All language subtitles for Bookie.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,188 --> 00:00:24,107 - Est� acordado? - Estou. 2 00:00:25,024 --> 00:00:27,360 - Chegou a dormir? - N�o. 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,003 Gra�as a Deus o Anthony n�o estava aqui. 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,031 �. 5 00:00:36,119 --> 00:00:38,204 N�o aguento mais isso, Danny. 6 00:00:38,288 --> 00:00:39,998 - Isso o qu�? - Isto. 7 00:00:40,665 --> 00:00:42,500 Essa porcaria de agenciamento de apostas. 8 00:00:42,584 --> 00:00:46,337 "Porcaria"? Tem US$ 2,5 milh�es debaixo da cama. 9 00:00:46,963 --> 00:00:49,924 N�o me importo. � loucura demais. 10 00:00:50,008 --> 00:00:52,469 Qual �! Ontem � noite foi... 11 00:00:53,470 --> 00:00:55,388 Como se diz? Uma anomalia, um caso isolado. 12 00:00:55,472 --> 00:00:58,308 E aquele psicopata do Viggy que destruiu minha loja? 13 00:00:58,391 --> 00:00:59,684 Est� bem, dois casos isolados. 14 00:01:00,351 --> 00:01:03,062 O que acha de vender a ag�ncia para o Ray e sair? 15 00:01:03,688 --> 00:01:05,356 - O qu�? N�o! - Pense nisso. 16 00:01:05,440 --> 00:01:07,901 Poder�amos nos mudar. Talvez voltar para Las Vegas. 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,045 Temos dinheiro suficiente para comprar uma bela casa. 18 00:01:10,069 --> 00:01:11,069 E fazer o qu�? 19 00:01:11,112 --> 00:01:13,549 � s�rio? Poderia trabalhar em qualquer casa de apostas esportivas. 20 00:01:13,573 --> 00:01:14,866 Teriam sorte em ter voc�. 21 00:01:14,949 --> 00:01:17,827 O que voc� quer que eu fa�a? Que eu ponha uma toga 22 00:01:17,911 --> 00:01:19,722 e receba as pessoas na porra do Caesar's Palace? 23 00:01:19,746 --> 00:01:21,956 Voc� usaria um belo terno. Voc� seria o gerente. 24 00:01:22,040 --> 00:01:24,000 Voc� conhece o neg�cio de cabo a rabo. 25 00:01:24,083 --> 00:01:25,978 Eu sei. Por isso gosto de ser meu pr�prio patr�o. 26 00:01:26,002 --> 00:01:29,130 - Poder�amos ter plano de sa�de. - Plano de sa�de? Voc� quer um m�dico? 27 00:01:29,214 --> 00:01:31,090 Pegue dinheiro debaixo da cama. 28 00:01:31,174 --> 00:01:35,178 - Ent�o nem vai pensar no assunto? - N�o. Est� indo tudo muito bem. 29 00:01:35,261 --> 00:01:38,014 - Pessoas morreram ontem � noite! - N�s n�o! 30 00:01:38,723 --> 00:01:41,017 Estou lhe dizendo, temos que sair. 31 00:01:41,100 --> 00:01:43,311 Calma. Pegue uma bala de goma de cannabis. 32 00:01:43,394 --> 00:01:46,564 N�o me diga para pegar uma bala de goma de cannabis, idiota. 33 00:01:46,648 --> 00:01:47,690 Voc� tem uma �tima vida! 34 00:01:48,358 --> 00:01:51,945 Eu te dei o neg�cio que voc� queria, a casa, o carro, tudo! 35 00:01:52,028 --> 00:01:55,532 Voc� "me deu"? Como se eu n�o tivesse nada a ver com isso? 36 00:01:55,615 --> 00:01:58,827 Isso n�o quer dizer que sua opini�o n�o tenha sido inestim�vel. 37 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 Seu babaca de merda! 38 00:02:01,329 --> 00:02:03,957 N�o vou arranjar um emprego, e ponto-final. 39 00:02:04,040 --> 00:02:06,459 Tudo bem. Fa�a o que quiser. 40 00:02:08,044 --> 00:02:09,170 Ent�o estamos bem? 41 00:02:25,436 --> 00:02:28,231 {\an8}E claro, temos uma adega com temperatura controlada, 42 00:02:28,314 --> 00:02:31,025 {\an8}que acomoda 200 garrafas. 43 00:02:32,527 --> 00:02:34,195 {\an8}- TSPG! - O qu�? 44 00:02:34,279 --> 00:02:35,439 {\an8}Traga suas pr�prias garrafas. 45 00:02:36,614 --> 00:02:37,614 {\an8}Isso. 46 00:02:38,324 --> 00:02:40,827 {\an8}Nossa! Olha esse fog�o. 47 00:02:40,910 --> 00:02:44,247 {\an8}- � um cl�ssico. - O que voc� tem? 48 00:02:44,330 --> 00:02:46,749 Nada. Eu s� n�o dormi muito bem. 49 00:02:46,833 --> 00:02:49,002 - Experimentou a privada japonesa? - N�o. 50 00:02:49,085 --> 00:02:52,505 {\an8}Lava suas partes �ntimas com �gua morna e ainda as seca. 51 00:02:53,715 --> 00:02:56,009 {\an8}- Isso iria te acordar. - Tem banheira de hidromassagem? 52 00:02:56,092 --> 00:02:57,677 {\an8}Perto da piscina. 53 00:02:58,344 --> 00:03:00,179 {\an8}- Vamos? - V� na frente. 54 00:03:04,183 --> 00:03:05,393 {\an8}- Meu Deus! - Pois �. 55 00:03:05,476 --> 00:03:07,596 {\an8}- Olhe isso. Onde fica a hidromassagem? - � t�o lindo. 56 00:03:07,645 --> 00:03:08,765 {\an8}- Certo. - V� para a direita. 57 00:03:08,813 --> 00:03:09,898 {\an8}Pare com isso. 58 00:03:09,981 --> 00:03:12,650 {\an8}- Eles n�o v�o entrar, v�o? - Nossa, espero que n�o. 59 00:03:13,318 --> 00:03:16,154 {\an8}- Gostaria de ver algo mais? - N�o. Est� �timo. 60 00:03:16,237 --> 00:03:19,657 {\an8}E s� para eu entender. � um contrato de aluguel de um ano, US$ 30.000 por m�s. 61 00:03:19,741 --> 00:03:21,075 {\an8}Sim. 62 00:03:21,159 --> 00:03:23,536 {\an8}E se eu pagar em dinheiro vivo? 63 00:03:24,203 --> 00:03:27,040 - N�o entendi. - Digamos que eu pague US$ 17.500 por m�s, 64 00:03:27,123 --> 00:03:29,250 em dinheiro vivo, voc� faz com ele o que quiser. 65 00:03:30,293 --> 00:03:31,461 N�o, eu n�o poderia. 66 00:03:31,544 --> 00:03:35,214 Tem o seguro, a cau��o, os impostos sobre a propriedade, 67 00:03:35,298 --> 00:03:36,925 dinheiro seria muito complicado. 68 00:03:37,008 --> 00:03:38,217 - Vinte? - Sinto muito. 69 00:03:40,303 --> 00:03:42,430 � bem feito por ser atrevido. 70 00:03:42,513 --> 00:03:44,432 - Vinte e cinco? - Est� perfeito. 71 00:03:54,025 --> 00:03:57,487 {\an8}Puebla contra Club L�on mais tr�s gols. 72 00:03:58,071 --> 00:04:00,615 {\an8}Isso � menos um e quarenta e cinco... 73 00:04:02,742 --> 00:04:05,119 {\an8}Mil pesos? US$ 54. 74 00:04:06,454 --> 00:04:09,958 Aposta feita. O idiota fez uma aposta over em um jogo de futebol. 75 00:04:10,041 --> 00:04:12,269 Hector, acho melhor n�o estar aqui quando meu irm�o chegar. 76 00:04:12,293 --> 00:04:15,630 J� sei o que fazer. Vou dar 20% do meu sal�rio 77 00:04:15,713 --> 00:04:18,383 - at� que pague cada centavo a ele. - Isso vai levar mil anos. 78 00:04:18,466 --> 00:04:20,927 Sim, no meu ritmo atual, mas espero um aumento. 79 00:04:21,010 --> 00:04:23,054 Eu conhe�o meu irm�o e sei... 80 00:04:26,349 --> 00:04:28,810 - Caramba! - N�o se esque�a de pedir o aumento. 81 00:04:33,648 --> 00:04:34,691 Ele gosta de mim. 82 00:04:37,235 --> 00:04:38,361 Vai ficar tudo bem. 83 00:04:41,072 --> 00:04:42,657 Que porra voc� est� fazendo aqui? 84 00:04:42,740 --> 00:04:45,284 Trabalhando. Fazendo apostas de futebol da comunidade Latinx. 85 00:04:45,368 --> 00:04:48,204 O que � muito ofensivo, mas ningu�m escolheu outro nome ainda. 86 00:04:48,287 --> 00:04:51,499 - Fora daqui! - Danny, sei que estraguei tudo. 87 00:04:51,582 --> 00:04:53,167 - Mas posso consertar... - Fora! 88 00:04:53,251 --> 00:04:56,129 Temos v�rias apostas em espanhol, e quem mais aqui fala a l�ngua? 89 00:04:56,212 --> 00:04:59,257 Posso ir ao estacionamento da Home Depot e encontrar nove caras. Saia! 90 00:05:05,680 --> 00:05:07,306 Vamos! Isso � tudo? 91 00:05:07,390 --> 00:05:09,517 - Deixei meu sal de fruta no banheiro. - Fora. 92 00:05:09,600 --> 00:05:10,600 Meu presente para voc�. 93 00:05:18,317 --> 00:05:20,403 Mude todas as senhas. 94 00:05:20,486 --> 00:05:22,864 N�o quero nenhum envolvimento dele conosco daqui pra frente. 95 00:05:23,531 --> 00:05:25,033 - N�o pode perdo�-lo? - Sem chance. 96 00:05:26,159 --> 00:05:28,953 - Como est�o as apostas online? - Nada mal. 97 00:05:29,037 --> 00:05:32,498 - Como v�o as coisas com a Sandra? - Por qu�? 98 00:05:32,582 --> 00:05:35,126 Ela mudou o status de relacionamento no Facebook para solteira. 99 00:05:36,044 --> 00:05:39,047 - � brincadeira, estamos bem. - Que bom. Fiquei um pouco preocupada. 100 00:05:40,590 --> 00:05:43,384 Pensei que ela tivesse descoberto sobre sua namoradinha em Tarzana. 101 00:05:43,468 --> 00:05:44,468 Voc� n�o faria isso. 102 00:05:48,723 --> 00:05:50,683 Quer saber? Ligue para o Hector. Mande ele voltar. 103 00:05:51,768 --> 00:05:52,935 Voc� tem um cora��o e tanto. 104 00:05:59,484 --> 00:06:01,903 - Filho da puta! - Hola? 105 00:06:01,986 --> 00:06:03,071 Ei! 106 00:06:11,204 --> 00:06:13,664 N�o, desculpe, n�o aceitamos apostas do Oscar. 107 00:06:15,166 --> 00:06:17,460 N�o sei qual � a probabilidade para Melhor Can��o. 108 00:06:17,543 --> 00:06:20,296 Sim, � muito contagiante, mas n�o posso ajud�-lo. 109 00:06:21,506 --> 00:06:25,426 Credo. As pessoas ficam desesperadas para apostar depois do Super Bowl. 110 00:06:25,510 --> 00:06:28,221 - Qual era a m�sica? - N�o sei. Alguma coisa da Taylor Swift. 111 00:06:29,639 --> 00:06:33,267 Eu gosto dela. Levei a Sandra e o Anthony para v�-la no SoFi. 112 00:06:33,935 --> 00:06:36,562 - Claro que levou. - Cantamos junto com ela. 113 00:06:39,023 --> 00:06:43,111 - Como est� ap�s ontem � noite? - J� deixei de lado. 114 00:06:43,194 --> 00:06:46,864 Est� na mesma caixa mental do Monsignor Dominic. E voc�? 115 00:06:48,074 --> 00:06:49,242 Vai levar um tempo. 116 00:06:51,536 --> 00:06:54,872 - Quem � Monsignor Dominic? - Te contei sobre quando eu era crian�a. 117 00:06:54,956 --> 00:06:57,667 - O programa para jovens em Chicago? - N�o contou, n�o. 118 00:06:59,752 --> 00:07:00,962 Tire suas conclus�es. 119 00:07:03,631 --> 00:07:05,758 Eu assinei o contrato da casa em Brentwood hoje. 120 00:07:06,634 --> 00:07:09,720 - �timo. Sua av� deve estar feliz. - Est�. 121 00:07:10,555 --> 00:07:13,891 Uma coisa estranha de se ver. Tem 82 anos e vai se casar. 122 00:07:13,975 --> 00:07:16,727 - O que sabe sobre o noivo? - Mandei a Lorraine investigar. 123 00:07:16,811 --> 00:07:19,564 Ele � bacana. Guarda as cinzas da esposa no porta-malas do carro, 124 00:07:19,647 --> 00:07:21,482 - mas � bacana. - No porta-malas? 125 00:07:21,566 --> 00:07:22,608 Ele me mostrou. 126 00:07:23,442 --> 00:07:27,280 Ele guarda a urna entre o sobressalente e uma lata de �leo. 127 00:07:33,494 --> 00:07:35,913 - Posso ajudar? - Estamos procurando Kevin Miller. 128 00:07:36,998 --> 00:07:39,417 Desculpe. Ele viajou a neg�cios. 129 00:07:40,334 --> 00:07:43,671 - Sabe quando ele volta? - N�o. 130 00:07:44,672 --> 00:07:47,800 Ele liga de vez em quando. Querem deixar algum recado? 131 00:07:47,884 --> 00:07:52,763 - Sim, US$ 7.428. - N�o entendi. 132 00:07:53,556 --> 00:07:55,558 - Ele vai entender. - Obrigado pelo seu tempo. 133 00:07:57,852 --> 00:07:59,478 Que merda de situa��o. 134 00:07:59,562 --> 00:08:02,332 Os caras que fazem as esposas encararem as consequ�ncias s�o os piores. 135 00:08:02,356 --> 00:08:06,194 Voc� se lembra... Qual � o nome dele, o cara com bigode de guid�o? 136 00:08:06,277 --> 00:08:10,781 "Posso pagar ou deix�-los passar um tempinho com minha ador�vel Linda." 137 00:08:10,865 --> 00:08:12,700 - Voc� considerou. - Eu sou homem, Ray. 138 00:08:12,783 --> 00:08:14,063 Considero foder esta cerca viva. 139 00:08:17,455 --> 00:08:18,748 - Espere. - O qu�? 140 00:08:18,831 --> 00:08:19,916 Pensei numa coisa. 141 00:08:31,928 --> 00:08:35,431 - Kevin? - Sabemos que est� a� em cima, Kevin. 142 00:08:35,514 --> 00:08:38,226 Se voc� me fizer subir a�, vai descer do jeito mais dif�cil. 143 00:08:38,309 --> 00:08:41,687 Ei, rapazes. Eu s� estava procurando os patins do meu filho. 144 00:08:41,771 --> 00:08:43,856 - O que est�o fazendo aqui? - O que acha? 145 00:08:43,940 --> 00:08:46,609 - Merda. � ter�a-feira? - S�rio, espero que voc� consiga voar. 146 00:08:46,692 --> 00:08:48,110 N�o! Est� bem, eu vou pagar. 147 00:08:48,194 --> 00:08:51,072 Tudo bem. S� preciso resolver algumas coisas primeiro. 148 00:08:51,781 --> 00:08:54,701 Acreditem ou n�o, algumas pessoas me devem dinheiro tamb�m, ent�o entendo. 149 00:08:54,742 --> 00:08:58,371 - Quando? - Quando? Deixe-me ver. 150 00:08:58,454 --> 00:09:01,415 Tem meu primo Dave. Ele me deve mil d�lares. 151 00:09:01,499 --> 00:09:03,709 Al�m disso, eu escorreguei e ca� no Trader Joe's. 152 00:09:03,793 --> 00:09:05,086 Posso receber uma boa grana. 153 00:09:05,169 --> 00:09:07,421 Chega. Para n�s, j� deu. 154 00:09:07,505 --> 00:09:09,650 - O que quer dizer? - N�o faremos mais apostas com voc�. 155 00:09:09,674 --> 00:09:12,385 E vamos falar para todos os agentes sobre voc�. 156 00:09:12,468 --> 00:09:13,552 N�o, n�o, n�o! 157 00:09:13,636 --> 00:09:16,156 N�o podem fazer isso comigo logo antes do campeonato de basquete. 158 00:09:16,180 --> 00:09:17,723 - J� era, Kevin. - N�o, esperem! 159 00:09:17,807 --> 00:09:20,518 Posso pagar. Est� bem? H� coisas que posso fazer. 160 00:09:20,601 --> 00:09:22,478 Sou contador p�blico certificado 161 00:09:22,562 --> 00:09:25,856 e posso fazer seu imposto de renda pelo resto da vida. Sem custo. 162 00:09:26,857 --> 00:09:29,277 - N�o pagamos impostos. - Tudo bem. 163 00:09:29,360 --> 00:09:31,487 Tudo bem, quero dizer, � bom que estamos conversando. 164 00:09:31,570 --> 00:09:36,826 Kevin, no ano passado, voc� perdeu 18 mil no futebol, 22 mil no basquete. 165 00:09:36,909 --> 00:09:39,412 - O que sobrou? H�quei? - H�quei? N�o posso apostar no h�quei. 166 00:09:39,495 --> 00:09:41,598 - N�o sei nada sobre h�quei. - Voc� n�o sabe nada de nada. 167 00:09:41,622 --> 00:09:43,302 Se escondeu na casa da �rvore do seu filho. 168 00:09:43,332 --> 00:09:45,293 - Vamos sair daqui. - Esperem! N�o v�o! 169 00:09:49,088 --> 00:09:50,131 Esperem! 170 00:09:51,382 --> 00:09:53,342 - Meu Deus. Tudo bem. - Isso � muito triste. 171 00:09:53,426 --> 00:09:55,303 N�o tem como piorar. 172 00:09:55,386 --> 00:09:57,805 - Esperem! - Falei cedo demais. 173 00:09:59,348 --> 00:10:03,978 Uma aposta na Gonzaga. Uma aposta simples. Qualquer coisa! 174 00:10:04,061 --> 00:10:05,104 Vamos! 175 00:10:12,194 --> 00:10:14,113 - O que est� olhando? - Voc�. 176 00:10:14,780 --> 00:10:15,865 V� para casa. 177 00:10:16,991 --> 00:10:18,576 Espere! 178 00:10:19,869 --> 00:10:21,370 - Tem algum dinheiro? - Por qu�? 179 00:10:24,040 --> 00:10:26,801 Aposto dez d�lares com voc� que o pr�ximo carro que passar � vermelho. 180 00:10:27,460 --> 00:10:30,171 - Tenho todas as outras cores? - Sim. � uma aposta aberta. 181 00:10:30,254 --> 00:10:32,214 - Est� dentro ou n�o? - Estou dentro. 182 00:10:36,427 --> 00:10:39,096 - Foda-se, garoto! - Me d� meu dinheiro, idiota! 183 00:10:47,063 --> 00:10:50,483 CASA FUNER�RIA ANGELUS 184 00:10:52,943 --> 00:10:54,528 Posso esperar aqui? 185 00:10:55,488 --> 00:10:57,656 - S�rio? - Tenho umas liga��es para fazer. 186 00:10:57,740 --> 00:11:01,118 Ray, me escute, a morte faz parte da vida. 187 00:11:01,202 --> 00:11:03,954 - Eu sei. - A cada esta��o, vire, vire, vire. 188 00:11:04,038 --> 00:11:06,624 - Eu s� n�o gosto. - Tempo de nascer. 189 00:11:06,707 --> 00:11:09,335 Tempo de morrer. Tempo de plantar. Tempo de... 190 00:11:09,418 --> 00:11:10,544 Cale a boca. 191 00:11:10,628 --> 00:11:13,589 Al�m disso, investimos dinheiro a�. 192 00:11:13,673 --> 00:11:15,383 Vamos dar uma olhada, ver como est�. 193 00:11:20,721 --> 00:11:22,390 N�o entendo como isso n�o te incomoda. 194 00:11:23,891 --> 00:11:26,268 Simples. Voc� olha para um cad�ver 195 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 e pensa: "Serei eu algum dia." 196 00:11:29,188 --> 00:11:32,400 Mas eu penso: "Um idiota a menos me cortando na rodovia." 197 00:11:46,163 --> 00:11:48,541 - Eu te dou US$ 1.000 se voc� entrar. - V� se foder. 198 00:11:51,502 --> 00:11:53,542 - � tipo um grande umidificador. - Continue andando. 199 00:11:54,004 --> 00:11:56,590 - Alan, cad� voc�? - Na sala de embalsamamento. 200 00:11:56,674 --> 00:11:57,716 Quer segurar minha m�o? 201 00:12:07,768 --> 00:12:09,395 �timo. Est�o voando agora. 202 00:12:12,189 --> 00:12:13,315 Ei, Ray. Olhe s�. 203 00:12:16,402 --> 00:12:17,653 Pare de brincar. 204 00:12:18,487 --> 00:12:22,199 Gostaram do meu novo guincho? Ajuda muito com os gordos. 205 00:12:23,659 --> 00:12:24,659 Como vai o neg�cio? 206 00:12:26,287 --> 00:12:28,056 N�o t�o robusto quanto na pandemia pr�-vacina, 207 00:12:28,080 --> 00:12:31,250 mas esperamos que a China esteja preparando mais uma. 208 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 - Sua parte est� ali no balc�o. - Cheque ao portador? 209 00:12:34,795 --> 00:12:35,795 Sim, senhor. 210 00:12:37,923 --> 00:12:39,592 Como voc� est� com as apostas? 211 00:12:39,675 --> 00:12:42,219 �timo. Vou �s reuni�es do JA tr�s dias por semana. 212 00:12:42,303 --> 00:12:44,183 Eu levo os biscoitos nas noites de quarta-feira. 213 00:12:44,263 --> 00:12:46,891 Olhe s� voc� se esfor�ando. � uma das nossas hist�rias de sucesso. 214 00:12:46,974 --> 00:12:48,642 Obrigado. Ray. 215 00:12:49,935 --> 00:12:52,271 Quer o resto desse sandu�che? Estou cheio. 216 00:12:53,230 --> 00:12:55,524 N�o. Podemos, por favor, sair daqui? 217 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 Espere. Quero te mostrar um truque de m�gica. 218 00:13:03,699 --> 00:13:06,368 V� se foder, filho da puta! N�o acredito nessa merda. 219 00:13:08,871 --> 00:13:10,039 Pode fazer de novo? 220 00:13:12,124 --> 00:13:13,124 De novo. 221 00:13:22,051 --> 00:13:25,304 Voc� j� pensou em pegar toda a grana e arranjar um emprego normal? 222 00:13:25,387 --> 00:13:26,547 Nem pensar, por qu�? Voc� j�? 223 00:13:26,597 --> 00:13:28,474 - N�o. - Por que perguntou? 224 00:13:28,557 --> 00:13:30,267 Voc� � meu amigo. Quero te conhecer melhor. 225 00:13:30,351 --> 00:13:34,063 Se eu fosse mesmo seu amigo, voc� n�o me faria ouvir Little River Band. 226 00:13:41,529 --> 00:13:43,405 Beleza, irm�o, at� amanh�. 227 00:13:43,489 --> 00:13:46,075 S� para avisar. Decidi n�o dispensar o Hector. 228 00:13:46,158 --> 00:13:49,662 - S�rio? Por que mudou de ideia? - Por nada. 229 00:13:50,329 --> 00:13:54,625 - Costumo perdoar, est� na minha natureza. - Beleza. N�o me diga. 230 00:14:15,938 --> 00:14:18,566 - O que foi? Vai fechar mais cedo? - Vou fechar para sempre. 231 00:14:19,942 --> 00:14:21,193 Do que est� falando? 232 00:14:22,278 --> 00:14:23,862 Vou fechar a Miss Ellaneous. 233 00:14:25,864 --> 00:14:27,783 Est� brincando, n�? 234 00:14:29,034 --> 00:14:34,081 - Vendi US$ 112 no m�s passado. - Sim, mas lucrou US$ 78 mil. 235 00:14:34,164 --> 00:14:35,541 Por favor, pare. 236 00:14:35,624 --> 00:14:38,168 Querida, precisamos desta loja para lavar o dinheiro. 237 00:14:38,252 --> 00:14:40,838 - Voc� sabe disso. - Voc� tem a funer�ria e o bar. 238 00:14:40,921 --> 00:14:42,816 Sim, e a loja de carros usados e o sal�o de beleza. 239 00:14:42,840 --> 00:14:44,800 Mas Miss Ellaneous � a cola que mant�m tudo junto. 240 00:14:44,842 --> 00:14:46,885 Eu n�o ligo. N�o quero mais fazer isso. 241 00:14:48,345 --> 00:14:51,265 Est� bem... Eu entendo. � sobre ontem � noite. 242 00:14:52,016 --> 00:14:54,810 Tire uns dias de folga, passe o fim de semana em um spa. 243 00:14:54,893 --> 00:14:57,980 Voc� n�o entende merda nenhuma. Estou deixando voc�. 244 00:15:00,024 --> 00:15:01,692 - O qu�? - Vou levar o Anthony 245 00:15:01,775 --> 00:15:04,486 - e vou ficar com a minha m�e. - Est� indo para Fresno? 246 00:15:04,570 --> 00:15:06,155 - Modesto. - Mesma coisa. 247 00:15:07,781 --> 00:15:09,575 Vamos, querida. N�o fa�a isso. 248 00:15:09,658 --> 00:15:13,746 Voc� me deu um neg�cio, uma casa, tudo. 249 00:15:15,497 --> 00:15:18,626 - Estou devolvendo. - Foi uma coisa est�pida de se dizer. 250 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 - Me desculpe. - Tarde demais. 251 00:15:22,296 --> 00:15:26,216 E saiba que peguei meio milh�o da mochila. Estamos quites. 252 00:15:35,059 --> 00:15:37,227 Oi. Voc�s vendem tapetes de yoga? 253 00:15:38,312 --> 00:15:41,106 - O qu�? - Nossa! Quantas velas. 254 00:15:43,692 --> 00:15:46,195 Volta! Temos uma freguesa! 255 00:15:58,374 --> 00:15:59,458 Oi, sou eu. 256 00:16:00,084 --> 00:16:02,711 S� queria saber se chegou na casa da sua m�e. 257 00:16:02,795 --> 00:16:03,921 Diga a ela que mandei um oi. 258 00:16:05,297 --> 00:16:07,925 Sinto sua falta. Sinto falta do Anthony. 259 00:16:09,468 --> 00:16:10,803 Me ligue quando puder. 260 00:16:14,848 --> 00:16:15,974 Ela vai voltar. 261 00:16:38,414 --> 00:16:39,623 Ela vai voltar. 262 00:16:45,671 --> 00:16:47,047 Ela vai voltar. 263 00:16:47,840 --> 00:16:49,883 Eu entendo voc� melhor do que voc� se conhece. 264 00:16:49,967 --> 00:16:53,262 Voc� est� negando o amor do homem, substituindo o �dio e uma paix�o 265 00:16:53,345 --> 00:16:54,825 por esse poder monstruoso que possui. 266 00:16:54,888 --> 00:16:58,308 - O que est� fazendo? - Nada. Espere. 267 00:16:59,268 --> 00:17:01,979 - Achei que �amos assistir a um filme. - Estou assistindo. 268 00:17:07,234 --> 00:17:09,445 Reparou que o cara acabou de trocar as malas? 269 00:17:15,784 --> 00:17:18,037 Por que diabos eu vim se voc� n�o vai assistir? 270 00:17:19,496 --> 00:17:20,706 Estou assistindo. 271 00:17:20,789 --> 00:17:22,750 � s� que... isso � importante. 272 00:17:24,209 --> 00:17:26,211 - O que �? - Minha aula de atua��o. 273 00:17:26,295 --> 00:17:29,089 Trocaram os parceiros de cena e todo mundo est� surtando. 274 00:17:33,135 --> 00:17:35,053 - O que estou fazendo? - Sim, claro. 275 00:17:38,807 --> 00:17:39,892 Tenho que ir. 276 00:17:44,313 --> 00:17:48,108 Vou pagar o aluguel at� o final do ano. Depois disso, se case com um rico. 277 00:17:58,035 --> 00:18:00,746 - Obrigado. - Tenho um mau pressentimento. 278 00:18:00,829 --> 00:18:03,540 A culpa � nossa. Continuamos aceitando apostas dele. 279 00:18:04,208 --> 00:18:06,960 Ei, rapazes. Desculpe por faz�-los esperar. 280 00:18:08,170 --> 00:18:11,381 - Trouxe nosso dinheiro? - Calma, Danny, v� devagar. 281 00:18:11,465 --> 00:18:13,383 - Aproveite seu oolong. - V� se foder. 282 00:18:13,467 --> 00:18:15,719 - Cad� o dinheiro? - O que h� com ele? 283 00:18:15,803 --> 00:18:18,555 Sejamos francos, voc� n�o tem sido muito acess�vel. 284 00:18:19,223 --> 00:18:21,725 Acess�vel. J� fui chamado de coisa pior. 285 00:18:21,809 --> 00:18:24,603 Bem, boas not�cias. Tenho algo melhor do que dinheiro. 286 00:18:25,270 --> 00:18:29,817 Tenho uma rel�quia esportiva que certamente pertence a um museu. 287 00:18:30,526 --> 00:18:32,778 Se s�o as chuteiras de Garra de Campe�es, por favor, n�o. 288 00:18:32,861 --> 00:18:35,280 - Eu as vendi para o ARod. J� volto. - Minha nossa. 289 00:18:42,371 --> 00:18:45,624 Vejam s�. O casaco de vison de Joe Namath. 290 00:18:45,707 --> 00:18:47,334 Est� brincando comigo, porra? 291 00:18:47,417 --> 00:18:49,461 - Calma, Danny. - N�o, n�o vou me acalmar. 292 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 N�o quero um casaco velho e fedorento. 293 00:18:51,463 --> 00:18:53,841 Deve ser fedorento mesmo porque Joe transou muito nele. 294 00:18:54,633 --> 00:18:59,888 Vejam, tenho uma carta escrita � m�o certificando que � real. 295 00:19:03,267 --> 00:19:06,478 "A quem possa interessar. Este casaco era meu. Joe Namath." 296 00:19:08,939 --> 00:19:10,649 Charlie. O que vou fazer com voc�? 297 00:19:11,483 --> 00:19:12,901 Que tal me agradecer? 298 00:19:14,695 --> 00:19:17,281 Tudo que precisa fazer � lev�-lo para o Hall da Fama do Futebol 299 00:19:17,364 --> 00:19:20,450 na ador�vel Canton, Ohio, e dizer o seu pre�o. 300 00:19:20,534 --> 00:19:23,534 O que eu deveria fazer � enfi�-lo na sua garganta e tirar pelo seu traseiro. 301 00:19:24,454 --> 00:19:25,454 Nossa! 302 00:19:26,665 --> 00:19:30,168 Por que tenho a sensa��o de que est� chateado com outra coisa al�m de mim? 303 00:19:30,252 --> 00:19:32,963 - N�o, Charlie, � voc�. - N�o, acho que n�o. 304 00:19:33,046 --> 00:19:35,632 Acho que n�o. Deve estar com problemas em casa. 305 00:19:38,552 --> 00:19:39,761 Sim. Acertei em cheio. 306 00:19:40,512 --> 00:19:43,640 Vamos. Vamos, fale com o Charlie. 307 00:19:43,724 --> 00:19:45,809 - O que est� acontecendo? - N�o tem nada acontecendo. 308 00:19:47,895 --> 00:19:50,522 - H� quanto tempo ele est� assim? - Faz um tempinho. 309 00:19:51,940 --> 00:19:54,109 - O que est� fazendo? - Voc� est� esquisito. 310 00:19:57,404 --> 00:19:59,031 Certo, tudo bem. Querem saber? 311 00:20:00,741 --> 00:20:02,743 Minha esposa me deixou. Pronto. Agora j� sabem. 312 00:20:03,535 --> 00:20:06,622 - Cara, sinto muito. - Por que n�o disse nada? 313 00:20:06,705 --> 00:20:10,417 - Dizer o qu�? - Estou com voc� todo dia. O dia todo. 314 00:20:10,500 --> 00:20:12,380 Voc� contou ao Charlie Sheen antes de me contar? 315 00:20:13,587 --> 00:20:14,755 Ele perguntou. 316 00:20:15,672 --> 00:20:16,840 Ent�o deixe-me adivinhar. 317 00:20:16,924 --> 00:20:19,927 Ela te pegou com algumas prostitutas baratas? 318 00:20:20,010 --> 00:20:21,821 - N�o. - Voc� estava tentando foder a irm� dela? 319 00:20:21,845 --> 00:20:23,555 - N�o! - Uma prima? Uma tia? 320 00:20:23,639 --> 00:20:24,806 - N�o! - Madrasta? 321 00:20:24,890 --> 00:20:30,062 N�o! Ela quer que eu largue as apostas e arranje um emprego. 322 00:20:30,145 --> 00:20:31,939 - Eu compro a ag�ncia. - N�o vou vender. 323 00:20:32,856 --> 00:20:37,152 - Danny, posso te dar um conselho? - Deus me ajude. V� em frente. 324 00:20:37,235 --> 00:20:40,072 Voc� n�o � um agente de apostas qualquer. 325 00:20:40,155 --> 00:20:43,325 Voc� � um dos grandes. � o que faz de voc� quem voc� �. 326 00:20:44,117 --> 00:20:47,871 E sob nenhuma circunst�ncia permita que ela tire isso de voc�. 327 00:20:47,955 --> 00:20:50,916 Sim, mas eu a amo, e acho que n�o posso viver sem ela. 328 00:20:50,999 --> 00:20:52,542 Eu entendo. 329 00:20:52,626 --> 00:20:56,421 Mas se o pre�o de mant�-la � ser infiel consigo mesmo, 330 00:20:56,505 --> 00:20:58,966 voc� vai acabar ressentido com ela. 331 00:20:59,925 --> 00:21:01,343 � um bom conselho, na verdade. 332 00:21:01,426 --> 00:21:02,844 Considere a fonte, Ray. 333 00:21:05,555 --> 00:21:06,598 Mas, sim. 334 00:21:09,393 --> 00:21:14,022 Ent�o... O casaco. Sim ou n�o? 335 00:21:18,276 --> 00:21:20,153 Ele fica muito bem em voc�. 336 00:21:20,237 --> 00:21:21,822 - V� se lixar. - Mas fica. 337 00:21:35,627 --> 00:21:36,920 Voc� j� foi casada? 338 00:21:37,004 --> 00:21:38,839 - Sim, uma vez. - O que aconteceu? 339 00:21:39,673 --> 00:21:41,299 N�s nos conhecemos. 340 00:21:42,509 --> 00:21:45,929 - E voc� e Ray, alguma chance? - N�o, estamos apenas nos divertindo. 341 00:21:46,888 --> 00:21:47,931 Legal. 342 00:21:51,852 --> 00:21:53,972 N�o precisa me perguntar sobre a minha vida, tudo bem. 343 00:21:54,521 --> 00:21:56,606 - Desculpe. E voc�? - Tarde demais. 344 00:22:14,624 --> 00:22:16,626 O homem n�o poderia passar um pente no cabelo? 345 00:22:21,506 --> 00:22:23,091 Cuide dela. Ou eu mato voc�. 346 00:22:32,100 --> 00:22:38,398 Queridos irm�os, estamos aqui reunidos para celebrar Marion e Frank, 347 00:22:38,482 --> 00:22:42,527 que, ap�s uma vida inteira separados, se reuniram na melhor idade. 348 00:22:42,611 --> 00:22:43,737 Como voc� est�? 349 00:22:43,820 --> 00:22:46,281 Agora eles est�o prontos para passar o resto de suas vidas... 350 00:22:46,365 --> 00:22:48,784 - Ela vai voltar. - N�o sei, Ray. 351 00:22:49,951 --> 00:22:51,620 Ela acha que vai encontrar outra pessoa? 352 00:22:53,371 --> 00:22:56,249 Olha para ela. � certamente um dez em Modesto. 353 00:22:59,044 --> 00:23:02,422 Bem, se est� t�o preocupado, entre no seu carro e traga-a para casa. 354 00:23:03,215 --> 00:23:04,215 Voc� acha? 355 00:23:06,009 --> 00:23:07,636 Voc� tem que seguir seu cora��o. 356 00:23:08,345 --> 00:23:12,641 O tempo que todos precisamos relembrar e perceber as coisas que perdemos. 357 00:23:12,724 --> 00:23:16,228 As coisas das quais nos arrependemos, talvez aquelas que n�o demos valor. 358 00:23:16,311 --> 00:23:17,351 Mas isso que � incr�vel... 359 00:23:25,612 --> 00:23:29,282 Aceitem-se com todas as magn�ficas possibilidades da vida. 360 00:23:29,366 --> 00:23:33,745 Frank, aceita esta senhora como sua leg�tima esposa... 361 00:23:33,829 --> 00:23:35,080 Ah, Merda! 362 00:23:37,499 --> 00:23:38,708 Frank! 363 00:23:41,545 --> 00:23:43,130 Com licen�a. 364 00:23:45,757 --> 00:23:47,968 Ray? Ray! 365 00:23:48,552 --> 00:23:50,178 Eu te ligo quando chegar l�... 366 00:24:29,676 --> 00:24:31,595 Legendas: Dora Tomich 30621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.