.
340
00:21:42,509 --> 00:21:45,929
- E voc� e Ray, alguma chance?
- N�o, estamos apenas nos divertindo.
341
00:21:46,888 --> 00:21:47,931
Legal.
342
00:21:51,852 --> 00:21:53,972
N�o precisa me perguntar
sobre a minha vida, tudo bem.
343
00:21:54,521 --> 00:21:56,606
- Desculpe. E voc�?
- Tarde demais.
344
00:22:14,624 --> 00:22:16,626
O homem n�o poderia
passar um pente no cabelo?
345
00:22:21,506 --> 00:22:23,091
Cuide dela. Ou eu mato voc�.
346
00:22:32,100 --> 00:22:38,398
Queridos irm�os, estamos aqui reunidos
para celebrar Marion e Frank,
347
00:22:38,482 --> 00:22:42,527
que, ap�s uma vida inteira separados,
se reuniram na melhor idade.
348
00:22:42,611 --> 00:22:43,737
Como voc� est�?
349
00:22:43,820 --> 00:22:46,281
Agora eles est�o prontos
para passar o resto de suas vidas...
350
00:22:46,365 --> 00:22:48,784
- Ela vai voltar.
- N�o sei, Ray.
351
00:22:49,951 --> 00:22:51,620
Ela acha que vai encontrar outra pessoa?
352
00:22:53,371 --> 00:22:56,249
Olha para ela.
� certamente um dez em Modesto.
353
00:22:59,044 --> 00:23:02,422
Bem, se est� t�o preocupado,
entre no seu carro e traga-a para casa.
354
00:23:03,215 --> 00:23:04,215
Voc� acha?
355
00:23:06,009 --> 00:23:07,636
Voc� tem que seguir seu cora��o.
356
00:23:08,345 --> 00:23:12,641
O tempo que todos precisamos relembrar
e perceber as coisas que perdemos.
357
00:23:12,724 --> 00:23:16,228
As coisas das quais nos arrependemos,
talvez aquelas que n�o demos valor.
358
00:23:16,311 --> 00:23:17,351
Mas isso que � incr�vel...
359
00:23:25,612 --> 00:23:29,282
Aceitem-se com todas
as magn�ficas possibilidades da vida.
360
00:23:29,366 --> 00:23:33,745
Frank, aceita esta senhora
como sua leg�tima esposa...
361
00:23:33,829 --> 00:23:35,080
Ah, Merda!
362
00:23:37,499 --> 00:23:38,708
Frank!
363
00:23:41,545 --> 00:23:43,130
Com licen�a.
364
00:23:45,757 --> 00:23:47,968
Ray? Ray!
365
00:23:48,552 --> 00:23:50,178
Eu te ligo quando chegar l�...
366
00:24:29,676 --> 00:24:31,595
Legendas: Dora Tomich
30621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.