All language subtitles for Bookie.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,552 --> 00:00:12,846 Pessoal, quero fazer um brinde. 2 00:00:12,929 --> 00:00:16,141 Ao pior Super Bowl da hist�ria do jogo 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,893 e meu maior pagamento de todos os tempos. 4 00:00:18,977 --> 00:00:19,977 Isso a�! 5 00:00:20,770 --> 00:00:23,690 Nove a zero. O melhor jogador foi o maldito chutador de field goal. 6 00:00:23,773 --> 00:00:25,835 - O favorito n�o atingiu pontua��o. - O total tamb�m n�o? 7 00:00:25,859 --> 00:00:26,776 Deu coroa em vez de cara. 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,903 E deu ruim para todos os apostadores. 9 00:00:28,987 --> 00:00:30,739 - Caramba, temos que brindar de novo. - Ol�! 10 00:00:32,365 --> 00:00:33,450 Tenho uma pergunta. 11 00:00:33,533 --> 00:00:34,659 US$ 3,8 milh�es. 12 00:00:34,743 --> 00:00:36,995 P�e na minha boca. 13 00:00:37,078 --> 00:00:39,038 N�? Meu pau levantaria esta mesa. 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,791 Oi, pessoal. 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,001 - Nossa! Oi. - Oi. 16 00:00:44,377 --> 00:00:46,504 Desculpem o atraso. Tive de comprar algo antes. 17 00:00:46,588 --> 00:00:47,588 Claramente. 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,759 Permitam-me apresentar minha namorada, Yvette. 19 00:00:50,842 --> 00:00:53,553 Yvette, estes s�o Lorraine, Ray, Sandra e Danny. 20 00:00:53,636 --> 00:00:54,636 - Oi. - Ol�. 21 00:00:54,679 --> 00:00:56,556 Oi. Deixe-me ajud�-la, por favor. 22 00:00:57,474 --> 00:00:59,434 - Voc� est� elegante, Hector. - Obrigado. 23 00:00:59,517 --> 00:01:01,102 Nas palavras imortais de Billy Gibbons: 24 00:01:01,186 --> 00:01:03,646 "Toda garota � louca por um homem bem vestido." 25 00:01:05,315 --> 00:01:07,317 Champanhe. O que estamos comemorando? 26 00:01:09,986 --> 00:01:12,864 Recebi os resultados da minha bi�psia. Benigno. 27 00:01:14,240 --> 00:01:15,240 Ter sa�de � tudo. 28 00:01:16,159 --> 00:01:17,911 Voc�s viram o Super Bowl ontem? 29 00:01:17,994 --> 00:01:19,954 N�o. S� um pouquinho. 30 00:01:20,038 --> 00:01:21,918 Estava na igreja agradecendo ao cara l� de cima. 31 00:01:22,540 --> 00:01:23,833 Fui � festa do Super Bowl. 32 00:01:23,917 --> 00:01:26,961 Teve a aposta de 0 a 0 no intervalo. Ganhei US$ 50. 33 00:01:27,045 --> 00:01:30,048 - � um bom dinheiro. - Legal. Onde voc�s se conheceram? 34 00:01:30,590 --> 00:01:32,750 - No parque para c�es. - Que ra�a de cachorro voc� tem? 35 00:01:33,885 --> 00:01:35,428 O quanto quer que eu minta? 36 00:01:36,054 --> 00:01:37,388 Falei aquilo por voc�. 37 00:01:37,472 --> 00:01:38,765 Estou bem em ser prostituta. 38 00:01:38,848 --> 00:01:39,891 Beleza. 39 00:01:39,974 --> 00:01:43,853 Para ser honesto, esta ador�vel mo�a � minha namorada at� amanh�. 40 00:01:43,937 --> 00:01:44,937 Ao meio-dia. 41 00:01:48,107 --> 00:01:50,401 - Certo, vamos pedir. - Vamos. 42 00:02:08,044 --> 00:02:10,213 {\an8}- Deus aben�oe os EUA. - Am�m. 43 00:02:10,296 --> 00:02:11,631 {\an8}Tenho uma pergunta. 44 00:02:11,714 --> 00:02:14,050 {\an8}Como vamos sobreviver a jogos de azar legalizados? 45 00:02:22,392 --> 00:02:24,703 - Precisamos pensar. - Vamos lavar a grana em algo legalizado. 46 00:02:24,727 --> 00:02:25,770 Estou ouvindo. 47 00:02:25,854 --> 00:02:27,540 Podemos abrir uma rede de casas de massagem. 48 00:02:27,564 --> 00:02:30,191 - N�o. - N�o... Deixe-me terminar. 49 00:02:30,275 --> 00:02:31,568 {\an8}� um neg�cio 100% em dinheiro. 50 00:02:31,651 --> 00:02:34,696 {\an8}E o que acontece entre quatro paredes fica entre a massagista e o cliente. 51 00:02:34,779 --> 00:02:35,939 {\an8}Voc� frequenta esses lugares? 52 00:02:37,866 --> 00:02:40,785 {\an8}Ajudaria se eu dissesse que fui com o dono de um time da NFL? 53 00:02:40,869 --> 00:02:42,078 {\an8}� um neg�cio sujo. 54 00:02:42,161 --> 00:02:44,306 {\an8}- O nosso � limpo? - Nossos clientes t�m livre-arb�trio. 55 00:02:44,330 --> 00:02:45,582 {\an8}Eles escolhem apostar. 56 00:02:45,665 --> 00:02:48,418 {\an8}Para essas garotas, � isso ou elas s�o deportadas. 57 00:02:48,501 --> 00:02:49,901 S� est� deixando mais interessante. 58 00:02:51,421 --> 00:02:54,424 Vamos deixar as casas de massagem de lado por enquanto. 59 00:02:54,507 --> 00:02:56,551 N�o nos envolvemos com tr�fico humano. 60 00:02:56,634 --> 00:02:58,469 {\an8}N�o mesmo. 61 00:02:59,178 --> 00:03:00,346 {\an8}Que vergonha, Rayfield. 62 00:03:03,808 --> 00:03:04,808 Certo. 63 00:03:06,060 --> 00:03:09,039 Temos que achar um lugar para guardar isso enquanto exploramos nossas op��es. 64 00:03:09,063 --> 00:03:10,223 Que tal clubes de striptease? 65 00:03:11,232 --> 00:03:13,359 Falei para deixar de lado, Hector. 66 00:03:18,573 --> 00:03:20,575 {\an8}De quanto vai precisar para a casa em Brentwood? 67 00:03:20,658 --> 00:03:22,410 {\an8}Voc� quer dizer o ninho de amor da vov�? 68 00:03:23,328 --> 00:03:28,166 {\an8}Estou pensando em um contrato de aluguel de um ano, 30 mil por m�s, ent�o 360. 69 00:03:28,249 --> 00:03:29,689 {\an8}Tem grandes planos para a sua parte? 70 00:03:30,585 --> 00:03:35,173 {\an8}N�o quero me gabar, mas Anthony precisa de aparelho, 71 00:03:35,256 --> 00:03:37,175 {\an8}Sandra quer comprar a porra de um cavalo, 72 00:03:37,258 --> 00:03:39,302 {\an8}e tem algo estranho com minha pr�stata, 73 00:03:39,385 --> 00:03:41,846 {\an8}ent�o vai ser s� divers�o. 74 00:03:43,222 --> 00:03:45,141 Voc� vai ao... Qual � o nome dele? 75 00:03:45,808 --> 00:03:48,144 O urologista que aposta seis d�gitos por ano no Nebraska. 76 00:03:48,227 --> 00:03:50,229 Dr. Cornhusker? N�o. 77 00:03:51,397 --> 00:03:53,608 Prefiro um dedo da Ivy League enfiado no meu rabo. 78 00:03:54,651 --> 00:03:57,153 Em um mundo perfeito? Um dedo judeu. 79 00:04:06,371 --> 00:04:08,498 US$ 0,25 d� seis minutos? D� para acreditar? 80 00:04:10,792 --> 00:04:13,086 - Use meu cart�o. - Quando fez um cart�o de cr�dito? 81 00:04:13,169 --> 00:04:14,921 - � do Anthony. - Ele tem 11 anos. 82 00:04:15,004 --> 00:04:17,566 E � o propriet�rio legal da minha casa. Por favor, n�o conte a ele. 83 00:04:17,590 --> 00:04:19,592 Deixe-me dar uma m�o a voc�s. 84 00:04:19,676 --> 00:04:21,636 - N�o. - Solte. Solte isso. 85 00:04:21,719 --> 00:04:22,762 O que tem aqui? 86 00:04:22,845 --> 00:04:24,347 Largue a porra da bolsa, amigo. 87 00:04:24,430 --> 00:04:26,724 Est� bem. S� estou tentando ser amig�vel. 88 00:04:28,559 --> 00:04:31,729 Obrigado. Tome aqui, pela ajuda. 89 00:04:31,813 --> 00:04:32,813 US$ 100? 90 00:04:33,564 --> 00:04:36,317 Delores, esse cara est� distribuindo notas de 100. 91 00:04:36,401 --> 00:04:37,986 Pegue uma para mim! 92 00:04:38,945 --> 00:04:39,945 Merda! 93 00:04:39,988 --> 00:04:41,406 Deve estar nas bolsas. 94 00:04:41,489 --> 00:04:43,032 - Podemos alcan��-los. - Onde? 95 00:04:43,116 --> 00:04:44,325 - L�. - Esses caras? 96 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Sim, continuem. 97 00:04:45,493 --> 00:04:46,493 V�o atr�s deles. 98 00:04:48,037 --> 00:04:49,497 - N�s os perdemos? - Acho que sim. 99 00:04:50,331 --> 00:04:52,125 Nossa, parecia um filme de zumbi. 100 00:04:52,208 --> 00:04:53,728 Cuidado, n�o � algo legal de se dizer. 101 00:04:53,793 --> 00:04:56,087 Voc� quem come�ou com: "Tome aqui, pela ajuda." 102 00:04:56,170 --> 00:04:57,255 S� quis ajud�-lo. 103 00:04:57,338 --> 00:04:59,882 Quer ajudar moradores de rua? Pague impostos. 104 00:05:01,718 --> 00:05:02,802 Que porra � essa? 105 00:05:10,685 --> 00:05:11,845 Greg, o que est� acontecendo? 106 00:05:12,603 --> 00:05:14,647 Fomos roubados. E � Gregory. 107 00:05:14,731 --> 00:05:16,024 Entraram nos cofres? 108 00:05:16,107 --> 00:05:18,401 N�o, foram s� uns drogados malucos. 109 00:05:18,484 --> 00:05:20,421 Pegaram algumas notas marcadas e um pacote de tinta. 110 00:05:20,445 --> 00:05:23,114 Devem estar chapados e cobertos de tinta roxa. 111 00:05:23,197 --> 00:05:24,699 Nossa, que al�vio. 112 00:05:24,782 --> 00:05:27,994 Por causa dos seus documentos legais e objetos de valor sentimental? 113 00:05:28,077 --> 00:05:29,328 Exatamente, Gregory. 114 00:05:29,412 --> 00:05:31,748 Que porra voc�s dois idiotas est�o fazendo aqui? 115 00:05:31,831 --> 00:05:34,625 Este � o nosso banco. O que voc� est� fazendo aqui? 116 00:05:34,709 --> 00:05:37,462 Levei meus sogros para ver "Disney on Ice". 117 00:05:37,545 --> 00:05:38,545 Ei. 118 00:05:40,757 --> 00:05:42,842 Ganhou pontos com a esposa. Boa. 119 00:05:42,925 --> 00:05:43,925 O que tem nas bolsas? 120 00:05:44,635 --> 00:05:45,553 Roupa suja. 121 00:05:45,636 --> 00:05:47,156 Trazem suas roupas sujas para o banco? 122 00:05:48,347 --> 00:05:49,265 Sim. 123 00:05:49,348 --> 00:05:50,349 Podem me mostrar? 124 00:05:51,642 --> 00:05:52,642 N�o. 125 00:05:53,644 --> 00:05:55,646 - Voc� conhece esses palha�os? - Conhe�o. 126 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 O que acha que tem nas bolsas? 127 00:06:01,069 --> 00:06:03,654 Voc�s s�o os filhos da puta mais sortudos no mundo. 128 00:06:04,280 --> 00:06:06,282 Lloyd, Denise, esperem no meu carro! 129 00:06:06,365 --> 00:06:07,408 - Nossa! - Pois �. 130 00:06:07,492 --> 00:06:09,786 � melhor n�o ficarem aqui com todo esse dinheiro sujo. 131 00:06:10,536 --> 00:06:11,536 Certo. 132 00:06:20,963 --> 00:06:22,632 O que acha de comprarmos um carro novo? 133 00:06:23,966 --> 00:06:26,052 Inacredit�vel. Voc�s t�m sorte por terem escapado. 134 00:06:26,135 --> 00:06:27,845 S� para saberem, n�o se diz mais "mendigo", 135 00:06:27,929 --> 00:06:29,249 mas "pessoas em situa��o de rua". 136 00:06:29,305 --> 00:06:31,641 Ray, voc� � a parte woke da nossa pequena empresa. 137 00:06:31,724 --> 00:06:32,724 Poderia responder? 138 00:06:33,142 --> 00:06:35,478 Quando nos recusamos a dar mais dinheiro, 139 00:06:35,561 --> 00:06:38,064 um deles fez coc� no teto do meu carro. 140 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 - Perdi totalmente o meu respeito. - Credo. 141 00:06:40,733 --> 00:06:43,027 - Cad� o Anthony? - Foi dormir na casa de um amigo. 142 00:06:43,111 --> 00:06:45,488 - Ele tem um amigo? - Sim, ele tem um amigo. 143 00:06:45,571 --> 00:06:47,698 N�o precisa falar assim. Isso � novidade. 144 00:06:47,782 --> 00:06:49,575 Ent�o, qual � o plano com tudo isso? 145 00:06:50,827 --> 00:06:53,329 Temos que encontrar um lugar seguro. 146 00:06:53,412 --> 00:06:54,789 Que tal numa unidade de dep�sito? 147 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 - N�o. Sem chance. - Por que n�o? 148 00:06:56,457 --> 00:06:58,960 Guardei v�rias coisas da minha carreira de jogador em uma. 149 00:06:59,043 --> 00:07:00,461 Capacetes, camisas, sapatos. 150 00:07:01,170 --> 00:07:02,255 Os ratos tomaram conta. 151 00:07:02,338 --> 00:07:03,338 Ratos comem dinheiro? 152 00:07:03,381 --> 00:07:05,049 Comeram uma bola de futebol e chuteiras. 153 00:07:05,133 --> 00:07:06,926 Por que n�o colocamos debaixo da cama? 154 00:07:07,009 --> 00:07:08,427 - Da cama? - �. 155 00:07:08,511 --> 00:07:10,596 Nem vou me dar o trabalho de responder. 156 00:07:10,680 --> 00:07:13,617 Foi onde guardei seu presente de Natal por tr�s meses. Voc� nunca encontrou. 157 00:07:13,641 --> 00:07:15,601 - A Tony Lamas? - Vai responder agora? 158 00:07:16,185 --> 00:07:17,937 Tudo bem, a cama � uma op��o. 159 00:07:18,020 --> 00:07:19,873 Se est� pensando na cama, por que n�o na minha casa? 160 00:07:19,897 --> 00:07:21,482 Duas palavras: � sub�rbio. 161 00:07:21,983 --> 00:07:23,109 Que racista. 162 00:07:23,192 --> 00:07:24,192 � mesmo? 163 00:07:24,485 --> 00:07:26,404 Est� bem, vamos guardar US$ 3,8 milh�es 164 00:07:26,487 --> 00:07:29,407 na esquina da Avenida Malcolm X com a Boulevard MLK. 165 00:07:29,490 --> 00:07:30,490 Est� bem. 166 00:07:30,992 --> 00:07:32,785 Mas � uma op��o. Como a cama. 167 00:07:32,869 --> 00:07:34,579 Que tal enterrar no quintal? 168 00:07:34,662 --> 00:07:35,997 Somos piratas agora? 169 00:07:36,080 --> 00:07:39,000 Espere. N�o � a pior ideia do mundo. 170 00:07:39,083 --> 00:07:40,083 Voc� tem uma p�? 171 00:07:40,960 --> 00:07:41,878 N�o sei. 172 00:07:41,961 --> 00:07:43,212 Como n�o sabe? 173 00:07:43,713 --> 00:07:44,797 Como voc� pode n�o saber? 174 00:07:44,881 --> 00:07:48,551 Tenho jardineiro. Uma vez por semana, ele tira o lixo, faz tudo. 175 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 Quando voc� se mudar para Brentwood, te dou o n�mero dele. 176 00:07:52,054 --> 00:07:53,556 - Vai se mudar para Brentwood? - Vou. 177 00:07:53,639 --> 00:07:55,808 - Ent�o precisamos de p�s... - Quando ia me contar? 178 00:07:55,892 --> 00:07:57,268 Acabei de contar. 179 00:07:57,351 --> 00:07:59,621 Me desculpe, mas pensei que t�nhamos o tipo de relacionamento 180 00:07:59,645 --> 00:08:01,606 que mereceria um comunicado. 181 00:08:01,689 --> 00:08:03,482 - Comunicado? - Um aviso, babaca. 182 00:08:03,566 --> 00:08:05,246 S� estou me mudando por causa da minha av�. 183 00:08:05,276 --> 00:08:08,076 Que eu adoraria conhecer um dia, supondo que n�o tenha vergonha de mim. 184 00:08:08,112 --> 00:08:10,239 - Sandra. - N�o tenho vergonha de voc�. 185 00:08:10,323 --> 00:08:12,366 Estou apenas organizando minha vida. 186 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 Est� ouvindo essa idiotice? 187 00:08:13,910 --> 00:08:14,910 Estou. 188 00:08:16,829 --> 00:08:18,789 Voc�s ot�rios n�o v�o comprar as p�s? 189 00:08:18,873 --> 00:08:21,292 - Vamos, sim. Vamos, ot�rio. - Sim, p�s. 190 00:08:24,545 --> 00:08:26,339 Ent�o, podemos deixar o dinheiro com voc�? 191 00:08:27,340 --> 00:08:28,340 Meu Deus... 192 00:08:28,716 --> 00:08:30,092 Claro. Claro que sim. 193 00:08:31,010 --> 00:08:34,555 Vou comprar comida chinesa no caminho para n�o precisar cozinhar. 194 00:08:36,515 --> 00:08:37,558 Ray, vamos. 195 00:08:42,230 --> 00:08:43,731 Minha nossa... 196 00:08:43,814 --> 00:08:46,525 Sabe que acabou de dizer � sua esposa que n�o confia nela, n�? 197 00:08:47,777 --> 00:08:50,655 N�o se trata de confian�a. � a realidade. 198 00:08:51,822 --> 00:08:54,992 Pegue qualquer mulher, s�rio, qualquer mulher, 199 00:08:55,076 --> 00:08:57,954 e mostre a ela uma bolsa com pouco menos de US$ 4 milh�es, 200 00:08:58,663 --> 00:09:02,667 e depois mostre a ela uma foto do cara que ela est� fodendo h� 15 anos... 201 00:09:03,459 --> 00:09:04,543 Ela vai escolher a bolsa. 202 00:09:05,962 --> 00:09:08,214 - E voc�? "Organizando sua vida"? - O qu�? 203 00:09:08,297 --> 00:09:11,217 Eu tenho muitas responsabilidades e estou tentando simplificar. 204 00:09:11,300 --> 00:09:13,886 Dormindo com uma mulher que tem um picador de gelo na bolsa? 205 00:09:13,970 --> 00:09:14,887 Muito engra�ado. 206 00:09:14,971 --> 00:09:15,971 Eu j� vi! 207 00:09:16,013 --> 00:09:17,974 � enrolado com fita isolante para n�o escorregar 208 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 quando estiver molhado. 209 00:09:21,310 --> 00:09:24,063 Estou quase pegando esse dinheiro e dando o fora do pa�s. 210 00:09:24,146 --> 00:09:25,523 Se dividirmos, eu vou com voc�. 211 00:09:26,315 --> 00:09:27,650 Eu estava brincando. 212 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 Eu n�o. 213 00:09:29,402 --> 00:09:32,113 Mas, cara, as merdas que saem da boca dele �s vezes. 214 00:09:32,196 --> 00:09:34,365 - N�o leve pro lado pessoal. - Como n�o levar? 215 00:09:34,448 --> 00:09:36,677 Porque voc� � casada com um cara que cresceu em um orfanato. 216 00:09:36,701 --> 00:09:37,952 Ele � todo ferrado. 217 00:09:38,035 --> 00:09:39,745 Mas e voc�? Foi criada da mesma forma. 218 00:09:39,829 --> 00:09:40,829 Eu sou melhor que ele. 219 00:09:43,165 --> 00:09:45,459 Ainda assim, s� o imagino parado aqui 220 00:09:45,543 --> 00:09:48,170 com a p� novinha na m�o se perguntando para onde foi o dinheiro. 221 00:09:53,134 --> 00:09:55,344 Me fale sobre a tal microdosagem que est� fazendo. 222 00:09:55,428 --> 00:09:56,429 Est� interessada? 223 00:09:56,512 --> 00:09:59,140 Pensei que fosse uma garota do tipo Cabernet e Ambien. 224 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 Ou � o que eu queria que pensasse. 225 00:10:01,642 --> 00:10:03,811 Se te conhe�o melhor, conto como foi largar a hero�na. 226 00:10:03,894 --> 00:10:04,812 S�rio? 227 00:10:04,895 --> 00:10:06,615 O ensino m�dio � diferente para cada pessoa. 228 00:10:08,399 --> 00:10:09,692 Qual � a desses cogumelos? 229 00:10:10,234 --> 00:10:12,111 Em vez de contar, por que n�o te mostro? 230 00:10:12,194 --> 00:10:13,112 Agora? 231 00:10:13,195 --> 00:10:14,572 Anthony n�o est� aqui. 232 00:10:14,655 --> 00:10:17,074 Aqueles idiotas v�o passar a noite cavando um buraco. 233 00:10:17,158 --> 00:10:18,200 Vai me explicar como �? 234 00:10:18,993 --> 00:10:20,244 Por que n�o tomamos juntas? 235 00:10:21,912 --> 00:10:23,622 - Falou com o Hector? - N�o. 236 00:10:23,706 --> 00:10:26,125 Ele ainda deve estar curtindo a "namorada". 237 00:10:27,001 --> 00:10:30,046 Durante todo o jantar, tentei olhar para ela sem ser pego. 238 00:10:30,129 --> 00:10:31,505 Eu tamb�m. 239 00:10:31,589 --> 00:10:33,424 Picador de gelo, amigo. Picador de gelo. 240 00:10:35,551 --> 00:10:39,221 Ent�o, o que acha? Duas p�s, uma bacia? 241 00:10:39,305 --> 00:10:40,824 Algo pra enrolar e manter a grana seca. 242 00:10:40,848 --> 00:10:42,308 Tipo papel alum�nio? 243 00:10:42,391 --> 00:10:44,310 N�o vamos assar batata. Pl�stico filme. 244 00:10:44,393 --> 00:10:45,936 E vamos fazer sandu�che? 245 00:10:47,313 --> 00:10:49,982 Nossa! A terra � sempre t�o dura? 246 00:10:50,066 --> 00:10:51,066 � inverno, ent�o, sim. 247 00:10:52,818 --> 00:10:53,903 Isso meio que d�i. 248 00:10:53,986 --> 00:10:55,797 Quatro anos na cadeia, e nunca cavou um buraco? 249 00:10:55,821 --> 00:10:59,700 Para ser claro, cadeia � para maricas. Estive na pris�o. 250 00:10:59,784 --> 00:11:01,619 Claro. Voc� era o inimigo p�blico n�mero um. 251 00:11:02,828 --> 00:11:04,288 Nunca fez trabalho duro? 252 00:11:04,372 --> 00:11:05,414 N�o. 253 00:11:05,498 --> 00:11:07,124 Trabalhei na lavanderia. 254 00:11:07,208 --> 00:11:08,501 Comecei lavando. 255 00:11:08,584 --> 00:11:11,104 Fui promovido para consertar rasgos, costurar bot�es, essas coisas. 256 00:11:11,128 --> 00:11:12,588 Deixe-me ver suas m�os. 257 00:11:14,882 --> 00:11:15,966 Parecem de seda. 258 00:11:17,259 --> 00:11:18,928 Voc� nunca fez trabalho manual, n�o �? 259 00:11:19,011 --> 00:11:20,554 Sempre fui o c�rebro da opera��o. 260 00:11:21,347 --> 00:11:22,347 Chegue para l�. 261 00:11:28,813 --> 00:11:29,939 Eu vou vomitar? 262 00:11:30,022 --> 00:11:32,650 N�o, peiote faz isso. A psilocibina � muito suave. 263 00:11:33,776 --> 00:11:36,737 E o Mario e o Luigi l� fora? Dever�amos contar o que estamos fazendo? 264 00:11:37,697 --> 00:11:39,323 Aposto que nem v�o perceber. 265 00:11:40,533 --> 00:11:42,576 - Cem me d� tr�s? - Sim. 266 00:11:42,660 --> 00:11:43,660 Feito. 267 00:11:48,999 --> 00:11:50,126 Parece cimento. 268 00:11:50,209 --> 00:11:51,419 Estou dizendo. 269 00:11:53,295 --> 00:11:57,716 Vi uma vez que coveiros aquecem o solo frio para facilitar. 270 00:11:57,800 --> 00:11:58,800 N�o � uma m� ideia. 271 00:11:59,593 --> 00:12:00,803 O c�rebro da opera��o. 272 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Vamos precisar de alguns galhos para fazer fogo. 273 00:12:05,266 --> 00:12:06,266 Est� sentindo isso? 274 00:12:07,184 --> 00:12:08,184 Na verdade, n�o. 275 00:12:12,189 --> 00:12:14,150 Eu queria dizer uma coisa. 276 00:12:14,233 --> 00:12:15,233 Sim. 277 00:12:15,985 --> 00:12:17,987 Estou feliz que voc� seja minha cunhada. 278 00:12:18,070 --> 00:12:19,488 Est� funcionando. 279 00:12:19,572 --> 00:12:21,866 N�o, n�o � a droga. Estou mesmo. 280 00:12:23,284 --> 00:12:24,660 Voc� me lembra minha irm�. 281 00:12:25,327 --> 00:12:27,913 N�o sabia que tinha uma irm�. Onde ela est�? 282 00:12:27,997 --> 00:12:29,957 Rebecca morreu h� muito tempo. 283 00:12:31,208 --> 00:12:33,169 - Em um acidente de carro. - Caramba. 284 00:12:33,252 --> 00:12:35,838 �, foi horr�vel. 285 00:12:36,714 --> 00:12:38,340 Voc� a chamava de Becky? 286 00:12:39,175 --> 00:12:40,593 Chamava. 287 00:12:40,676 --> 00:12:41,719 Ela odiava. 288 00:12:43,012 --> 00:12:44,847 Nossa, eu era t�o cretina com ela. 289 00:12:44,930 --> 00:12:45,930 Voc�? 290 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 Sim. 291 00:12:47,683 --> 00:12:50,519 Eu era a mais bonita, ent�o sempre roubava os namorados dela. 292 00:12:56,358 --> 00:12:58,152 Voc� se acha mais bonita que eu? 293 00:12:58,903 --> 00:13:01,697 N�o, eu era mais bonita que a Becky. 294 00:13:01,780 --> 00:13:04,033 Sim, mas voc� disse que eu te lembrava dela. 295 00:13:04,116 --> 00:13:05,993 N�o dessa forma. 296 00:13:06,076 --> 00:13:07,244 E de que forma? 297 00:13:08,287 --> 00:13:10,080 Eu tinha peit�o. Ela n�o. 298 00:13:10,164 --> 00:13:11,165 Eu tenho peit�o. 299 00:13:11,248 --> 00:13:13,292 - Mais ou menos. - Como assim? 300 00:13:13,375 --> 00:13:16,295 Lorraine, voc� � uma mulher linda. N�o vire isso contra voc�. 301 00:13:16,879 --> 00:13:18,422 O acidente que sua irm� sofreu, 302 00:13:19,673 --> 00:13:20,674 quem estava dirigindo? 303 00:13:21,550 --> 00:13:22,927 Por que perguntaria isso? 304 00:13:23,594 --> 00:13:24,678 Foi voc�, n�o foi? 305 00:13:26,931 --> 00:13:28,182 Eu morri por culpa sua. 306 00:13:28,265 --> 00:13:30,518 Voc� n�o � a Becky! 307 00:13:30,601 --> 00:13:32,394 - Responda! - Eu estava dirigindo, sim, 308 00:13:32,478 --> 00:13:34,396 mas s� porque voc� estava muito b�bada. 309 00:13:34,480 --> 00:13:35,731 Voc� me matou? 310 00:13:35,814 --> 00:13:37,542 Voc� achou que seria engra�ado pegar o volante 311 00:13:37,566 --> 00:13:39,276 e brincar com um poste telef�nico. 312 00:13:39,360 --> 00:13:41,987 Voc� era minha irm� mais velha! Deveria cuidar de mim! 313 00:13:42,071 --> 00:13:43,991 Na verdade, voc� era dois anos mais velha que eu! 314 00:13:44,031 --> 00:13:45,241 N�o importa! 315 00:13:45,324 --> 00:13:49,036 Claro, Becky, v� embora como voc� sempre faz. 316 00:13:49,119 --> 00:13:50,287 Eu estou morta! 317 00:13:52,331 --> 00:13:53,999 Bom trabalho. 318 00:13:54,083 --> 00:13:57,127 - Voc� deve ter sido escoteiro. - N�o, mas fui molestado. 319 00:13:57,211 --> 00:13:59,296 - S�rio? - Sim, por uma mulher mais velha. 320 00:13:59,380 --> 00:14:01,020 Naquela �poca, n�o era considerado crime, 321 00:14:01,090 --> 00:14:03,342 mas uma oportunidade de aprendizado. 322 00:14:08,472 --> 00:14:09,848 E a�, Hector? Cad� voc�? 323 00:14:09,932 --> 00:14:11,892 - Danny, fui sequestrado! - O qu�? 324 00:14:11,976 --> 00:14:13,576 Yvette e os malditos amigos russos dela. 325 00:14:15,187 --> 00:14:18,357 Pode ser outra pessoa. Est�o usando m�scaras. 326 00:14:18,440 --> 00:14:20,234 - Est� falando s�rio? - Muito. 327 00:14:20,317 --> 00:14:21,569 O que querem com voc�? 328 00:14:21,652 --> 00:14:23,964 Posso ter me gabado pra Yvette sobre nossa �ltima opera��o. 329 00:14:23,988 --> 00:14:25,447 Voc� contou pra prostituta? 330 00:14:25,531 --> 00:14:26,865 Achei que t�nhamos uma conex�o. 331 00:14:26,949 --> 00:14:28,409 O que est� acontecendo? 332 00:14:28,492 --> 00:14:31,579 A situa��o com a "namorada" do Hector deu ruim. O que querem? 333 00:14:31,662 --> 00:14:33,664 Bem, esta � boa not�cia. S� querem metade. 334 00:14:33,747 --> 00:14:34,999 US$ 1,9? 335 00:14:35,082 --> 00:14:36,417 Nos deixa com US$ 1,9. 336 00:14:36,500 --> 00:14:37,835 Diga eles para irem se foder. 337 00:14:39,878 --> 00:14:41,255 Parece um nyet. 338 00:14:42,715 --> 00:14:43,984 N�o pode deixar que eles o matem. 339 00:14:44,008 --> 00:14:45,843 Ningu�m vai matar ningu�m. 340 00:14:45,926 --> 00:14:47,261 � uma negocia��o. 341 00:14:48,887 --> 00:14:51,056 O que eu te disse? Diga. 342 00:14:51,140 --> 00:14:53,225 Est�o dizendo que v�o me cortar em pedacinhos 343 00:14:53,309 --> 00:14:54,536 e dar de comer aos porcos deles! 344 00:14:54,560 --> 00:14:57,980 Porcos? Quem tem porcos em Los Angeles? � proibido. 345 00:14:58,063 --> 00:15:00,107 Danny, por favor. Tem que fazer alguma coisa. 346 00:15:00,190 --> 00:15:02,110 Estou recebendo uma liga��o. J� te ligo de volta. 347 00:15:03,485 --> 00:15:04,486 Ele vai ligar de volta. 348 00:15:10,909 --> 00:15:13,078 N�o pode continuar enrolando. Quanto vamos oferecer? 349 00:15:14,496 --> 00:15:15,656 Estou pensando em US$ 10 mil. 350 00:15:16,498 --> 00:15:19,001 Est�o pedindo US$ 1,9 milh�o, e vai oferecer US$ 10 mil? 351 00:15:19,585 --> 00:15:21,003 - Doze? - Danny! 352 00:15:21,086 --> 00:15:23,606 US$ 12.500. � um bom dia de trabalho para um criminoso qualquer. 353 00:15:24,506 --> 00:15:26,383 Est� disposto a apostar a vida do Hector nisso? 354 00:15:28,385 --> 00:15:30,971 Sei que vou parecer aqueles idiotas que apostam com a gente, 355 00:15:31,055 --> 00:15:33,641 mas estou sentindo que vai dar certo. 356 00:15:37,686 --> 00:15:38,686 Sinto muito. 357 00:15:39,563 --> 00:15:40,648 Pelo qu�? 358 00:15:40,731 --> 00:15:43,108 Eu sou terapeuta psicod�lica certificada 359 00:15:43,192 --> 00:15:45,069 e n�o tenho feito meu trabalho. 360 00:15:45,152 --> 00:15:47,613 Voc� n�o � certificada para nada. 361 00:15:47,696 --> 00:15:48,822 Mais importante... 362 00:15:51,200 --> 00:15:52,284 Becky perdoa voc�. 363 00:15:53,285 --> 00:15:54,703 O qu�? 364 00:15:54,787 --> 00:15:56,163 Ela apareceu para mim. 365 00:15:56,246 --> 00:15:58,749 Ela me disse que o acidente foi culpa dela. 366 00:16:02,878 --> 00:16:05,339 - N�o brinque comigo, Lorraine. - N�o estou brincando. 367 00:16:07,800 --> 00:16:10,320 E ela disse que os caras n�o gostavam de voc� porque era bonita. 368 00:16:11,095 --> 00:16:14,181 Eles gostavam porque voc� chupava pau como se fosse curar o c�ncer. 369 00:16:15,140 --> 00:16:18,268 Est� bem! Tem um extintor de inc�ndio? 370 00:16:18,352 --> 00:16:20,270 - Meu Deus! - Que porra � essa? 371 00:16:20,354 --> 00:16:21,354 Como n�o sabe? 372 00:16:22,272 --> 00:16:24,608 - Voc� tem uma mangueira? - Que lindo. 373 00:16:25,609 --> 00:16:26,609 B�blico. 374 00:16:26,652 --> 00:16:28,171 Aquela coisa verde que parece uma cobra! 375 00:16:28,195 --> 00:16:30,989 Sim, temos uma mangueira. O jardineiro usa. 376 00:16:31,073 --> 00:16:33,367 - Certo, v� buscar. Cad�? - N�o sei. 377 00:16:33,450 --> 00:16:35,160 Meu Deus! V� procurar. 378 00:16:35,244 --> 00:16:36,453 - T�. - Merda. 379 00:16:36,537 --> 00:16:37,830 - Achei. - Anda! 380 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 - J� vou. - R�pido! 381 00:16:39,289 --> 00:16:41,458 - Est� muito sujo aqui atr�s. - O que est� fazendo? 382 00:16:41,542 --> 00:16:43,669 Est� enrolada na porra de uma pedra! 383 00:16:44,461 --> 00:16:45,461 Certo. 384 00:16:46,338 --> 00:16:47,338 Anda. 385 00:16:49,091 --> 00:16:50,884 Use seu polegar. 386 00:16:50,968 --> 00:16:52,821 - O qu�? - Coloque o polegar em cima da mangueira. 387 00:16:52,845 --> 00:16:55,222 - De que diabos est� falando? - Para esguichar mais. 388 00:16:55,305 --> 00:16:57,224 - N�o sei o que diabos quer dizer. - Me d� isto. 389 00:16:57,307 --> 00:16:59,560 D� para acreditar que esse � meu parceiro de vida? 390 00:16:59,643 --> 00:17:00,643 Certo. 391 00:17:01,687 --> 00:17:04,398 - Ah... Entendi. - Pois �. 392 00:17:04,481 --> 00:17:05,649 Isso � esperto. 393 00:17:05,733 --> 00:17:06,733 Isso �... Nossa. 394 00:17:07,943 --> 00:17:09,278 Terminaram o buraco? 395 00:17:09,361 --> 00:17:11,488 Sim, Lorraine, terminamos o buraco. 396 00:17:11,572 --> 00:17:12,812 O que vai acontecer com Hector? 397 00:17:13,323 --> 00:17:15,826 - Estou esperando ligarem de novo. - E se n�o ligarem? 398 00:17:15,909 --> 00:17:19,204 Adoro o cara, mas problema resolvido. 399 00:17:19,288 --> 00:17:20,789 Ei, voc� n�o quis dizer isso. 400 00:17:20,873 --> 00:17:22,416 E sabe o que estou pensando? 401 00:17:22,499 --> 00:17:24,659 Estou dando uma de dur�o, mas meu cora��o est� partido. 402 00:17:25,461 --> 00:17:26,462 E, ali�s, 403 00:17:26,545 --> 00:17:29,965 obrigado por se manterem calmas durante tudo isso. 404 00:17:33,469 --> 00:17:36,180 - O que � isso? - Te falo quando se recuperar. 405 00:17:37,723 --> 00:17:40,517 O que foi agora? Porra. 406 00:17:41,185 --> 00:17:42,185 Porra. 407 00:17:45,355 --> 00:17:46,440 Gra�as a Deus. 408 00:17:46,523 --> 00:17:48,025 - Nem me fale. - Soltaram voc�? 409 00:17:48,108 --> 00:17:49,860 - Eu escapei. - Como conseguiu? 410 00:17:49,943 --> 00:17:52,672 Me deixaram sozinho por tempo suficiente para eu cortar a fita adesiva 411 00:17:52,696 --> 00:17:54,114 na borda de uma bancada de metal. 412 00:17:55,032 --> 00:17:57,952 E melhor, os bastardos comunistas deixaram a porta dos fundos destrancada. 413 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 Caralho! 414 00:18:02,414 --> 00:18:04,166 - Voc� os trouxe at� n�s. - Exato. 415 00:18:04,249 --> 00:18:05,249 N�o, eu escapei. 416 00:18:05,793 --> 00:18:06,793 Olha! 417 00:18:09,505 --> 00:18:11,507 Pode ser a Amazon, a FedEx. 418 00:18:11,590 --> 00:18:13,675 - Quantos s�o? - N�o sei. Oito, nove. 419 00:18:13,759 --> 00:18:15,010 - Armados? - Fortemente. 420 00:18:27,523 --> 00:18:28,523 O que diz? 421 00:18:30,025 --> 00:18:32,528 "Tragam todo o dinheiro ou morram." 422 00:18:32,611 --> 00:18:34,363 Ah, meu Deus. 423 00:18:34,446 --> 00:18:35,447 N�o h� muito o que fazer. 424 00:18:36,657 --> 00:18:38,283 Oi, Anthony, como est�? 425 00:18:40,369 --> 00:18:41,369 Quer voltar para casa? 426 00:18:42,704 --> 00:18:45,582 Bem, sinto muito se o Justin est� te tratando mal, 427 00:18:45,666 --> 00:18:47,709 mas ache um jeito de se dar bem com ele. 428 00:18:48,752 --> 00:18:52,381 Pegue um garfo e o fure de volta. Preciso desligar. 429 00:18:52,464 --> 00:18:54,883 Fique onde est�! Mam�e ama voc�. 430 00:18:56,009 --> 00:18:58,846 - Meu Deus. - D, o que vai fazer? 431 00:19:03,267 --> 00:19:04,309 Para quem est� ligando? 432 00:19:04,393 --> 00:19:05,553 Para o meu policial favorito. 433 00:19:08,105 --> 00:19:09,439 Carl, Danny Colavito. 434 00:19:10,107 --> 00:19:11,692 Que tal se a Liga Atl�tica da Pol�cia 435 00:19:11,775 --> 00:19:14,278 ganhasse US$ 1 milh�o em notas pequenas e sem identifica��o? 436 00:19:32,004 --> 00:19:33,547 Acho melhor n�s ficarmos deitados. 437 00:19:45,475 --> 00:19:46,475 Atirem! 438 00:19:56,778 --> 00:19:57,778 O c�rebro da opera��o. 439 00:20:35,692 --> 00:20:37,611 Legendas: Dora Tomich 33115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.