All language subtitles for Bookie.2023.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,756 --> 00:00:06,215 VENDE-SE 2 00:00:06,632 --> 00:00:09,093 - Sai. - Só quero falar um pouco. Só isso. 3 00:00:09,177 --> 00:00:12,096 - Não há nada para falar. Sai! - É só um pequeno contratempo. 4 00:00:12,221 --> 00:00:15,767 - Eu consigo resolver isto. - Um contratempo? Estás a brincar? 5 00:00:15,975 --> 00:00:17,894 - Deste cabo das nossas vidas. - Pronto. 6 00:00:17,977 --> 00:00:21,147 - Destruíste-nos! - Estás a ser dramática. 7 00:00:21,397 --> 00:00:24,734 - Sai daqui antes que te mate. - Vá lá, amor. 8 00:00:24,859 --> 00:00:28,279 - Pega nas tuas merdas e desanda! - Está bem! 9 00:00:28,696 --> 00:00:29,864 Caramba. 10 00:00:31,783 --> 00:00:33,451 - Se eu for... - Andor! 11 00:01:04,273 --> 00:01:06,359 - Sim? - É o 536. 12 00:01:06,442 --> 00:01:10,196 536. Estás a dever 12 mil. 13 00:01:10,947 --> 00:01:13,658 - Malditos Saints, não é? - É, pois. 14 00:01:14,283 --> 00:01:19,163 Se me vão lixar o resultado, ao menos façam a coisa como deve ser. 15 00:01:19,789 --> 00:01:22,834 - Muito bem, o que vai ser? - Uma aposta em três jogos. 16 00:01:23,501 --> 00:01:24,669 Diz. 17 00:01:25,211 --> 00:01:26,671 KC menos seis e meio. 18 00:01:28,631 --> 00:01:30,967 Browns-Ravens, primeiro tempo abaixo de dez, 19 00:01:32,844 --> 00:01:34,804 e os Jags, mais três e meio. 20 00:01:35,304 --> 00:01:37,098 O meio ponto vai custar-te 130 dólares. 21 00:01:37,849 --> 00:01:40,351 - A sério? - Sim, a linha mudou há 20 minutos. 22 00:01:41,102 --> 00:01:42,228 Merda. 23 00:01:44,272 --> 00:01:46,566 Está bem, entro com mil. 24 00:01:47,650 --> 00:01:50,820 Se perderes, acabou-se. Vou ter contigo para a semana. 25 00:01:52,697 --> 00:01:54,741 Sim. Não gostas da aposta? 26 00:01:55,241 --> 00:01:58,536 Isso que interessa? É difícil acertar três resultados na NFL. 27 00:02:01,122 --> 00:02:03,958 - Eu gosto. - Está apostado. Boa sorte. 28 00:02:06,794 --> 00:02:08,337 O MEU MAIOR ARREPENDIMENTO 29 00:02:11,049 --> 00:02:12,175 Sim, querida? 30 00:02:12,425 --> 00:02:14,052 - Temos um problema. - Chuta. 31 00:02:14,469 --> 00:02:17,472 "Chuta"? Não sou um dos teus falhados. 32 00:02:17,972 --> 00:02:20,808 - De quanto precisas? - 1500. 33 00:02:20,975 --> 00:02:23,978 - Acabei de te dar três mil. - É para o meu Invisalign! 34 00:02:24,062 --> 00:02:27,065 Para que queres isso? Gosto das tuas favolas. 35 00:02:27,148 --> 00:02:29,025 Além disso, tenho de pagar a propina do Anthony. 36 00:02:29,108 --> 00:02:31,277 Quando é que o pai dele começa a entrar com a guita? 37 00:02:31,360 --> 00:02:33,780 O pai está na ala psiquiátrica a comer com uma colher-garfo. 38 00:02:33,863 --> 00:02:34,947 Espera. 39 00:02:37,033 --> 00:02:38,076 Sim? 40 00:02:38,201 --> 00:02:40,536 - É o 703. - Chuta, 703. 41 00:02:40,703 --> 00:02:43,956 - Como está a correr o teu dia? - A vida é um cabaret. Diz. 42 00:02:44,122 --> 00:02:48,336 Packers-Rams mais 52. Titans mais seis. Uma milena em cada. 43 00:02:48,920 --> 00:02:50,213 É tudo, obrigado. 44 00:02:50,421 --> 00:02:52,340 Está apostado. Boa sorte, 703. 45 00:02:55,551 --> 00:02:57,512 Desculpa. Passo por aí mais tarde. 46 00:02:57,637 --> 00:03:00,431 Se me deixasses abrir uma conta, escusava de te chatear. 47 00:03:00,556 --> 00:03:03,309 Querida, quais são as duas condições que impus antes de nos casarmos? 48 00:03:03,684 --> 00:03:06,854 - Nada de bancos, nada de musicais. - Amo-te. Adeus. 49 00:03:12,819 --> 00:03:15,321 - Muito bem, como correu? - Não contei. 50 00:03:16,364 --> 00:03:17,490 Ele não costuma falhar. 51 00:03:19,742 --> 00:03:21,619 Temos de ouvir isto? 52 00:03:21,702 --> 00:03:23,704 Eu gosto, não me chateies. 53 00:03:28,835 --> 00:03:30,336 - Mas que porra é esta? - O que foi? 54 00:03:30,753 --> 00:03:32,296 O dinheiro tresanda. 55 00:03:35,383 --> 00:03:37,301 - Diz-me que isto não é merda. - É merda. 56 00:03:40,012 --> 00:03:41,723 O cabrão limpou o cu com ele. 57 00:03:41,806 --> 00:03:43,766 Talvez o tenha usado para apanhar cocó de cão. 58 00:03:43,891 --> 00:03:46,811 Não é cocó de cão. Isto é cocó humano. 59 00:03:46,894 --> 00:03:51,065 - Até parece que sabes a diferença. - Os cães comem cebolas? Usa a cabeça. 60 00:03:52,275 --> 00:03:54,110 Aquele filho da puta. 61 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 Nada me irrita mais do que as pessoas. 62 00:04:06,873 --> 00:04:08,374 BOOKIE 63 00:04:09,500 --> 00:04:11,502 CHEIRA SEMPRE O DINHEIRO 64 00:04:11,627 --> 00:04:13,129 Entendido, 238. 65 00:04:13,254 --> 00:04:15,048 Cem dólares em Winnipeg na linha do disco 66 00:04:15,173 --> 00:04:17,132 e qualquer um abaixo disso no grande jogo. 67 00:04:18,050 --> 00:04:19,509 Esperto. Boa sorte. 68 00:04:20,887 --> 00:04:24,390 - Anotaste? - Sim, mas temos de ouvir isto? 69 00:04:24,891 --> 00:04:27,226 Queres parar de te queixar e anotar o recado? 70 00:04:30,104 --> 00:04:33,316 Muito bem. Stewie Malenkovich, 8000. 71 00:04:33,733 --> 00:04:35,276 É muita pasta para um empregado de mesa. 72 00:04:35,359 --> 00:04:38,029 - Ele é chefe de sala, e tens razão. - Deixa-me tratar disto. 73 00:04:38,112 --> 00:04:41,324 Não. Tenho de ir falar com ele, reduzir os valores, conviver. 74 00:04:52,085 --> 00:04:53,419 É que nem penses! 75 00:04:56,047 --> 00:04:57,090 Assim, sim. 76 00:05:01,219 --> 00:05:03,262 - Que tal vai isso? - Ainda não estamos abertos. 77 00:05:03,888 --> 00:05:06,808 Sim, eu sei. Estou à procura do Stewie Malenkovich. 78 00:05:06,891 --> 00:05:09,685 - Ele já não trabalha aqui. - Merda. 79 00:05:10,186 --> 00:05:12,063 - Sabe onde posso encontrá-lo? - Lamento. 80 00:05:18,528 --> 00:05:21,531 Stewie? És tu? 81 00:05:22,573 --> 00:05:25,201 Oh, meu Deus, és tu. 82 00:05:25,493 --> 00:05:28,663 - Mas que raio se passa? - Por favor, aqui não. 83 00:05:30,415 --> 00:05:33,960 - Isto é uma cena de Halloween? - Estás a tentar magoar-me? 84 00:05:34,127 --> 00:05:35,795 Não, só estou confuso. 85 00:05:35,962 --> 00:05:39,048 Se queres saber, depois de muitos anos de angústia, 86 00:05:39,132 --> 00:05:41,884 decidi viver a minha verdade. - A tua verdade? 87 00:05:42,343 --> 00:05:46,222 E essa verdade inclui pagar o dinheiro que perdeste a apostar na WNBA? 88 00:05:46,514 --> 00:05:49,350 Ninguém aposta nas raparigas. Pensei que tinha uma vantagem. 89 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 - Onde está o meu dinheiro? - Eu... 90 00:05:52,228 --> 00:05:55,189 - Eu não o tenho. - Caraças... 91 00:05:56,941 --> 00:05:59,902 Eu sei que vocês partem costelas e narizes, 92 00:06:00,319 --> 00:06:02,363 mas gastei muito dinheiro para ficar bonita. 93 00:06:02,613 --> 00:06:04,282 Não vou deixar que estragues tudo! 94 00:06:05,324 --> 00:06:07,702 - Eu não te ia bater. - Mentiroso. 95 00:06:12,874 --> 00:06:16,335 - Como é que correu? - Urgências. Conduzes tu. 96 00:06:16,419 --> 00:06:17,545 O que aconteceu? 97 00:06:18,337 --> 00:06:19,630 Não quero falar sobre isso. 98 00:06:27,096 --> 00:06:28,639 Esta treta deixa-me nervoso. 99 00:06:34,937 --> 00:06:37,106 Posso endireitar-te isso num instante. 100 00:06:37,732 --> 00:06:39,358 - Não, obrigado. - Tens a certeza? 101 00:06:39,984 --> 00:06:43,237 Quando joguei na NFL, dedos deslocados eram ossos do ofício. 102 00:06:43,571 --> 00:06:47,617 - Prefiro um profissional de saúde. - Costumávamos endireitá-los em campo. 103 00:06:47,992 --> 00:06:50,327 - Dispenso. - Tu é que sabes. 104 00:06:51,746 --> 00:06:53,456 Devo precisar de fazer uma radiografia. 105 00:06:53,915 --> 00:06:56,292 - Ela deu-me um pontapé nas costelas. - "Ela"? 106 00:06:56,793 --> 00:07:00,254 - Sim. O Stewie agora é uma mulher. - Não me digas. 107 00:07:02,548 --> 00:07:05,718 - O Stewie identifica-se como mulher? - Sei lá. 108 00:07:05,802 --> 00:07:08,888 Hoje em dia, isso é importante. As pessoas são sensíveis aos pronomes. 109 00:07:08,971 --> 00:07:11,015 Se me dás um murro na cara, posso chamar-te o pronome que quiser. 110 00:07:11,099 --> 00:07:12,183 Só chamei a atenção para uma coisa. 111 00:07:12,266 --> 00:07:14,060 - Que tal isto? - Está bem, lamento. 112 00:07:15,269 --> 00:07:16,437 Fazes bem. 113 00:07:23,027 --> 00:07:26,239 - Meu Deus! - Estamos despachados. 114 00:07:28,950 --> 00:07:31,994 - Isto é nojento. - Que queres de mim? É dinheiro. 115 00:07:32,120 --> 00:07:34,038 Parece que esteve enfiado no cu de alguém. 116 00:07:34,122 --> 00:07:37,417 As pessoas não confiam nos bancos. Guardam o dinheiro em sítios seguros. 117 00:07:37,500 --> 00:07:40,753 - Poupa-me. - Não o queres? Devolve-mo. 118 00:07:40,837 --> 00:07:43,464 - Eu não disse isso. - Sabes o que também não disseste? 119 00:07:44,340 --> 00:07:46,801 "Amor, quem te deu um murro na cara e te partiu o dedo?" 120 00:07:46,884 --> 00:07:48,678 Pediste para não fazer perguntas sobre os teus negócios. 121 00:07:48,761 --> 00:07:51,973 - Podias ter alguma compaixão. - Eu disse "chiça" quando entraste. 122 00:07:52,056 --> 00:07:55,059 - Esquece. - Que raio de vida a minha. 123 00:07:55,435 --> 00:07:57,812 A sério? Queres ir por aí? 124 00:07:58,312 --> 00:08:01,023 Queres examinar a tua vida antes do Danny Colavito? 125 00:08:01,107 --> 00:08:02,275 Não comeces... 126 00:08:02,358 --> 00:08:07,905 Uma mãe solteira a servir cocktails no Binion's Horseshoe, à noite. 127 00:08:08,030 --> 00:08:10,283 A vida corria-me bem. Tinha a minha dignidade. 128 00:08:10,366 --> 00:08:12,785 Tinhas? Lembro-me de que, no nosso segundo encontro, 129 00:08:12,869 --> 00:08:15,580 desataste a chorar e imploraste-me que te levasse para longe dali. 130 00:08:15,663 --> 00:08:17,874 Desatei a chorar porque percebi que não arranjava melhor do que tu. 131 00:08:17,957 --> 00:08:19,542 E provavelmente tinhas razão. 132 00:08:19,625 --> 00:08:21,961 Que outro idiota te compraria uma casa com três quartos 133 00:08:22,045 --> 00:08:24,464 e te montaria uma boutique da treta 134 00:08:24,547 --> 00:08:27,467 onde vendes sei lá o quê na Ventura Boulevard? 135 00:08:27,550 --> 00:08:29,761 É uma loja de artigos de luxo raros. 136 00:08:29,844 --> 00:08:31,888 É um sorvedouro de dinheiro onde eu branqueio capitais. 137 00:08:31,971 --> 00:08:33,181 - Ai sim? - Sim. 138 00:08:33,264 --> 00:08:35,515 Então porque é que a Selena Gomez só me compra velas a mim? 139 00:08:35,640 --> 00:08:38,144 Retiro o que disse, vendeste uma vela a uma tipa doida. 140 00:08:38,269 --> 00:08:40,772 Então, Anthony, o que é que tu és? 141 00:08:40,897 --> 00:08:42,440 Uma espécie de pirata? 142 00:08:43,649 --> 00:08:45,651 Sou o Lavi, de D.Gray-Man. 143 00:08:45,860 --> 00:08:49,197 Lavi. D.Gray-Man é uma série de televisão? 144 00:08:51,032 --> 00:08:53,534 É uma manga que também se tornou um anime. 145 00:08:54,202 --> 00:08:55,328 Amo-te! 146 00:08:55,453 --> 00:08:57,413 Não percebi puto do que acabaste de dizer. 147 00:08:59,791 --> 00:09:01,959 - Anda, temos de ir. - Até logo, puto. 148 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 Adeus, Ray. 149 00:09:04,545 --> 00:09:07,757 Até logo, Lavi. Toma 20 dólares. Vai divertir-te. 150 00:09:08,633 --> 00:09:09,926 Obrigado, Danny. 151 00:09:11,302 --> 00:09:12,595 Está com bom aspeto. 152 00:09:34,659 --> 00:09:36,035 - Olá. - Olá. 153 00:09:36,619 --> 00:09:39,288 - Queres abrir a porta, Lorraine? - Qual é a senha? 154 00:09:40,123 --> 00:09:41,541 Agora não, Lorraine. 155 00:09:43,418 --> 00:09:44,627 Sim, claro. 156 00:09:50,049 --> 00:09:51,342 - Olá. - Olá. 157 00:09:51,968 --> 00:09:53,678 Credo, o que foi isso? 158 00:09:54,303 --> 00:09:56,639 O teu irmão aprendeu umas coisas sobre sensibilidade de género. 159 00:09:57,807 --> 00:10:00,143 Aqui estão as apostas de hoje. Como está a atividade online? 160 00:10:00,226 --> 00:10:02,228 Ao rubro. No jogo de quinta-feira, só dá KC. 161 00:10:02,311 --> 00:10:05,815 Muito bem, avança a linha meio ponto e vamos anular a dívida do Malenkovich. 162 00:10:05,940 --> 00:10:08,443 - O quê? É muito dinheiro, D. - Anula. 163 00:10:08,526 --> 00:10:11,571 - Deixaste o Ray apertar com ele? - Sou sobretudo um dissuasor visual. 164 00:10:11,654 --> 00:10:13,614 Os dias de partir pernas acabaram. 165 00:10:13,823 --> 00:10:16,075 Não vou fazer nada que ponha a polícia atrás de mim. 166 00:10:16,159 --> 00:10:17,243 És mesmo caguinchas. 167 00:10:17,326 --> 00:10:19,662 Um caguinchas que não quer entrar no duche com a Nação Ariana. 168 00:10:20,455 --> 00:10:23,374 - Deixa-me só fazer um telefonema. - Não é assim que faço negócios. 169 00:10:23,458 --> 00:10:25,668 Que tipo de negócio anula uma dívida de seis mil dólares? 170 00:10:25,752 --> 00:10:28,379 Oito mil. Todos os negócios. Chama-se quebra. 171 00:10:29,005 --> 00:10:34,218 Todos os retalhistas encaixam perdas devido a roubos, cheques carecas, etc. 172 00:10:34,302 --> 00:10:36,929 - Chama-se quebra, procurem. - Eu digo-te o que quebrou. 173 00:10:37,055 --> 00:10:39,932 Esquece. Estamos todos a pensar nisso. Chega. 174 00:10:40,016 --> 00:10:42,310 - Vão-se lixar. Anula a dívida. - Como queiras. 175 00:10:42,769 --> 00:10:45,396 - Mas tenho boas notícias. - Venham elas. 176 00:10:45,521 --> 00:10:47,648 - Encontrei o Charlie Sheen. - A sério? 177 00:10:47,732 --> 00:10:49,859 - Por onde anda esse cabrão? - Malibu. 178 00:10:49,942 --> 00:10:52,070 Numa clínica de reabilitação chamada Freedom From Bondage House. 179 00:10:52,153 --> 00:10:53,696 - Como é que o encontraste? - Através do TMZ. 180 00:10:53,780 --> 00:10:56,324 Os paparazzi tiraram-lhe uma foto a entrar pelas traseiras. 181 00:10:56,407 --> 00:10:58,534 - Vamos embora. - Só tenho de fazer uma paragem rápida. 182 00:10:58,618 --> 00:11:00,286 Não fico à espera no carro enquanto dás uma queca. 183 00:11:00,369 --> 00:11:01,621 Não tens de quê. 184 00:11:10,254 --> 00:11:12,548 Sou eu. Tenho 900 g prontos para sair. 185 00:11:13,466 --> 00:11:15,176 Não, não vendo à consignação. 186 00:11:15,259 --> 00:11:17,178 Pagas à cabeça ou cultivas os teus próprios cogumelos. 187 00:11:17,261 --> 00:11:19,555 Train Town, Griffith Park. Uma hora, traz dinheiro vivo. 188 00:11:20,223 --> 00:11:23,309 Não, não podes pagar por Venmo. Não sou tua cabeleireira. 189 00:11:41,953 --> 00:11:44,789 Espero que ela aprecie o neto maravilhoso que tu és. 190 00:11:44,872 --> 00:11:46,040 Não aprecia. 191 00:11:47,208 --> 00:11:48,626 Para que precisas disso? 192 00:11:48,876 --> 00:11:51,504 Não leves a mal, mas estamos ou não estamos no bairro? 193 00:11:51,587 --> 00:11:56,676 Desculpa lá, mas este bairro é muito tranquilo. 194 00:11:56,759 --> 00:11:58,553 O que queres de mim, Ray? Tenho medo. 195 00:12:11,441 --> 00:12:14,986 Ó NFL. Estás velho, pá. 196 00:12:15,111 --> 00:12:16,946 Continua a mandar bocas e não chegas a velho. 197 00:12:17,905 --> 00:12:20,408 Tens aqui 20 biscas para vigiares o carro. 198 00:12:24,036 --> 00:12:25,747 Vês, Danny, são bons miúdos, meu. 199 00:12:32,086 --> 00:12:34,172 Pois são. Eles são o futuro. 200 00:12:37,717 --> 00:12:40,803 O que achas, avó? Cinquenta polegadas. 201 00:12:41,262 --> 00:12:42,597 Imagem nítida. 202 00:12:44,015 --> 00:12:46,809 - Palmaste-a? - Não. 203 00:12:46,976 --> 00:12:50,146 Não quero saber de televisões. Quero a minha casa de volta. 204 00:12:50,229 --> 00:12:51,814 Podemos não fazer isto agora? 205 00:12:52,315 --> 00:12:56,778 Estás a ver isto? Eu vivia aqui. Fica num beco sem saída em Brentwood. 206 00:12:57,028 --> 00:12:59,989 - É um bairro muito simpático. - Era vizinha do Judd Apatow. 207 00:13:00,698 --> 00:13:02,283 Agora, olha para mim. 208 00:13:03,117 --> 00:13:05,953 Sou vizinha de uma torre de petróleo. 209 00:13:07,455 --> 00:13:10,625 - Estou a dar o meu melhor. - Quero voltar para Brentwood. 210 00:13:10,833 --> 00:13:12,377 E eu quero levar-te para lá. 211 00:13:12,460 --> 00:13:14,712 Mas já não jogo futebol americano e não tenho dinheiro para isso. 212 00:13:15,546 --> 00:13:18,966 - Podias jogar no Canadá. - Parti a perna em três sítios. 213 00:13:19,342 --> 00:13:21,719 Tiveram de me tirar do campo na merda de um helicóptero. 214 00:13:22,136 --> 00:13:25,848 - Tento na puta dessa língua. - Só preciso de algum tempo. 215 00:13:26,516 --> 00:13:28,393 Estou a pagar pensão de alimentos à Brooke, 216 00:13:28,643 --> 00:13:30,478 à Janelle e à Sharice. 217 00:13:30,686 --> 00:13:34,065 - Estou a fazer tudo o que posso. - Tudo menos uma vasectomia. 218 00:13:35,233 --> 00:13:38,986 - De que te ris, Sr. Mafioso? - Não sou mafioso. 219 00:13:39,278 --> 00:13:42,532 Podes crer que não. Os mafiosos pagam a casa da avó. 220 00:13:42,615 --> 00:13:44,867 Eles tomam conta das pessoas que os criaram. 221 00:13:45,118 --> 00:13:48,413 Não descansarei enquanto não tiveres um belo lar. 222 00:13:48,788 --> 00:13:49,872 Ótimo. 223 00:13:53,583 --> 00:13:55,211 Esta coisa tem HBO? 224 00:13:56,587 --> 00:13:58,005 Só canais abertos. 225 00:13:58,840 --> 00:14:01,592 Como é que eu vou ver aquela treta com os dragões? 226 00:14:05,054 --> 00:14:07,265 - Eu trato disso. - Espero bem que sim. 227 00:14:08,099 --> 00:14:09,267 E tu. 228 00:14:10,518 --> 00:14:12,854 - Estás com péssimo aspeto. - Eu sei. 229 00:14:17,150 --> 00:14:19,318 - O que foi? - A treta com os dragões... 230 00:14:22,822 --> 00:14:24,157 Mas que raio? 231 00:14:25,616 --> 00:14:26,951 O que aconteceu ao nosso carro? 232 00:14:27,034 --> 00:14:29,746 Foi rebocado, meu. Mas eu estava a ver. 233 00:14:31,372 --> 00:14:32,540 Rebocado? 234 00:14:33,082 --> 00:14:34,958 Não aceitaste o carro como pagamento? 235 00:14:35,585 --> 00:14:38,004 Sim, o valor comercial era o dobro do que ele nos devia. 236 00:14:38,129 --> 00:14:39,464 Caraças, pá. 237 00:14:41,174 --> 00:14:43,092 - Acho que vamos levar o teu carro. - Não posso. 238 00:14:43,718 --> 00:14:45,595 A minha avó precisa dele para ir à hidroginástica. 239 00:14:45,678 --> 00:14:47,805 Estás a brincar comigo? Tem mesmo de ir? 240 00:14:48,598 --> 00:14:50,683 Queres ir dizer-lhe que ela não pode ir? 241 00:14:55,438 --> 00:14:57,899 - O que estás a fazer? - Uber. Temos de ir para Malibu. 242 00:14:58,274 --> 00:15:00,318 Não, vamos de Lyft. Tenho um cartão de oferta. 243 00:15:00,735 --> 00:15:03,613 A sério? Quem é que te deu um cartão de oferta da Lyft? 244 00:15:03,863 --> 00:15:06,699 - Tu, Danny. - Não tens de quê. 245 00:15:11,996 --> 00:15:15,541 A ausência de Jesus é ódio. Não há amor. 246 00:15:15,708 --> 00:15:19,253 Jesus é amor. A ausência de Jesus é ódio. 247 00:15:19,379 --> 00:15:21,881 Iriam a uma igreja onde Jesus... 248 00:15:35,561 --> 00:15:36,896 Só espero que não seja o nosso carro. 249 00:15:55,206 --> 00:15:56,374 Lyft? 250 00:15:57,291 --> 00:15:59,669 - Alguém aceita uma água? - Eu estou bem. 251 00:16:04,173 --> 00:16:05,550 Estás satisfeito? 252 00:16:06,259 --> 00:16:09,637 - O que queres que faça? - Podias começar por fechar as pernas. 253 00:16:13,349 --> 00:16:17,019 - Não me reconheces, pois não? - Não, não te consigo ver daqui. 254 00:16:17,311 --> 00:16:20,565 Sou eu, o Hector. Hector Delivers? 255 00:16:21,274 --> 00:16:23,443 Claro, o tipo da erva. 256 00:16:24,485 --> 00:16:25,862 - Danny, certo? - Sim. 257 00:16:25,945 --> 00:16:27,697 A tua mulher gosta... 258 00:16:28,489 --> 00:16:29,782 Não me digas. 259 00:16:31,159 --> 00:16:32,744 Purple OG Kush. 260 00:16:32,869 --> 00:16:35,788 Mano! Isso salvou o meu casamento algumas vezes. 261 00:16:35,913 --> 00:16:38,374 - Que fazes a conduzir um Lyft? - Talvez não tenhas reparado, 262 00:16:38,458 --> 00:16:40,585 mas os pendejos em Sacramento legalizaram a erva 263 00:16:40,752 --> 00:16:43,129 e acabaram com o meu negócio. - Lamento. 264 00:16:43,379 --> 00:16:45,757 Não tanto como eu. Ainda estás nas apostas? 265 00:16:45,840 --> 00:16:47,717 - Sim. - Então, és o próximo. 266 00:16:48,259 --> 00:16:51,095 É uma questão de tempo até a Califórnia legalizar as apostas desportivas. 267 00:16:51,179 --> 00:16:53,598 Não, os casinos índios nunca permitirão tal coisa. 268 00:16:53,890 --> 00:16:55,892 Claro, o Governo nunca tramou os índios. 269 00:16:56,517 --> 00:16:58,352 Deem-me só um segundo. 270 00:16:58,853 --> 00:17:00,855 DISPENSÁRIO DE CANÁBIS 271 00:17:03,900 --> 00:17:07,152 - Porque estamos a parar? - É na boa, não estou a trabalhar. 272 00:17:39,811 --> 00:17:41,020 Já estou a trabalhar. 273 00:17:41,896 --> 00:17:44,065 O que foi isso na cara, Danny? 274 00:18:11,551 --> 00:18:13,511 - Podes esperar? - O cartão de oferta é teu. 275 00:18:13,928 --> 00:18:14,971 Voltamos já. 276 00:18:22,812 --> 00:18:24,856 Bem-vindos à Freedom From Bondage House. 277 00:18:24,939 --> 00:18:27,275 - Em que posso ajudar-vos? - Viemos ver o Charlie Sheen. 278 00:18:27,358 --> 00:18:31,446 - Lamento, não permitimos convidados. - E se for família? Sou primo dele. 279 00:18:33,156 --> 00:18:34,449 O Danny Sheen. 280 00:18:34,615 --> 00:18:36,409 A família é permitida no Dia da Família, 281 00:18:36,492 --> 00:18:38,411 que é o terceiro domingo de cada mês. 282 00:18:38,661 --> 00:18:41,414 Não vai dar. Onde é que ele está? 283 00:18:41,873 --> 00:18:43,499 Desculpe, mas não pode entrar. 284 00:18:44,250 --> 00:18:45,752 Que se lixe. Vamos procurá-lo. 285 00:18:46,669 --> 00:18:48,546 Segurança. Receção. 286 00:18:52,425 --> 00:18:54,427 Desculpem, mas não podem entrar. 287 00:18:55,887 --> 00:18:57,513 Não consigo fazer isto outra vez. Ray. 288 00:18:59,182 --> 00:19:01,225 - Quanto ganhas à hora? - O quê? 289 00:19:01,350 --> 00:19:04,604 - Quanto ganhas? Dez? Doze? - Quinze. 290 00:19:04,687 --> 00:19:05,938 Não é mau. 291 00:19:06,773 --> 00:19:08,399 Tens seguro de saúde? 292 00:19:10,610 --> 00:19:11,903 Tenham um bom dia. 293 00:19:14,530 --> 00:19:15,907 Olá, chamo-me Ashley. 294 00:19:15,990 --> 00:19:19,744 Sou alcoólica, viciada em drogas e sexo e tenho um distúrbio alimentar. 295 00:19:20,203 --> 00:19:21,621 - Olá, Ashley. - Olá, Ashley. 296 00:19:22,163 --> 00:19:24,582 Desculpem, alguém viu o Charlie Sheen? 297 00:19:25,041 --> 00:19:27,418 - Quem? - Ninguém? À vontade. 298 00:19:32,799 --> 00:19:35,259 Vou só tirar um mini queque. 299 00:19:38,721 --> 00:19:41,182 - Viste ali a estrela porno? - Vi. 300 00:19:42,016 --> 00:19:44,435 Já reparaste que não há atores secundários nos filmes porno? 301 00:19:44,519 --> 00:19:46,396 - São todos estrelas. - São todos quarterbacks. 302 00:19:57,115 --> 00:19:59,158 Desculpe. Viu o Charlie Sheen? 303 00:20:00,118 --> 00:20:01,285 Quem? 304 00:20:02,412 --> 00:20:03,996 Entrou em "Dois Homens e Meio". 305 00:20:05,081 --> 00:20:08,000 Uma série de comédia. Esqueça. 306 00:20:09,043 --> 00:20:11,003 Espera. Tem alguma compaixão. 307 00:20:13,214 --> 00:20:14,507 É uma bela vista. 308 00:20:16,884 --> 00:20:19,637 É Catalina? Isso deve ajudar. 309 00:20:24,642 --> 00:20:26,394 Pense em coisas boas. 310 00:20:29,105 --> 00:20:31,566 - Eugene, és tu. - Cinquenta. 311 00:20:34,068 --> 00:20:36,154 - Vejo. - Angus? 312 00:20:36,320 --> 00:20:39,365 - Cinquenta. - Alguém está a sentir-se com sorte. 313 00:20:39,449 --> 00:20:43,703 - Não preciso de sorte para te ganhar. - O que aconteceu a este miúdo? 314 00:20:44,287 --> 00:20:46,539 - Ele costumava ser tão giro. - Cresceu. 315 00:20:49,375 --> 00:20:50,793 Olha o meu amigo. 316 00:20:51,419 --> 00:20:54,922 Gaita... Danny. Ray. 317 00:20:56,090 --> 00:20:59,635 - O que te aconteceu? - Uma refrega. Nada de mais. 318 00:20:59,844 --> 00:21:01,387 Devias ter visto a outra miúda. 319 00:21:02,764 --> 00:21:05,266 O que vos traz por cá? 320 00:21:05,933 --> 00:21:08,686 Que raio de pergunta é essa? Estávamos preocupados contigo. 321 00:21:08,770 --> 00:21:12,648 Pensaram que... Não, não, eu estou limpinho. 322 00:21:12,940 --> 00:21:16,444 - Só organizo uma jogatina. - Numa clínica de reabilitação? 323 00:21:17,236 --> 00:21:20,114 Sim. Não há armas, a comida é ótima 324 00:21:20,281 --> 00:21:21,949 e estacionamento não falta. 325 00:21:24,786 --> 00:21:28,873 - Podemos falar? - Claro. Passo esta mão. 326 00:21:34,504 --> 00:21:38,132 - Como deste com este sítio? - Estive aqui internado muitas vezes. 327 00:21:38,216 --> 00:21:39,550 É um programa maravilhoso. 328 00:21:39,634 --> 00:21:41,469 Sou amigo do dono, que me aluga um quarto. 329 00:21:41,552 --> 00:21:44,138 Porreiro. Quanto custa o internamento? 330 00:21:44,222 --> 00:21:45,973 Da última vez que um juiz me mandou para cá, 331 00:21:46,057 --> 00:21:47,892 cerca de 75 mil dólares por mês. 332 00:21:48,393 --> 00:21:52,730 - Estou no ramo errado. - É mais ou menos o que nos deves. 333 00:21:53,564 --> 00:21:56,025 A sério? Pensava que era menos. 334 00:21:56,192 --> 00:21:57,485 Pensaste mal. 335 00:21:58,528 --> 00:22:01,155 Vá lá, tu conheces-me. Sabes que não falho. 336 00:22:01,280 --> 00:22:06,202 Não? Lembro-me que tive de empurrar o teu Maybach ribanceira abaixo. 337 00:22:06,285 --> 00:22:09,163 - Tu não empurraste nada. - Empurrou o Ray. 338 00:22:09,247 --> 00:22:13,334 Era um Classe S. Não interessa. Juro que vais receber o dinheiro. 339 00:22:13,668 --> 00:22:17,672 Estou prestes a ser jurado no "Japan's Got Talent". 340 00:22:17,797 --> 00:22:20,508 - Porreiro. Que relógio é esse? - Isto? 341 00:22:20,842 --> 00:22:24,178 - É uma imitação barata. Lixo. - Deixa ver. 342 00:22:24,804 --> 00:22:27,265 - Danny, vá lá, não vale nada. - Ray. 343 00:22:28,224 --> 00:22:30,226 Aguenta os cavalos. 344 00:22:31,227 --> 00:22:33,271 Olha para mim, visualmente dissuasor. 345 00:22:36,232 --> 00:22:39,444 - Richard "Milly"? - Diz-se Richard Mille. 346 00:22:40,194 --> 00:22:43,656 Richard Mille. É como dizem os cagões. 347 00:22:44,866 --> 00:22:47,493 - Pesquisa isto no Google, por favor. - Palavra-passe do Wi-Fi? 348 00:22:47,577 --> 00:22:49,579 - "Serenidade". - Claro. 349 00:22:50,288 --> 00:22:52,415 M-I-L-L-E. 350 00:22:55,918 --> 00:22:59,255 - Tens falado com o Jon Cryer? - Há muito tempo que não falamos. 351 00:22:59,505 --> 00:23:00,715 Era um prato. 352 00:23:02,675 --> 00:23:03,968 O meu preferido. 353 00:23:04,469 --> 00:23:07,263 A série valia pelo coletivo. 354 00:23:07,346 --> 00:23:09,182 - Macacos me mordam. - O que foi? 355 00:23:09,474 --> 00:23:11,768 Custa 150 mil dólares, em segunda mão. 356 00:23:12,977 --> 00:23:15,354 Charlie, pensei que éramos amigos. 357 00:23:15,438 --> 00:23:18,066 Somos amigos, mas só te devo 75 mil. 358 00:23:18,149 --> 00:23:20,818 - Charlie, Charlie, Charlie. - Calma, calma. 359 00:23:21,027 --> 00:23:23,738 E se resolvermos isto com colecionáveis de basebol? 360 00:23:24,030 --> 00:23:29,160 Pessoal, tenho o relatório da autópsia do Babe Ruth. 361 00:23:29,535 --> 00:23:31,245 - Para. - Está bem. 362 00:23:31,829 --> 00:23:33,915 Que tal o chapéu que o Barry Bonds usou 363 00:23:33,998 --> 00:23:35,875 quando tinha uma cabeça de tamanho normal? 364 00:23:38,169 --> 00:23:39,712 - Já acabaste? - Já. 365 00:23:40,505 --> 00:23:43,883 Ouve, eu gosto de ti. 366 00:23:45,093 --> 00:23:46,260 A sério que gosto. 367 00:23:46,469 --> 00:23:48,805 E admiro a forma como deste a volta à tua vida. 368 00:23:48,971 --> 00:23:51,682 Obrigado. Tenho-me esforçado muito. 369 00:23:51,766 --> 00:23:54,685 - É toda uma viagem... - Já chega. 370 00:23:57,271 --> 00:24:00,400 Vou dizer-te algo que nunca disse a um cliente. 371 00:24:01,818 --> 00:24:02,985 Estou a ouvir. 372 00:24:03,569 --> 00:24:07,490 Não devias apostar em desportos. Não devias apostar em nada. 373 00:24:09,200 --> 00:24:15,123 Se alguém te disser que uma coisa é certinha, dispensas. 374 00:24:16,249 --> 00:24:19,127 Mas, Danny, é tudo o que me resta. 375 00:24:19,210 --> 00:24:22,630 Eu percebo, mas para um tipo como tu... 376 00:24:23,506 --> 00:24:24,841 Isso não é bom. 377 00:24:25,466 --> 00:24:27,677 Certo. Tens razão. 378 00:24:28,010 --> 00:24:31,264 Agradeço a tua preocupação e vou tê-la em consideração. 379 00:24:32,056 --> 00:24:34,142 Ótimo. Vamos embora. 380 00:24:43,276 --> 00:24:46,446 - O que foi aquilo? - Preciso de um corretor de apostas. 381 00:24:55,204 --> 00:24:59,250 O que me está a escapar? É só um relógio, grande coisa. 382 00:24:59,417 --> 00:25:01,794 - Se não gostas, dá cá que eu uso. - Não. 383 00:25:03,629 --> 00:25:06,591 Amigo, mais um jarro de margaritas. 384 00:25:06,674 --> 00:25:07,884 Com Don Julio? 385 00:25:08,009 --> 00:25:10,511 - Desta vez pode ser da mais barata. - Certo. 386 00:25:13,890 --> 00:25:17,101 Há uma coisa que eu não percebo. A erva já deu o que tinha a dar. 387 00:25:17,226 --> 00:25:21,939 Porque não vendes outras drogas? Tipo, metanfetaminas. 388 00:25:22,398 --> 00:25:23,941 Os miúdos ainda gostam disso, certo? 389 00:25:24,692 --> 00:25:27,153 Já viste o que as metanfetaminas fazem aos dentes das pessoas? 390 00:25:27,320 --> 00:25:29,530 Tenho um irmão que é dentista. Mostrou-me fotografias. 391 00:25:29,614 --> 00:25:31,199 Não quero nada com isso. 392 00:25:32,200 --> 00:25:33,659 Isso é nobre. 393 00:25:33,743 --> 00:25:36,120 Não sei se é nobre, mas durmo com a consciência tranquila. 394 00:25:36,329 --> 00:25:38,164 Depois de fumar uma broca e bater uma. 395 00:25:42,710 --> 00:25:44,462 Um brinde. 396 00:25:45,004 --> 00:25:48,466 A um dia de merda que se transformou num dia muito bom. 397 00:25:48,633 --> 00:25:49,801 Apoiado. 398 00:25:51,135 --> 00:25:53,513 - Posso ir à frente? - À vontade. 399 00:25:53,679 --> 00:25:57,266 Não estou a dizer que não gostei do nosso esfreganço no banco de trás. 400 00:25:57,558 --> 00:25:59,852 - Entra no carro. - Passa para cá o relógio. 401 00:26:00,770 --> 00:26:03,398 - Foda-se. - Dá-me a merda do relógio. 402 00:26:03,523 --> 00:26:06,818 - Se não der, vais dar-me um tiro? - Não vale a pena. Dá-lhe o relógio. 403 00:26:06,901 --> 00:26:09,028 E aquilo do dia mau se transformar num dia bom? 404 00:26:09,112 --> 00:26:12,031 - Não me obrigues a matar-te, meu. - Merda. 405 00:26:13,032 --> 00:26:14,784 - O que estás a fazer, Ray? - Sim, o que estás a fazer? 406 00:26:14,867 --> 00:26:16,494 - A proteger o quarterback. - O quê? 407 00:26:16,577 --> 00:26:18,162 - Atira a bola, Danny. - O quê? 408 00:26:18,287 --> 00:26:20,123 Atira a bola. 409 00:26:26,754 --> 00:26:29,215 - Alguma coisa? - Acertaste-lhe uma vez. 410 00:26:30,007 --> 00:26:32,468 - Caraças. - Temos de sair daqui. 411 00:26:45,481 --> 00:26:47,650 Tradução e Legendagem Cinemágica, Lda. 32973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.