Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,358 --> 00:00:26,358
Ol�?
2
00:00:27,402 --> 00:00:28,402
Algu�m em casa?
3
00:00:29,571 --> 00:00:30,571
Sandra?
4
00:00:36,035 --> 00:00:37,162
Minha nossa.
5
00:00:43,710 --> 00:00:46,045
- Bom dia.
- Bom dia.
6
00:00:46,129 --> 00:00:48,009
Alguns podem chamar isso
de lavagem de dinheiro.
7
00:00:48,590 --> 00:00:51,301
- V� � merda.
- Por que n�o usa a m�quina de lavar?
8
00:00:51,384 --> 00:00:53,344
Pensei nisso, mas a� pensei:
9
00:00:53,428 --> 00:00:56,431
"Quero mat�ria fecal de um estranho
no meio das minhas roupas �ntimas?"
10
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
Esperto.
11
00:00:57,974 --> 00:00:59,517
Eu diria "triste", mas obrigada.
12
00:00:59,601 --> 00:01:01,352
Sei que n�o devo perguntar sobre trabalho,
13
00:01:01,436 --> 00:01:04,314
mas notei um pouco de sangue
em seu sapato, O.J.
14
00:01:04,397 --> 00:01:06,524
- � mesmo?
- Sim.
15
00:01:07,233 --> 00:01:11,154
Merda no Dinheiro, Sangue nos Sapatos:
Minha Vida no Crime, de Danny Colavito.
16
00:01:11,237 --> 00:01:12,989
Nada com que se preocupar.
17
00:01:13,072 --> 00:01:14,072
� isso?
18
00:01:14,115 --> 00:01:15,492
� o que eu gostaria, sim.
19
00:01:16,493 --> 00:01:18,578
{\an8}Por que n�o pega
um pouco desse papel higi�nico
20
00:01:18,661 --> 00:01:21,039
e vai ao shopping comprar algo bonito?
21
00:01:21,790 --> 00:01:22,790
"Um pouco"?
22
00:01:24,083 --> 00:01:25,543
- Metade?
- Melhorou.
23
00:01:27,337 --> 00:01:28,337
Tenho que ir.
24
00:01:30,632 --> 00:01:33,384
Mal posso esperar para ver
quais fluidos corporais vai trazer hoje.
25
00:01:53,696 --> 00:01:55,490
Idiota...
26
00:02:34,612 --> 00:02:36,197
Porra.
27
00:02:36,281 --> 00:02:37,281
Santo Deus.
28
00:02:38,950 --> 00:02:40,159
Ol�!
29
00:02:41,578 --> 00:02:44,372
Orei por uma jovem, mas voc� serve.
30
00:02:48,251 --> 00:02:51,045
Pacers mais 12 e meio. Heat menos tr�s.
31
00:02:51,129 --> 00:02:53,798
Grizzlies menos um.
Nuggets mais quatro e meio...
32
00:02:53,882 --> 00:02:55,758
Espere. V� devagar.
33
00:02:56,801 --> 00:02:58,678
Nuggets mais quatro e meio.
34
00:02:59,345 --> 00:03:01,264
- Pronto.
- Obrigado.
35
00:03:03,224 --> 00:03:04,726
Voc� est� bem?
36
00:03:04,809 --> 00:03:07,395
Na verdade, n�o.
Tive que sacrificar meu cachorro hoje.
37
00:03:07,478 --> 00:03:09,355
Ah, n�o.
38
00:03:10,106 --> 00:03:11,983
- Quantos anos?
- Quinze.
39
00:03:13,651 --> 00:03:14,651
Caramba.
40
00:03:15,737 --> 00:03:18,297
Saiba que ele vai estar
esperando por voc� na Ponte do Arco-�ris.
41
00:03:19,324 --> 00:03:20,324
Espero que sim.
42
00:03:22,076 --> 00:03:23,870
Aguente firme, 713.
43
00:03:23,953 --> 00:03:26,456
Quer saber?
Dobre minha aposta dos Grizzlies.
44
00:03:26,539 --> 00:03:27,957
Minha intui��o est� pedindo.
45
00:03:28,041 --> 00:03:29,167
Est� bem.
46
00:03:33,087 --> 00:03:34,422
"Ponte do Arco-�ris"?
47
00:03:34,505 --> 00:03:35,590
Nunca ouviu falar?
48
00:03:36,257 --> 00:03:38,861
� uma parte especial do C�u
onde animais de estima��o esperam por n�s.
49
00:03:38,885 --> 00:03:41,471
Ouvi isso quando era crian�a. Eu gosto.
50
00:03:45,850 --> 00:03:47,018
- V� em frente, diga.
- O qu�?
51
00:03:48,144 --> 00:03:50,396
- Voc� est� me julgando.
- N�o, n�o estou.
52
00:03:51,356 --> 00:03:54,359
Quero dizer, isso � meio
"Tot� foi morar na fazenda",
53
00:03:54,442 --> 00:03:56,945
mas, beleza, � coisa de gente branca.
54
00:03:59,822 --> 00:04:01,574
N�o sei por que me abro com voc�.
55
00:04:02,283 --> 00:04:03,451
N�o � seguro.
56
00:04:06,120 --> 00:04:07,997
Antes que me esque�a, de ontem.
57
00:04:10,083 --> 00:04:11,542
Cheirinho de lim�o.
58
00:04:11,626 --> 00:04:15,254
Sandra lavou com detergente,
e depois passei um ferro neles.
59
00:04:15,338 --> 00:04:17,048
Que atencioso. Voc� tem sorte de t�-la.
60
00:04:17,131 --> 00:04:19,217
Claro, vamos chamar isso de sorte.
61
00:04:30,478 --> 00:04:33,106
- Eu volto j�.
- Por que voc� vai entrar?
62
00:04:34,232 --> 00:04:36,275
Porque quando eu entro,
eu s� entro e saio.
63
00:04:36,359 --> 00:04:38,759
Quando voc� entra,
� como perder uma crian�a no supermercado.
64
00:04:38,820 --> 00:04:40,113
V� � merda, vou entrar.
65
00:04:44,200 --> 00:04:46,536
Ei! Estamos trabalhando.
66
00:05:01,467 --> 00:05:02,593
Feliz?
67
00:05:02,677 --> 00:05:03,677
Muito.
68
00:05:12,979 --> 00:05:15,481
Ei, n�o � a mo�a
da cl�nica de reabilita��o?
69
00:05:15,565 --> 00:05:17,692
� mesmo. Que passo � esse?
70
00:05:18,735 --> 00:05:20,611
Lex, lembre-se, voc� est� triste.
71
00:05:25,783 --> 00:05:26,783
Que atua��o.
72
00:05:27,535 --> 00:05:30,413
Quando ele chegar aos 50,
a lombar dele vai estar um desastre.
73
00:05:32,457 --> 00:05:33,457
Oi, rapazes.
74
00:05:34,042 --> 00:05:35,334
Muito bem, jovem.
75
00:05:35,710 --> 00:05:37,712
N�o sabia que voc� curtia
os dois lados do buf�.
76
00:05:37,795 --> 00:05:39,130
Buraco � buraco, Ray.
77
00:05:39,714 --> 00:05:42,759
Eu estava pensando
em aumentarmos minha cota.
78
00:05:42,842 --> 00:05:45,053
Sua reserva � de dez mil.
Voc� quer dobrar?
79
00:05:45,136 --> 00:05:46,721
Eu estava pensando em um pouco mais.
80
00:05:46,804 --> 00:05:49,140
Deixe-me perguntar ao presidente
do seu f�-clube. Ray?
81
00:05:49,682 --> 00:05:51,559
Ele parece ter uma fonte de renda est�vel.
82
00:05:52,560 --> 00:05:54,979
- Beleza.
- � o maior pau do ramo.
83
00:05:56,272 --> 00:05:57,440
Vamos triplicar ent�o.
84
00:05:58,066 --> 00:05:59,066
Obrigado, Danny.
85
00:06:00,026 --> 00:06:01,110
Muito bem, vamos de novo.
86
00:06:01,194 --> 00:06:03,488
Querem assistir? Vou comer os dois.
87
00:06:04,238 --> 00:06:05,698
Podemos?
88
00:06:05,782 --> 00:06:07,450
Cinco minutos. Estarei no buf�.
89
00:06:08,284 --> 00:06:09,284
Beleza.
90
00:06:10,369 --> 00:06:12,038
Veja se eles t�m pipoca.
91
00:06:13,748 --> 00:06:15,166
SHOPPING DE JOIAS
92
00:06:15,249 --> 00:06:17,085
Quanto acha que Lex ganha
com esses filmes?
93
00:06:18,086 --> 00:06:20,421
Seja quanto for, � uma mixaria
94
00:06:20,505 --> 00:06:22,548
comparado ao que ele ganha
de clientes particulares.
95
00:06:24,300 --> 00:06:26,052
Consegue imaginar ganhar a vida assim?
96
00:06:27,303 --> 00:06:29,347
Se eu quiser destruir a minha capacidade
97
00:06:29,430 --> 00:06:32,100
de amar outro ser humano
de uma forma aut�ntica...
98
00:06:33,726 --> 00:06:35,166
Parab�ns por arruinar a pornografia.
99
00:06:38,606 --> 00:06:40,566
- Cowboy.
- Danny!
100
00:06:40,650 --> 00:06:43,444
Rayfield. Dia!
101
00:06:43,528 --> 00:06:44,987
- Dia!
- �, dia!
102
00:06:45,530 --> 00:06:48,574
Desculpe por ter perdido
o Bat Mitzv� da Devorah. Como foi?
103
00:06:48,658 --> 00:06:49,826
Danny, que noite.
104
00:06:49,909 --> 00:06:52,578
Ela foi tudo
o que o irm�o idiota dela n�o foi.
105
00:06:52,662 --> 00:06:53,742
Ela recebeu nosso presente?
106
00:06:54,205 --> 00:06:55,206
N�o recebeu um cart�o?
107
00:06:55,289 --> 00:06:57,083
- N�o se preocupe.
- De forma alguma.
108
00:06:57,166 --> 00:06:58,835
Vai receber um cart�o.
109
00:06:58,918 --> 00:07:00,711
Ent�o, o que voc� tem? Me mostre.
110
00:07:03,881 --> 00:07:04,924
Mille.
111
00:07:06,634 --> 00:07:08,761
RM 39-01.
112
00:07:09,846 --> 00:07:11,430
Quero saber a hist�ria?
113
00:07:11,514 --> 00:07:13,641
- N�o � roubado.
- Conseguimos em uma troca.
114
00:07:13,724 --> 00:07:15,768
Ah, �? Certo.
115
00:07:18,604 --> 00:07:19,647
A caixa parece boa.
116
00:07:21,357 --> 00:07:24,694
A pulseira est� um pouco gasta.
N�o � nada de mais.
117
00:07:26,112 --> 00:07:27,112
US$ 32 mil.
118
00:07:27,155 --> 00:07:29,115
Qual �, Cowboy, custa 150 mil no eBay.
119
00:07:29,198 --> 00:07:32,034
- Ent�o venda no eBay.
- Sabe que n�o posso vender no eBay.
120
00:07:32,118 --> 00:07:34,036
- Voc� disse que n�o era roubado.
- N�o �.
121
00:07:34,120 --> 00:07:37,123
Sabe quem compra isso por 150 mil?
Um oligarca desequilibrado.
122
00:07:39,375 --> 00:07:41,695
Para que isso fa�a algum sentido,
precisamos de US$ 75 mil.
123
00:07:45,047 --> 00:07:46,132
Trinta e oito.
124
00:07:46,924 --> 00:07:49,218
� o m�ximo que o Cowboy pode pagar.
125
00:07:49,302 --> 00:07:51,179
O Cowboy pode ir cagar no chap�u dele.
126
00:07:51,262 --> 00:07:52,305
Qual?
127
00:07:53,055 --> 00:07:54,682
Quantos anos voc� tem, nove?
128
00:07:54,765 --> 00:07:56,684
Parecendo estar
na porra do Brokeback Mountain?
129
00:07:56,767 --> 00:07:57,767
Espere a�...
130
00:07:57,810 --> 00:07:59,812
Ei! Se acalmem.
131
00:08:01,522 --> 00:08:03,065
Cowboy, obrigado pelo seu tempo.
132
00:08:03,149 --> 00:08:04,901
Rayfield, vamos.
133
00:08:09,405 --> 00:08:10,573
Esperem.
134
00:08:12,033 --> 00:08:13,743
- Quarenta e cinco.
- Vendido.
135
00:08:13,826 --> 00:08:14,826
T� bom.
136
00:08:21,083 --> 00:08:22,763
Obrigado.
Podemos continuar a partir daqui.
137
00:08:23,377 --> 00:08:24,503
Como quiserem.
138
00:08:25,254 --> 00:08:26,881
Toquem a campainha quando terminarem.
139
00:08:26,964 --> 00:08:27,964
Obrigado.
140
00:08:31,219 --> 00:08:32,887
Tem algo errado com esse cara.
141
00:08:32,970 --> 00:08:34,931
- �timo. N�o sou s� eu?
- N�o.
142
00:08:37,058 --> 00:08:39,268
Tenho para mim
143
00:08:39,352 --> 00:08:41,979
{\an8}que ele tem crian�as fugitivas
trancadas no por�o.
144
00:08:42,063 --> 00:08:43,564
{\an8}Ele volta para casa todas as noites,
145
00:08:43,648 --> 00:08:46,692
{\an8}come comida congelada e "brinca" com elas.
146
00:08:47,235 --> 00:08:49,320
- Brinca com elas?
- Bem, o que voc� pensou?
147
00:08:49,946 --> 00:08:53,324
Sei l�. Que ele coleciona fantoches
ou algo assim.
148
00:08:53,407 --> 00:08:55,076
E o que h� de t�o errado nisso?
149
00:08:55,159 --> 00:08:56,202
Vamos sair daqui.
150
00:08:56,786 --> 00:08:59,914
N�o estou dizendo
que fantoches n�o sejam assustadores,
151
00:08:59,997 --> 00:09:01,958
mas acho que � mais do que isso.
152
00:09:02,041 --> 00:09:03,751
Como um fantoche com um esp�rito maligno.
153
00:09:05,544 --> 00:09:07,797
Monterrey mais 100, Toluca menos 550.
154
00:09:07,880 --> 00:09:10,716
E voc� gosta do Tijuana de Caliente
mais 225.
155
00:09:10,800 --> 00:09:11,800
Aposta feita.
156
00:09:14,595 --> 00:09:16,681
- Como est� indo?
- Eu nasci para fazer isso.
157
00:09:17,765 --> 00:09:21,644
- Voc� vendia maconha, certo?
- Muita maconha. Clientela pesada.
158
00:09:21,727 --> 00:09:22,812
� mesmo?
159
00:09:23,688 --> 00:09:26,315
N�o quero me gabar,
mas Wiz Khalifa praticamente me contratou.
160
00:09:26,399 --> 00:09:27,567
Legal.
161
00:09:27,650 --> 00:09:31,237
Voc� j� vendeu
para gangues de motoqueiros,
162
00:09:31,320 --> 00:09:33,114
cart�is de drogas, coisas assim?
163
00:09:33,197 --> 00:09:34,699
N�o, n�o.
164
00:09:34,782 --> 00:09:36,701
Eu tinha clientes sofisticados.
165
00:09:37,201 --> 00:09:40,361
Ningu�m ganhou uma gravata colombiana
vendendo comest�veis para Gwyneth Paltrow.
166
00:09:40,997 --> 00:09:43,374
- Por que pergunta?
- Pode guardar segredo?
167
00:09:43,457 --> 00:09:44,667
Com certeza.
168
00:09:44,750 --> 00:09:47,437
Mas se eu acabar num galp�o com
as bolas presas a uma bateria de carro,
169
00:09:47,461 --> 00:09:48,671
entrego at� a minha m�e.
170
00:09:55,094 --> 00:09:56,804
- Tenho que fazer umas paradas.
- Janelle?
171
00:09:57,805 --> 00:09:59,390
- E Brook.
- Sem problemas.
172
00:09:59,473 --> 00:10:00,473
E Sharise.
173
00:10:01,434 --> 00:10:03,060
Os tr�s gols das m�es solteiras.
174
00:10:04,437 --> 00:10:07,398
- Tr�ade. Tricampeonato!
- Pare!
175
00:10:07,982 --> 00:10:08,982
Foi mal.
176
00:10:10,109 --> 00:10:12,737
Nem imagino a dor que voc� est� passando
177
00:10:12,820 --> 00:10:16,532
tendo amado e perdido,
e perdido, e perdido...
178
00:10:16,615 --> 00:10:18,510
Quer encontrar seu cachorro morto
na maldita ponte?
179
00:10:18,534 --> 00:10:19,952
Terminei.
180
00:10:22,330 --> 00:10:24,540
- Precisa de ajuda?
- Ficarei bem.
181
00:10:24,623 --> 00:10:26,643
Tem certeza? N�o quero
ver voc� ser preso novamente.
182
00:10:26,667 --> 00:10:29,795
Um cara abre a porta usando minhas roupas.
O que eu deveria fazer?
183
00:10:29,879 --> 00:10:31,213
Agress�o f�sica, certamente n�o.
184
00:10:31,297 --> 00:10:32,631
Foi perturba��o da ordem p�blica.
185
00:10:32,715 --> 00:10:33,715
Beleza.
186
00:10:38,346 --> 00:10:39,889
Talvez seja melhor voc� ir comigo.
187
00:10:41,349 --> 00:10:42,683
Conte comigo.
188
00:10:42,767 --> 00:10:44,268
Mas vou manter uma certa dist�ncia.
189
00:10:44,352 --> 00:10:45,561
N�o quero engravidar.
190
00:10:48,272 --> 00:10:49,272
O qu�?
191
00:10:56,072 --> 00:10:57,615
- Ei.
- Oi!
192
00:10:58,366 --> 00:10:59,492
Quem � esse?
193
00:10:59,575 --> 00:11:00,575
Oi, Janelle.
194
00:11:01,118 --> 00:11:02,203
Danny.
195
00:11:02,286 --> 00:11:03,871
Garoto, voc� cresceu!
196
00:11:04,955 --> 00:11:06,207
Parece o pai.
197
00:11:06,290 --> 00:11:08,042
Um viva para o DNA, certo?
198
00:11:08,125 --> 00:11:09,125
Calado.
199
00:11:10,127 --> 00:11:11,127
Eu vou...
200
00:11:14,215 --> 00:11:16,342
Ei...
201
00:11:16,425 --> 00:11:18,177
- Trouxe a pens�o aliment�cia.
- Obrigada.
202
00:11:18,260 --> 00:11:19,637
Diga: "Obrigado, papai."
203
00:11:20,471 --> 00:11:22,056
- Quer segurar o Ray Jr?
- Quero, claro.
204
00:11:22,139 --> 00:11:24,058
V� com o papai.
205
00:11:24,141 --> 00:11:26,310
Olhe para voc�, garotinho. Como voc� est�?
206
00:11:26,394 --> 00:11:28,396
- Diga: "N�o tomo mais mamazinho."
- O qu�?
207
00:11:28,479 --> 00:11:30,439
- "Estou comendo alimentos s�lidos."
- Que �timo!
208
00:11:31,440 --> 00:11:33,080
Quando vai parar de tomar mamazinho, Ray?
209
00:11:37,071 --> 00:11:38,531
Eu sei.
210
00:11:40,533 --> 00:11:43,077
- Seu irm�o sabe do seu neg�cio paralelo?
- Nem pensar!
211
00:11:43,160 --> 00:11:45,413
Aquele molenga teria me feito parar
em dois tempos.
212
00:11:46,205 --> 00:11:48,207
N�o que isso importe agora. J� era.
213
00:11:48,290 --> 00:11:49,875
Tem sorte de estar viva.
214
00:11:49,959 --> 00:11:51,460
A porra da gangue tinha um drone.
215
00:11:51,544 --> 00:11:54,171
Desde quando gangues de motoqueiros
t�m drones?
216
00:11:54,255 --> 00:11:56,191
Sabe qual era a parte mais perigosa
de vender maconha?
217
00:11:56,215 --> 00:11:59,427
- Qual?
- Quando comecei, eu pesava 63kg.
218
00:12:00,636 --> 00:12:02,263
S�rio, eu parecia Jesus.
219
00:12:04,098 --> 00:12:06,658
Finalmente dei certo em alguma coisa,
e agora tenho que desistir.
220
00:12:07,268 --> 00:12:10,396
Voc� s� precisa deixar
de se ver como uma traficante.
221
00:12:10,479 --> 00:12:11,772
Mas � o que eu sou.
222
00:12:11,856 --> 00:12:14,525
De forma alguma. Voc� � uma xam�.
223
00:12:14,608 --> 00:12:16,694
Do que diabos est� falando?
224
00:12:16,777 --> 00:12:21,115
Cogumelos s�o um caminho para o amor,
a verdade, a transcend�ncia.
225
00:12:21,532 --> 00:12:24,201
Voc� n�o vende drogas. Vende ilumina��o.
226
00:12:25,119 --> 00:12:26,203
Logo, � uma xam�.
227
00:12:26,287 --> 00:12:27,371
Para!
228
00:12:27,455 --> 00:12:30,374
E a melhor parte � que cogumelos
t�m pre�o de mercado definido.
229
00:12:31,208 --> 00:12:34,253
Se adicionar uma orienta��o,
um certo aconselhamento,
230
00:12:34,336 --> 00:12:37,798
essas coisas de curandeiro,
as recompensas fiscais ser�o infinitas.
231
00:12:38,549 --> 00:12:39,717
Vender legalmente?
232
00:12:39,800 --> 00:12:41,802
Bem, ainda � completamente ilegal,
mas sim.
233
00:12:42,887 --> 00:12:45,639
Lorraine Colavito, xam�.
234
00:12:46,515 --> 00:12:48,955
N�o sei por qu�, mas imagino voc�
usando algum tipo de chap�u.
235
00:12:53,481 --> 00:12:55,441
- Tente n�o falar.
- Est� bem.
236
00:12:55,524 --> 00:12:57,485
- � s�rio.
- N�o vou dar um pio.
237
00:13:02,198 --> 00:13:04,283
- Droga.
- Bom te ver tamb�m.
238
00:13:04,366 --> 00:13:05,409
O Junior est� a�?
239
00:13:05,993 --> 00:13:08,454
Ray Jr, seu pai est� aqui!
240
00:13:10,247 --> 00:13:12,541
Vejo que ainda est� andando
com esse marginal.
241
00:13:13,042 --> 00:13:14,042
Receio que sim.
242
00:13:16,003 --> 00:13:17,713
- Ei!
- Oi, pai!
243
00:13:17,796 --> 00:13:19,048
Oi, Junior.
244
00:13:19,131 --> 00:13:20,257
Como vai meu campe�o?
245
00:13:20,341 --> 00:13:21,967
- Tem sido um bom menino?
- N�o.
246
00:13:22,051 --> 00:13:23,594
Eu estava conversando com ele.
247
00:13:23,677 --> 00:13:25,763
- Sim.
- Sim, � isso a�.
248
00:13:25,846 --> 00:13:27,806
Sei que voc� queria
um desses PlayStations.
249
00:13:27,890 --> 00:13:30,100
- Aqui est�.
- Obrigado!
250
00:13:30,184 --> 00:13:31,495
Precisa de ajuda para configurar?
251
00:13:31,519 --> 00:13:33,395
N�o. Rocko pode me ajudar.
252
00:13:33,479 --> 00:13:35,856
- Quem � Rocko?
- Tudo bem. Entre.
253
00:13:35,940 --> 00:13:37,983
- Tchau, pai.
- Tchau.
254
00:13:38,067 --> 00:13:39,109
Uma ajudinha, por favor.
255
00:13:40,903 --> 00:13:41,903
Certo.
256
00:13:43,614 --> 00:13:45,282
Aqui est� a pens�o aliment�cia.
257
00:13:45,866 --> 00:13:47,159
Obrigada.
258
00:13:47,243 --> 00:13:49,203
E o que h� com voc�?
O gato comeu sua l�ngua?
259
00:13:57,002 --> 00:13:58,002
Vamos.
260
00:14:01,340 --> 00:14:03,342
- Viu o que eu fiz?
- Vi, sim.
261
00:14:03,425 --> 00:14:05,469
Sabe Penn e Teller?
Eu estava imitando o Teller.
262
00:14:22,194 --> 00:14:24,863
Quando voc� era crian�a,
ensinaram educa��o sexual na escola?
263
00:14:24,947 --> 00:14:26,615
Sim, claro.
264
00:14:26,699 --> 00:14:29,099
Voc� estava doente
no dia que explicaram sobre preservativos?
265
00:14:33,122 --> 00:14:34,540
Que porra ele quer?
266
00:14:34,623 --> 00:14:36,250
- Quem?
- Walt Disney.
267
00:14:37,084 --> 00:14:39,044
Isso vai ser bom. Coloque no alto-falante.
268
00:14:39,795 --> 00:14:42,214
- Sim, Walt.
- Sauda��es de Anaheim.
269
00:14:42,298 --> 00:14:43,458
Estou aqui com o Danny. E a�?
270
00:14:47,386 --> 00:14:49,138
Sempre engra�ado, Walt.
271
00:14:49,221 --> 00:14:52,891
Ou�am, consegui um cliente de peso
e queria dividir algumas apostas.
272
00:14:52,975 --> 00:14:54,059
Quem � o figur�o?
273
00:14:54,143 --> 00:14:57,855
Se n�o se importam, prefirofalar dos detalhes faccia a faccia.
274
00:14:59,857 --> 00:15:02,192
Quer dizer "cara a cara".
Desculpem, tentei fazer algo.
275
00:15:03,027 --> 00:15:04,153
N�o funcionou.
276
00:15:08,574 --> 00:15:10,576
Ol�, senhores.
277
00:15:10,659 --> 00:15:12,494
- Oi, Walt.
- Walt.
278
00:15:12,578 --> 00:15:15,205
Obrigado por me encontrarem
de �ltima hora assim.
279
00:15:15,914 --> 00:15:17,041
Imagina.
280
00:15:17,124 --> 00:15:18,959
Tomei a liberdade de pedir
alguns mart�nis.
281
00:15:19,043 --> 00:15:20,123
Espero que n�o se importem.
282
00:15:21,211 --> 00:15:24,214
Eugene, vamos precisar
de uma torre de frutos do mar bem grande.
283
00:15:24,298 --> 00:15:26,675
- A maior que tiver.
- Certamente, Sr. Dinty.
284
00:15:26,759 --> 00:15:28,010
Certo. Obrigado, amigo.
285
00:15:28,093 --> 00:15:29,303
Digam que n�o t�m alergia.
286
00:15:29,386 --> 00:15:30,471
N�o temos.
287
00:15:30,554 --> 00:15:32,014
Eu tenho uma meia-irm�
288
00:15:32,097 --> 00:15:35,059
que olha para um coquetel de camar�o
e incha como um bal�o.
289
00:15:35,142 --> 00:15:36,477
Ela quase morreu na formatura.
290
00:15:36,560 --> 00:15:38,771
- Por n�s, tudo bem.
- Est� bem.
291
00:15:38,854 --> 00:15:40,454
Ent�o, o que traz voc� para esses lados?
292
00:15:40,814 --> 00:15:43,359
Nossa, direto ao ponto. Sem lubrificante?
293
00:15:43,442 --> 00:15:46,528
Nossa... Como vai? Como est�o os filhos?
Eles crescem t�o r�pido. Vamos, cara.
294
00:15:46,612 --> 00:15:47,613
Est� bem!
295
00:15:48,572 --> 00:15:51,533
Eu tenho um cara querendo apostar
US$ 100 mil por jogo,
296
00:15:51,617 --> 00:15:53,661
talvez tr�s, quatro vezes por semana.
297
00:15:54,620 --> 00:15:57,748
US$ 400 mil, aposta m�xima,
podemos cobrir duas.
298
00:15:58,957 --> 00:16:03,170
Vamos ser cautelosos. Uns 500? 250 cada?
299
00:16:03,253 --> 00:16:05,923
Isso � ser cauteloso?
Meu esf�ncter poderia entortar a�o agora.
300
00:16:06,006 --> 00:16:08,384
Bem, se for muito para voc�s,
eu compreendo.
301
00:16:08,467 --> 00:16:10,552
- N�o seja prepotente.
- Ent�o n�o sejam maricas.
302
00:16:10,636 --> 00:16:12,471
Por que esse cara
n�o est� apostando em Vegas?
303
00:16:12,554 --> 00:16:14,783
Ele certamente conseguiria
uma su�te gr�tis com essa grana.
304
00:16:14,807 --> 00:16:15,933
Porque ele � esperto.
305
00:16:16,016 --> 00:16:18,018
Sem rastros, sem impostos.
306
00:16:18,102 --> 00:16:19,561
O que mais sabe sobre ele?
307
00:16:19,645 --> 00:16:23,232
Bem, vamos ver. Ele � asi�tico.
308
00:16:23,315 --> 00:16:25,734
N�o que importe. N�o fa�o distin��o.
309
00:16:25,818 --> 00:16:29,613
Ele tem f�bricas no Camboja
que fazem t�nis de alta qualidade.
310
00:16:29,697 --> 00:16:32,991
Pode haver crian�as
nas linhas de montagem. N�o perguntei.
311
00:16:33,742 --> 00:16:37,371
Mudou-se para c� em 2009,
financiou um monte de filmes de terror
312
00:16:37,454 --> 00:16:41,291
para que ele pudesse conhecer
jovens brancas ing�nuas.
313
00:16:43,085 --> 00:16:44,920
� o suficiente? Precisam de mais?
314
00:16:45,003 --> 00:16:46,505
Sim. Ele � bom?
315
00:16:47,381 --> 00:16:48,841
Bem, ele acha que �.
316
00:16:48,924 --> 00:16:50,404
Isso � tudo que importa. Estou certo?
317
00:16:54,388 --> 00:16:57,391
Vamos concordar sobre a margem de pontos
antes de qualquer aposta.
318
00:16:57,474 --> 00:16:58,642
Sim, claro.
319
00:16:58,726 --> 00:17:00,644
E se em vez de nos pagar,
320
00:17:00,728 --> 00:17:02,563
ele decidir entrar em um avi�o
e desaparecer?
321
00:17:02,646 --> 00:17:04,940
Bem, isso seria muito decepcionante, Ray.
322
00:17:05,023 --> 00:17:08,902
Mas e se ele perder 16 semanas seguidas,
e todos n�s nos aposentarmos?
323
00:17:10,404 --> 00:17:13,073
Fale comigo. Como est� seu esf�ncter?
324
00:17:16,160 --> 00:17:18,287
Espero que nenhum de voc�s
sigam alimenta��o kosher.
325
00:17:18,370 --> 00:17:20,098
Voc�s se importam
se eu tirar uma foto r�pida?
326
00:17:20,122 --> 00:17:23,167
Vou fazer um v�deo.
Se importam se eu fizer um v�deo?
327
00:17:26,462 --> 00:17:27,462
Cheguei!
328
00:17:31,008 --> 00:17:32,008
Tem algu�m em casa?
329
00:17:33,010 --> 00:17:34,845
Para que essas porcarias de velas?
330
00:17:42,603 --> 00:17:44,271
O que est� fazendo?
331
00:17:44,354 --> 00:17:45,689
O que voc� est� fazendo?
332
00:17:45,773 --> 00:17:47,399
Eu estava criando um clima.
333
00:17:52,070 --> 00:17:53,447
Gostou da minha bolsa nova?
334
00:17:54,239 --> 00:17:58,368
N�o foi a primeira coisa que notei,
mas sim.
335
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
Anthony est� no Discord.
336
00:18:11,715 --> 00:18:13,801
Eu estou supondo
que comprou a bolsa na Neiman's.
337
00:18:13,884 --> 00:18:15,928
- Na Saks.
- De nada.
338
00:18:16,011 --> 00:18:17,638
N�o, na Saks.
339
00:18:18,764 --> 00:18:20,933
Saks. Legal.
340
00:18:24,686 --> 00:18:25,686
N�o atenda.
341
00:18:26,647 --> 00:18:28,565
� o Ray. Pode ser importante.
342
00:18:28,649 --> 00:18:31,318
- Pense bem, Danny.
- Voc� tem raz�o.
343
00:18:32,319 --> 00:18:33,319
Continue.
344
00:18:37,908 --> 00:18:40,160
- Oi, aqui � Danny. Fale.
- Porra.
345
00:18:43,372 --> 00:18:45,165
Sinto muito, Walt,
n�o consigo falar com ele.
346
00:18:45,249 --> 00:18:48,001
O jogo come�a em 5 minutos.
Preciso de uma resposta.
347
00:18:48,836 --> 00:18:51,463
Est� vendo isto? Eu morava aqui.
348
00:18:53,048 --> 00:18:56,260
- Estamos dentro.
- A� eu vi ra�a! Adorei.
349
00:19:02,224 --> 00:19:04,476
Meu Santo Deus,
350
00:19:04,560 --> 00:19:07,229
eu nunca pe�o muita coisa,
mas preciso disto.
351
00:19:08,230 --> 00:19:10,941
Por favor, fa�a os Broncos perderem
por pelo menos seis.
352
00:19:11,024 --> 00:19:12,024
O que est� fazendo?
353
00:19:12,943 --> 00:19:14,153
Rezando.
354
00:19:14,236 --> 00:19:15,779
Est� tudo bem?
355
00:19:17,030 --> 00:19:18,115
N�o.
356
00:19:18,198 --> 00:19:21,577
Amor. Espere. Tenho algo
para fazer voc� se sentir melhor.
357
00:19:21,660 --> 00:19:23,453
- O qu�?
- Vou fazer um ch� para voc�.
358
00:19:23,537 --> 00:19:24,663
Sem cafe�na, n�?
359
00:19:24,746 --> 00:19:27,124
N�o. Eu n�o faria isso com voc�.
360
00:19:28,876 --> 00:19:30,711
Pode checar seu telefone agora.
361
00:19:30,794 --> 00:19:31,962
Tem certeza?
362
00:19:32,045 --> 00:19:34,131
A menos que tenha g�s para mais uma.
363
00:19:34,214 --> 00:19:35,382
�. N�o tenho.
364
00:19:36,008 --> 00:19:37,134
Eu volto j�.
365
00:19:39,011 --> 00:19:40,012
Talvez de manh�?
366
00:19:47,519 --> 00:19:49,855
Tenho que ir. Obrigado pelo boquete!
367
00:19:59,907 --> 00:20:00,908
Rayfield.
368
00:20:02,242 --> 00:20:03,702
Desculpe.
369
00:20:05,287 --> 00:20:06,371
Rayfield!
370
00:20:07,998 --> 00:20:09,041
Rayfield!
371
00:20:12,252 --> 00:20:14,421
- Olhe, seu irm�o chegou.
- Danny.
372
00:20:15,172 --> 00:20:17,132
- Ei!
- Gra�as a Deus.
373
00:20:17,716 --> 00:20:21,637
- Quantos pontos?
- Acredito que seis.
374
00:20:21,720 --> 00:20:24,556
- Acredita?
- Danny, v� com calma.
375
00:20:24,640 --> 00:20:27,351
Calma como uma manh� de domingo
376
00:20:27,893 --> 00:20:30,646
- O que diabos h� com voc�?
- Achei que gostasse dessas cafonices.
377
00:20:30,729 --> 00:20:32,397
- Voc� est� chapado?
- Estou chapado?
378
00:20:32,481 --> 00:20:34,191
Voc� est� chapado. Ele est� chapado.
379
00:20:35,108 --> 00:20:39,196
Ele estava chapado
quando apostou US$ 200 mil
380
00:20:39,279 --> 00:20:41,615
em um maldito jogo de futebol
numa segunda � noite?
381
00:20:41,698 --> 00:20:44,117
N�o sei. Vou perguntar a ele.
Ray, querido?
382
00:20:44,910 --> 00:20:47,663
- Voc� estava chapado quando fez a aposta?
- Que aposta?
383
00:20:47,746 --> 00:20:49,456
- Porra!
- Porra.
384
00:20:51,041 --> 00:20:53,085
Eu tenho tantos filhos.
385
00:20:57,631 --> 00:21:00,801
Maldito kicker. Eu poderia mat�-lo.
386
00:21:00,884 --> 00:21:01,884
- Engra�ado.
- Boa.
387
00:21:04,262 --> 00:21:07,015
Os US$ 440 mil. Querem contar?
388
00:21:07,099 --> 00:21:08,725
- N�o, senhor.
- Eu meio que gostaria...
389
00:21:13,271 --> 00:21:15,691
Com licen�a, esse rel�gio � um Mille?
390
00:21:15,774 --> 00:21:17,651
Sim, � muito caro.
391
00:21:17,734 --> 00:21:21,071
Comprei de um judeu maluco
por US$ 180 mil. Voc� n�o poderia pagar.
392
00:21:24,157 --> 00:21:26,910
Jack, estou com fome. Quando vamos?
393
00:21:26,994 --> 00:21:29,037
V� comer biscoito com queijo.
394
00:21:29,121 --> 00:21:30,872
- Est� bem?
- Sabe que n�o como trigo.
395
00:21:31,623 --> 00:21:33,875
T�, ent�o coma s� o queijo. Saia!
396
00:21:34,960 --> 00:21:35,960
Babaca.
397
00:21:37,713 --> 00:21:39,089
Eu a coloquei em meu novo filme.
398
00:21:39,840 --> 00:21:41,758
Ela � comida por um palha�o.
399
00:21:43,927 --> 00:21:44,927
Certo...
400
00:21:47,222 --> 00:21:50,017
Segunda-feira � noite,
espero que os Texans ven�am, direto.
401
00:21:50,100 --> 00:21:52,060
- Aposta simples.
- A mesma aposta?
402
00:21:52,144 --> 00:21:53,854
Vamos apostar US$ 500 mil.
403
00:21:56,523 --> 00:21:58,710
Voc� sabe que eles est�o
com nove pontos de desvantagem?
404
00:21:58,734 --> 00:22:01,695
Eu sei! Eu estudo, est� bem?
Eu sei mais do que voc�.
405
00:22:03,155 --> 00:22:06,074
Certo, s� para ficar claro,
aposta simples na vit�ria,
406
00:22:06,158 --> 00:22:09,786
voc� perde US$ 500 mil
mais US$ 50 mil pela comiss�o.
407
00:22:09,870 --> 00:22:11,163
Sem comiss�o.
408
00:22:11,246 --> 00:22:12,873
- Espere a�. Voc� est�...
- Sem comiss�o!
409
00:22:18,003 --> 00:22:19,171
Concorda com isso?
410
00:22:21,673 --> 00:22:23,425
Sim. Sim.
411
00:22:24,176 --> 00:22:27,512
Certo, e se voc� ganhar...
412
00:22:29,514 --> 00:22:30,932
n�s devemos a voc�
413
00:22:32,726 --> 00:22:34,770
US$ 1,4 milh�o.
414
00:22:34,853 --> 00:22:36,146
Por a�.
415
00:22:36,229 --> 00:22:38,565
Por mim, tudo bem, querido. E para voc�s?
416
00:22:41,610 --> 00:22:42,736
Como est� seu esf�ncter?
417
00:22:44,029 --> 00:22:45,906
Ei. Voc�s querem uns t�nis?
418
00:22:47,616 --> 00:22:50,035
Ei, grand�o, pegue uns t�nis para eles.
419
00:22:52,662 --> 00:22:54,206
T�nis.
420
00:23:35,247 --> 00:23:37,165
Legendas: Dora Tomich
31118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.