All language subtitles for Bookie.2023.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:12,349 - Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! - Foge. 2 00:00:12,474 --> 00:00:14,152 - Para onde? - Para longe! 3 00:00:16,311 --> 00:00:18,787 - Alguém viu? - Continua a andar. 4 00:00:18,939 --> 00:00:21,691 - O que faço com a arma? - Arranjamos um sítio para a descartar. 5 00:00:21,942 --> 00:00:24,888 - Na floresta? - Vês alguma floresta por perto? 6 00:00:24,933 --> 00:00:27,364 Tem lá calma! 7 00:00:27,409 --> 00:00:29,512 Desculpa. Estou um bocado abalado. 8 00:00:29,566 --> 00:00:32,336 Acabei de me mijar. Espera, a arma, a arma! 9 00:00:34,996 --> 00:00:37,207 Achas que ele está morto? 10 00:00:37,415 --> 00:00:40,043 - Provavelmente. - Gaita, matei um gajo. 11 00:00:40,126 --> 00:00:41,461 Pois mataste. 12 00:00:43,380 --> 00:00:46,359 Não é uma boa altura. Diz, 408. 13 00:00:46,925 --> 00:00:48,510 Espera, a arma. 14 00:00:49,302 --> 00:00:50,512 Sim, eu sei. 15 00:00:50,637 --> 00:00:53,693 O jogo do Havai ainda não começou. 16 00:00:55,016 --> 00:00:57,559 Sim, trezentas biscas no fim. 17 00:00:58,854 --> 00:01:00,063 Está anotado. 18 00:01:00,689 --> 00:01:04,136 Como se isso lhe salvasse o sábado. É uma má aposta! 19 00:01:06,008 --> 00:01:08,446 Caguinchas de merda. 20 00:01:09,739 --> 00:01:11,451 Não estás enganado. 21 00:01:16,454 --> 00:01:19,230 - Foi fatela, Hector. - Eu sei. 22 00:01:19,267 --> 00:01:20,792 Sinto-me mesmo mal. 23 00:01:21,751 --> 00:01:23,044 Cintos de segurança. 24 00:01:25,414 --> 00:01:28,019 A porra dos cintos de segurança são uma merda. 25 00:01:30,135 --> 00:01:32,544 Escusado será dizer que não vou cobrar. 26 00:01:32,846 --> 00:01:34,890 A tua sorte é eu não estar numa onda de massacre. 27 00:01:35,640 --> 00:01:37,811 - Então, o gajo está morto? - Sim, provavelmente. 28 00:01:38,727 --> 00:01:41,438 - Queres que passe por lá para ver? - Não, leva-me a casa. 29 00:01:41,771 --> 00:01:43,439 - Tu também, Ray? - Sim. 30 00:01:43,772 --> 00:01:47,944 - Qual será o caminho mais rápido...? - Primeiro o Ray e depois eu. 31 00:01:48,069 --> 00:01:49,195 A sério? 32 00:01:49,278 --> 00:01:52,157 Não seria mais rápido apanhar a 405 e sair em La Cienega? 33 00:01:52,240 --> 00:01:54,242 Há obras na 405, vamos evitá-la. 34 00:01:54,326 --> 00:01:57,731 Vocês tiveram uma noite em cheio. Eu e o Google Maps tratamos disso. 35 00:01:57,996 --> 00:01:59,039 Obrigado. 36 00:02:04,544 --> 00:02:08,075 - Alguém aceita uma água? - Conduz e cala-te. 37 00:02:10,926 --> 00:02:12,135 Encosta. 38 00:02:12,260 --> 00:02:13,845 - Porquê? - Faz isso. 39 00:02:16,598 --> 00:02:18,767 - O que estás a fazer? - Estou a livrar-me da arma. 40 00:02:24,231 --> 00:02:26,191 - Estás a brincar comigo? - O que foi? 41 00:02:26,607 --> 00:02:29,610 - Ainda consigo vê-la. - Não deu para apanhar balanço. 42 00:02:29,694 --> 00:02:32,029 Não podes deixá-la ali. Tenta outra vez. 43 00:02:34,448 --> 00:02:36,910 - Abre o carro, idiota. - Culpa minha. 44 00:02:40,568 --> 00:02:42,659 Estes sapatos são novos. 45 00:02:47,211 --> 00:02:49,380 - Tenta outra vez, Alice! - Está bem assim. 46 00:02:49,505 --> 00:02:52,383 Atira como se fosses para a prisão. Para sempre. 47 00:02:52,717 --> 00:02:54,134 Odeio a minha vida. 48 00:03:00,683 --> 00:03:02,018 Estás satisfeito? 49 00:03:09,275 --> 00:03:10,860 BOOKIE 50 00:03:11,610 --> 00:03:13,446 LIMONADA 51 00:03:38,971 --> 00:03:40,562 Precisamos de falar. 52 00:03:45,603 --> 00:03:48,773 - Podemos falar? - Tive uma noite difícil. 53 00:03:49,815 --> 00:03:50,933 Pode ser de manhã? 54 00:03:50,978 --> 00:03:53,653 De manhã tenho de acordar o Anthony, dar-lhe o pequeno-almoço, 55 00:03:53,735 --> 00:03:56,906 levá-lo à escola, fazer Pilates, depois tenho de abrir a loja... 56 00:03:56,989 --> 00:03:59,355 Está bem, fala. 57 00:04:00,534 --> 00:04:02,578 Não, estás cansado. 58 00:04:03,204 --> 00:04:05,915 Ia pedir desculpa por há bocado, mas que se lixe. 59 00:04:06,082 --> 00:04:08,709 Vai-te lixar. Que se lixe tudo. 60 00:04:09,794 --> 00:04:10,920 Está bem. 61 00:04:16,634 --> 00:04:18,761 É possível que eu seja mais feliz na prisão. 62 00:04:25,476 --> 00:04:26,644 Olá. 63 00:04:27,687 --> 00:04:28,854 Como estás? 64 00:04:29,230 --> 00:04:32,775 Ia preparar uma tigela de cereais. Queres? 65 00:04:35,945 --> 00:04:38,322 Parece-me boa ideia. 66 00:04:42,743 --> 00:04:44,370 Como estão a correr as coisas na escola? 67 00:04:46,747 --> 00:04:47,873 Tudo na mesma. 68 00:04:49,709 --> 00:04:53,629 - Eles deixam-te em paz? - Mais ou menos. 69 00:04:58,843 --> 00:05:00,803 O que achas de arranjarmos um gato? 70 00:05:06,183 --> 00:05:08,102 Não sei, parceiro. Sou bastante alérgico. 71 00:05:21,532 --> 00:05:22,867 Já arranjaste um, verdade? 72 00:05:25,077 --> 00:05:26,245 Sim. 73 00:05:39,842 --> 00:05:41,844 - Bom dia. - Bom dia. 74 00:05:42,511 --> 00:05:44,639 - Estás bem? - Sim, porquê? 75 00:05:44,805 --> 00:05:48,059 Estás com olhos de carneiro mal morto como se alguém tivesse morrido. 76 00:05:50,811 --> 00:05:53,064 Valha-me Deus Nosso Senhor, morreu alguém? 77 00:05:53,314 --> 00:05:55,024 Não, claro que não. 78 00:05:56,651 --> 00:05:59,362 - O que vais fazer hoje? - O mesmo de sempre. 79 00:05:59,779 --> 00:06:01,072 Vou trabalhar com o Danny. 80 00:06:02,823 --> 00:06:06,702 Não te chateia que aquele italiano possa estar a usar-te? 81 00:06:06,952 --> 00:06:09,830 - Ninguém me está a usar, avó. - Toda a gente te usa. 82 00:06:10,164 --> 00:06:12,693 As tuas ex-mulheres, os teus amigos reles 83 00:06:12,717 --> 00:06:14,460 cheios de esquemas para ganhar dinheiro. 84 00:06:14,543 --> 00:06:16,712 E não te esqueças que eu estava presente 85 00:06:16,796 --> 00:06:21,505 quando aquele gordo sardento te convenceu a jogar em Provo, Utah. 86 00:06:21,549 --> 00:06:23,289 Tive uma boa educação na Brigham Young. 87 00:06:23,332 --> 00:06:24,762 Boa educação? 88 00:06:25,680 --> 00:06:29,350 Quanto é que ganhaste na NFL? Nove, dez milhões de dólares? 89 00:06:29,809 --> 00:06:32,853 Aqueles mórmones nem te ensinaram a passar um cheque. 90 00:06:33,229 --> 00:06:35,523 - Já acabaste? - Estou só a aquecer. 91 00:06:36,565 --> 00:06:39,081 Tens de despachar esse Danny Calamari. 92 00:06:39,151 --> 00:06:40,236 Colavito. 93 00:06:42,029 --> 00:06:46,158 - Esse nasceu para a corda. - O Danny é meu amigo. 94 00:06:46,534 --> 00:06:48,285 Eu confio nele. Fim da história. 95 00:06:48,619 --> 00:06:50,162 Fim de qualquer coisa. 96 00:06:51,122 --> 00:06:54,083 - Queres rabanadas? - Sim, senhora. 97 00:06:54,417 --> 00:06:56,794 É escusado seres estúpido e teres fome. 98 00:07:09,890 --> 00:07:12,373 Como assim, a que cheiram? São cogumelos. 99 00:07:13,102 --> 00:07:14,895 Cheiram a um bom risoto. 100 00:07:16,647 --> 00:07:20,359 Não sei. Os cães do aeroporto devem andar à procura de bombas. 101 00:07:21,152 --> 00:07:23,225 Se estás tão preocupado, pergunta à tua namorada 102 00:07:23,261 --> 00:07:26,115 se está disposta a usar o rabo como mala. 103 00:07:26,636 --> 00:07:28,576 Tenho de ir, diverte-te no Cabo. 104 00:07:29,368 --> 00:07:31,244 Aqui estão as apostas de ontem à noite e desta manhã. 105 00:07:31,307 --> 00:07:33,873 - Olha que caligrafia tão bonita. - Deixa-me ir para aí. 106 00:07:33,956 --> 00:07:35,064 Porquê? O que queres? 107 00:07:35,089 --> 00:07:37,793 O Classe G que aceitei como pagamento? Estou à procura do tipo. 108 00:07:37,877 --> 00:07:39,378 - Porquê? - Foi rebocado. 109 00:07:39,462 --> 00:07:42,032 Deixa-me adivinhar. Em vez de lhe cortares os tomates, 110 00:07:42,086 --> 00:07:44,425 queres ter uma conversa com ele. - Eu quero que me paguem. 111 00:07:44,508 --> 00:07:46,469 Os tomates não são moeda. 112 00:07:46,552 --> 00:07:48,929 Um facto engraçado, ninguém na NFL usa coquilha. 113 00:07:49,013 --> 00:07:52,183 - Todos os dias há tomates lesionados. - E isso é pertinente? 114 00:07:52,266 --> 00:07:54,185 Desculpa. Só estou a partilhar uma informação. 115 00:07:54,268 --> 00:07:58,492 Contribuiu para a nossa felicidade. Obrigado, Ray. Vamos. 116 00:08:02,643 --> 00:08:06,272 - Quando lhe vais contar sobre nós? - Por mim, nunca. 117 00:08:06,697 --> 00:08:09,033 É por isso que vocês se dão bem. São os dois coninhas. 118 00:08:09,116 --> 00:08:11,410 - Vou ver a tua mais logo. - Podes crer. 119 00:08:14,455 --> 00:08:15,790 Não te importas? 120 00:08:16,624 --> 00:08:19,125 O que preferes? "Song Sung Blue"? 121 00:08:19,250 --> 00:08:22,213 Algo com uma mensagem positiva e menos palavras começadas por "P". 122 00:08:22,421 --> 00:08:26,008 Por falar nisso, há novidades sobre o nosso "P" morto? 123 00:08:26,509 --> 00:08:29,637 Nada. Não percebo. Devia ser notícia em todos os canais. 124 00:08:29,720 --> 00:08:31,973 Um drogado negro é baleado na baixa de Los Angeles. 125 00:08:32,056 --> 00:08:34,433 Só passa nas notícias se ele sangrar para cima de um branco. 126 00:08:34,850 --> 00:08:38,938 - Triste realidade. - É a realidade há 400 anos. 127 00:08:39,355 --> 00:08:42,164 Os italianos também não tiveram uma vida fácil neste país. 128 00:08:43,025 --> 00:08:44,318 Não vás por aí. 129 00:08:45,569 --> 00:08:46,737 É verdade. 130 00:08:51,075 --> 00:08:52,243 Estou? 131 00:08:52,410 --> 00:08:54,787 - Sou eu. - Queres ser um pouco mais específico? 132 00:08:55,496 --> 00:08:56,706 O Hector. 133 00:08:56,789 --> 00:08:57,957 O que contas, Hector? 134 00:08:58,040 --> 00:09:02,336 Estou aqui no... epicentro, se é que me entendes. 135 00:09:02,545 --> 00:09:04,296 - E então? - Nada. 136 00:09:05,548 --> 00:09:08,718 Nenhum polícia, nenhum cadáver, nenhum contorno de giz. 137 00:09:09,552 --> 00:09:12,054 Nenhum daqueles cones de plástico que vemos nas séries. 138 00:09:12,388 --> 00:09:14,098 - Isso é impossível. - O quê? 139 00:09:14,640 --> 00:09:16,586 Ele está no sítio onde matei o tipo. Não há lá nada. 140 00:09:16,639 --> 00:09:18,686 - Isso é impossível. - Foi o que eu disse... 141 00:09:19,228 --> 00:09:20,855 E sangue? Vês sangue? 142 00:09:22,356 --> 00:09:24,650 Não consigo ver daqui, mas parece que não se passou nada. 143 00:09:24,984 --> 00:09:26,902 Espera aí. Disseste que eu matei o tipo. 144 00:09:27,320 --> 00:09:30,114 Verdade seja dita, quando ele caiu, fechei os olhos e disse: 145 00:09:30,197 --> 00:09:31,921 "Valha-me Deus Nosso Senhor!" - Meu Deus... 146 00:09:31,974 --> 00:09:34,076 Ambos o vimos no chão, ele não escorregou. 147 00:09:34,201 --> 00:09:36,871 Talvez o tenhas ferido e ele tenha saído dali... 148 00:09:38,039 --> 00:09:39,832 Como se diz? Por vontade própria. 149 00:09:42,126 --> 00:09:44,295 Caramba, se calhar não tenho sangue nas mãos. 150 00:09:45,046 --> 00:09:47,548 - Obrigado, Hector, devo-te uma. - Boa. Dá-me trabalho. 151 00:09:47,923 --> 00:09:50,343 - A fazer o quê? - Quanto dinheiro apostam em futebol? 152 00:09:50,426 --> 00:09:51,677 Pouca coisa. 153 00:09:51,761 --> 00:09:57,558 Porque vocês, meus amigos, não falam a língua do golo! 154 00:10:06,400 --> 00:10:09,945 - Olá. Viemos falar com o Bobby Knox. - Quem devo anunciar? 155 00:10:10,446 --> 00:10:13,949 Pode fazer-nos um favor? Queremos fazer-lhe uma surpresa. 156 00:10:14,200 --> 00:10:15,326 É o grande dia. 157 00:10:17,078 --> 00:10:19,455 Penthouse. O elevador é à esquerda. 158 00:10:19,538 --> 00:10:20,790 Obrigado. 159 00:10:21,374 --> 00:10:22,958 Eu guardo-lhe uma fatia. 160 00:10:27,797 --> 00:10:29,090 Como queres fazer isto? 161 00:10:29,215 --> 00:10:32,218 Saímos daqui com o dinheiro ou arrastamo-lo até ao banco. 162 00:10:32,301 --> 00:10:33,678 Plenamente de acordo. 163 00:10:39,308 --> 00:10:42,687 Será que detetei uma faísca entre ti e a miúda da receção? 164 00:10:42,812 --> 00:10:44,397 Sim, havia ali qualquer coisa, certo? 165 00:10:46,357 --> 00:10:49,694 Talvez ela possa ser a mãe do teu décimo primeiro filho. 166 00:10:50,778 --> 00:10:54,660 - Porque disseste isso? - Estava a brincar. 167 00:10:54,683 --> 00:10:56,659 Foi uma picadela, como se costuma dizer. 168 00:10:57,368 --> 00:11:00,496 Dá para os dois lados. Experimenta. 169 00:11:02,957 --> 00:11:04,333 Ando a comer a tua irmã. 170 00:11:14,343 --> 00:11:16,345 Não lhe façam uma mamada, que ele não paga. 171 00:11:20,474 --> 00:11:21,600 Está alguém? 172 00:11:23,227 --> 00:11:24,520 Bobby? 173 00:11:28,691 --> 00:11:32,153 - Lá fora. - Merda. 174 00:11:33,571 --> 00:11:36,574 Talvez não fosse mal pensado sairmos daqui. 175 00:11:36,699 --> 00:11:40,077 - Ele deve-nos 38 mil dólares. - Ele não pagou um broche, Danny. 176 00:11:40,112 --> 00:11:42,913 - Achas que nos vai pagar? - Temos de tentar. 177 00:11:45,499 --> 00:11:48,461 - Olá, Bobby. - Olá, Danny. Ray. 178 00:11:48,544 --> 00:11:49,795 Olá. 179 00:11:50,171 --> 00:11:53,716 - Qual é o plano? - O que te parece? 180 00:11:54,508 --> 00:11:56,218 - Parece que vais saltar. - Danny. 181 00:11:56,302 --> 00:11:59,263 - Está na cara que se vai atirar. - Vá lá, Bobby. 182 00:11:59,639 --> 00:12:02,910 Não vais saltar. Desce daí. 183 00:12:03,267 --> 00:12:04,810 Nada me prende à vida. 184 00:12:05,353 --> 00:12:08,731 As pessoas só gostavam de mim pelo meu dinheiro e isso foi-se. 185 00:12:09,190 --> 00:12:12,485 - Como assim, foi-se? - Derreti o fundo fiduciário. 186 00:12:13,903 --> 00:12:17,978 - Apostas? Drogas? - Seria o mais lógico, mas não. 187 00:12:18,074 --> 00:12:21,160 Investi tudo numa empresa de comida vegetariana para cães. 188 00:12:22,536 --> 00:12:24,205 Mas os cães são carnívoros. 189 00:12:25,456 --> 00:12:27,124 Pois são, Ray. 190 00:12:27,583 --> 00:12:31,087 Azarinho. Ouve, sabes aquele Mercedes com que nos pagaste? 191 00:12:31,170 --> 00:12:32,253 Sim. 192 00:12:32,296 --> 00:12:35,132 Foi rebocado, por isso voltaste a estar em dívida para connosco. 193 00:12:35,675 --> 00:12:39,762 - Sinto muito. - Vamos esquecer isso para já. 194 00:12:40,638 --> 00:12:43,849 Conseguimos convencer-te a sair daí e a vires para dentro? 195 00:12:44,392 --> 00:12:47,186 - Não. - Vamos falar e beber um café. 196 00:12:47,561 --> 00:12:51,482 Talvez possas indicar algumas obras de arte que sejam fungíveis. 197 00:12:52,400 --> 00:12:55,236 - O quê? - Fungíveis. Valor de revenda. 198 00:12:55,319 --> 00:12:57,071 - Danny. - Estou a fazer limonada, Ray. 199 00:12:58,739 --> 00:13:03,285 Bobby, eu sei que é difícil. 200 00:13:03,911 --> 00:13:05,121 Já passei por isso. 201 00:13:05,454 --> 00:13:08,332 Esbanjei todos os cêntimos que tinha. 202 00:13:09,083 --> 00:13:12,128 E tenho dívidas. Gigantescas. 203 00:13:13,587 --> 00:13:15,297 Mas não vou desistir. 204 00:13:16,090 --> 00:13:19,552 Há muita coisa boa no mundo, e quero fazer parte disso. 205 00:13:19,844 --> 00:13:22,179 - Quero estar presente. - Que coisas boas? 206 00:13:22,263 --> 00:13:23,848 Estás a brincar comigo? 207 00:13:24,473 --> 00:13:27,518 O som do riso de um bebé. Uma mulher bonita. 208 00:13:30,021 --> 00:13:31,731 Um pôr do sol magnífico. 209 00:13:32,481 --> 00:13:34,426 Isso, pôr do sol. 210 00:13:34,984 --> 00:13:38,463 O nascer do sol. Não te esqueças disso. 211 00:13:38,696 --> 00:13:44,061 Ovos mexidos com hash browns, torradas com compota de morango. 212 00:13:44,076 --> 00:13:47,788 Brócolos biológicos, deliciosos e saudáveis. 213 00:13:47,997 --> 00:13:50,291 - Posso continuar. - Não continues. 214 00:13:51,958 --> 00:13:54,712 Quando foi a última vez que comeste ou tiveste uma boa noite de sono? 215 00:13:54,795 --> 00:13:59,091 Já lá vão uns dias. Não tenho parado. 216 00:14:00,926 --> 00:14:03,179 Isso pode estar a afetar o teu raciocínio. 217 00:14:04,597 --> 00:14:07,141 - Lamento imenso pelo carro. - Não faz mal. 218 00:14:08,100 --> 00:14:09,310 Desce daí. 219 00:14:11,520 --> 00:14:12,688 Está bem. 220 00:14:20,321 --> 00:14:21,614 Gostas de bolo de anos? 221 00:14:22,490 --> 00:14:23,991 Trouxemos-te um bolo de anos. 222 00:14:24,116 --> 00:14:26,452 - Mas não faço anos. - Tens a certeza? 223 00:14:27,495 --> 00:14:29,330 Porque, de certa forma, acabaste de renascer. 224 00:14:29,622 --> 00:14:33,042 Como é que se diz? "O primeiro dia do resto da tua vida." 225 00:14:34,210 --> 00:14:35,836 Gosto disso. Obrigado, Ray. 226 00:14:37,088 --> 00:14:40,426 Quando entrámos, reparei que tens uns tapetes muito bonitos. 227 00:14:42,051 --> 00:14:43,094 Limonada. 228 00:14:43,469 --> 00:14:45,429 - Inacreditável. - Salvámos uma vida, meu. 229 00:14:45,638 --> 00:14:47,932 - É verdade. - Deve equilibrar o nosso karma. 230 00:14:48,099 --> 00:14:50,393 - Grandalhão. - Sim? 231 00:14:50,559 --> 00:14:52,728 - Liga-me. - Podes crer. 232 00:14:58,859 --> 00:15:00,528 - E a minha irmã? - O que tem? 233 00:15:01,195 --> 00:15:02,957 Estás a colocar-me numa posição muito estranha. 234 00:15:03,040 --> 00:15:04,323 A tua irmã gosta dessas. 235 00:15:09,412 --> 00:15:11,205 Vamos deixar isso de lado por agora 236 00:15:11,580 --> 00:15:15,501 e apreciar o facto de um homem estar vivo porque fizemos a coisa certa. 237 00:15:16,252 --> 00:15:17,378 Acho que tens razão. 238 00:15:27,680 --> 00:15:31,684 Cumpri quatro anos de pena pesada e não vi um único cadáver. 239 00:15:32,268 --> 00:15:34,854 Sim, houve pessoas que foram esfaqueadas e incendiadas. 240 00:15:35,229 --> 00:15:37,064 Mas só ouvi falar disso ao almoço. 241 00:15:38,733 --> 00:15:40,776 - Danny, Ray. - Merda. 242 00:15:40,860 --> 00:15:42,833 Não estou aqui como polícia. Estou aqui como amigo. 243 00:15:42,857 --> 00:15:44,530 - Merda. - Como está a perna? 244 00:15:44,613 --> 00:15:46,115 Tenho dores constantes. 245 00:15:47,116 --> 00:15:49,076 - Isso é uma pastilha de nicotina? - É. 246 00:15:49,618 --> 00:15:51,829 - Quando é que deixaste de fumar? - Há 24 anos. 247 00:15:53,039 --> 00:15:57,126 Recebi uma chamada sobre um aparente suicídio em Westwood. 248 00:15:57,626 --> 00:15:59,295 Vi as imagens de videovigilância 249 00:15:59,545 --> 00:16:02,465 e quem é que vi com um bolo e um balão? 250 00:16:03,299 --> 00:16:06,844 Éramos nós. Pensámos que podíamos animar o Bobby. 251 00:16:06,963 --> 00:16:09,847 - E era esse o plano? Animá-lo? - O que queres, Carl? 252 00:16:10,014 --> 00:16:12,433 - Quanto é que ele devia? - Que diferença faz? 253 00:16:12,516 --> 00:16:15,478 Não sei. Às vezes, o dinheiro é o motivo para um homicídio. 254 00:16:15,513 --> 00:16:16,896 Homicídio? Não foi homicídio. 255 00:16:16,979 --> 00:16:20,014 Estávamos à espera do nosso carro no arrumador quando o Bobby... 256 00:16:20,983 --> 00:16:22,068 ... chegou. 257 00:16:22,193 --> 00:16:24,362 Chegou? Ou explodiu? 258 00:16:24,987 --> 00:16:27,602 Deviam ter visto as vossas caras nas imagens. 259 00:16:28,574 --> 00:16:32,286 Não que te rales, mas nós os dois ficámos traumatizados. 260 00:16:32,430 --> 00:16:34,580 Deixem-me dar-vos um conselho. 261 00:16:35,998 --> 00:16:37,827 Serem corretores de apostas 262 00:16:37,862 --> 00:16:40,586 não é algo que a polícia de LA considere digno de atenção. 263 00:16:40,670 --> 00:16:43,965 São a nossa versão do gato que os bombeiros resgatam das árvores. 264 00:16:44,090 --> 00:16:45,424 Ninguém quer saber. 265 00:16:45,758 --> 00:16:47,677 Até os gatos começarem a matar-se. 266 00:16:47,760 --> 00:16:49,220 Não sei o que te diga, Carl. 267 00:16:49,345 --> 00:16:51,931 Sim, o Bobby devia-me muito dinheiro. 268 00:16:52,056 --> 00:16:56,098 Mas assim que vi que ele estava a sofrer, dissuadi-o. 269 00:16:56,143 --> 00:16:59,313 - Eu é que o dissuadi. - Ambos o dissuadimos, Ray. 270 00:17:00,690 --> 00:17:03,564 Bebemos café, comemos bolo de anos e deixei-o bem. 271 00:17:03,609 --> 00:17:06,946 - Ele matou-se no dia de anos? - Trágico, eu sei. 272 00:17:07,196 --> 00:17:10,824 Danny, vou ficar de coração partido quando tiver de vos cobrir com uma lona. 273 00:17:13,119 --> 00:17:16,593 Eu ofereço um serviço, Carl. Não há truques. 274 00:17:16,664 --> 00:17:19,500 "Em quem queres apostar na segunda?", e depois é com a sorte. 275 00:17:19,583 --> 00:17:21,794 - Eu sei, é um crime sem vítimas. - Exatamente. 276 00:17:21,877 --> 00:17:25,916 É justo. A propósito, o dinheiro que te devo? 277 00:17:27,341 --> 00:17:31,012 - Ficamos quites. - Claro. 278 00:17:31,721 --> 00:17:32,972 É assim mesmo. 279 00:17:36,183 --> 00:17:39,437 Ninguém me paga. Que raio de trabalho é o meu? 280 00:17:39,562 --> 00:17:41,147 Ninguém me paga. 281 00:17:46,506 --> 00:17:47,680 O que contas? 282 00:17:47,783 --> 00:17:51,490 Ganhei 3800 dólares com a vitória do Deportivo Iztapa contra o Xelajú MC. 283 00:17:51,657 --> 00:17:53,784 - O quê? - Liga de futebol da Guatemala. 284 00:17:54,327 --> 00:17:55,995 Depois de vos deixar em casa ontem à noite, 285 00:17:56,078 --> 00:17:57,830 encontrei um bar cheio de ilegais. 286 00:17:58,122 --> 00:17:59,790 Todos de Xelajú. 287 00:18:01,167 --> 00:18:02,543 Precisamos de mais informações. 288 00:18:02,626 --> 00:18:04,503 Eles apostam com o coração. Foi uma razia. 289 00:18:04,670 --> 00:18:06,130 Para que precisas de nós? 290 00:18:06,213 --> 00:18:08,132 Preciso de um banco que me apoie quando não puder cobrir. 291 00:18:08,215 --> 00:18:09,925 Caso contrário, sou desfeito à catanada. 292 00:18:10,968 --> 00:18:12,386 O que achas? 293 00:18:13,763 --> 00:18:16,515 - Abre um grande mercado. - É um desporto mundial, cavalheiros. 294 00:18:17,808 --> 00:18:19,935 Segue-nos até ao escritório, nós tratamos de tudo. 295 00:18:21,979 --> 00:18:23,856 Golo! 296 00:18:23,939 --> 00:18:25,274 Isso tem de parar. 297 00:18:25,900 --> 00:18:28,155 Cada cliente tem um número. Não usamos nomes. 298 00:18:28,209 --> 00:18:31,489 Que tal alcunhas? Rooster, Dirty Dog, um matulão chamado Tiny? 299 00:18:32,031 --> 00:18:34,742 - Tu percebes. - É só um número. 300 00:18:35,034 --> 00:18:36,911 - Escolhem eles ou eu? - Tu. 301 00:18:36,994 --> 00:18:38,871 E se não gostarem do número ou acharem que dá azar? 302 00:18:38,954 --> 00:18:42,124 E se voltares a conduzir aquele carro estúpido? 303 00:18:43,209 --> 00:18:45,795 Pronto, estou a ver que as mentes curiosas não são bem-vindas. 304 00:18:46,504 --> 00:18:49,548 Se não fizerem as apostas online, fazem por telefone. 305 00:18:49,840 --> 00:18:52,453 Escrevemos tudo, damos as apostas à Lorraine 306 00:18:52,468 --> 00:18:53,970 e ela insere-as no computador. 307 00:18:54,053 --> 00:18:57,431 Porque o meu irmão usa um telefone e um lápis como um dinossauro. 308 00:18:57,515 --> 00:19:00,643 Porque funciona, Lorraine. E digo-te mais. 309 00:19:00,768 --> 00:19:02,144 Se e quando, Deus nos livre, 310 00:19:02,228 --> 00:19:04,807 o estado da Califórnia legalizar as apostas desportivas, 311 00:19:04,814 --> 00:19:06,115 qual é a nossa vantagem? 312 00:19:06,148 --> 00:19:08,489 O facto de concederes crédito a degenerados? 313 00:19:08,543 --> 00:19:09,819 Até certo ponto, sim, 314 00:19:09,852 --> 00:19:13,614 mas eu queria dizer que tenho relações pessoais com os meus clientes. 315 00:19:13,823 --> 00:19:15,449 Conheço alguns deles há anos. 316 00:19:15,533 --> 00:19:19,103 Sei quando vão celebrar um batizado, um Bar Mitzvah. 317 00:19:19,203 --> 00:19:21,664 Sei quando a mãe deles escorregou no duche e partiu a anca. 318 00:19:21,747 --> 00:19:23,482 Sei o nome dos seus filhos. 319 00:19:23,546 --> 00:19:25,668 E sabes quando eles perdem o dinheiro da faculdade dos filhos 320 00:19:25,751 --> 00:19:27,336 numa aposta certinha. 321 00:19:27,420 --> 00:19:29,130 Ray, queres controlar a tua mulher? 322 00:19:34,969 --> 00:19:36,971 Isto é que é música. 323 00:19:39,765 --> 00:19:42,018 Podemos vender isso antes de voltarmos a ser assaltados? 324 00:19:42,101 --> 00:19:43,602 Vou combinar um encontro com o Cowboy. 325 00:19:43,686 --> 00:19:46,772 Com o Cowboy? Sabes que vai ser uma roubalheira. 326 00:19:46,856 --> 00:19:49,066 Quais são as nossas opções? Vendê-lo na feira da ladra? 327 00:19:49,080 --> 00:19:50,401 Pronto. 328 00:19:51,152 --> 00:19:52,987 É pena que me esteja a habituar a ele. 329 00:19:53,279 --> 00:19:56,615 É como ter uma pequena casa no Midwest no pulso. 330 00:19:57,908 --> 00:19:59,910 Há algo que me está a incomodar. 331 00:19:59,994 --> 00:20:02,371 Vais pedir desculpa por andares a comer a minha irmã? 332 00:20:02,455 --> 00:20:04,854 Não, mas se te faz sentir melhor, não foi planeado. 333 00:20:04,897 --> 00:20:07,460 A sério? Não houve corte ou namoro? 334 00:20:07,793 --> 00:20:09,962 O que me está a incomodar é aquele tipo que nos assaltou. 335 00:20:10,212 --> 00:20:13,507 - Ele sabia que tinhas esse relógio. - Pois sabia. 336 00:20:15,009 --> 00:20:17,428 - Acho que lhe deram uma dica. - O Charlie Sheen? 337 00:20:17,762 --> 00:20:19,221 Não me parece. 338 00:20:19,597 --> 00:20:22,058 Na altura da maluqueira, talvez, mas agora não. 339 00:20:22,725 --> 00:20:25,478 Alguém no restaurante? Empregado? Chefe de sala? 340 00:20:25,811 --> 00:20:27,188 Eu aposto no empregado. 341 00:20:27,688 --> 00:20:28,898 Qual é a jogada? 342 00:20:30,149 --> 00:20:32,360 Se queremos saber se o ladrão está vivo ou morto, 343 00:20:33,152 --> 00:20:34,945 ele pode ser o tipo a apertar. 344 00:20:43,954 --> 00:20:45,081 Boa noite. 345 00:20:45,581 --> 00:20:49,293 Metanfetamina. Cuidado que isso vicia. 346 00:20:50,252 --> 00:20:53,255 - O que querem? - Não te lembras de nós? 347 00:20:54,924 --> 00:20:56,217 Não. 348 00:20:57,134 --> 00:20:58,260 Isto ajuda? 349 00:20:59,720 --> 00:21:01,973 Então, tens um relógio? O que querem de mim? 350 00:21:02,264 --> 00:21:03,599 Informações. 351 00:21:03,683 --> 00:21:06,769 Tipo, o paradeiro do jovem a quem deste a dica. 352 00:21:07,019 --> 00:21:09,461 Talvez uma morada, Urgências. 353 00:21:09,689 --> 00:21:12,274 Uma daquelas gavetas refrigeradas de uma morgue. 354 00:21:13,192 --> 00:21:14,485 Vão-se lixar. 355 00:21:15,653 --> 00:21:17,029 Calminha. 356 00:21:24,328 --> 00:21:26,455 Deves estar a brincar comigo. 357 00:21:28,708 --> 00:21:30,835 Onde está o teu amigo da arma? 358 00:21:31,752 --> 00:21:36,076 - Vai-te foder... - Meu Deus, Ray, vamos embora. 359 00:21:38,384 --> 00:21:39,760 Não acredito que vou dizer isto, 360 00:21:39,844 --> 00:21:43,014 mas estou ansioso por uma noite calma em casa. 361 00:21:46,600 --> 00:21:48,561 Tradução e Legendagem Cinemágica, Lda. 28525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.