Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,553 --> 00:00:15,765
Sim, quero Kansas City menos quatro
e Oral Roberts mais nove e meio.
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,349
Pode pin�ar, por favor.
3
00:00:20,061 --> 00:00:22,856
Sim, ali�s, qual � a linha de aposta
na quinta � noite?
4
00:00:23,398 --> 00:00:27,068
Cowboys menos seis e meio
e o total � 45 e meio.
5
00:00:27,152 --> 00:00:29,279
Acha que o Giants vai chegar a sete?
6
00:00:29,362 --> 00:00:30,572
N�o, na verdade, est� caindo.
7
00:00:30,655 --> 00:00:31,655
Anda logo!
8
00:00:32,282 --> 00:00:34,826
Droga! Esta v�lvula j� era.
9
00:00:34,909 --> 00:00:35,910
Como disse?
10
00:00:35,994 --> 00:00:36,995
N�o foi com voc�.
11
00:00:37,078 --> 00:00:39,098
Resultado de uma vida inteira
de costelinha de porco.
12
00:00:39,122 --> 00:00:41,666
Escuta, vou apostar US$ 1.000 no basquete
13
00:00:41,750 --> 00:00:43,460
e vou esperar o New York Giants
14
00:00:43,543 --> 00:00:45,545
para ver se eles chegam a sete.
15
00:00:45,628 --> 00:00:46,628
Aposta feita.
16
00:00:46,963 --> 00:00:47,963
Tudo certo.
17
00:00:50,133 --> 00:00:51,133
Caramba.
18
00:00:52,093 --> 00:00:53,261
Desfibrilador!
19
00:00:54,179 --> 00:00:56,890
Se tiver algum problema com o cora��o,
j� tenho um m�dico.
20
00:00:56,973 --> 00:00:59,100
�timo. Escuta, certamente,
21
00:00:59,184 --> 00:01:01,853
voc� vai cair na malha fina
do IR este ano.
22
00:01:01,936 --> 00:01:02,936
O qu�?
23
00:01:03,354 --> 00:01:04,564
Est� bem a�.
24
00:01:05,023 --> 00:01:07,609
Listei todas as despesas
da loja de presentes.
25
00:01:07,692 --> 00:01:10,069
Muitos danos, alguns roubos.
26
00:01:10,153 --> 00:01:12,781
Como deve se lembrar,
uma inunda��o terr�vel no dep�sito.
27
00:01:12,864 --> 00:01:14,365
- Foi um preju�zo.
- Inunda��o?
28
00:01:14,449 --> 00:01:15,449
Do nada.
29
00:01:16,743 --> 00:01:19,829
Esta inunda��o danificou
alguma das lojas vizinhas?
30
00:01:20,538 --> 00:01:21,790
Estranhamente, n�o.
31
00:01:21,873 --> 00:01:24,876
O lado bom � que o estoque que perdemos
� dedut�vel.
32
00:01:24,959 --> 00:01:25,959
Entendo.
33
00:01:26,002 --> 00:01:28,087
Tomei a liberdade de anotar bem ali.
34
00:01:28,171 --> 00:01:29,255
Que atencioso.
35
00:01:29,923 --> 00:01:33,218
E esta casa em Tarzana?
� outro escrit�rio?
36
00:01:33,301 --> 00:01:36,179
- Bem...
- Listou como despesa comercial.
37
00:01:36,262 --> 00:01:39,057
Bem, n�o... Bem, �, n�o...
Vou te dizer o que �.
38
00:01:40,350 --> 00:01:41,976
Voc� acredita em paix�o?
39
00:01:42,060 --> 00:01:43,060
O qu�?
40
00:01:43,561 --> 00:01:46,898
Conheci uma garota.
Ela tem 24 anos, mas parece que tem 100.
41
00:01:46,981 --> 00:01:48,858
Uma alma muito antiga.
42
00:01:48,942 --> 00:01:53,112
Enfim, ela quer ser atriz,
o que, voc� sabe, � um caminho dif�cil.
43
00:01:53,196 --> 00:01:55,532
Estou ajudando-a a pagar o aluguel
44
00:01:55,615 --> 00:02:00,411
e ela, por sua vez, est� me ajudando
a ressuscitar minha vitalidade.
45
00:02:00,495 --> 00:02:01,663
A minha for�a vital.
46
00:02:01,746 --> 00:02:05,416
O que se reflete na minha produtividade,
47
00:02:05,500 --> 00:02:08,044
ent�o, sim, � uma dedu��o comercial.
48
00:02:08,127 --> 00:02:09,927
Est� usando sua amante
para n�o pagar imposto?
49
00:02:10,338 --> 00:02:13,758
Se quiser ignorar
tudo o que acabei de dizer, tudo bem.
50
00:02:13,842 --> 00:02:18,888
Tudo bem, talvez possamos chamar
esta casa de "dep�sito".
51
00:02:18,972 --> 00:02:19,972
Voc� � o cara.
52
00:02:20,849 --> 00:02:22,475
Ent�o, o que acha?
53
00:02:22,559 --> 00:02:24,102
Tenho chance de receber restitui��o?
54
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
N�o, Danny, voc� tem que pagar impostos
para receber restitui��o.
55
00:02:27,021 --> 00:02:28,189
Que rid�culo.
56
00:02:28,273 --> 00:02:30,525
Escute, tenho que assinar
essas declara��es.
57
00:02:30,608 --> 00:02:32,944
Se eu sei que s�o fraudulentas,
sou culp�vel.
58
00:02:33,027 --> 00:02:34,904
Sabe o que isso significa? Culp�vel?
59
00:02:34,988 --> 00:02:37,548
- Sim, sei o que � culp�vel...
- Se voc� for preso, tamb�m serei.
60
00:02:37,699 --> 00:02:39,033
Qual �.
61
00:02:39,117 --> 00:02:42,745
Sabemos que o governo faz vista grossa
quando se trata de apostas.
62
00:02:42,829 --> 00:02:44,247
N�o fazem para fraude fiscal.
63
00:02:44,330 --> 00:02:45,516
Foi assim que pegaram o Capone!
64
00:02:45,540 --> 00:02:46,666
Calma.
65
00:02:49,085 --> 00:02:50,295
Qual � o nosso pr�ximo passo?
66
00:02:50,378 --> 00:02:54,382
Nosso pr�ximo passo � voc� pagar
um valor m�nimo de imposto de renda.
67
00:02:54,465 --> 00:02:55,592
Eu odeio isso.
68
00:02:55,675 --> 00:02:58,720
Ao contr�rio de todas as pessoas no mundo
que adoram?
69
00:03:00,513 --> 00:03:02,974
Precisa ver a cal�ada
na frente da minha casa.
70
00:03:03,683 --> 00:03:05,977
H� anos, cheia de ra�zes de �rvores.
71
00:03:06,060 --> 00:03:07,478
As pessoas trope�am, caem.
72
00:03:07,562 --> 00:03:09,522
Idosos. Crian�as.
73
00:03:09,606 --> 00:03:11,482
Cad� o imposto que paguei nessas horas?
74
00:03:11,566 --> 00:03:14,444
Parece at� que estou morando
na porra de Cleveland ou sei l�.
75
00:03:14,527 --> 00:03:16,696
Se quiser, posso incluir uma carta
na sua declara��o
76
00:03:16,779 --> 00:03:18,990
sobre sua cal�ada defeituosa.
77
00:03:19,073 --> 00:03:20,742
�timo. Vou lhe enviar umas fotos.
78
00:03:20,825 --> 00:03:24,871
Vou preparar esses documentos
para que fique tudo dentro da lei.
79
00:03:24,954 --> 00:03:27,999
Por favor, me diga se h� algo mais
que eu deveria saber.
80
00:03:28,082 --> 00:03:30,668
Golpes de seguros, mo�as com um sonho?
81
00:03:32,462 --> 00:03:33,671
Por que est� pensando?
82
00:03:55,652 --> 00:03:57,028
{\an8}- E a�?
- Oi.
83
00:03:58,029 --> 00:03:59,029
{\an8}Quem est� cantando?
84
00:03:59,697 --> 00:04:00,698
{\an8}Three 6 Mafia.
85
00:04:02,367 --> 00:04:03,367
{\an8}Gostei, cara.
86
00:04:03,701 --> 00:04:05,286
{\an8}Hip-hop das antigas maneiro.
87
00:04:05,370 --> 00:04:07,455
{\an8}- Fico feliz que aprove. Me d� o dinheiro.
- T�.
88
00:04:07,538 --> 00:04:11,751
{\an8}Sobre isso, falta um pouco,
mas sabe que vou pagar.
89
00:04:12,168 --> 00:04:13,252
{\an8}Por que eu saberia?
90
00:04:13,878 --> 00:04:16,172
{\an8}Bem, imaginei que criamos um v�nculo,
91
00:04:16,255 --> 00:04:18,091
{\an8}sabe, isso fomenta confian�a.
92
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
{\an8}Uma pergunta.
93
00:04:22,720 --> 00:04:26,683
{\an8}Nas ocasi�es em que voc� ganhou,
j� pedi para fomentar alguma coisa?
94
00:04:27,433 --> 00:04:28,643
{\an8}- N�o.
- N�o.
95
00:04:28,726 --> 00:04:31,396
{\an8}Paguei integralmente.
Na hora. Sem enrola��o.
96
00:04:32,105 --> 00:04:34,315
N�o sei o que te dizer, cara. N�o tenho.
97
00:04:38,027 --> 00:04:39,112
Merda.
98
00:04:39,195 --> 00:04:40,488
{\an8}Vou ligar pro meu s�cio.
99
00:04:40,989 --> 00:04:42,073
{\an8}Por qu�?
100
00:04:43,950 --> 00:04:44,950
{\an8}Oi, Danny.
101
00:04:46,202 --> 00:04:47,537
{\an8}Sim, estou aqui com o 712.
102
00:04:48,955 --> 00:04:51,541
{\an8}Sim, o cara da fraternidade da USC.
103
00:04:51,624 --> 00:04:53,984
{\an8}Bem, ele n�o pagou tudo.
Espere, vou te colocar no viva-voz.
104
00:04:54,377 --> 00:04:55,753
{\an8}Quanto falta?
105
00:04:55,837 --> 00:04:56,879
Bastante.
106
00:04:57,338 --> 00:04:59,090
Bem, parece que ele n�o vai se formar.
107
00:05:02,760 --> 00:05:05,471
Engra�ado. Que tal o seguinte?
108
00:05:06,014 --> 00:05:07,849
� certo que o Alabama
vai ganhar no s�bado.
109
00:05:07,932 --> 00:05:10,268
Que tal eu apostar o que devo,
e estamos quites?
110
00:05:11,602 --> 00:05:13,938
Quer fazer uma aposta
de dobro ou nada no cr�dito?
111
00:05:14,022 --> 00:05:15,023
Todo mundo ganha.
112
00:05:15,106 --> 00:05:16,983
{\an8}- Ouviu isso, Danny?
- Ouvi.
113
00:05:17,066 --> 00:05:18,276
{\an8}- O que acha?
- Mate ele.
114
00:05:18,860 --> 00:05:21,362
{\an8}Espere a�. Calma, rapazes.
115
00:05:21,446 --> 00:05:23,364
{\an8}Somos amigos, certo?
116
00:05:23,448 --> 00:05:24,490
{\an8}Eu n�o tenho amigos.
117
00:05:24,574 --> 00:05:27,118
{\an8}Ray, voc� sabe o que fazer. Seja r�pido.
118
00:05:27,201 --> 00:05:28,911
Espere a�...
119
00:05:29,620 --> 00:05:30,900
E se eu pedir para os meus pais?
120
00:05:31,205 --> 00:05:32,123
Continue falando.
121
00:05:32,206 --> 00:05:35,418
Posso pedir um pouco de dinheiro
do meu fundo fiduci�rio.
122
00:05:35,501 --> 00:05:37,045
Ouviu isso, Danny?
123
00:05:37,128 --> 00:05:39,255
A fadinha vai viver mais um dia.
124
00:05:39,338 --> 00:05:42,133
E voc� n�o vai precisar lavar
a traseira do seu carro.
125
00:05:42,216 --> 00:05:43,342
Vinte e quatro horas.
126
00:05:43,426 --> 00:05:44,552
Entendi. Obrigado.
127
00:05:44,635 --> 00:05:46,095
E obrigado, Danny, cara, agrade�o...
128
00:05:46,179 --> 00:05:47,179
Vaza.
129
00:05:47,805 --> 00:05:48,806
Obrigado.
130
00:05:54,729 --> 00:05:55,813
Ele acreditou.
131
00:05:55,897 --> 00:05:59,317
Esses filmes rid�culos de gangster
funcionam a nosso favor.
132
00:05:59,400 --> 00:06:01,819
E n�o esque�a o medo
de um homem negro gigante.
133
00:06:01,903 --> 00:06:04,583
Podemos pelo menos concordar comigo
que ser italiano ajuda um pouco?
134
00:06:04,822 --> 00:06:06,574
Sim, Danny, voc� � assustador.
135
00:06:06,657 --> 00:06:09,035
"Deixe a arma, leve o cannoli."
136
00:06:09,118 --> 00:06:10,118
Tchau.
137
00:06:15,041 --> 00:06:16,041
Isso!
138
00:06:17,794 --> 00:06:19,879
Por que n�o guarda isso
e assiste ao jogo comigo?
139
00:06:19,962 --> 00:06:21,047
N�o gosto de futebol.
140
00:06:22,006 --> 00:06:25,009
H� uma maneira de tornar interessante
mesmo que voc� n�o goste.
141
00:06:25,093 --> 00:06:28,387
Um time � uma for�a do bem
e o outro uma for�a do mal?
142
00:06:28,471 --> 00:06:29,471
N�o exatamente.
143
00:06:30,014 --> 00:06:31,641
Quanto dinheiro voc� tem a�?
144
00:06:31,724 --> 00:06:33,392
- N�o sei.
- Bem, olhe.
145
00:06:36,896 --> 00:06:37,896
Um d�lar.
146
00:06:39,565 --> 00:06:43,611
Se o time vermelho vencer,
e voc� apostou nele, ganha dois d�lares.
147
00:06:44,946 --> 00:06:45,946
S�rio?
148
00:06:46,072 --> 00:06:47,907
Quer apostar seu d�lar no time vermelho?
149
00:06:48,574 --> 00:06:49,700
E se eles perderem?
150
00:06:49,784 --> 00:06:51,077
Eu fico com o seu d�lar.
151
00:06:51,160 --> 00:06:52,760
Na verdade, com US$ 1,10, pela comiss�o.
152
00:06:53,538 --> 00:06:55,418
Mas quer saber, voc� � da fam�lia.
Deixo passar.
153
00:06:55,957 --> 00:06:57,250
Mas a� vou ficar sem nada.
154
00:06:57,333 --> 00:06:59,168
N�o, n�o.
155
00:06:59,252 --> 00:07:01,754
Voc� ter� v�rias horas
de emo��o e divers�o.
156
00:07:02,463 --> 00:07:03,463
Passo.
157
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
Garoto inteligente.
158
00:07:07,760 --> 00:07:08,970
Olha, � a tia Lorraine.
159
00:07:09,720 --> 00:07:10,721
Filha da...
160
00:07:11,472 --> 00:07:12,866
- Gostei do chap�u dela.
- Mas que...
161
00:07:12,890 --> 00:07:14,392
A� est�o meus garotos.
162
00:07:14,475 --> 00:07:15,577
TERAPIA PSICOD�LICA
ASSISTIDA
163
00:07:15,601 --> 00:07:16,602
O que sabe sobre isso?
164
00:07:16,686 --> 00:07:18,646
Minha nossa. Isso � legalizado?
165
00:07:18,729 --> 00:07:19,647
De jeito nenhum.
166
00:07:19,730 --> 00:07:21,357
Ent�o voc� tem um problema.
167
00:07:25,278 --> 00:07:26,278
Oi.
168
00:07:26,737 --> 00:07:27,737
Oi.
169
00:07:29,240 --> 00:07:30,240
O que diabo � isso?
170
00:07:33,369 --> 00:07:34,579
Cogumelos m�gicos.
171
00:07:34,662 --> 00:07:36,998
O caf� est� fraco demais para voc�?
172
00:07:38,207 --> 00:07:42,003
Minha irm�, sua namorada,
est� cultivando isto aqui
173
00:07:42,086 --> 00:07:43,629
bem debaixo de nossos narizes,
174
00:07:43,713 --> 00:07:49,177
e oferecendo "orienta��o terap�utica
para almas perturbadas".
175
00:07:50,428 --> 00:07:54,098
"Dra. Lorraine Colavito,
formada na Univ. de Berkeley,
176
00:07:54,182 --> 00:07:56,142
no Centro de Facilita��o Psicod�lica."
177
00:07:56,642 --> 00:07:58,120
Quando ela se tornou uma maldita m�dica?
178
00:07:58,144 --> 00:08:00,396
Ela n�o � m�dica!
� uma maldita traficante de drogas.
179
00:08:00,479 --> 00:08:02,079
Isso s� vai p�r a pol�cia na nossa cola.
180
00:08:02,148 --> 00:08:03,148
Gostei do chap�u.
181
00:08:04,358 --> 00:08:06,444
- Voc� n�o sabia nada sobre isso?
- Nada.
182
00:08:06,527 --> 00:08:09,238
Devia se perguntar
se � um relacionamento saud�vel.
183
00:08:10,198 --> 00:08:11,324
Lorraine, tem um minuto?
184
00:08:11,407 --> 00:08:12,617
N�o � um bom momento.
185
00:08:12,700 --> 00:08:13,910
- Parei.
- O que est� havendo?
186
00:08:14,493 --> 00:08:16,287
S� estou meio ocupada agora.
187
00:08:16,370 --> 00:08:18,831
- Precisamos conversar.
- Como eu disse, n�o � um bom momento.
188
00:08:18,915 --> 00:08:19,915
No bar, em uma hora.
189
00:08:22,210 --> 00:08:24,629
Volta! Somos seus amigos!
190
00:08:35,097 --> 00:08:36,641
Desculpe, mam�e n�mero tr�s.
191
00:08:39,936 --> 00:08:41,270
Foda-se.
192
00:08:43,814 --> 00:08:45,858
BAR ESPORTIVO CHAMPS
193
00:08:46,400 --> 00:08:47,818
Voc� sente falta do chique?
194
00:08:47,902 --> 00:08:48,945
N�o, eu gosto deste.
195
00:08:49,028 --> 00:08:53,699
Conta meus passos, me avisa
se estou respirando, se preocupa comigo.
196
00:08:53,783 --> 00:08:54,992
Oi, desculpem o atraso.
197
00:08:55,076 --> 00:08:56,577
Eu estava no Pilates quando ligou.
198
00:08:56,661 --> 00:08:58,680
- O que ele est� fazendo aqui?
- Se quiser, vou embora.
199
00:08:58,704 --> 00:08:59,704
Sente-se.
200
00:09:00,373 --> 00:09:02,250
- Posso ir embora.
- E a�?
201
00:09:02,333 --> 00:09:04,168
Sabemos sobre os cogumelos.
202
00:09:04,252 --> 00:09:07,132
Sabemos sobre as sess�es esp�ritas,
ou seja l� o que diabos est� fazendo.
203
00:09:07,213 --> 00:09:08,381
N�o sei do que est� falando.
204
00:09:09,465 --> 00:09:10,465
Voc� sabe?
205
00:09:10,758 --> 00:09:11,842
Por favor, deixe-me ir.
206
00:09:11,926 --> 00:09:13,010
Est� bem.
207
00:09:14,470 --> 00:09:15,510
Voc� entendeu tudo errado.
208
00:09:16,305 --> 00:09:18,766
Veja, n�s oferecemos terapia.
Somos curandeiros.
209
00:09:18,849 --> 00:09:21,036
- S�o traficantes de drogas.
- Est�o pondo todos n�s em risco.
210
00:09:21,060 --> 00:09:23,020
N�o, n�o estamos vendendo. N�s doamos.
211
00:09:23,104 --> 00:09:25,231
- Isso n�o � contra a lei.
- Bem, n�o totalmente.
212
00:09:26,232 --> 00:09:28,150
- E qual � o esquema?
- � algo lindo.
213
00:09:28,234 --> 00:09:29,485
Os alucin�genos s�o gratuitos,
214
00:09:29,568 --> 00:09:31,612
mas segurar a m�o
custa uma maldita fortuna.
215
00:09:31,696 --> 00:09:33,531
Se for
um conselheiro psicod�lico certificado.
216
00:09:33,614 --> 00:09:34,782
- O que eu sou.
- Voc� n�o �.
217
00:09:34,865 --> 00:09:36,701
Mas ningu�m sabe disso.
218
00:09:36,784 --> 00:09:38,828
Ei, voc� � o Danny Colavito?
219
00:09:39,370 --> 00:09:40,370
Quem quer saber?
220
00:09:41,163 --> 00:09:44,083
Olha, voc� n�o me conhece,
mas eu lhe devo desculpas.
221
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
Do que est� falando?
222
00:09:48,671 --> 00:09:49,755
- Passe o rel�gio!
- Merda!
223
00:09:49,839 --> 00:09:52,675
- � ele!
- Pensei que tivesse atirado em voc�.
224
00:09:52,758 --> 00:09:55,136
Sim, voc�... Voc� atirou.
225
00:09:55,219 --> 00:09:57,054
- Voc� atirou nele?
- Agora n�o, Lorraine.
226
00:09:57,138 --> 00:09:58,138
Est� puto comigo
227
00:09:58,180 --> 00:10:01,100
por levar felicidade �s pessoas,
mas sai por a� atirando nelas?
228
00:10:01,183 --> 00:10:03,394
- Ele tentou me assaltar.
- � verdade.
229
00:10:03,477 --> 00:10:05,855
- E estou aqui para reparar isso.
- Como?
230
00:10:05,938 --> 00:10:07,565
Bem, estou em um programa de 12 passos
231
00:10:07,648 --> 00:10:09,775
por causa de metanfetamina,
do crack, etc.,
232
00:10:09,859 --> 00:10:11,694
e isso faz parte
da minha etapa de repara��o.
233
00:10:11,777 --> 00:10:13,821
E tenho outra no 7-Eleven depois disso
234
00:10:13,904 --> 00:10:15,656
que eu n�o queria fazer.
235
00:10:15,740 --> 00:10:18,409
Ent�o, veio aqui para pedir desculpas
e ponto-final?
236
00:10:18,492 --> 00:10:20,161
Eu esperava que sim.
237
00:10:20,244 --> 00:10:22,079
E eu queria te dar um aviso sobre o Jerry.
238
00:10:22,163 --> 00:10:24,165
- Quem � Jerry?
- O gar�om que me deu a dica.
239
00:10:24,248 --> 00:10:26,625
- Ele est� muito puto, mano.
- Ele est� vivo?
240
00:10:26,709 --> 00:10:28,509
- Atirou nele tamb�m?
- N�o, ele se esfaqueou.
241
00:10:29,253 --> 00:10:32,131
Sim, ele � um filho da puta irritado
com bolsa de colostomia.
242
00:10:32,214 --> 00:10:33,799
E ele culpa voc�.
243
00:10:33,883 --> 00:10:35,426
Tudo bem, vamos ver...
244
00:10:36,594 --> 00:10:37,887
Qual � o seu nome mesmo?
245
00:10:37,970 --> 00:10:39,013
Eu sou o Tarifa.
246
00:10:39,680 --> 00:10:40,680
Certo, Tarifa.
247
00:10:41,432 --> 00:10:42,475
Aceito suas desculpas.
248
00:10:43,351 --> 00:10:46,896
E tamb�m pe�o desculpa
por atirar em sua cabe�a.
249
00:10:47,897 --> 00:10:49,148
Nossa, cara.
250
00:10:49,982 --> 00:10:53,152
Meu padrinho me disse para n�o esperar
nada em troca e ainda assim...
251
00:10:54,111 --> 00:10:55,154
Obrigado.
252
00:10:59,825 --> 00:11:00,825
Caramba!
253
00:11:01,619 --> 00:11:03,537
Acho que vou comprar uma raspadinha.
254
00:11:03,621 --> 00:11:04,701
E ir fazer outra repara��o.
255
00:11:05,539 --> 00:11:07,541
- Bom para voc�.
- V� com tudo, campe�o.
256
00:11:09,835 --> 00:11:11,980
Em um mundo diferente,
ele e eu poder�amos ter sido amigos.
257
00:11:12,004 --> 00:11:13,124
Eu ainda adoraria ir embora.
258
00:11:13,881 --> 00:11:16,467
- Tudo bem, as coisas est�o melhorando.
- Vamos l�.
259
00:11:17,468 --> 00:11:18,719
Chega, estou falando s�rio.
260
00:11:18,803 --> 00:11:20,723
- Chega.
- N�o ouviu uma palavra do que dissemos.
261
00:11:20,805 --> 00:11:21,805
Parem com isso!
262
00:11:27,853 --> 00:11:29,063
Ent�o, � isso? Vamos desistir?
263
00:11:30,398 --> 00:11:33,025
N�o cheguei onde estou desistindo de tudo.
264
00:11:34,944 --> 00:11:36,195
E onde voc� est�?
265
00:11:36,278 --> 00:11:37,405
Voc� j� pode ir embora.
266
00:11:57,174 --> 00:11:59,301
Voc� tem que admirar
o esp�rito empreendedor dela.
267
00:11:59,385 --> 00:12:00,302
N�o tenho, n�o.
268
00:12:00,386 --> 00:12:02,346
Ela est� criando do zero algo novo.
269
00:12:02,430 --> 00:12:04,265
� assim que se fazem grandes fortunas.
270
00:12:04,348 --> 00:12:07,143
Aposto com voc�
que isso vai terminar com ela presa.
271
00:12:07,226 --> 00:12:08,746
Seu pr�ximo beb� vai nascer na pris�o.
272
00:12:10,896 --> 00:12:12,982
Senhores, uma excelente noite
para voc�s...
273
00:12:13,065 --> 00:12:14,358
Apenas entregue dinheiro e saia.
274
00:12:14,442 --> 00:12:19,071
Quanto a isso, meu fundo fiduci�rio �
um pouco menos l�quido do que eu esperava.
275
00:12:19,155 --> 00:12:20,489
- L� vamos n�s.
- Porra.
276
00:12:20,573 --> 00:12:22,700
Mas acredito que tenho uma solu��o.
277
00:12:23,617 --> 00:12:24,617
Aqui est�!
278
00:12:25,536 --> 00:12:27,288
- Merda.
- Filho da puta.
279
00:12:27,371 --> 00:12:29,540
O qu�? Isso deve valer
muito mais do que devo a voc�s.
280
00:12:29,623 --> 00:12:31,125
Essa n�o � a quest�o. S�o roubadas.
281
00:12:31,208 --> 00:12:33,711
Completamente. At� uma crian�a saberia.
282
00:12:33,794 --> 00:12:35,379
Diga que n�o roubou isso da sua m�e.
283
00:12:35,463 --> 00:12:36,797
Madrasta.
284
00:12:36,881 --> 00:12:38,883
Ela conquistou o cora��o do meu pai
com sexo oral.
285
00:12:39,967 --> 00:12:41,945
N�o sei, Zach,
isso � mais problema do que vale a pena.
286
00:12:41,969 --> 00:12:43,179
Est� tudo bem.
287
00:12:43,262 --> 00:12:45,574
Na pior das hip�teses,
eles v�o atr�s do meu irm�o drogado.
288
00:12:45,598 --> 00:12:47,725
Ele os rouba
toda vez que sai da reabilita��o.
289
00:12:47,808 --> 00:12:49,685
Espere. Ent�o voc� � o filho bom?
290
00:12:49,768 --> 00:12:50,895
Inacredit�vel, n�o �?
291
00:12:52,646 --> 00:12:54,607
- Pode nos dar um minuto?
- Claro.
292
00:12:54,690 --> 00:12:55,930
E ficar atento aos malfeitores?
293
00:12:55,983 --> 00:12:57,276
- D� o fora daqui.
- T�.
294
00:13:01,447 --> 00:13:02,447
O que acha?
295
00:13:04,200 --> 00:13:06,577
N�o quero ter que vender isso.
� problema na certa.
296
00:13:06,660 --> 00:13:07,660
E o que faremos?
297
00:13:10,581 --> 00:13:13,292
Bem, n�o posso falar por voc�,
298
00:13:13,375 --> 00:13:15,628
mas h� uma mulher na minha vida
que adoraria
299
00:13:15,711 --> 00:13:17,880
um gesto espont�neo de amor e carinho.
300
00:13:18,422 --> 00:13:19,423
Sua esposa.
301
00:13:19,507 --> 00:13:21,217
Claro. Ela tamb�m.
302
00:13:33,562 --> 00:13:35,022
Adorei.
303
00:13:46,575 --> 00:13:49,370
N�o, � para a mam�e.
304
00:14:56,186 --> 00:14:58,022
- A mulheres felizes.
- A mulheres felizes.
305
00:15:00,649 --> 00:15:01,692
Nossa...
306
00:15:03,569 --> 00:15:06,447
Sabe, toda vez que fa�o amor
com minha namorada,
307
00:15:06,530 --> 00:15:08,490
me sinto mais conectado com minha esposa.
308
00:15:08,574 --> 00:15:09,574
Entendi.
309
00:15:11,493 --> 00:15:13,162
Vou dar um passo adiante.
310
00:15:13,245 --> 00:15:15,998
Sexo com uma jovem de 24 anos manteve
meu casamento forte.
311
00:15:16,081 --> 00:15:17,750
� porque voc� n�o tem toda aquela porra
312
00:15:17,833 --> 00:15:19,501
parada no seu c�rebro, te deixando louco.
313
00:15:19,585 --> 00:15:20,836
Obrigado, doutor.
314
00:15:22,880 --> 00:15:24,798
- Merda.
- Podemos nos juntar a voc�s?
315
00:15:25,341 --> 00:15:26,342
N�s temos escolha?
316
00:15:26,425 --> 00:15:28,510
Danny, Ray...
317
00:15:30,387 --> 00:15:32,056
Gostaria que conhecessem um amigo meu.
318
00:15:32,640 --> 00:15:34,391
Este � Patrick Ryan.
319
00:15:34,475 --> 00:15:36,644
Acredito que conhe�am o filho dele, Zach.
320
00:15:36,727 --> 00:15:38,520
N�o, n�o me recordo.
321
00:15:38,604 --> 00:15:39,772
- Danny?
- N�o.
322
00:15:39,855 --> 00:15:41,482
Vamos, pessoal, podemos n�o fazer isso?
323
00:15:41,565 --> 00:15:42,733
O garoto confessou.
324
00:15:42,816 --> 00:15:44,109
Sobre n�s? Do que est� falando?
325
00:15:44,193 --> 00:15:45,194
Voc� amea�ou a vida dele.
326
00:15:45,277 --> 00:15:47,321
Ele n�o teve escolha
e roubou da pr�pria m�e.
327
00:15:47,404 --> 00:15:48,447
Madrasta.
328
00:15:50,949 --> 00:15:53,327
Carl, sabe como trabalhamos.
329
00:15:53,410 --> 00:15:55,913
N�s n�o agimos com viol�ncia.
330
00:15:55,996 --> 00:15:58,999
H� alguma chance de o irm�o de Zach
estar envolvido?
331
00:15:59,083 --> 00:16:01,293
Nos disseram
que ele � o filho problem�tico.
332
00:16:01,377 --> 00:16:02,961
Sim, ele �.
333
00:16:03,045 --> 00:16:04,630
Mas, na �poca do roubo,
334
00:16:04,713 --> 00:16:07,841
Pat Jr estava detido sem fian�a
em Brownsville, Texas.
335
00:16:07,925 --> 00:16:10,511
Bem, h� fian�a. Mas desisti de ajud�-lo.
336
00:16:10,594 --> 00:16:11,720
Sendo dur�o. Bom para voc�.
337
00:16:11,804 --> 00:16:12,846
Cale a boca.
338
00:16:13,639 --> 00:16:15,140
� o seguinte.
339
00:16:15,224 --> 00:16:17,935
O Sr. Ryan n�o vai prestar queixa
contra o filho dele,
340
00:16:18,018 --> 00:16:19,829
o que significa que voc�s, babacas,
saem ganhando.
341
00:16:19,853 --> 00:16:20,938
A lula.
342
00:16:21,021 --> 00:16:22,314
Ponha aqui no meio.
343
00:16:24,942 --> 00:16:26,568
Isso, v� com tudo.
344
00:16:27,569 --> 00:16:28,904
Tudo isso ser� esquecido.
345
00:16:28,987 --> 00:16:30,572
S� precisam devolver as joias.
346
00:16:31,865 --> 00:16:33,117
Isso vai ser dif�cil.
347
00:16:33,200 --> 00:16:35,119
Pode ser mais f�cil se voc� nos matar.
348
00:17:35,095 --> 00:17:37,264
SINTO MUITO
349
00:17:46,648 --> 00:17:49,610
Voc� n�o vai acreditar.
350
00:18:07,878 --> 00:18:08,878
Obrigada.
351
00:18:18,514 --> 00:18:19,514
N�o.
352
00:18:19,890 --> 00:18:21,099
Voc� deu para mim. � minha.
353
00:18:52,714 --> 00:18:53,799
Algum problema?
354
00:18:53,882 --> 00:18:55,050
N�o, tudo tranquilo.
355
00:18:59,763 --> 00:19:00,763
Isso � tudo?
356
00:19:01,682 --> 00:19:02,682
Praticamente.
357
00:19:03,100 --> 00:19:04,184
O que isso quer dizer?
358
00:19:04,268 --> 00:19:05,853
Minha av� ficou com a tiara.
359
00:19:05,936 --> 00:19:07,354
Se quiser de volta, v� pegar.
360
00:19:12,860 --> 00:19:15,863
A pior coisa sobre isso �
que o maldito Zach simplesmente se safou.
361
00:19:15,946 --> 00:19:18,156
N�o nos pagou, n�o vai para a cadeia.
Sem consequ�ncias.
362
00:19:18,240 --> 00:19:19,400
� o privil�gio de ser branco.
363
00:19:19,449 --> 00:19:20,993
Nem venha. Quero odi�-lo tamb�m.
364
00:19:21,076 --> 00:19:22,327
Danny Colavito!
365
00:19:23,120 --> 00:19:24,913
Estou cagando em um saco por sua causa.
366
00:19:26,582 --> 00:19:28,333
Morra, filho da puta! Morra!
367
00:19:32,254 --> 00:19:33,940
Voc� acabou de ver
toda a sua vida num flash?
368
00:19:33,964 --> 00:19:35,424
- N�o.
- Eu tamb�m n�o.
369
00:19:35,507 --> 00:19:36,592
- Decepcionante.
- Muito.
370
00:20:15,714 --> 00:20:17,633
Legendas: Dora Tomich
27592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.