All language subtitles for Bookie.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,976 --> 00:00:19,436 Como voc� est�? Tudo bem? 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,312 - � dif�cil. - Eu sei. 3 00:00:22,188 --> 00:00:24,399 Ele foi o mais pr�ximo que tive de um pai. 4 00:00:24,482 --> 00:00:25,482 Voc� disse isso a ele? 5 00:00:26,776 --> 00:00:28,695 - N�o. - Ent�o diga agora. 6 00:00:29,612 --> 00:00:30,864 - S�rio? - Sim. 7 00:00:36,286 --> 00:00:37,286 Oi, Teddy. 8 00:00:40,623 --> 00:00:42,000 N�o posso. Tem gente. 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,960 Poderiam dar um pouco de espa�o? 10 00:00:44,043 --> 00:00:46,546 Claro. Ei, voc�s ouviram. 11 00:00:46,629 --> 00:00:49,632 Colavito quer um momento a s�s com o falecido. 12 00:00:51,509 --> 00:00:52,969 - V� em frente. - Obrigado. 13 00:00:53,970 --> 00:00:56,181 Mas sem enrola��o. Preciso mijar. 14 00:01:00,643 --> 00:01:03,855 S� queria te agradecer por me ensinar como trabalhar com apostas. 15 00:01:06,316 --> 00:01:07,316 Fale. 16 00:01:08,860 --> 00:01:11,654 E o mais importante, como ser um cara decente. 17 00:01:12,655 --> 00:01:13,782 Eu te amo, Teddy. 18 00:01:14,824 --> 00:01:16,024 Sentirei saudades para sempre. 19 00:01:18,620 --> 00:01:19,788 - Sua vez. - Sim. 20 00:01:19,871 --> 00:01:20,871 Bom trabalho. 21 00:01:21,956 --> 00:01:25,210 Teddy, voc� morreu primeiro. Eu ganhei. 22 00:01:26,085 --> 00:01:27,712 Certo. Com licen�a. 23 00:01:27,796 --> 00:01:28,876 Voc� prestou sua homenagem? 24 00:01:29,506 --> 00:01:31,400 Sim, cara, mas sabe que n�o gosto de ver gente morta. 25 00:01:31,424 --> 00:01:33,134 - Vira homem. - Vira voc�. 26 00:01:33,218 --> 00:01:35,428 Chega. Estou muito orgulhosa de voc�. 27 00:01:36,721 --> 00:01:37,721 Obrigado. 28 00:01:39,724 --> 00:01:44,562 Quando sa� da pris�o, Teddy me acolheu e me ensinou tudo. 29 00:01:44,646 --> 00:01:47,357 O m�nimo que ele poderia fazer depois que ele nos deu as costas. 30 00:01:47,440 --> 00:01:49,484 - Lorraine, agora n�o, aqui n�o. - Ent�o onde? 31 00:01:50,151 --> 00:01:53,655 Esqueceu que ele n�o tinha espa�o para n�s depois que a mam�e morreu? 32 00:01:53,738 --> 00:01:55,365 A irm� mais nova dele? 33 00:01:56,282 --> 00:01:58,326 - Ele se arrependeu disso, acredite. - � mesmo? 34 00:01:58,409 --> 00:02:00,829 Ele foi parar em um lar adotivo com um pai adotivo medonho 35 00:02:00,912 --> 00:02:02,622 que comprou roupa �ntima para ele no Natal? 36 00:02:03,289 --> 00:02:04,749 Quanto ela bebeu? 37 00:02:04,833 --> 00:02:08,378 E eu tinha que us�-las e servir Rob Roy para ele quando voltava do trabalho. 38 00:02:08,461 --> 00:02:09,963 - Fale mais baixo. - Eu tinha 12 anos! 39 00:02:10,046 --> 00:02:11,548 Vamos, venha comer alguma coisa. 40 00:02:11,631 --> 00:02:13,466 - Doze! - Venha. 41 00:02:14,676 --> 00:02:15,760 O que � um Rob Roy? 42 00:02:17,470 --> 00:02:18,670 Foi nisso que prestou aten��o? 43 00:02:29,232 --> 00:02:32,694 Estamos aqui hoje para homenagear um grande apostador e um grande homem. 44 00:02:33,903 --> 00:02:36,364 Um homem que se dedicava �s pessoas em sua vida. 45 00:02:38,074 --> 00:02:39,742 {\an8}� verdade, juro por Deus. 46 00:02:41,494 --> 00:02:45,623 {\an8}J� estive em maus len��is com algumas pessoas terr�veis. 47 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 {\an8}Arm�nios. 48 00:02:49,419 --> 00:02:50,587 {\an8}E aquele homem ali... 49 00:02:51,880 --> 00:02:54,007 {\an8}entrou em um armaz�m, 50 00:02:54,090 --> 00:02:56,050 {\an8}no qual eu estava pendurado de cabe�a para baixo, 51 00:02:57,385 --> 00:03:00,638 {\an8}e pagou US$ 30 mil para que eu fosse solto. 52 00:03:05,059 --> 00:03:06,978 {\an8}Com os juros e tudo mais, 53 00:03:07,061 --> 00:03:09,230 {\an8}acabei pagando a ele US$ 112 mil. 54 00:03:11,524 --> 00:03:14,244 {\an8}Mas com certeza foi melhor do que sentir o gosto do meu pr�prio saco. 55 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 {\an8}Obrigado. 56 00:03:17,947 --> 00:03:20,658 {\an8}Joe Namath n�o foi o �nico 57 00:03:20,742 --> 00:03:23,661 {\an8}que previu que os Jets venceriam o Super Bowl III. 58 00:03:25,413 --> 00:03:28,708 {\an8}Aquele homem ali no caix�o teve um palpite 59 00:03:30,209 --> 00:03:34,422 {\an8}e foi decente o bastante para compartilhar com uma m�e solteira em dificuldade 60 00:03:35,048 --> 00:03:39,260 {\an8}que precisava muito de uma grande vit�ria para pagar o aparelho ortop�dico do filho. 61 00:03:41,179 --> 00:03:42,680 {\an8}O Colts perdeu naquele dia... 62 00:03:44,641 --> 00:03:46,434 e a escoliose tamb�m. 63 00:03:47,101 --> 00:03:52,231 Antes de conhecer Teddy, vivi minha vida com um segredo vergonhoso. 64 00:03:53,066 --> 00:03:57,487 Para todos, eu era um simp�tico garoto judeu da Filad�lfia, 65 00:03:58,196 --> 00:04:02,742 mas, por dentro, eu era Robert Duvall em Os Pistoleiros do Oeste. 66 00:04:03,910 --> 00:04:08,331 At� que um dia Teddy deixou na minha loja um jogo de ch� de prata. 67 00:04:08,414 --> 00:04:10,583 N�o perguntei a ele de onde tinha vindo. 68 00:04:10,667 --> 00:04:12,043 Negociamos, acertamos um pre�o, 69 00:04:12,126 --> 00:04:14,253 e ent�o, por algum motivo que n�o entendo, 70 00:04:14,337 --> 00:04:15,713 contei tudo para ele. 71 00:04:15,797 --> 00:04:19,676 Que eu tinha secretamente um cavalo em Simi Valley, 72 00:04:19,759 --> 00:04:23,137 que, no s�bado, quando minha fam�lia achava que estava rezando na sinagoga, 73 00:04:23,221 --> 00:04:26,015 eu estava montando Ginger nas colinas perto de Magic Mountain. 74 00:04:27,058 --> 00:04:29,102 E sabem o que Teddy me disse? 75 00:04:29,769 --> 00:04:34,691 Ele disse: "Irving, por que continua negando o que Deus quer que voc� seja? 76 00:04:35,566 --> 00:04:37,860 � hora de viver a sua verdade." 77 00:04:38,778 --> 00:04:42,782 E, daquele dia em diante, foi isso que eu fiz. 78 00:04:44,450 --> 00:04:47,286 Teddy, boa viagem, compadre. 79 00:04:49,956 --> 00:04:51,196 At� nos encontrarmos novamente. 80 00:04:51,791 --> 00:04:53,668 Sim, quero chorar pelo Teddy. 81 00:04:54,585 --> 00:04:56,045 Eu quero, mas n�o posso. 82 00:04:56,838 --> 00:04:57,880 E vou dizer por qu�. 83 00:04:59,257 --> 00:05:01,050 Parte de mim o inveja. 84 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 Ele � o sortudo. 85 00:05:03,761 --> 00:05:05,555 Ele saiu na hora certa, 86 00:05:06,222 --> 00:05:09,058 antes de DraftKings e FanDuel, desculpem o linguajar, 87 00:05:09,142 --> 00:05:12,061 foderem com todo apostador decente 88 00:05:12,145 --> 00:05:13,396 e temente a Deus na Am�rica. 89 00:05:14,355 --> 00:05:16,816 Teddy, voc� estava sempre dois passos � frente. 90 00:05:18,818 --> 00:05:21,821 E morrer da forma lenta e agonizante como morreu prova isso. 91 00:05:24,657 --> 00:05:25,657 Obrigado. 92 00:05:27,952 --> 00:05:30,705 Muitas coisas incr�veis foram ditas sobre meu pai hoje. 93 00:05:32,165 --> 00:05:33,165 Eu aprendi muito. 94 00:05:34,042 --> 00:05:35,602 Para come�ar, de que ele era capaz de amar. 95 00:05:35,626 --> 00:05:37,920 Eu n�o saberia disso porque eu era uma vergonha para ele. 96 00:05:38,004 --> 00:05:39,464 Viggy, pare, por favor. 97 00:05:39,547 --> 00:05:41,090 E isso � outra coisa. 98 00:05:41,174 --> 00:05:42,842 Ele me deu o nome de Viggy, 99 00:05:42,925 --> 00:05:45,553 que vem de "vigorish", as taxas pagas em uma aposta. 100 00:05:45,636 --> 00:05:47,055 Eu estou te implorando. 101 00:05:47,847 --> 00:05:48,931 E voc� deixou. 102 00:05:49,015 --> 00:05:50,975 Voc� deixou ele me mandar para a escola militar 103 00:05:51,059 --> 00:05:53,019 para que pudessem fazer de mim um homem. 104 00:05:53,102 --> 00:05:54,896 Bem, adivinhe? Ele se deu mal. 105 00:05:55,646 --> 00:05:57,065 Encontrei meu povo l�. 106 00:05:57,148 --> 00:06:01,110 A Academia Militar George Patton tinha uma comunidade gay animada 107 00:06:01,194 --> 00:06:03,571 e os uniformes eram elegantes. 108 00:06:03,654 --> 00:06:06,199 - Voc� arrasa, papi. - Obrigado, querido. 109 00:06:07,533 --> 00:06:11,454 Eu poderia dizer que vou sentir falta do meu pai... 110 00:06:13,247 --> 00:06:15,166 mas senti falta dele a vida toda. 111 00:06:15,249 --> 00:06:16,249 Isso a�! 112 00:06:19,045 --> 00:06:21,339 Vem aqui, amor. Bom trabalho. 113 00:06:24,050 --> 00:06:25,968 Eu conheci o Teddy quando me prostitu�a 114 00:06:26,052 --> 00:06:29,472 no Spread Eagle Ranch em Pahrump, Nevada. 115 00:06:29,555 --> 00:06:33,142 E, ao contr�rio de Julia Roberts, eu n�o tinha um cora��o de ouro. 116 00:06:35,019 --> 00:06:37,438 Na primeira vez que transei com o Teddy, 117 00:06:37,522 --> 00:06:40,441 roubei o rel�gio e o cart�o Diners Club dele. 118 00:06:41,400 --> 00:06:42,640 Mas, como se nada acontecera... 119 00:06:44,195 --> 00:06:46,072 ele continuou voltando. 120 00:06:47,615 --> 00:06:48,825 E eventualmente... 121 00:06:50,201 --> 00:06:51,619 ele roubou meu cora��o. 122 00:06:53,621 --> 00:06:54,705 E o mais importante, 123 00:06:54,789 --> 00:06:57,834 ele acertou as coisas com a fam�lia Genovese, para que eu... 124 00:06:58,459 --> 00:06:59,544 pudesse sair. 125 00:07:00,128 --> 00:07:02,880 - Quero que ela seja minha m�e. - Eu te amo, Teddy. 126 00:07:02,964 --> 00:07:05,007 - N�o se faz mais mulheres assim. - �. 127 00:07:05,091 --> 00:07:06,777 Lamento por fumar e tomar rem�dio pra emagrecer 128 00:07:06,801 --> 00:07:08,302 quando eu estava gr�vida do Viggy. 129 00:07:09,428 --> 00:07:10,930 Mas n�o sab�amos naquela �poca! 130 00:07:15,101 --> 00:07:16,561 Por que diabos comprou um barco? 131 00:07:16,644 --> 00:07:20,148 Em primeiro lugar, n�o comprei. Recebi numa troca. 132 00:07:20,231 --> 00:07:23,234 Se voa, flutua ou fode, eu vendo. 133 00:07:23,317 --> 00:07:25,194 Qual �! J� ensinei isso a voc�s. 134 00:07:26,112 --> 00:07:30,199 Em segundo lugar, se voc� faz apostas a tr�s milhas da costa, 135 00:07:30,283 --> 00:07:32,368 est� em �guas internacionais, 136 00:07:32,451 --> 00:07:36,038 e, o melhor de tudo, fora do alcance da pol�cia local. 137 00:07:36,998 --> 00:07:38,416 Mas e a Guarda Costeira? 138 00:07:38,499 --> 00:07:40,793 O que tem eles? N�o infringi nenhuma lei. 139 00:07:41,586 --> 00:07:45,089 Sou s� um cara com protetor solar no nariz tentando pescar um atum. 140 00:07:45,798 --> 00:07:48,134 Ou algum tipo de truta, sei l�. 141 00:07:48,217 --> 00:07:49,427 N�o tem truta no mar. 142 00:07:49,510 --> 00:07:52,096 N�o � essa a quest�o, querido. 143 00:07:52,180 --> 00:07:56,184 A quest�o � que eu criei uma casa de apostas esportivas offshore... 144 00:07:57,185 --> 00:07:58,561 na qual voc�s precisam investir. 145 00:07:59,937 --> 00:08:01,617 Quer que compremos uma parte do seu barco? 146 00:08:01,689 --> 00:08:05,193 Do sonho, quero que comprem uma parte do sonho. 147 00:08:05,276 --> 00:08:06,527 O que est� acontecendo? 148 00:08:06,611 --> 00:08:09,697 Imagine essa a� de biqu�ni, cheia de bronzeador, 149 00:08:09,780 --> 00:08:11,908 tomando sol no conv�s. 150 00:08:11,991 --> 00:08:13,784 J� fiquei excitado. 151 00:08:13,868 --> 00:08:15,828 - Walt, peque leve. - Foi demais? 152 00:08:16,787 --> 00:08:17,830 Com licen�a? 153 00:08:18,831 --> 00:08:20,791 Disseram que eu poderia fazer uma aposta com voc�? 154 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 S�rio? Agora? 155 00:08:23,419 --> 00:08:24,629 Claro. Em quem quer apostar? 156 00:08:26,130 --> 00:08:27,465 Milwaukee Braves. 157 00:08:28,466 --> 00:08:29,634 Quer dizer Atlanta? 158 00:08:30,384 --> 00:08:32,303 N�o, Milwaukee. 159 00:08:34,180 --> 00:08:37,558 Lew Burdette. Aposte US$ 20 para mim. 160 00:08:38,226 --> 00:08:39,560 N�o, n�o precisa pagar adiantado. 161 00:08:41,646 --> 00:08:43,272 - Obrigado, garoto. - Boa sorte. 162 00:08:44,732 --> 00:08:46,859 Nossa. Isso foi muito elegante. 163 00:08:46,943 --> 00:08:48,194 Aprendi com os melhores. 164 00:08:48,277 --> 00:08:49,737 Ei, querem saber? 165 00:08:49,820 --> 00:08:52,281 Podemos batizar o barco de Elegante Danny, hein? 166 00:08:52,365 --> 00:08:54,492 - Muito bem. Vamos indo? - Vamos. 167 00:08:54,575 --> 00:08:56,410 Vamos levantar �ncora. 168 00:08:56,494 --> 00:08:57,494 Danny! 169 00:08:58,621 --> 00:09:00,289 Por que n�o fez discurso? 170 00:09:00,373 --> 00:09:01,540 N�o consegui, sinto muito. 171 00:09:01,624 --> 00:09:02,624 Estou surpreso. 172 00:09:03,167 --> 00:09:05,169 Voc� foi mais filho para ele do que eu. 173 00:09:05,253 --> 00:09:08,464 Ou�a, me sinto mal ao saber de tudo que voc� passou. 174 00:09:08,548 --> 00:09:10,383 � normal uma gera��o diferente n�o aceitar 175 00:09:10,466 --> 00:09:12,426 seu estilo de vida alternativo, seja l� o que for. 176 00:09:13,928 --> 00:09:15,429 S�o sangues passados. 177 00:09:15,513 --> 00:09:18,641 Ou�a, os 20% brutos que voc� pagava ao meu pai... 178 00:09:18,724 --> 00:09:19,764 N�s vamos continuar assim. 179 00:09:20,476 --> 00:09:21,476 Para quem? 180 00:09:22,270 --> 00:09:24,772 - Para mim. - Olha o cara! 181 00:09:27,191 --> 00:09:28,651 Acho que n�o. Ele... 182 00:09:28,734 --> 00:09:30,754 Meu acordo era com seu pai. Eu devia a ele, n�o a voc�. 183 00:09:30,778 --> 00:09:33,739 Bem, antes de tudo, o neg�cio deveria ter ido pro filho gen�tico dele. 184 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 "Gen�tico"? 185 00:09:35,700 --> 00:09:40,371 Bem, deveria, teria, poderia, mas ele passou para mim, Vigorish, 186 00:09:40,454 --> 00:09:43,666 e eu paguei os 20% por 18 anos sem falhar. 187 00:09:44,834 --> 00:09:46,043 E vai continuar pagando. 188 00:09:47,169 --> 00:09:48,462 E, quando eu estiver morto, 189 00:09:49,088 --> 00:09:50,548 vai pagar para o meu filho. 190 00:09:51,382 --> 00:09:53,342 - Voc�s dois t�m filho? - Vamos adotar. 191 00:09:54,343 --> 00:09:55,903 Na Coreia, d� para comprar por atacado. 192 00:09:57,638 --> 00:09:59,056 Bem, tive uma ideia. 193 00:09:59,140 --> 00:10:03,394 Por que n�o arranja um emprego pela primeira vez na sua maldita vida? 194 00:10:05,146 --> 00:10:06,605 N�o vamos fazer isso aqui. 195 00:10:06,689 --> 00:10:08,816 Eu poderia te matar t�o facilmente agora. 196 00:10:08,899 --> 00:10:10,179 Mas teria que me matar primeiro. 197 00:10:10,234 --> 00:10:11,861 Beleza, hora de irmos. 198 00:10:11,944 --> 00:10:14,155 - Espere. - N�o! Venha comigo. 199 00:10:16,282 --> 00:10:17,408 Pensamentos e ora��es. 200 00:10:20,077 --> 00:10:22,872 - S�o 20%, toda semana. - V� se foder. 201 00:10:24,081 --> 00:10:25,081 Que ot�rio. 202 00:10:26,292 --> 00:10:27,585 Olhe para mim. 203 00:10:27,668 --> 00:10:28,961 Estou derretendo aqui. 204 00:10:30,004 --> 00:10:32,757 {\an8}Certo, amigo, aposta no Raiders para vencer 205 00:10:32,840 --> 00:10:36,427 {\an8}contra os campe�es do Super Bowl do ano passado. 206 00:10:37,303 --> 00:10:39,388 {\an8}Quer desperdi�ar seu dinheiro com algo mais? 207 00:10:40,723 --> 00:10:42,975 {\an8}Calma, estou tentando te ajudar. 208 00:10:45,269 --> 00:10:46,354 - Guisados. - Tenho que ir. 209 00:10:47,730 --> 00:10:48,730 Estou descendo. 210 00:10:50,900 --> 00:10:52,860 Tacos, tacos, tacos. 211 00:10:56,697 --> 00:10:57,697 - Oi. - O qu�? 212 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 N�o guardamos dinheiro no local. 213 00:11:04,121 --> 00:11:05,539 N�o estamos aqui pelo seu dinheiro. 214 00:11:05,623 --> 00:11:06,623 Est� bem. 215 00:11:08,751 --> 00:11:10,169 Como posso ajud�-los? 216 00:11:10,252 --> 00:11:13,214 Diga ao Danny para fazer a coisa certa, beleza? 217 00:11:13,297 --> 00:11:15,674 Est� bem. Quer deixar um nome ou um cart�o? 218 00:11:15,758 --> 00:11:17,593 N�o, ele saber�. Tome. 219 00:11:18,761 --> 00:11:20,638 - Tchau. - Aproveite o almo�o. 220 00:11:25,351 --> 00:11:27,231 O que h� de errado comigo? Ainda estou com fome. 221 00:11:29,688 --> 00:11:32,441 Estou dizendo, precisamos nos armar. Vamos nos preparar! 222 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 - Isso � guerra, parceiro. - Est� bem, calma. 223 00:11:34,735 --> 00:11:37,863 N�o! Eles come�aram essa briga, e estou terminando, porra. 224 00:11:37,947 --> 00:11:39,307 Sua barba est� suja de molho aqui. 225 00:11:42,410 --> 00:11:43,619 Ent�o, qual � o plano? 226 00:11:47,581 --> 00:11:49,935 - Por que est�o olhando para mim? - Para quem devemos olhar? 227 00:11:49,959 --> 00:11:52,378 Talvez eu e voc� dev�ssemos ter uma conversa com o Viggy. 228 00:11:52,461 --> 00:11:53,621 N�o se esque�a do outro cara. 229 00:11:53,671 --> 00:11:56,031 Juro por Deus, ele estava excitado enquanto me estrangulava. 230 00:12:00,094 --> 00:12:01,762 N�o vamos falar com o Viggy. 231 00:12:01,846 --> 00:12:02,846 Com quem ent�o? 232 00:12:03,556 --> 00:12:06,058 Com a �nica pessoa neste mundo de quem ele tem medo. 233 00:12:07,226 --> 00:12:08,477 Entrem, rapazes. 234 00:12:08,561 --> 00:12:10,521 Tem macarronada e v�rios doces. 235 00:12:10,604 --> 00:12:12,044 - Vamos conversar. - Obrigado, Nancy. 236 00:12:16,026 --> 00:12:17,194 O que querem beber? 237 00:12:17,278 --> 00:12:18,821 - �gua est� bom. - Sim, claro. 238 00:12:18,904 --> 00:12:21,157 V�o se foder. Juanita! 239 00:12:21,240 --> 00:12:24,952 Prepare uns Screwdrivers e ponha naqueles copos grandes. 240 00:12:27,955 --> 00:12:31,417 Sinto muito por isso, rapazes. 241 00:12:31,500 --> 00:12:35,713 Bem, por respeito ao seu marido, quiz falar com voc� antes de respondermos. 242 00:12:35,796 --> 00:12:37,173 E t�m uma resposta? 243 00:12:40,759 --> 00:12:41,759 Foi o que eu pensei. 244 00:12:46,599 --> 00:12:48,809 - Sim? - Viggy, � sua m�e. 245 00:12:48,893 --> 00:12:50,328 Posso ligar depois? N�o � uma boa hora. 246 00:12:50,352 --> 00:12:51,352 Cale a boca e escute. 247 00:12:51,937 --> 00:12:54,982 Voc� e Marco v�o deixar de lado essa bobagem com o Danny. 248 00:12:55,649 --> 00:12:56,859 Como sabe disso? 249 00:12:56,942 --> 00:12:58,652 Ele honrou o acordo com seu pai. 250 00:12:59,487 --> 00:13:01,197 - E pronto. - M�e... 251 00:13:01,280 --> 00:13:05,576 Deixe o Danny e o moreno, alto e bonit�o em paz. 252 00:13:06,994 --> 00:13:07,994 Est� bem. 253 00:13:08,829 --> 00:13:09,829 Voc� vem jantar? 254 00:13:11,040 --> 00:13:12,416 Tem Frango � Kiev. 255 00:13:12,500 --> 00:13:13,626 Marco pode ir? 256 00:13:13,709 --> 00:13:15,127 Pelo amor de Deus... 257 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Est� bem. Mas pode dizer a ele para comer com a boca fechada? 258 00:13:19,048 --> 00:13:21,467 Ele era kickboxer, m�e. N�o consegue respirar pelo nariz. 259 00:13:23,219 --> 00:13:25,304 Est� bem. Eu amo voc�. Tchau. 260 00:13:26,555 --> 00:13:27,555 Bebam. 261 00:13:29,183 --> 00:13:31,101 Ele n�o dar� mais problemas a voc�s. 262 00:13:36,232 --> 00:13:39,818 Juanita! Pode trazer o scungilli. 263 00:13:44,073 --> 00:13:45,491 N�o posso. 264 00:13:45,574 --> 00:13:48,118 N�o, n�o posso. 265 00:13:49,203 --> 00:13:50,371 Certo, tudo bem. 266 00:13:51,497 --> 00:13:54,542 Estou usando um suti� rendado preto e um fio-dental. 267 00:13:55,918 --> 00:13:57,378 � calcinha, seu bobo. 268 00:13:58,837 --> 00:13:59,837 O que voc� est� usando? 269 00:14:01,090 --> 00:14:03,467 Macac�o e camisa de lenhador? 270 00:14:03,551 --> 00:14:05,594 E como isso vai me excitar? 271 00:14:05,678 --> 00:14:07,346 Vamos comemorar, vov�! 272 00:14:07,429 --> 00:14:09,056 Agora n�o, Rayfield. 273 00:14:09,139 --> 00:14:10,975 Ei, vou tirar voc� deste lixo 274 00:14:11,058 --> 00:14:12,810 e te levar de volta para Brentwood. 275 00:14:13,811 --> 00:14:15,104 Frank, vou desligar. 276 00:14:15,813 --> 00:14:17,606 - S�rio? - S�rio! 277 00:14:17,690 --> 00:14:20,025 Minha parte do neg�cio acabou de melhorar bastante. 278 00:14:20,109 --> 00:14:22,903 Rayfield, isso � maravilhoso. 279 00:14:23,737 --> 00:14:27,032 Amanh� logo cedo, vamos encontrar um corretor e come�ar a procurar. 280 00:14:27,116 --> 00:14:28,885 Podemos arranjar algo com um quintal bem grande? 281 00:14:28,909 --> 00:14:30,286 O que voc� quiser. 282 00:14:30,369 --> 00:14:33,914 Vamos precisar de muito espa�o para mesas e pista de dan�a. 283 00:14:33,998 --> 00:14:36,584 - Para qu�? - O Frank me pediu em casamento. 284 00:14:36,667 --> 00:14:38,586 Est�vamos pensando em junho, 285 00:14:38,669 --> 00:14:41,109 mas quem sabe se estaremos vivos, ent�o talvez seja mais cedo. 286 00:14:41,171 --> 00:14:43,571 Vov�, tem sa�do com esse homem h� quanto tempo? Tr�s semanas? 287 00:14:44,174 --> 00:14:47,595 � um pouco mais complicado. Venha, sente-se. 288 00:14:47,678 --> 00:14:49,013 - Apenas me diga. - Sente-se! 289 00:14:57,104 --> 00:15:01,525 H� quarenta e dois anos e meio, Deus testou o Frank e eu... 290 00:15:03,068 --> 00:15:04,486 - e falhamos. - Certo, j� chega. 291 00:15:04,570 --> 00:15:07,170 - N�o precisa me contar mais nada. - N�o. Voc� precisa ouvir tudo. 292 00:15:08,741 --> 00:15:11,619 Francine, a esposa dele, era minha melhor amiga. 293 00:15:12,703 --> 00:15:17,416 Ela tinha um sono profundo e... n�s nos aproveitamos disso. 294 00:15:20,044 --> 00:15:22,004 Eu tra� a confian�a dela 295 00:15:22,087 --> 00:15:24,798 e tenho carregado essa culpa todos esses anos. 296 00:15:28,052 --> 00:15:29,845 E como se repara isso? 297 00:15:29,928 --> 00:15:31,347 Bem, n�o tem como. 298 00:15:31,430 --> 00:15:34,224 Voc� apenas vive sua vida sabendo que � um pecador. 299 00:15:36,644 --> 00:15:38,145 Voc� pensa menos de mim? 300 00:15:39,355 --> 00:15:40,355 N�o. 301 00:15:42,983 --> 00:15:44,276 Isso apenas a torna humana. 302 00:15:45,194 --> 00:15:46,570 Obrigada. 303 00:15:46,654 --> 00:15:48,614 Posso lev�-la at� o altar? 304 00:15:49,531 --> 00:15:50,741 Espero que sim. 305 00:15:51,575 --> 00:15:54,620 Abra logo isso! Vou pegar as balas de goma. 306 00:15:54,703 --> 00:15:55,954 Isso! 307 00:15:56,830 --> 00:15:58,457 PARQUE DE TRAMPOLIM JUMP CLUB 308 00:15:58,540 --> 00:15:59,958 Sabe o que adoro sobre este lugar? 309 00:16:00,042 --> 00:16:01,585 As bact�rias? 310 00:16:01,669 --> 00:16:03,462 Como eles est�o cansados na volta para casa. 311 00:16:04,755 --> 00:16:06,924 O meu vai estar dormindo antes de entrarmos na rodovia. 312 00:16:08,509 --> 00:16:09,968 Divorciado? 313 00:16:10,052 --> 00:16:11,470 N�o, padrasto. 314 00:16:11,553 --> 00:16:13,847 Cara, vai ganhar pontos extras. 315 00:16:15,516 --> 00:16:18,727 S� deviam ter TVs aqui para assistirmos o Michigan-Ohio State 316 00:16:18,811 --> 00:16:20,331 em vez de nossos filhos pegarem Ebola. 317 00:16:21,438 --> 00:16:24,358 - Gosta de futebol universit�rio? - Talvez um pouco demais. 318 00:16:26,110 --> 00:16:28,487 Por acaso, voc� sabe qual � a cota��o das apostas? 319 00:16:30,280 --> 00:16:32,199 Na verdade, eu sei. 320 00:16:37,079 --> 00:16:38,080 A� est� ela. 321 00:16:38,747 --> 00:16:39,998 O que voc� quer? 322 00:16:40,082 --> 00:16:41,917 Isso � jeito de falar com um cliente? 323 00:16:43,419 --> 00:16:45,713 S� vim comprar um presente para minha m�e. 324 00:16:49,466 --> 00:16:50,676 Isso parece bacana. 325 00:16:57,391 --> 00:16:59,059 � no meio que d� para saltar mais alto. 326 00:16:59,143 --> 00:17:01,103 N�o. Estou bem onde estou. 327 00:17:06,150 --> 00:17:07,150 Ei! 328 00:17:07,860 --> 00:17:08,860 Olhe s�. 329 00:17:09,361 --> 00:17:10,487 Estou em um trampolim. 330 00:17:11,739 --> 00:17:14,074 Anthony, mostre para sua m�e o que voc� faz. 331 00:17:15,492 --> 00:17:18,120 Nossa! Olhe s� voc�. 332 00:17:18,203 --> 00:17:20,038 Danny, vire o telefone. 333 00:17:21,707 --> 00:17:23,584 - O Viggy est� aqui. - O qu�? 334 00:17:24,460 --> 00:17:26,420 - E o marido dele. Ele... - Me d� o telefone. 335 00:17:26,503 --> 00:17:28,881 Ei, idiota! Foi atr�s minha m�e? 336 00:17:30,007 --> 00:17:31,175 Que porra voc� quer? 337 00:17:31,258 --> 00:17:32,384 Quero o que � meu. 338 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 Caso contr�rio, � isso que vai acontecer com o que � seu. 339 00:17:37,473 --> 00:17:39,224 Est� bem, parem! Parem. 340 00:17:39,308 --> 00:17:41,059 - Quero 30%. - Vinte. 341 00:17:41,727 --> 00:17:43,270 Voc� est� negociando? 342 00:17:47,357 --> 00:17:49,401 Est� bem. Voc� venceu. 343 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 D� o fora da�. 344 00:17:51,570 --> 00:17:54,490 Espero um envelope toda ter�a-feira e todas as ter�as-feiras depois disso. 345 00:17:58,285 --> 00:17:59,285 Posso ficar com este? 346 00:18:01,079 --> 00:18:02,873 Claro que pode, querido. 347 00:18:02,956 --> 00:18:04,166 Ele coleciona unic�rnios. 348 00:18:05,125 --> 00:18:07,211 T�o fofo. Vamos. 349 00:18:13,133 --> 00:18:14,218 Voc� est� bem? 350 00:18:14,301 --> 00:18:16,887 - Claro que n�o estou bem! - Fique calma. 351 00:18:18,472 --> 00:18:20,224 Eu estou indo para a�. 352 00:18:21,850 --> 00:18:22,850 Anthony, 353 00:18:24,394 --> 00:18:25,562 temos que ir. 354 00:18:25,646 --> 00:18:27,064 Mas acabamos de chegar. 355 00:18:27,147 --> 00:18:28,899 Temos que ir. 356 00:18:29,817 --> 00:18:30,943 Que bosta! 357 00:18:41,411 --> 00:18:42,411 Espere aqui. 358 00:18:51,421 --> 00:18:52,548 Jesus. 359 00:18:52,631 --> 00:18:54,550 - Eu sinto... - Fique longe de mim. 360 00:18:55,342 --> 00:18:58,095 Podemos resolver isso. Temos seguro, dinheiro... 361 00:18:58,178 --> 00:18:59,680 N�o, nada torna isso certo. 362 00:18:59,763 --> 00:19:01,765 Aqueles animais podem voltar sempre que quiserem. 363 00:19:01,849 --> 00:19:03,493 N�o est�o atr�s de voc�. Est�o atr�s de mim. 364 00:19:03,517 --> 00:19:06,186 N�o foi o que pareceu quando estavam destruindo a minha loja. 365 00:19:07,521 --> 00:19:09,064 - Eu cuidarei disso. - Voc�... 366 00:19:11,775 --> 00:19:12,860 Puta merda. 367 00:19:12,943 --> 00:19:14,903 Eu disse para esperar no carro. 368 00:19:14,987 --> 00:19:16,905 - M�e, voc� est� bem? - Estou, meu bem. 369 00:19:18,699 --> 00:19:20,200 Tudo bem, vamos sair daqui. 370 00:19:20,284 --> 00:19:21,284 Vou pegar minha bolsa. 371 00:19:22,160 --> 00:19:24,246 Est� tudo bem, amig�o. Vai ficar tudo bem. 372 00:19:25,163 --> 00:19:27,883 Acabei de prometer � minha av� que eu ia lev�-la para um lugar legal. 373 00:19:27,958 --> 00:19:30,198 Sim, mas o que podemos fazer? Eles atacaram minha esposa. 374 00:19:31,545 --> 00:19:34,006 Tenho que repensar toda essa coisa sobre gays agora. 375 00:19:34,089 --> 00:19:35,090 Do que est� falando? 376 00:19:35,173 --> 00:19:37,843 Sempre achei que eles fossem bacanas. 377 00:19:37,926 --> 00:19:40,053 � compreens�vel. O trabalho de RP deles foi magn�fico. 378 00:19:43,015 --> 00:19:44,015 Ei! 379 00:19:46,560 --> 00:19:47,560 Oi, Marco. 380 00:19:48,478 --> 00:19:49,938 Viggy, os idiotas est�o aqui. 381 00:19:51,398 --> 00:19:52,482 � bom te ver tamb�m. 382 00:19:53,442 --> 00:19:55,068 V�o dar uma festa? 383 00:19:55,152 --> 00:19:56,153 � nosso anivers�rio. 384 00:19:57,237 --> 00:19:59,781 - Mazel tov. - �, mazel tov. 385 00:19:59,865 --> 00:20:04,369 Ent�o, voc� e Viggy s�o um casal feliz j� faz um bom tempo, n�? 386 00:20:04,453 --> 00:20:05,537 Vinte anos. 387 00:20:05,621 --> 00:20:06,830 Seguidos? 388 00:20:06,914 --> 00:20:08,957 Tivemos um ano ruim quando ele me traiu. 389 00:20:09,791 --> 00:20:11,627 Aquele malandro. O que voc� fez? 390 00:20:11,710 --> 00:20:12,794 � da sua conta? 391 00:20:12,878 --> 00:20:14,522 Bem, voc� est� casado h� mais tempo do que eu. 392 00:20:14,546 --> 00:20:16,048 Eu poderia aprender com voc�. 393 00:20:16,131 --> 00:20:20,802 E esse cara, assim que o relacionamento fica complicado, ele d� o fora. 394 00:20:22,221 --> 00:20:23,931 Sim, correr � f�cil. 395 00:20:24,014 --> 00:20:25,223 Est� ouvindo? 396 00:20:26,850 --> 00:20:27,935 E a�? 397 00:20:28,018 --> 00:20:29,498 O que eu poderia fazer? Eu o perdoei. 398 00:20:30,354 --> 00:20:31,438 F�cil assim? 399 00:20:31,521 --> 00:20:34,942 Bem, primeiro, eu dei uma surra nele, 400 00:20:35,025 --> 00:20:36,193 e ent�o nos perdoamos. 401 00:20:37,152 --> 00:20:38,612 Ei, o que est� acontecendo? 402 00:20:38,695 --> 00:20:42,741 Marco estava nos contando como voc�s ficaram firmes todos esses anos. 403 00:20:42,824 --> 00:20:45,243 - Muito rom�ntico. - V�o se foder. Trouxe meu dinheiro? 404 00:20:45,327 --> 00:20:47,496 - Aqui est�. - Obrigado. 405 00:20:47,579 --> 00:20:49,498 E, para ser claro, quero toda semana. 406 00:20:50,540 --> 00:20:52,793 Toda semana. Terminamos? 407 00:20:52,876 --> 00:20:55,087 Quase. Eu quero ouvir o Ray dizer isso. 408 00:20:57,506 --> 00:20:59,257 - Toda semana. - Bom garoto. 409 00:21:00,759 --> 00:21:01,759 Podem ir. 410 00:21:07,516 --> 00:21:10,644 Me d� um motivo para eu n�o matar os dois enquanto dormem. 411 00:21:10,727 --> 00:21:11,979 Porque tive uma ideia melhor. 412 00:21:12,062 --> 00:21:13,539 Foi o que voc� disse sobre a m�e dele. 413 00:21:13,563 --> 00:21:15,899 E agora, tive outra ideia melhor. 414 00:21:23,949 --> 00:21:25,158 Oi, Lex. 415 00:21:26,368 --> 00:21:29,621 Sinto muito. Eu... Preciso de um pouco mais de tempo. 416 00:21:29,705 --> 00:21:30,705 Calma. 417 00:21:31,707 --> 00:21:34,418 Que tal te darmos uma oportunidade para quitar sua d�vida? 418 00:21:35,752 --> 00:21:37,754 Voc�s dois? Eu adoraria transar com os dois. 419 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 N�o, n�s n�o. 420 00:21:47,222 --> 00:21:48,222 Merda. 421 00:21:54,438 --> 00:21:56,118 Podemos pelo menos esperar at� que sequem? 422 00:21:56,857 --> 00:21:58,150 Viemos como amigos. 423 00:22:13,331 --> 00:22:14,499 Est� de brincadeira? 424 00:22:14,583 --> 00:22:16,626 Seu marido est� bem ali. 425 00:22:16,710 --> 00:22:17,627 O que est� acontecendo? 426 00:22:17,711 --> 00:22:20,172 - O Viggy quer me foder no banheiro. - Eu n�o. 427 00:22:20,255 --> 00:22:22,132 Ele tentou a mesma coisa comigo. 428 00:22:22,215 --> 00:22:23,258 Quem diabos � voc�? 429 00:22:23,341 --> 00:22:24,926 Qual �... 430 00:22:25,010 --> 00:22:27,429 - Viggy. No nosso anivers�rio? - Querido. N�o, amor! 431 00:22:27,512 --> 00:22:29,365 N�o fiz nada de errado. N�o conhe�o essas pessoas. 432 00:22:29,389 --> 00:22:31,349 - Filho da puta! - Ei! Eu... Afaste-se! 433 00:22:32,476 --> 00:22:33,685 Porra! 434 00:22:33,769 --> 00:22:34,895 Ah, porra! 435 00:22:38,690 --> 00:22:40,317 �... 436 00:22:42,986 --> 00:22:44,154 Eu n�o... Querido! 437 00:22:46,865 --> 00:22:48,408 Merda! 438 00:22:49,659 --> 00:22:51,703 - Pare! - Amor! 439 00:22:53,121 --> 00:22:54,724 - N�o! Amor, me solte! - Eu confiei em voc�. 440 00:22:54,748 --> 00:22:56,028 Marco, tem que acreditar em mim. 441 00:23:01,713 --> 00:23:02,798 Merda. 442 00:23:03,507 --> 00:23:04,507 Melhor ideia! 443 00:23:08,470 --> 00:23:10,847 Olha! Merda! 444 00:23:15,811 --> 00:23:18,230 - Emerg�ncia. Como posso ajudar? - Sim, oi. 445 00:23:18,313 --> 00:23:22,317 - Estou na esquina de... - Warbler e Blue Jay Way. 446 00:23:22,400 --> 00:23:23,819 Warbler e Blue Jay Way. 447 00:23:23,902 --> 00:23:26,530 Meu Deus... Venham r�pido! 448 00:23:29,825 --> 00:23:32,035 - Estou com um pouco de fome. E voc�? - Posso comer. 449 00:23:34,079 --> 00:23:36,790 N�o, eu escolho as m�sicas por uma hora. 450 00:23:38,667 --> 00:23:39,835 Estou ferrado. 451 00:23:48,093 --> 00:23:49,177 A� est� ele. 452 00:23:49,261 --> 00:23:50,261 Ei, amigo. 453 00:23:51,721 --> 00:23:52,881 Trouxe umas flores para voc�. 454 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 Acabei de falar com sua m�e l� fora. 455 00:23:56,143 --> 00:23:58,812 Cara, ela est� tendo uma semana e tanto. 456 00:23:59,563 --> 00:24:01,648 Este n�o deve ser o melhor momento para perguntar, 457 00:24:01,731 --> 00:24:05,610 mas com voc� aqui e o Marco na pris�o, a quem pagamos toda ter�a-feira? 458 00:24:06,862 --> 00:24:08,989 Quer saber? N�o se preocupe com isso. 459 00:24:09,531 --> 00:24:10,866 Concentre-se apenas em melhorar. 460 00:24:12,117 --> 00:24:13,243 Voc� vai andar de novo. 461 00:24:13,910 --> 00:24:15,787 Eu tenho certeza! 462 00:24:17,789 --> 00:24:19,833 - Vamos? - Vamos. 463 00:24:23,253 --> 00:24:24,773 Notei um pouco de sangue na sua urina. 464 00:24:26,214 --> 00:24:28,008 N�o se preocupe. Vou falar pra enfermeira. 465 00:25:07,547 --> 00:25:09,466 Legendas: Dora Tomich 34987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.