All language subtitles for Bookie.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,358 --> 00:00:26,358 Ol�? 2 00:00:27,402 --> 00:00:28,402 Algu�m em casa? 3 00:00:29,571 --> 00:00:30,571 Sandra? 4 00:00:36,035 --> 00:00:37,162 Minha nossa. 5 00:00:43,710 --> 00:00:46,045 - Bom dia. - Bom dia. 6 00:00:46,129 --> 00:00:48,009 Alguns podem chamar isso de lavagem de dinheiro. 7 00:00:48,590 --> 00:00:51,301 - V� � merda. - Por que n�o usa a m�quina de lavar? 8 00:00:51,384 --> 00:00:53,344 Pensei nisso, mas a� pensei: 9 00:00:53,428 --> 00:00:56,431 "Quero mat�ria fecal de um estranho no meio das minhas roupas �ntimas?" 10 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Esperto. 11 00:00:57,974 --> 00:00:59,517 Eu diria "triste", mas obrigada. 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,352 Sei que n�o devo perguntar sobre trabalho, 13 00:01:01,436 --> 00:01:04,314 mas notei um pouco de sangue em seu sapato, O.J. 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,524 - � mesmo? - Sim. 15 00:01:07,233 --> 00:01:11,154 Merda no Dinheiro, Sangue nos Sapatos: Minha Vida no Crime, de Danny Colavito. 16 00:01:11,237 --> 00:01:12,989 Nada com que se preocupar. 17 00:01:13,072 --> 00:01:14,072 � isso? 18 00:01:14,115 --> 00:01:15,492 � o que eu gostaria, sim. 19 00:01:16,493 --> 00:01:18,578 {\an8}Por que n�o pega um pouco desse papel higi�nico 20 00:01:18,661 --> 00:01:21,039 e vai ao shopping comprar algo bonito? 21 00:01:21,790 --> 00:01:22,790 "Um pouco"? 22 00:01:24,083 --> 00:01:25,543 - Metade? - Melhorou. 23 00:01:27,337 --> 00:01:28,337 Tenho que ir. 24 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 Mal posso esperar para ver quais fluidos corporais vai trazer hoje. 25 00:01:53,696 --> 00:01:55,490 Idiota... 26 00:02:34,612 --> 00:02:36,197 Porra. 27 00:02:36,281 --> 00:02:37,281 Santo Deus. 28 00:02:38,950 --> 00:02:40,159 Ol�! 29 00:02:41,578 --> 00:02:44,372 Orei por uma jovem, mas voc� serve. 30 00:02:48,251 --> 00:02:51,045 Pacers mais 12 e meio. Heat menos tr�s. 31 00:02:51,129 --> 00:02:53,798 Grizzlies menos um. Nuggets mais quatro e meio... 32 00:02:53,882 --> 00:02:55,758 Espere. V� devagar. 33 00:02:56,801 --> 00:02:58,678 Nuggets mais quatro e meio. 34 00:02:59,345 --> 00:03:01,264 - Pronto. - Obrigado. 35 00:03:03,224 --> 00:03:04,726 Voc� est� bem? 36 00:03:04,809 --> 00:03:07,395 Na verdade, n�o. Tive que sacrificar meu cachorro hoje. 37 00:03:07,478 --> 00:03:09,355 Ah, n�o. 38 00:03:10,106 --> 00:03:11,983 - Quantos anos? - Quinze. 39 00:03:13,651 --> 00:03:14,651 Caramba. 40 00:03:15,737 --> 00:03:18,297 Saiba que ele vai estar esperando por voc� na Ponte do Arco-�ris. 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,324 Espero que sim. 42 00:03:22,076 --> 00:03:23,870 Aguente firme, 713. 43 00:03:23,953 --> 00:03:26,456 Quer saber? Dobre minha aposta dos Grizzlies. 44 00:03:26,539 --> 00:03:27,957 Minha intui��o est� pedindo. 45 00:03:28,041 --> 00:03:29,167 Est� bem. 46 00:03:33,087 --> 00:03:34,422 "Ponte do Arco-�ris"? 47 00:03:34,505 --> 00:03:35,590 Nunca ouviu falar? 48 00:03:36,257 --> 00:03:38,861 � uma parte especial do C�u onde animais de estima��o esperam por n�s. 49 00:03:38,885 --> 00:03:41,471 Ouvi isso quando era crian�a. Eu gosto. 50 00:03:45,850 --> 00:03:47,018 - V� em frente, diga. - O qu�? 51 00:03:48,144 --> 00:03:50,396 - Voc� est� me julgando. - N�o, n�o estou. 52 00:03:51,356 --> 00:03:54,359 Quero dizer, isso � meio "Tot� foi morar na fazenda", 53 00:03:54,442 --> 00:03:56,945 mas, beleza, � coisa de gente branca. 54 00:03:59,822 --> 00:04:01,574 N�o sei por que me abro com voc�. 55 00:04:02,283 --> 00:04:03,451 N�o � seguro. 56 00:04:06,120 --> 00:04:07,997 Antes que me esque�a, de ontem. 57 00:04:10,083 --> 00:04:11,542 Cheirinho de lim�o. 58 00:04:11,626 --> 00:04:15,254 Sandra lavou com detergente, e depois passei um ferro neles. 59 00:04:15,338 --> 00:04:17,048 Que atencioso. Voc� tem sorte de t�-la. 60 00:04:17,131 --> 00:04:19,217 Claro, vamos chamar isso de sorte. 61 00:04:30,478 --> 00:04:33,106 - Eu volto j�. - Por que voc� vai entrar? 62 00:04:34,232 --> 00:04:36,275 Porque quando eu entro, eu s� entro e saio. 63 00:04:36,359 --> 00:04:38,759 Quando voc� entra, � como perder uma crian�a no supermercado. 64 00:04:38,820 --> 00:04:40,113 V� � merda, vou entrar. 65 00:04:44,200 --> 00:04:46,536 Ei! Estamos trabalhando. 66 00:05:01,467 --> 00:05:02,593 Feliz? 67 00:05:02,677 --> 00:05:03,677 Muito. 68 00:05:12,979 --> 00:05:15,481 Ei, n�o � a mo�a da cl�nica de reabilita��o? 69 00:05:15,565 --> 00:05:17,692 � mesmo. Que passo � esse? 70 00:05:18,735 --> 00:05:20,611 Lex, lembre-se, voc� est� triste. 71 00:05:25,783 --> 00:05:26,783 Que atua��o. 72 00:05:27,535 --> 00:05:30,413 Quando ele chegar aos 50, a lombar dele vai estar um desastre. 73 00:05:32,457 --> 00:05:33,457 Oi, rapazes. 74 00:05:34,042 --> 00:05:35,334 Muito bem, jovem. 75 00:05:35,710 --> 00:05:37,712 N�o sabia que voc� curtia os dois lados do buf�. 76 00:05:37,795 --> 00:05:39,130 Buraco � buraco, Ray. 77 00:05:39,714 --> 00:05:42,759 Eu estava pensando em aumentarmos minha cota. 78 00:05:42,842 --> 00:05:45,053 Sua reserva � de dez mil. Voc� quer dobrar? 79 00:05:45,136 --> 00:05:46,721 Eu estava pensando em um pouco mais. 80 00:05:46,804 --> 00:05:49,140 Deixe-me perguntar ao presidente do seu f�-clube. Ray? 81 00:05:49,682 --> 00:05:51,559 Ele parece ter uma fonte de renda est�vel. 82 00:05:52,560 --> 00:05:54,979 - Beleza. - � o maior pau do ramo. 83 00:05:56,272 --> 00:05:57,440 Vamos triplicar ent�o. 84 00:05:58,066 --> 00:05:59,066 Obrigado, Danny. 85 00:06:00,026 --> 00:06:01,110 Muito bem, vamos de novo. 86 00:06:01,194 --> 00:06:03,488 Querem assistir? Vou comer os dois. 87 00:06:04,238 --> 00:06:05,698 Podemos? 88 00:06:05,782 --> 00:06:07,450 Cinco minutos. Estarei no buf�. 89 00:06:08,284 --> 00:06:09,284 Beleza. 90 00:06:10,369 --> 00:06:12,038 Veja se eles t�m pipoca. 91 00:06:13,748 --> 00:06:15,166 SHOPPING DE JOIAS 92 00:06:15,249 --> 00:06:17,085 Quanto acha que Lex ganha com esses filmes? 93 00:06:18,086 --> 00:06:20,421 Seja quanto for, � uma mixaria 94 00:06:20,505 --> 00:06:22,548 comparado ao que ele ganha de clientes particulares. 95 00:06:24,300 --> 00:06:26,052 Consegue imaginar ganhar a vida assim? 96 00:06:27,303 --> 00:06:29,347 Se eu quiser destruir a minha capacidade 97 00:06:29,430 --> 00:06:32,100 de amar outro ser humano de uma forma aut�ntica... 98 00:06:33,726 --> 00:06:35,166 Parab�ns por arruinar a pornografia. 99 00:06:38,606 --> 00:06:40,566 - Cowboy. - Danny! 100 00:06:40,650 --> 00:06:43,444 Rayfield. Dia! 101 00:06:43,528 --> 00:06:44,987 - Dia! - �, dia! 102 00:06:45,530 --> 00:06:48,574 Desculpe por ter perdido o Bat Mitzv� da Devorah. Como foi? 103 00:06:48,658 --> 00:06:49,826 Danny, que noite. 104 00:06:49,909 --> 00:06:52,578 Ela foi tudo o que o irm�o idiota dela n�o foi. 105 00:06:52,662 --> 00:06:53,742 Ela recebeu nosso presente? 106 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 N�o recebeu um cart�o? 107 00:06:55,289 --> 00:06:57,083 - N�o se preocupe. - De forma alguma. 108 00:06:57,166 --> 00:06:58,835 Vai receber um cart�o. 109 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 Ent�o, o que voc� tem? Me mostre. 110 00:07:03,881 --> 00:07:04,924 Mille. 111 00:07:06,634 --> 00:07:08,761 RM 39-01. 112 00:07:09,846 --> 00:07:11,430 Quero saber a hist�ria? 113 00:07:11,514 --> 00:07:13,641 - N�o � roubado. - Conseguimos em uma troca. 114 00:07:13,724 --> 00:07:15,768 Ah, �? Certo. 115 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 A caixa parece boa. 116 00:07:21,357 --> 00:07:24,694 A pulseira est� um pouco gasta. N�o � nada de mais. 117 00:07:26,112 --> 00:07:27,112 US$ 32 mil. 118 00:07:27,155 --> 00:07:29,115 Qual �, Cowboy, custa 150 mil no eBay. 119 00:07:29,198 --> 00:07:32,034 - Ent�o venda no eBay. - Sabe que n�o posso vender no eBay. 120 00:07:32,118 --> 00:07:34,036 - Voc� disse que n�o era roubado. - N�o �. 121 00:07:34,120 --> 00:07:37,123 Sabe quem compra isso por 150 mil? Um oligarca desequilibrado. 122 00:07:39,375 --> 00:07:41,695 Para que isso fa�a algum sentido, precisamos de US$ 75 mil. 123 00:07:45,047 --> 00:07:46,132 Trinta e oito. 124 00:07:46,924 --> 00:07:49,218 � o m�ximo que o Cowboy pode pagar. 125 00:07:49,302 --> 00:07:51,179 O Cowboy pode ir cagar no chap�u dele. 126 00:07:51,262 --> 00:07:52,305 Qual? 127 00:07:53,055 --> 00:07:54,682 Quantos anos voc� tem, nove? 128 00:07:54,765 --> 00:07:56,684 Parecendo estar na porra do Brokeback Mountain? 129 00:07:56,767 --> 00:07:57,767 Espere a�... 130 00:07:57,810 --> 00:07:59,812 Ei! Se acalmem. 131 00:08:01,522 --> 00:08:03,065 Cowboy, obrigado pelo seu tempo. 132 00:08:03,149 --> 00:08:04,901 Rayfield, vamos. 133 00:08:09,405 --> 00:08:10,573 Esperem. 134 00:08:12,033 --> 00:08:13,743 - Quarenta e cinco. - Vendido. 135 00:08:13,826 --> 00:08:14,826 T� bom. 136 00:08:21,083 --> 00:08:22,763 Obrigado. Podemos continuar a partir daqui. 137 00:08:23,377 --> 00:08:24,503 Como quiserem. 138 00:08:25,254 --> 00:08:26,881 Toquem a campainha quando terminarem. 139 00:08:26,964 --> 00:08:27,964 Obrigado. 140 00:08:31,219 --> 00:08:32,887 Tem algo errado com esse cara. 141 00:08:32,970 --> 00:08:34,931 - �timo. N�o sou s� eu? - N�o. 142 00:08:37,058 --> 00:08:39,268 Tenho para mim 143 00:08:39,352 --> 00:08:41,979 {\an8}que ele tem crian�as fugitivas trancadas no por�o. 144 00:08:42,063 --> 00:08:43,564 {\an8}Ele volta para casa todas as noites, 145 00:08:43,648 --> 00:08:46,692 {\an8}come comida congelada e "brinca" com elas. 146 00:08:47,235 --> 00:08:49,320 - Brinca com elas? - Bem, o que voc� pensou? 147 00:08:49,946 --> 00:08:53,324 Sei l�. Que ele coleciona fantoches ou algo assim. 148 00:08:53,407 --> 00:08:55,076 E o que h� de t�o errado nisso? 149 00:08:55,159 --> 00:08:56,202 Vamos sair daqui. 150 00:08:56,786 --> 00:08:59,914 N�o estou dizendo que fantoches n�o sejam assustadores, 151 00:08:59,997 --> 00:09:01,958 mas acho que � mais do que isso. 152 00:09:02,041 --> 00:09:03,751 Como um fantoche com um esp�rito maligno. 153 00:09:05,544 --> 00:09:07,797 Monterrey mais 100, Toluca menos 550. 154 00:09:07,880 --> 00:09:10,716 E voc� gosta do Tijuana de Caliente mais 225. 155 00:09:10,800 --> 00:09:11,800 Aposta feita. 156 00:09:14,595 --> 00:09:16,681 - Como est� indo? - Eu nasci para fazer isso. 157 00:09:17,765 --> 00:09:21,644 - Voc� vendia maconha, certo? - Muita maconha. Clientela pesada. 158 00:09:21,727 --> 00:09:22,812 � mesmo? 159 00:09:23,688 --> 00:09:26,315 N�o quero me gabar, mas Wiz Khalifa praticamente me contratou. 160 00:09:26,399 --> 00:09:27,567 Legal. 161 00:09:27,650 --> 00:09:31,237 Voc� j� vendeu para gangues de motoqueiros, 162 00:09:31,320 --> 00:09:33,114 cart�is de drogas, coisas assim? 163 00:09:33,197 --> 00:09:34,699 N�o, n�o. 164 00:09:34,782 --> 00:09:36,701 Eu tinha clientes sofisticados. 165 00:09:37,201 --> 00:09:40,361 Ningu�m ganhou uma gravata colombiana vendendo comest�veis para Gwyneth Paltrow. 166 00:09:40,997 --> 00:09:43,374 - Por que pergunta? - Pode guardar segredo? 167 00:09:43,457 --> 00:09:44,667 Com certeza. 168 00:09:44,750 --> 00:09:47,437 Mas se eu acabar num galp�o com as bolas presas a uma bateria de carro, 169 00:09:47,461 --> 00:09:48,671 entrego at� a minha m�e. 170 00:09:55,094 --> 00:09:56,804 - Tenho que fazer umas paradas. - Janelle? 171 00:09:57,805 --> 00:09:59,390 - E Brook. - Sem problemas. 172 00:09:59,473 --> 00:10:00,473 E Sharise. 173 00:10:01,434 --> 00:10:03,060 Os tr�s gols das m�es solteiras. 174 00:10:04,437 --> 00:10:07,398 - Tr�ade. Tricampeonato! - Pare! 175 00:10:07,982 --> 00:10:08,982 Foi mal. 176 00:10:10,109 --> 00:10:12,737 Nem imagino a dor que voc� est� passando 177 00:10:12,820 --> 00:10:16,532 tendo amado e perdido, e perdido, e perdido... 178 00:10:16,615 --> 00:10:18,510 Quer encontrar seu cachorro morto na maldita ponte? 179 00:10:18,534 --> 00:10:19,952 Terminei. 180 00:10:22,330 --> 00:10:24,540 - Precisa de ajuda? - Ficarei bem. 181 00:10:24,623 --> 00:10:26,643 Tem certeza? N�o quero ver voc� ser preso novamente. 182 00:10:26,667 --> 00:10:29,795 Um cara abre a porta usando minhas roupas. O que eu deveria fazer? 183 00:10:29,879 --> 00:10:31,213 Agress�o f�sica, certamente n�o. 184 00:10:31,297 --> 00:10:32,631 Foi perturba��o da ordem p�blica. 185 00:10:32,715 --> 00:10:33,715 Beleza. 186 00:10:38,346 --> 00:10:39,889 Talvez seja melhor voc� ir comigo. 187 00:10:41,349 --> 00:10:42,683 Conte comigo. 188 00:10:42,767 --> 00:10:44,268 Mas vou manter uma certa dist�ncia. 189 00:10:44,352 --> 00:10:45,561 N�o quero engravidar. 190 00:10:48,272 --> 00:10:49,272 O qu�? 191 00:10:56,072 --> 00:10:57,615 - Ei. - Oi! 192 00:10:58,366 --> 00:10:59,492 Quem � esse? 193 00:10:59,575 --> 00:11:00,575 Oi, Janelle. 194 00:11:01,118 --> 00:11:02,203 Danny. 195 00:11:02,286 --> 00:11:03,871 Garoto, voc� cresceu! 196 00:11:04,955 --> 00:11:06,207 Parece o pai. 197 00:11:06,290 --> 00:11:08,042 Um viva para o DNA, certo? 198 00:11:08,125 --> 00:11:09,125 Calado. 199 00:11:10,127 --> 00:11:11,127 Eu vou... 200 00:11:14,215 --> 00:11:16,342 Ei... 201 00:11:16,425 --> 00:11:18,177 - Trouxe a pens�o aliment�cia. - Obrigada. 202 00:11:18,260 --> 00:11:19,637 Diga: "Obrigado, papai." 203 00:11:20,471 --> 00:11:22,056 - Quer segurar o Ray Jr? - Quero, claro. 204 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 V� com o papai. 205 00:11:24,141 --> 00:11:26,310 Olhe para voc�, garotinho. Como voc� est�? 206 00:11:26,394 --> 00:11:28,396 - Diga: "N�o tomo mais mamazinho." - O qu�? 207 00:11:28,479 --> 00:11:30,439 - "Estou comendo alimentos s�lidos." - Que �timo! 208 00:11:31,440 --> 00:11:33,080 Quando vai parar de tomar mamazinho, Ray? 209 00:11:37,071 --> 00:11:38,531 Eu sei. 210 00:11:40,533 --> 00:11:43,077 - Seu irm�o sabe do seu neg�cio paralelo? - Nem pensar! 211 00:11:43,160 --> 00:11:45,413 Aquele molenga teria me feito parar em dois tempos. 212 00:11:46,205 --> 00:11:48,207 N�o que isso importe agora. J� era. 213 00:11:48,290 --> 00:11:49,875 Tem sorte de estar viva. 214 00:11:49,959 --> 00:11:51,460 A porra da gangue tinha um drone. 215 00:11:51,544 --> 00:11:54,171 Desde quando gangues de motoqueiros t�m drones? 216 00:11:54,255 --> 00:11:56,191 Sabe qual era a parte mais perigosa de vender maconha? 217 00:11:56,215 --> 00:11:59,427 - Qual? - Quando comecei, eu pesava 63kg. 218 00:12:00,636 --> 00:12:02,263 S�rio, eu parecia Jesus. 219 00:12:04,098 --> 00:12:06,658 Finalmente dei certo em alguma coisa, e agora tenho que desistir. 220 00:12:07,268 --> 00:12:10,396 Voc� s� precisa deixar de se ver como uma traficante. 221 00:12:10,479 --> 00:12:11,772 Mas � o que eu sou. 222 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 De forma alguma. Voc� � uma xam�. 223 00:12:14,608 --> 00:12:16,694 Do que diabos est� falando? 224 00:12:16,777 --> 00:12:21,115 Cogumelos s�o um caminho para o amor, a verdade, a transcend�ncia. 225 00:12:21,532 --> 00:12:24,201 Voc� n�o vende drogas. Vende ilumina��o. 226 00:12:25,119 --> 00:12:26,203 Logo, � uma xam�. 227 00:12:26,287 --> 00:12:27,371 Para! 228 00:12:27,455 --> 00:12:30,374 E a melhor parte � que cogumelos t�m pre�o de mercado definido. 229 00:12:31,208 --> 00:12:34,253 Se adicionar uma orienta��o, um certo aconselhamento, 230 00:12:34,336 --> 00:12:37,798 essas coisas de curandeiro, as recompensas fiscais ser�o infinitas. 231 00:12:38,549 --> 00:12:39,717 Vender legalmente? 232 00:12:39,800 --> 00:12:41,802 Bem, ainda � completamente ilegal, mas sim. 233 00:12:42,887 --> 00:12:45,639 Lorraine Colavito, xam�. 234 00:12:46,515 --> 00:12:48,955 N�o sei por qu�, mas imagino voc� usando algum tipo de chap�u. 235 00:12:53,481 --> 00:12:55,441 - Tente n�o falar. - Est� bem. 236 00:12:55,524 --> 00:12:57,485 - � s�rio. - N�o vou dar um pio. 237 00:13:02,198 --> 00:13:04,283 - Droga. - Bom te ver tamb�m. 238 00:13:04,366 --> 00:13:05,409 O Junior est� a�? 239 00:13:05,993 --> 00:13:08,454 Ray Jr, seu pai est� aqui! 240 00:13:10,247 --> 00:13:12,541 Vejo que ainda est� andando com esse marginal. 241 00:13:13,042 --> 00:13:14,042 Receio que sim. 242 00:13:16,003 --> 00:13:17,713 - Ei! - Oi, pai! 243 00:13:17,796 --> 00:13:19,048 Oi, Junior. 244 00:13:19,131 --> 00:13:20,257 Como vai meu campe�o? 245 00:13:20,341 --> 00:13:21,967 - Tem sido um bom menino? - N�o. 246 00:13:22,051 --> 00:13:23,594 Eu estava conversando com ele. 247 00:13:23,677 --> 00:13:25,763 - Sim. - Sim, � isso a�. 248 00:13:25,846 --> 00:13:27,806 Sei que voc� queria um desses PlayStations. 249 00:13:27,890 --> 00:13:30,100 - Aqui est�. - Obrigado! 250 00:13:30,184 --> 00:13:31,495 Precisa de ajuda para configurar? 251 00:13:31,519 --> 00:13:33,395 N�o. Rocko pode me ajudar. 252 00:13:33,479 --> 00:13:35,856 - Quem � Rocko? - Tudo bem. Entre. 253 00:13:35,940 --> 00:13:37,983 - Tchau, pai. - Tchau. 254 00:13:38,067 --> 00:13:39,109 Uma ajudinha, por favor. 255 00:13:40,903 --> 00:13:41,903 Certo. 256 00:13:43,614 --> 00:13:45,282 Aqui est� a pens�o aliment�cia. 257 00:13:45,866 --> 00:13:47,159 Obrigada. 258 00:13:47,243 --> 00:13:49,203 E o que h� com voc�? O gato comeu sua l�ngua? 259 00:13:57,002 --> 00:13:58,002 Vamos. 260 00:14:01,340 --> 00:14:03,342 - Viu o que eu fiz? - Vi, sim. 261 00:14:03,425 --> 00:14:05,469 Sabe Penn e Teller? Eu estava imitando o Teller. 262 00:14:22,194 --> 00:14:24,863 Quando voc� era crian�a, ensinaram educa��o sexual na escola? 263 00:14:24,947 --> 00:14:26,615 Sim, claro. 264 00:14:26,699 --> 00:14:29,099 Voc� estava doente no dia que explicaram sobre preservativos? 265 00:14:33,122 --> 00:14:34,540 Que porra ele quer? 266 00:14:34,623 --> 00:14:36,250 - Quem? - Walt Disney. 267 00:14:37,084 --> 00:14:39,044 Isso vai ser bom. Coloque no alto-falante. 268 00:14:39,795 --> 00:14:42,214 - Sim, Walt. - Sauda��es de Anaheim. 269 00:14:42,298 --> 00:14:43,458 Estou aqui com o Danny. E a�? 270 00:14:47,386 --> 00:14:49,138 Sempre engra�ado, Walt. 271 00:14:49,221 --> 00:14:52,891 Ou�am, consegui um cliente de peso e queria dividir algumas apostas. 272 00:14:52,975 --> 00:14:54,059 Quem � o figur�o? 273 00:14:54,143 --> 00:14:57,855 Se n�o se importam, prefiro falar dos detalhes faccia a faccia. 274 00:14:59,857 --> 00:15:02,192 Quer dizer "cara a cara". Desculpem, tentei fazer algo. 275 00:15:03,027 --> 00:15:04,153 N�o funcionou. 276 00:15:08,574 --> 00:15:10,576 Ol�, senhores. 277 00:15:10,659 --> 00:15:12,494 - Oi, Walt. - Walt. 278 00:15:12,578 --> 00:15:15,205 Obrigado por me encontrarem de �ltima hora assim. 279 00:15:15,914 --> 00:15:17,041 Imagina. 280 00:15:17,124 --> 00:15:18,959 Tomei a liberdade de pedir alguns mart�nis. 281 00:15:19,043 --> 00:15:20,123 Espero que n�o se importem. 282 00:15:21,211 --> 00:15:24,214 Eugene, vamos precisar de uma torre de frutos do mar bem grande. 283 00:15:24,298 --> 00:15:26,675 - A maior que tiver. - Certamente, Sr. Dinty. 284 00:15:26,759 --> 00:15:28,010 Certo. Obrigado, amigo. 285 00:15:28,093 --> 00:15:29,303 Digam que n�o t�m alergia. 286 00:15:29,386 --> 00:15:30,471 N�o temos. 287 00:15:30,554 --> 00:15:32,014 Eu tenho uma meia-irm� 288 00:15:32,097 --> 00:15:35,059 que olha para um coquetel de camar�o e incha como um bal�o. 289 00:15:35,142 --> 00:15:36,477 Ela quase morreu na formatura. 290 00:15:36,560 --> 00:15:38,771 - Por n�s, tudo bem. - Est� bem. 291 00:15:38,854 --> 00:15:40,454 Ent�o, o que traz voc� para esses lados? 292 00:15:40,814 --> 00:15:43,359 Nossa, direto ao ponto. Sem lubrificante? 293 00:15:43,442 --> 00:15:46,528 Nossa... Como vai? Como est�o os filhos? Eles crescem t�o r�pido. Vamos, cara. 294 00:15:46,612 --> 00:15:47,613 Est� bem! 295 00:15:48,572 --> 00:15:51,533 Eu tenho um cara querendo apostar US$ 100 mil por jogo, 296 00:15:51,617 --> 00:15:53,661 talvez tr�s, quatro vezes por semana. 297 00:15:54,620 --> 00:15:57,748 US$ 400 mil, aposta m�xima, podemos cobrir duas. 298 00:15:58,957 --> 00:16:03,170 Vamos ser cautelosos. Uns 500? 250 cada? 299 00:16:03,253 --> 00:16:05,923 Isso � ser cauteloso? Meu esf�ncter poderia entortar a�o agora. 300 00:16:06,006 --> 00:16:08,384 Bem, se for muito para voc�s, eu compreendo. 301 00:16:08,467 --> 00:16:10,552 - N�o seja prepotente. - Ent�o n�o sejam maricas. 302 00:16:10,636 --> 00:16:12,471 Por que esse cara n�o est� apostando em Vegas? 303 00:16:12,554 --> 00:16:14,783 Ele certamente conseguiria uma su�te gr�tis com essa grana. 304 00:16:14,807 --> 00:16:15,933 Porque ele � esperto. 305 00:16:16,016 --> 00:16:18,018 Sem rastros, sem impostos. 306 00:16:18,102 --> 00:16:19,561 O que mais sabe sobre ele? 307 00:16:19,645 --> 00:16:23,232 Bem, vamos ver. Ele � asi�tico. 308 00:16:23,315 --> 00:16:25,734 N�o que importe. N�o fa�o distin��o. 309 00:16:25,818 --> 00:16:29,613 Ele tem f�bricas no Camboja que fazem t�nis de alta qualidade. 310 00:16:29,697 --> 00:16:32,991 Pode haver crian�as nas linhas de montagem. N�o perguntei. 311 00:16:33,742 --> 00:16:37,371 Mudou-se para c� em 2009, financiou um monte de filmes de terror 312 00:16:37,454 --> 00:16:41,291 para que ele pudesse conhecer jovens brancas ing�nuas. 313 00:16:43,085 --> 00:16:44,920 � o suficiente? Precisam de mais? 314 00:16:45,003 --> 00:16:46,505 Sim. Ele � bom? 315 00:16:47,381 --> 00:16:48,841 Bem, ele acha que �. 316 00:16:48,924 --> 00:16:50,404 Isso � tudo que importa. Estou certo? 317 00:16:54,388 --> 00:16:57,391 Vamos concordar sobre a margem de pontos antes de qualquer aposta. 318 00:16:57,474 --> 00:16:58,642 Sim, claro. 319 00:16:58,726 --> 00:17:00,644 E se em vez de nos pagar, 320 00:17:00,728 --> 00:17:02,563 ele decidir entrar em um avi�o e desaparecer? 321 00:17:02,646 --> 00:17:04,940 Bem, isso seria muito decepcionante, Ray. 322 00:17:05,023 --> 00:17:08,902 Mas e se ele perder 16 semanas seguidas, e todos n�s nos aposentarmos? 323 00:17:10,404 --> 00:17:13,073 Fale comigo. Como est� seu esf�ncter? 324 00:17:16,160 --> 00:17:18,287 Espero que nenhum de voc�s sigam alimenta��o kosher. 325 00:17:18,370 --> 00:17:20,098 Voc�s se importam se eu tirar uma foto r�pida? 326 00:17:20,122 --> 00:17:23,167 Vou fazer um v�deo. Se importam se eu fizer um v�deo? 327 00:17:26,462 --> 00:17:27,462 Cheguei! 328 00:17:31,008 --> 00:17:32,008 Tem algu�m em casa? 329 00:17:33,010 --> 00:17:34,845 Para que essas porcarias de velas? 330 00:17:42,603 --> 00:17:44,271 O que est� fazendo? 331 00:17:44,354 --> 00:17:45,689 O que voc� est� fazendo? 332 00:17:45,773 --> 00:17:47,399 Eu estava criando um clima. 333 00:17:52,070 --> 00:17:53,447 Gostou da minha bolsa nova? 334 00:17:54,239 --> 00:17:58,368 N�o foi a primeira coisa que notei, mas sim. 335 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 Anthony est� no Discord. 336 00:18:11,715 --> 00:18:13,801 Eu estou supondo que comprou a bolsa na Neiman's. 337 00:18:13,884 --> 00:18:15,928 - Na Saks. - De nada. 338 00:18:16,011 --> 00:18:17,638 N�o, na Saks. 339 00:18:18,764 --> 00:18:20,933 Saks. Legal. 340 00:18:24,686 --> 00:18:25,686 N�o atenda. 341 00:18:26,647 --> 00:18:28,565 � o Ray. Pode ser importante. 342 00:18:28,649 --> 00:18:31,318 - Pense bem, Danny. - Voc� tem raz�o. 343 00:18:32,319 --> 00:18:33,319 Continue. 344 00:18:37,908 --> 00:18:40,160 - Oi, aqui � Danny. Fale. - Porra. 345 00:18:43,372 --> 00:18:45,165 Sinto muito, Walt, n�o consigo falar com ele. 346 00:18:45,249 --> 00:18:48,001 O jogo come�a em 5 minutos. Preciso de uma resposta. 347 00:18:48,836 --> 00:18:51,463 Est� vendo isto? Eu morava aqui. 348 00:18:53,048 --> 00:18:56,260 - Estamos dentro. - A� eu vi ra�a! Adorei. 349 00:19:02,224 --> 00:19:04,476 Meu Santo Deus, 350 00:19:04,560 --> 00:19:07,229 eu nunca pe�o muita coisa, mas preciso disto. 351 00:19:08,230 --> 00:19:10,941 Por favor, fa�a os Broncos perderem por pelo menos seis. 352 00:19:11,024 --> 00:19:12,024 O que est� fazendo? 353 00:19:12,943 --> 00:19:14,153 Rezando. 354 00:19:14,236 --> 00:19:15,779 Est� tudo bem? 355 00:19:17,030 --> 00:19:18,115 N�o. 356 00:19:18,198 --> 00:19:21,577 Amor. Espere. Tenho algo para fazer voc� se sentir melhor. 357 00:19:21,660 --> 00:19:23,453 - O qu�? - Vou fazer um ch� para voc�. 358 00:19:23,537 --> 00:19:24,663 Sem cafe�na, n�? 359 00:19:24,746 --> 00:19:27,124 N�o. Eu n�o faria isso com voc�. 360 00:19:28,876 --> 00:19:30,711 Pode checar seu telefone agora. 361 00:19:30,794 --> 00:19:31,962 Tem certeza? 362 00:19:32,045 --> 00:19:34,131 A menos que tenha g�s para mais uma. 363 00:19:34,214 --> 00:19:35,382 �. N�o tenho. 364 00:19:36,008 --> 00:19:37,134 Eu volto j�. 365 00:19:39,011 --> 00:19:40,012 Talvez de manh�? 366 00:19:47,519 --> 00:19:49,855 Tenho que ir. Obrigado pelo boquete! 367 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 Rayfield. 368 00:20:02,242 --> 00:20:03,702 Desculpe. 369 00:20:05,287 --> 00:20:06,371 Rayfield! 370 00:20:07,998 --> 00:20:09,041 Rayfield! 371 00:20:12,252 --> 00:20:14,421 - Olhe, seu irm�o chegou. - Danny. 372 00:20:15,172 --> 00:20:17,132 - Ei! - Gra�as a Deus. 373 00:20:17,716 --> 00:20:21,637 - Quantos pontos? - Acredito que seis. 374 00:20:21,720 --> 00:20:24,556 - Acredita? - Danny, v� com calma. 375 00:20:24,640 --> 00:20:27,351 Calma como uma manh� de domingo 376 00:20:27,893 --> 00:20:30,646 - O que diabos h� com voc�? - Achei que gostasse dessas cafonices. 377 00:20:30,729 --> 00:20:32,397 - Voc� est� chapado? - Estou chapado? 378 00:20:32,481 --> 00:20:34,191 Voc� est� chapado. Ele est� chapado. 379 00:20:35,108 --> 00:20:39,196 Ele estava chapado quando apostou US$ 200 mil 380 00:20:39,279 --> 00:20:41,615 em um maldito jogo de futebol numa segunda � noite? 381 00:20:41,698 --> 00:20:44,117 N�o sei. Vou perguntar a ele. Ray, querido? 382 00:20:44,910 --> 00:20:47,663 - Voc� estava chapado quando fez a aposta? - Que aposta? 383 00:20:47,746 --> 00:20:49,456 - Porra! - Porra. 384 00:20:51,041 --> 00:20:53,085 Eu tenho tantos filhos. 385 00:20:57,631 --> 00:21:00,801 Maldito kicker. Eu poderia mat�-lo. 386 00:21:00,884 --> 00:21:01,884 - Engra�ado. - Boa. 387 00:21:04,262 --> 00:21:07,015 Os US$ 440 mil. Querem contar? 388 00:21:07,099 --> 00:21:08,725 - N�o, senhor. - Eu meio que gostaria... 389 00:21:13,271 --> 00:21:15,691 Com licen�a, esse rel�gio � um Mille? 390 00:21:15,774 --> 00:21:17,651 Sim, � muito caro. 391 00:21:17,734 --> 00:21:21,071 Comprei de um judeu maluco por US$ 180 mil. Voc� n�o poderia pagar. 392 00:21:24,157 --> 00:21:26,910 Jack, estou com fome. Quando vamos? 393 00:21:26,994 --> 00:21:29,037 V� comer biscoito com queijo. 394 00:21:29,121 --> 00:21:30,872 - Est� bem? - Sabe que n�o como trigo. 395 00:21:31,623 --> 00:21:33,875 T�, ent�o coma s� o queijo. Saia! 396 00:21:34,960 --> 00:21:35,960 Babaca. 397 00:21:37,713 --> 00:21:39,089 Eu a coloquei em meu novo filme. 398 00:21:39,840 --> 00:21:41,758 Ela � comida por um palha�o. 399 00:21:43,927 --> 00:21:44,927 Certo... 400 00:21:47,222 --> 00:21:50,017 Segunda-feira � noite, espero que os Texans ven�am, direto. 401 00:21:50,100 --> 00:21:52,060 - Aposta simples. - A mesma aposta? 402 00:21:52,144 --> 00:21:53,854 Vamos apostar US$ 500 mil. 403 00:21:56,523 --> 00:21:58,710 Voc� sabe que eles est�o com nove pontos de desvantagem? 404 00:21:58,734 --> 00:22:01,695 Eu sei! Eu estudo, est� bem? Eu sei mais do que voc�. 405 00:22:03,155 --> 00:22:06,074 Certo, s� para ficar claro, aposta simples na vit�ria, 406 00:22:06,158 --> 00:22:09,786 voc� perde US$ 500 mil mais US$ 50 mil pela comiss�o. 407 00:22:09,870 --> 00:22:11,163 Sem comiss�o. 408 00:22:11,246 --> 00:22:12,873 - Espere a�. Voc� est�... - Sem comiss�o! 409 00:22:18,003 --> 00:22:19,171 Concorda com isso? 410 00:22:21,673 --> 00:22:23,425 Sim. Sim. 411 00:22:24,176 --> 00:22:27,512 Certo, e se voc� ganhar... 412 00:22:29,514 --> 00:22:30,932 n�s devemos a voc� 413 00:22:32,726 --> 00:22:34,770 US$ 1,4 milh�o. 414 00:22:34,853 --> 00:22:36,146 Por a�. 415 00:22:36,229 --> 00:22:38,565 Por mim, tudo bem, querido. E para voc�s? 416 00:22:41,610 --> 00:22:42,736 Como est� seu esf�ncter? 417 00:22:44,029 --> 00:22:45,906 Ei. Voc�s querem uns t�nis? 418 00:22:47,616 --> 00:22:50,035 Ei, grand�o, pegue uns t�nis para eles. 419 00:22:52,662 --> 00:22:54,206 T�nis. 420 00:23:35,247 --> 00:23:37,165 Legendas: Dora Tomich 31118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.