All language subtitles for Ashita no Joe 2 Movie [Blu-ray_1080p_H264_FLAC] [D65E9EC5]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,680 --> 00:00:21,770 Fight, fight! 2 00:00:59,220 --> 00:01:02,920 It's over... You're finished. 3 00:01:02,920 --> 00:01:10,330 Seven! Eight! Nine! Ten! 4 00:01:12,930 --> 00:01:15,740 Well done, Rikiishi. 5 00:01:15,740 --> 00:01:17,440 Rikiishi, congratulations. 6 00:01:17,440 --> 00:01:19,530 You've finally done it. 7 00:01:30,350 --> 00:01:32,550 You surprised me, Rikiishi. 8 00:01:32,550 --> 00:01:35,350 l wasn't expecting that last uppercut. 9 00:01:35,960 --> 00:01:38,550 But it was to be expected of you. Well done. 10 00:01:50,270 --> 00:01:54,580 Yabuki's punch on the right temple during the 6th round was very severe. 11 00:01:54,580 --> 00:02:04,380 This was followed by a violent impact to the head, which caused the cerebral hemorrhage that killed him. 12 00:02:10,090 --> 00:02:16,400 In remembrance of the death of boxer, Toru Rikiishi, 13 00:02:16,400 --> 00:02:18,600 we will ring the bell 10 times. 14 00:02:18,600 --> 00:02:21,900 I want to ask everybody to please stand. 15 00:02:23,500 --> 00:02:25,600 Is something the matter, grandfather? 16 00:02:25,710 --> 00:02:29,110 No, it's just that I thought Yabuki might be here. 17 00:02:31,110 --> 00:02:33,600 He isn't here, I'm sure of it. 18 00:03:23,460 --> 00:03:43,270 Ashita no Joe 2 19 00:05:56,820 --> 00:06:01,120 It's time... to do roadwork. 20 00:06:10,930 --> 00:06:11,830 Nishi, what are you doing, 21 00:06:11,930 --> 00:06:13,430 tearing down the building this early? 22 00:06:13,430 --> 00:06:17,230 Old man, come down here for a sec... 23 00:06:28,350 --> 00:06:31,820 How is it goin', Nishi, Old Man? 24 00:06:33,200 --> 00:06:34,460 Joe! 25 00:06:35,460 --> 00:06:37,100 It's been almost a year, hasn't it? 26 00:06:37,620 --> 00:06:38,610 Joe! 27 00:06:44,770 --> 00:06:46,510 Joe! 28 00:06:49,170 --> 00:06:52,160 Out of the way... Something big's happening! 29 00:06:53,770 --> 00:06:57,470 Better hurry up, big brother Joe's back! 30 00:06:59,280 --> 00:07:01,780 Big brother Joe... is back! 31 00:07:01,780 --> 00:07:03,180 Big brother Joe...! 32 00:07:04,990 --> 00:07:07,280 Brother Joe...! 33 00:07:14,490 --> 00:07:17,090 A treat for you, icy mineral water. 34 00:07:17,200 --> 00:07:18,890 Your favorite drink. 35 00:07:20,900 --> 00:07:22,900 Just drink your heart out, Rikiishi. 36 00:07:22,900 --> 00:07:25,200 You don't have to worry about weight any more. 37 00:07:37,720 --> 00:07:39,520 That's life, Rikiishi. 38 00:07:39,520 --> 00:07:42,610 I tell you, l am ready again. 39 00:07:43,420 --> 00:07:45,120 Bye now, Rikiishi. 40 00:07:52,530 --> 00:07:54,910 Are you going to fight again? 41 00:07:54,910 --> 00:07:56,040 Maybe. 42 00:07:56,040 --> 00:07:58,530 Where have you been this past year? 43 00:07:59,240 --> 00:08:02,040 l forgot all that's in the past. 44 00:08:02,120 --> 00:08:05,920 All l want is to be back in the ring again. 45 00:08:26,570 --> 00:08:27,970 Stop! 46 00:08:38,580 --> 00:08:40,660 Good shot, keep this up! 47 00:08:59,500 --> 00:09:00,900 Joe, good strike! 48 00:09:01,680 --> 00:09:05,980 Tange Gym's owner is very happy, 49 00:09:06,010 --> 00:09:10,820 Yabuki hasn't let him down yet... - Look, Nishi's like an elephant! 50 00:09:12,410 --> 00:09:17,320 Big brother Joe... come on...! 51 00:09:17,720 --> 00:09:24,420 The "Messenger from Hell", Yabuki Joe. Victories accompany the come-back of Joe the Brawler. 52 00:09:24,520 --> 00:09:28,520 They say that for a boxer, a blow to the face... 53 00:09:28,630 --> 00:09:30,820 is like a window to Heaven. 54 00:09:30,930 --> 00:09:35,530 But a blow to the stomach opens the gates to Hell. 55 00:09:35,640 --> 00:09:37,130 Since Yabuki's return, he has won all his matches... 56 00:09:37,240 --> 00:09:38,230 with blows to the stomach, resulting in K.O's. 57 00:09:38,340 --> 00:09:41,140 He deals great punches, 58 00:09:41,140 --> 00:09:44,630 similar to the ones that killed Rikiishi a year ago. 59 00:09:44,740 --> 00:09:51,050 This kind of boxing will make future opponents tremble. 60 00:10:19,080 --> 00:10:21,880 Yoko, what brings you here? 61 00:10:21,980 --> 00:10:24,380 Grandfather, l'm here for you. 62 00:10:25,290 --> 00:10:28,790 l finally found a successor for the gym. 63 00:10:28,790 --> 00:10:31,590 It's about time to complete the process. 64 00:10:31,590 --> 00:10:34,590 Since Rikiishi's gone, l feel tired too. 65 00:10:34,590 --> 00:10:37,490 Joe came out and got 5 wins in a roll. 66 00:10:37,500 --> 00:10:41,280 Yabuki's really good, it seems he's back on track. 67 00:10:42,600 --> 00:10:45,300 Truly? Do you really think so? 68 00:10:47,510 --> 00:10:51,410 What do you mean by that, Yoko? 69 00:10:51,410 --> 00:10:52,710 He won in a great way. 70 00:10:52,810 --> 00:10:54,910 But I feel something is different about him. 71 00:10:54,920 --> 00:10:59,510 Grandpa... Please let me be in charge of Shiraki Gym. 72 00:11:04,220 --> 00:11:09,140 Old Man, l think there's something wrong. 73 00:11:09,230 --> 00:11:11,530 What's wrong? 74 00:11:11,630 --> 00:11:14,330 His strategic body attacks are no problem. 75 00:11:14,430 --> 00:11:18,730 But Joe never hits the head of his opponent. 76 00:11:22,440 --> 00:11:23,930 You are right. 77 00:11:27,250 --> 00:11:28,910 Old Man, what's wrong? 78 00:11:29,750 --> 00:11:31,420 It can't possibly be. 79 00:11:37,660 --> 00:11:41,860 What, what did you say... 80 00:11:41,860 --> 00:11:43,160 l did not say anything... 81 00:11:43,160 --> 00:11:45,360 You did say something, why don't you say it out loud? 82 00:11:45,770 --> 00:11:47,670 l said I have nothing to say! 83 00:11:48,370 --> 00:11:49,270 Wait, Rikiishi's death... 84 00:11:49,370 --> 00:11:51,560 was caused by the strikes on his temple. 85 00:11:51,650 --> 00:11:55,270 Just shut up, don't be stupid! 86 00:11:55,280 --> 00:11:58,770 That's a coincidence, you're just speculating. 87 00:11:59,280 --> 00:12:00,680 Yes, sir! 88 00:12:02,980 --> 00:12:05,430 So far so good. Everything is going well. 89 00:12:06,690 --> 00:12:09,280 At last, the show is on tonight. 90 00:12:09,390 --> 00:12:10,990 The game everyone is looking forward to. 91 00:12:10,990 --> 00:12:16,200 The Japanese Light Weight Championship, Tiger vs. Joe. 92 00:12:16,200 --> 00:12:19,390 Who will win the match? 93 00:12:20,010 --> 00:12:21,260 Yabuki still doesn't have a title, and everyone is wondering... 94 00:12:21,380 --> 00:12:26,390 how he's going to act in the face of the champion. 95 00:12:26,400 --> 00:12:32,270 Get...ready...now! Yabuki, Yabuki, Yabuki, Yabuki! 96 00:12:33,600 --> 00:12:35,190 Old Man, see you later. 97 00:12:37,730 --> 00:12:41,610 I'll win my first title tonight. 98 00:12:42,820 --> 00:12:45,620 It will be really easy to win this match. 99 00:12:51,410 --> 00:12:53,080 Joe has started his attack now! 100 00:12:53,090 --> 00:12:57,570 Since the first round, they've been equal. 101 00:12:57,570 --> 00:12:59,760 He has forced Tiger to the ropes. 102 00:12:59,760 --> 00:13:03,430 Flawless boxing, leaving no room for his opponent! 103 00:13:03,470 --> 00:13:05,590 The strategy Joe uses tonight is unique! 104 00:13:05,650 --> 00:13:07,650 He only seems to hit his opponents body. 105 00:13:07,650 --> 00:13:10,840 This strategy will be found fault sooner or later. 106 00:13:10,950 --> 00:13:13,550 It does not seem right. 107 00:13:13,550 --> 00:13:16,950 If Joe keeps like this he'll get exhausted soon. 108 00:13:21,160 --> 00:13:26,170 Joe, strike his temples, don't let him fight back! 109 00:13:34,270 --> 00:13:37,270 As I thought, there's no mistake. 110 00:13:41,380 --> 00:13:45,370 One, two, three, four... 111 00:13:44,970 --> 00:13:48,370 Why... I saw Rikiishi's face. 112 00:13:49,790 --> 00:13:53,390 How can it be... Shit. 113 00:13:53,390 --> 00:13:55,090 This is ridiculous. 114 00:13:58,110 --> 00:14:00,690 Joe, stop, the match is over! 115 00:14:00,690 --> 00:14:02,110 What did you say? 116 00:14:02,200 --> 00:14:05,100 It's over now, Joe. 117 00:14:07,010 --> 00:14:11,100 You've lost everything. 118 00:14:16,210 --> 00:14:17,580 Joe finally lost a match. 119 00:14:17,620 --> 00:14:21,090 The nick name of Forever Winner is no more. 120 00:14:22,000 --> 00:14:26,800 What is this? I dared not hit his temples? 121 00:14:26,930 --> 00:14:30,300 Yeah, everyone saw your fear during the match. 122 00:14:31,180 --> 00:14:33,560 That's nonsense, I wasn't afraid at all! 123 00:14:33,570 --> 00:14:35,730 I couldn't believe it at first, but it's true! 124 00:14:35,740 --> 00:14:39,020 Last year, you kept striking Rikiishi's head and killed him. 125 00:14:39,190 --> 00:14:40,520 You can't get over it. 126 00:14:40,540 --> 00:14:43,120 You are afraid to hit the face of your opponent. 127 00:14:43,230 --> 00:14:44,200 Shit... 128 00:14:44,320 --> 00:14:45,070 What? 129 00:14:45,340 --> 00:14:49,620 Let me tell you, I forgot all about Rikiishi! 130 00:14:51,030 --> 00:14:56,460 I forgot about Rikiishi. 131 00:15:00,330 --> 00:15:03,170 Yabuki, what are you doing? 132 00:15:04,460 --> 00:15:05,840 I'm all right. 133 00:15:07,470 --> 00:15:09,970 You are all right, that's good. 134 00:15:11,970 --> 00:15:15,560 Rikiishi, so long. 135 00:15:47,090 --> 00:15:49,380 You're a strange one. 136 00:15:50,300 --> 00:15:54,510 You've come all the way from Japan just for some boxing business. 137 00:15:54,600 --> 00:16:01,190 Is it common in Japan, to have women in the pro-boxing business? 138 00:16:01,310 --> 00:16:02,520 I don't know. 139 00:16:04,250 --> 00:16:07,820 OK... Back to the proposal you were mentioning. 140 00:16:07,820 --> 00:16:11,820 Miss Yoko, does Japan even have any good boxers? 141 00:16:11,820 --> 00:16:13,450 Yes, Mr. Robert. 142 00:16:13,820 --> 00:16:16,990 But at the moment he is struggling with his past. 143 00:16:17,040 --> 00:16:19,040 But he's a born boxer. 144 00:16:19,040 --> 00:16:22,170 A boxer who'll burn up his life in the ring. 145 00:16:22,620 --> 00:16:25,340 Boxing is his life. 146 00:16:31,930 --> 00:16:36,180 Before we start today's 10 round match, 147 00:16:36,180 --> 00:16:39,640 I'd like to introduce a renowned bantamweight fighter to you. 148 00:16:39,770 --> 00:16:43,810 He's invited by the Shiraki Boxing Gym, and comes from Venezuela. 149 00:16:43,810 --> 00:16:51,110 6th On the world's WBC bantamweight list... Carlos Rivera! 150 00:16:58,490 --> 00:17:01,500 Carlos has gained 34 victories and only 5 defeats. 151 00:17:01,510 --> 00:17:09,670 He has the stature of a world champion, but he hasn't had the chance to prove it. 152 00:17:09,760 --> 00:17:15,800 Living up to his reputation, here's Carlos Rivera! - Thank you... 153 00:17:20,900 --> 00:17:21,700 Thank you... 154 00:17:21,710 --> 00:17:24,600 Didn't expect Shiraki to invite him here. 155 00:17:24,690 --> 00:17:28,940 Carlos Rivera deserves his nickname: Champion without a belt. 156 00:17:29,690 --> 00:17:35,740 It is said that the World Champion has repeatedly refused the challenges proposed by Rivera. 157 00:17:35,780 --> 00:17:36,990 Really? 158 00:17:39,200 --> 00:17:40,910 He's showing off again. 159 00:17:40,910 --> 00:17:42,790 Maybe so, but he's good at it. 160 00:17:45,120 --> 00:17:51,000 Carlos, thank you for encouraging Nango and Yabuki, who you're about to meet. 161 00:17:51,130 --> 00:17:52,530 OK. 162 00:17:54,630 --> 00:17:58,430 Hey, good luck. I wish you a good fight. 163 00:18:09,730 --> 00:18:11,020 Yabuki, what are you doing? 164 00:18:11,020 --> 00:18:12,880 What's wrong with you? Hit him back! 165 00:18:16,950 --> 00:18:18,030 You are finished. 166 00:18:18,570 --> 00:18:19,950 Here it comes! 167 00:18:25,160 --> 00:18:28,580 Great, he managed a cross-counter! 168 00:18:38,480 --> 00:18:39,780 Joe! 169 00:18:41,580 --> 00:18:42,980 Let's go, Carlos. 170 00:18:52,480 --> 00:18:53,350 Where are you going? 171 00:18:53,920 --> 00:18:55,760 Downstairs, to work it out. 172 00:19:12,000 --> 00:19:13,020 Take this. 173 00:19:14,800 --> 00:19:18,650 You were in here for an hour at least. 174 00:19:18,930 --> 00:19:20,700 I could do it the whole night. 175 00:19:25,930 --> 00:19:27,350 Say, Old Man... 176 00:19:32,310 --> 00:19:35,320 Old Man, didn't you want to tell me something? 177 00:19:36,340 --> 00:19:38,040 Not now, I'm going to sleep. 178 00:19:38,030 --> 00:19:43,120 No kidding, who is my next opponent? 179 00:19:47,750 --> 00:19:49,670 Hey, Old Man! 180 00:19:56,550 --> 00:19:58,590 What? Earthquake? 181 00:19:59,050 --> 00:20:02,140 Stop pretending to sleep. Answer me! 182 00:20:03,760 --> 00:20:06,900 Tell me. You went to the boxing federation, right? 183 00:20:07,680 --> 00:20:09,770 Actually, I wasn't going to mention it. 184 00:20:09,850 --> 00:20:12,270 But since you asked, I'll tell you. 185 00:20:12,270 --> 00:20:14,060 There won't be any new opponents. 186 00:20:15,070 --> 00:20:19,320 No club leader will want you to face their fighters. 187 00:20:19,570 --> 00:20:23,070 A boxer that can't hit on the temple, 188 00:20:23,160 --> 00:20:25,580 and your mind is always somewhere else. 189 00:20:25,580 --> 00:20:27,160 Getting hit and vomiting, that doesn't attract the crowds. 190 00:20:47,310 --> 00:20:50,150 All right, dismiss! Let Carlos practice. 191 00:20:54,400 --> 00:20:56,870 Please, no more than 2 rounds. 192 00:20:56,870 --> 00:20:57,930 Okay. 193 00:21:06,630 --> 00:21:09,530 There! Light steps, just like that. 194 00:21:13,830 --> 00:21:17,040 Hey, it's Yabuki, Yabuki Joe is here. 195 00:21:18,420 --> 00:21:20,720 It's really him... What is he doing here? 196 00:21:26,650 --> 00:21:28,740 Stop, Carlos! 197 00:21:30,720 --> 00:21:33,060 Miss Yoko, are you here? 198 00:21:33,060 --> 00:21:34,350 Here I am, Mr. Robert. 199 00:21:35,650 --> 00:21:39,150 Miss Yoko, an unwanted person is in the training room 200 00:21:39,150 --> 00:21:42,570 Please ask him to leave. He mustn't distract Carlos. 201 00:21:45,450 --> 00:21:47,910 You're treating me like an intruder? 202 00:21:49,160 --> 00:21:55,250 You probably know that I'm toast in the ring. 203 00:21:55,250 --> 00:21:57,170 I'm a little broke. 204 00:21:57,170 --> 00:21:59,750 So, I came here to ask you for a job. 205 00:22:02,090 --> 00:22:04,680 How much would you pay me to be Carlos' sparring partner? 206 00:22:04,680 --> 00:22:06,300 I'm not greedy. 207 00:22:06,510 --> 00:22:10,600 Just give me enough for a few meals and to play pachinko. 208 00:22:16,190 --> 00:22:18,610 Please accept my offer. 209 00:22:20,980 --> 00:22:23,900 I want to cross gloves with him. 210 00:22:24,190 --> 00:22:25,780 No, Yabuki. 211 00:22:25,900 --> 00:22:28,410 Carlos has a strict training schedule. 212 00:22:28,410 --> 00:22:30,910 l choose all his sparring partners. 213 00:22:30,990 --> 00:22:32,910 You'd better leave. 214 00:22:33,000 --> 00:22:34,040 Mr. Robert? 215 00:22:35,000 --> 00:22:37,290 What if I humbly request you to reconsider? 216 00:22:41,300 --> 00:22:43,130 They will use 16oz gloves. 217 00:22:43,260 --> 00:22:46,010 And practice never hurt anyone. 218 00:22:46,030 --> 00:22:47,430 What do you say, Mr. Robert? 219 00:22:47,430 --> 00:22:50,720 OK. Since you asked, I'll agree. 220 00:22:51,030 --> 00:22:51,790 Great! 221 00:22:54,310 --> 00:22:57,230 I don't care about the weight, 10oz would be fine too. 222 00:22:57,350 --> 00:22:58,210 Here, thanks for helping. 223 00:23:01,520 --> 00:23:02,820 Let's dance! 224 00:23:08,160 --> 00:23:10,700 You have a first class condition. 225 00:23:11,740 --> 00:23:13,540 No wonder you're 6th on the world's WBC list. 226 00:23:17,540 --> 00:23:18,620 Here it comes. 227 00:23:32,850 --> 00:23:35,060 Well, how do you like my cross? 228 00:23:35,770 --> 00:23:38,460 Robert, stop the music! 229 00:23:59,710 --> 00:24:02,710 Joe, you idiot! 230 00:24:03,210 --> 00:24:05,670 Will you never learn? 231 00:24:06,300 --> 00:24:08,420 Carlos, that's all for today. 232 00:24:08,420 --> 00:24:09,720 Go take your shower. 233 00:24:09,720 --> 00:24:12,750 No, Robert, this isn't over. - What? 234 00:24:13,300 --> 00:24:17,100 Look at him... still in a fighting pose. 235 00:24:19,430 --> 00:24:22,230 Robert, he struck once, it was beautiful. 236 00:24:22,230 --> 00:24:24,190 l won't just let it end. 237 00:24:49,550 --> 00:24:51,130 Joe...! 238 00:24:52,630 --> 00:24:56,050 I remember, that's right, that must be it. 239 00:24:56,140 --> 00:25:03,650 A long time ago I was always full of energy. 240 00:25:03,770 --> 00:25:06,150 A real man. 241 00:25:06,150 --> 00:25:11,240 A real boxer, at that time... 242 00:25:13,780 --> 00:25:17,280 Run, hurry, run as fast as you can! 243 00:25:17,280 --> 00:25:20,160 Run faster... faster! 244 00:25:20,160 --> 00:25:23,850 Everybody run, dash... 245 00:25:54,910 --> 00:25:59,950 Although l lost once, Mr. Bigshot from Venezuela, my will is still burning! 246 00:26:20,350 --> 00:26:22,020 Stop it, Carlos! 247 00:26:22,640 --> 00:26:23,430 Joe...! 248 00:26:23,430 --> 00:26:26,600 Get away... don't...! 249 00:26:25,050 --> 00:26:26,490 That's enough, Joe...! 250 00:26:26,600 --> 00:26:32,320 Don't get in the way! Forget it, stop! 251 00:26:32,650 --> 00:26:34,740 Say, Joe.. 252 00:26:34,740 --> 00:26:40,160 You couldn't stop hitting Carlos' face. 253 00:26:40,240 --> 00:26:43,830 You're warming up and suddenly you attack like crazy. 254 00:26:44,870 --> 00:26:46,040 Yeah... 255 00:26:57,890 --> 00:27:01,890 l think I'll sleep well tonight. 256 00:27:01,890 --> 00:27:07,020 Really? That's good, that's really good, Joe. 257 00:27:17,110 --> 00:27:20,570 Miss Yoko. Who is training with Joe Yabuki next time? 258 00:27:20,700 --> 00:27:23,490 I don't know. Carlos, why do you ask? 259 00:27:23,580 --> 00:27:24,790 No reason. 260 00:27:25,290 --> 00:27:26,290 I see. 261 00:27:31,290 --> 00:27:32,850 Good morning, Miss Yoko. 262 00:27:32,850 --> 00:27:34,000 Good morning, Carlos. 263 00:27:34,000 --> 00:27:35,510 Good morning, Robert. 264 00:27:35,510 --> 00:27:38,110 News from Mexico. 265 00:27:38,430 --> 00:27:42,220 The world championship will be in 4 weeks. 266 00:27:42,300 --> 00:27:43,540 The location will be in Las Vegas. 267 00:27:45,310 --> 00:27:46,160 Really? 268 00:27:48,640 --> 00:27:53,220 Congratulations, you'll officially be the King of Boxing. 269 00:27:58,320 --> 00:28:00,740 We are leaving Japan by Christmas. 270 00:28:00,820 --> 00:28:01,810 Thank you. 271 00:28:09,150 --> 00:28:13,650 l received a gift! Me too! 272 00:28:13,650 --> 00:28:14,450 From who? 273 00:28:14,450 --> 00:28:17,160 I've got a big present too! 274 00:28:17,160 --> 00:28:18,460 From who? 275 00:28:18,470 --> 00:28:20,470 From Santa Claus. 276 00:28:20,590 --> 00:28:23,220 Merry Christmas... 277 00:28:23,140 --> 00:28:24,680 This is for you. 278 00:28:24,680 --> 00:28:27,580 Don't fight, everyone gets one. 279 00:28:30,560 --> 00:28:31,770 Don't fight, will you? 280 00:28:31,770 --> 00:28:34,150 Don't push...! 281 00:28:36,070 --> 00:28:36,980 Carlos... 282 00:28:37,860 --> 00:28:43,370 Merry Christmas... - Thanks. 283 00:28:50,080 --> 00:28:52,290 How are you? 284 00:29:02,090 --> 00:29:03,430 I'm sorry about last time. 285 00:29:05,300 --> 00:29:07,610 What are you doing here? You look so happy. 286 00:29:16,400 --> 00:29:17,440 You're a nice guy. 287 00:29:17,250 --> 00:29:17,960 Thank you. 288 00:29:21,110 --> 00:29:22,400 Well, Carlos. 289 00:29:22,400 --> 00:29:26,030 You and I, we didn't get an official match. 290 00:29:27,410 --> 00:29:30,910 Why don't we fight right here and now? 291 00:29:42,590 --> 00:29:44,050 It's snowing. 292 00:29:56,770 --> 00:29:59,230 Come on, Joe. Come on! 293 00:30:00,280 --> 00:30:02,240 Master of the South-America, here I come. 294 00:30:15,670 --> 00:30:16,420 You bastard! 295 00:30:26,680 --> 00:30:28,680 You jerk. 296 00:30:33,600 --> 00:30:35,890 Look... 297 00:30:57,120 --> 00:30:58,420 Carlos... 298 00:30:59,000 --> 00:31:02,500 Carlos, I was looking for you. What were you doing? 299 00:31:02,500 --> 00:31:04,210 Did you forget we are leaving tomorrow? 300 00:31:04,720 --> 00:31:07,130 Robert, you are my friend. 301 00:31:07,130 --> 00:31:10,230 And sometimes you're just like a brother. 302 00:31:10,230 --> 00:31:11,330 More than that, like a father to me. 303 00:31:11,330 --> 00:31:15,630 Help me, Robert. Arrange a fight with Yabuki Joe before I leave Japan. 304 00:31:16,030 --> 00:31:18,440 My honor is at stake. 305 00:31:18,440 --> 00:31:22,840 Help me arrange it. 306 00:31:23,240 --> 00:31:28,740 Of course, Carlos, but... what about the world championship? 307 00:31:28,950 --> 00:31:31,850 All right. Why don't we postpone it? 308 00:31:31,950 --> 00:31:34,040 We'll get a huge fine. 309 00:31:35,150 --> 00:31:38,950 If you have no objections Shiraki Gym will take care of the fine. 310 00:31:41,160 --> 00:31:45,060 It's a Christmas present for Yabuki and Carlos from me. 311 00:31:48,300 --> 00:31:53,410 If we're all in agreement then I'll start the promotion for this fight. 312 00:31:53,890 --> 00:31:54,890 Merry Christmas. 313 00:32:03,580 --> 00:32:07,070 Joe, are you okay? 314 00:32:08,590 --> 00:32:12,590 I'm okay, really. I'll not give up this opportunity. 315 00:32:12,590 --> 00:32:17,000 Carlos wants to fight me and postpone the world championship. 316 00:32:17,000 --> 00:32:18,790 It means so much to him. 317 00:32:18,900 --> 00:32:21,390 l can not let him down. 318 00:32:42,720 --> 00:32:44,420 He did it! 319 00:32:55,330 --> 00:32:58,040 One! Two! 320 00:32:58,040 --> 00:33:03,640 Carlos, stand up... Please! 321 00:33:03,640 --> 00:33:05,740 Carlos... 322 00:33:05,840 --> 00:33:14,900 Five! Six! Seven! Eight! Nine! - Carlos! 323 00:33:23,060 --> 00:33:24,360 Come on, Joe! 324 00:33:24,360 --> 00:33:26,020 Here I come! 325 00:33:33,570 --> 00:33:35,970 Carlos, are you all right? 326 00:33:38,080 --> 00:33:40,160 Joe, get up! 327 00:33:43,180 --> 00:33:44,880 l just had a dream. 328 00:33:46,080 --> 00:33:50,080 I dreamed that I'd beaten Carlos. 329 00:34:31,630 --> 00:34:43,740 Get up... and fight! One! Two! Three! Four! Five! Six! Seven! 330 00:34:43,840 --> 00:34:45,360 Come on, Joe! 331 00:34:45,490 --> 00:34:46,340 Eight! 332 00:34:46,450 --> 00:34:48,640 Don't you dare fall! 333 00:34:48,750 --> 00:34:50,150 Nine! 334 00:34:53,550 --> 00:34:54,850 Fight! 335 00:34:55,450 --> 00:34:57,750 Joe.. - Carlos... 336 00:35:01,230 --> 00:35:04,360 Nishi... He's started talking to himself. 337 00:35:04,360 --> 00:35:09,360 Please keep me awake, Old Man, the game is not over yet. 338 00:35:15,570 --> 00:35:21,240 Get up, Joe! A bit longer and Carlos will fall! 339 00:35:21,280 --> 00:35:22,580 Knock him down! 340 00:35:25,680 --> 00:35:26,780 Go knock him down! 341 00:35:56,620 --> 00:35:57,710 Fight, fight! 342 00:36:00,620 --> 00:36:02,420 The last round... 343 00:36:02,430 --> 00:36:04,720 Finally, the last round! 344 00:36:08,640 --> 00:36:11,730 Yabuki, you've come this far, don't lose it! 345 00:36:11,830 --> 00:36:15,730 Carlos, go for it... All your fans are behind you! 346 00:36:37,380 --> 00:36:42,050 Carlos, congratulations. It's really a splendid match. 347 00:36:46,870 --> 00:36:51,460 Carlos! Carlos! Carlos! Carlos! 348 00:36:59,360 --> 00:37:03,160 Stop, stop! Separate! 349 00:37:18,090 --> 00:37:20,800 Hey, is that Yabuki Joe? 350 00:37:20,800 --> 00:37:24,510 Yabuki? The one who fought Carlos last month... 351 00:37:24,600 --> 00:37:26,310 That guy. Yes... 352 00:37:26,220 --> 00:37:29,310 l went to the game, Joe was great. 353 00:37:29,390 --> 00:37:32,190 A man from Tange Gym wants to see you. 354 00:37:32,190 --> 00:37:34,610 Mr. Tange is finally here. 355 00:37:35,110 --> 00:37:37,690 Old Man is busy today. He sent me instead. 356 00:37:37,820 --> 00:37:39,110 Yabuki... 357 00:37:40,110 --> 00:37:44,110 About the game with Carlos... half of the reward is due. 358 00:37:44,110 --> 00:37:45,200 I'm here to collect my money. 359 00:37:50,330 --> 00:37:52,020 Joe, want some coffee? 360 00:37:56,920 --> 00:37:57,420 See you later. 361 00:37:58,090 --> 00:37:59,840 Thank you so much. 362 00:37:59,840 --> 00:38:01,840 Miss, we just received a wire. 363 00:38:01,940 --> 00:38:03,940 So soon. 364 00:38:03,930 --> 00:38:07,050 l thought the match had just started. 365 00:38:07,050 --> 00:38:10,850 True, it started one minute and 33 seconds ago. 366 00:38:10,850 --> 00:38:12,020 Carlos Rivera has... 367 00:38:12,140 --> 00:38:15,060 Carlos has already knocked down his opponent? 368 00:38:15,060 --> 00:38:18,940 No, Champion Jose Mendoza has knocked him down. 369 00:38:19,440 --> 00:38:20,530 A K.O.? 370 00:38:20,650 --> 00:38:22,950 Carlos Rivera has been knocked down? It can't be! 371 00:38:23,070 --> 00:38:27,660 With his skills.. knocked down in one minute and 33 seconds... 372 00:38:27,740 --> 00:38:28,580 Impossible! 373 00:38:28,670 --> 00:38:30,160 Something must be wrong! 374 00:38:31,660 --> 00:38:35,870 Listen, his manager Robert held a press conference. 375 00:38:40,670 --> 00:38:45,280 Carlos apparently had taken more damage during the Tokyo match than we suspected. 376 00:38:45,290 --> 00:38:49,470 It seems this match worsened that. 377 00:38:49,600 --> 00:38:51,890 His head has been seriously injured. 378 00:38:51,970 --> 00:38:57,190 He acts punch-drunk, and has difficulty going up stairs. 379 00:38:57,310 --> 00:39:00,770 Mr. Robert, after Carlos recovers, will he come out again? 380 00:39:00,770 --> 00:39:02,990 Your reaction, please! We would like to hear! 381 00:39:03,280 --> 00:39:07,700 Carlos can't never fight again! Yabuki Joe made sure of that! 382 00:39:07,700 --> 00:39:12,790 I'm here to announce that Carlos' boxing career is over. 383 00:39:14,290 --> 00:39:17,620 Goodbye, my Carlos Rivera. 384 00:39:28,930 --> 00:39:31,010 This time... 385 00:39:33,520 --> 00:39:34,430 This time? 386 00:39:34,520 --> 00:39:36,730 This time, it's Carlos' turn. 387 00:39:40,240 --> 00:39:41,330 So long... 388 00:39:53,330 --> 00:39:54,580 Yabuki? 389 00:39:55,450 --> 00:39:56,250 Where have you been? 390 00:39:56,330 --> 00:39:58,540 Nothing... playing pachinko... that's all. And you, Noriko? 391 00:39:59,370 --> 00:40:01,540 l'm going to the Gym to cheer them up. 392 00:40:01,540 --> 00:40:03,460 Old Man and the others went out, no one is there. 393 00:40:03,460 --> 00:40:04,360 Really? 394 00:40:04,840 --> 00:40:08,380 Why do you have an umbrella? It's dry. 395 00:40:08,970 --> 00:40:14,560 The rain has stopped. I'm so foolish. 396 00:40:14,680 --> 00:40:17,480 Say, do you want to take a walk in the park? 397 00:40:20,140 --> 00:40:21,680 Y-yes! 398 00:40:23,980 --> 00:40:25,080 I'm so happy! 399 00:40:26,100 --> 00:40:29,400 Because this is the first time you asked me on a date of sorts. 400 00:41:02,720 --> 00:41:05,420 You're always alone, don't you feel lonely? 401 00:41:06,960 --> 00:41:09,280 People at your age... 402 00:41:09,500 --> 00:41:13,910 Everyone tries their best to have fun and enjoy life. 403 00:41:14,130 --> 00:41:20,340 Yabuki, you lock yourself in the gym day after day. 404 00:41:20,340 --> 00:41:25,840 Hitting the sand bag, jumping ropes, lifting weights or boxing. Don't you feel tired? 405 00:41:27,350 --> 00:41:33,350 You have to relax sometimes. Take a breather. 406 00:41:33,350 --> 00:41:38,460 The ring is not the whole world. 407 00:41:38,460 --> 00:41:42,160 All you can think about is boxing, and you always get hurt. 408 00:41:42,160 --> 00:41:44,260 A healthy young man like you needs a life. 409 00:41:44,260 --> 00:41:45,860 You put yourself on a strict diet to keep the ideal weight. 410 00:41:45,860 --> 00:41:47,350 ls it worth it? 411 00:41:47,470 --> 00:41:49,760 Yabuki... Is this the life you want? 412 00:41:54,270 --> 00:41:57,370 I'm not sure about the direction of my life. 413 00:41:58,230 --> 00:42:02,880 But one thing I know for sure: I like boxing. Once I'm in the ring I'm full of hope and energy. 414 00:42:02,880 --> 00:42:04,470 I feel alive, Noriko. 415 00:42:05,080 --> 00:42:11,590 l understand, but have you never thought about... 416 00:42:11,590 --> 00:42:15,990 My life is different from most people's... 417 00:42:16,390 --> 00:42:19,400 I spent most of my time in the ring. 418 00:42:19,400 --> 00:42:22,500 But I have my own ambition. 419 00:42:22,500 --> 00:42:25,400 I use my passion to make my dream come true. 420 00:42:25,500 --> 00:42:29,300 l won't be like the rest, just wasting their lives. 421 00:42:30,510 --> 00:42:35,100 My passion is living in my blood, burning forever. 422 00:42:38,220 --> 00:42:42,810 Only ashes will be left behind after burning. 423 00:42:45,720 --> 00:42:50,820 Everything will become ashes after burning... 424 00:42:53,330 --> 00:42:55,030 Just like Rikiishi. 425 00:42:55,530 --> 00:42:57,830 Rikiishi and Carlos are just like me. 426 00:43:05,640 --> 00:43:07,940 His thoughts are so hard to follow. 427 00:43:11,350 --> 00:43:12,540 Noriko... 428 00:43:19,960 --> 00:43:24,550 That's true... there's only ashes after burning. 429 00:43:24,760 --> 00:43:29,360 Just a pile of pale ashes. 430 00:43:39,780 --> 00:43:43,280 You go to hell, Yabuki! 431 00:43:43,280 --> 00:43:49,780 Hit me. Why don't you strike? Hit me back! 432 00:43:52,890 --> 00:43:54,480 Are you done now? 433 00:43:59,300 --> 00:44:00,890 Go to hell! 434 00:44:11,670 --> 00:44:14,510 First, to Yabuki and the Tange chairman. 435 00:44:14,510 --> 00:44:17,810 Congratulations for winning the championship title. 436 00:44:17,920 --> 00:44:22,120 Joe won from his opponent in just 6 rounds. 437 00:44:22,120 --> 00:44:26,120 Overcoming a powerful attack and biding your time. Winning with honor, it's not easy at all. 438 00:44:26,220 --> 00:44:30,130 Being a sponsor of this match, 439 00:44:30,130 --> 00:44:32,220 makes our TV station very proud! 440 00:44:33,030 --> 00:44:36,330 The next goal for Yabuki is the world championship. 441 00:44:36,430 --> 00:44:39,230 We are here to wish him success. 442 00:44:39,320 --> 00:44:40,240 Cheers! 443 00:44:40,240 --> 00:44:43,240 Cheers...! 444 00:44:47,830 --> 00:44:49,610 Good evening, Yabuki. 445 00:44:50,540 --> 00:44:53,840 I remember the first time l met Joe, it's a funny story. 446 00:45:05,760 --> 00:45:08,270 Say Yoko, who is that man? 447 00:45:08,270 --> 00:45:09,980 Who? 448 00:45:09,980 --> 00:45:13,860 The one standing against the wall. He's been there for a while. 449 00:45:13,980 --> 00:45:16,860 I'm not sure, he looks so familiar. 450 00:45:16,980 --> 00:45:19,780 l feel the same, I've seen him before. 451 00:45:29,000 --> 00:45:30,960 It's Jose! Jose Mendoza. 452 00:45:31,910 --> 00:45:36,380 Look... That's the World Champion, Jose Mendoza! 453 00:45:39,640 --> 00:45:41,630 Yes, it's him, Jose Mendoza! 454 00:45:41,630 --> 00:45:46,640 There is no mistake! It's Carlos Rivera's opponent! World Champion, Jose Mendoza! 455 00:45:46,640 --> 00:45:49,850 It's strange though. Why is he here? 456 00:45:51,810 --> 00:45:56,610 Wait, please, Mr. Jose. 457 00:45:56,610 --> 00:46:02,150 I'm the trainer of the champion. My name is Danpei Tange. 458 00:46:02,150 --> 00:46:03,910 He didn't come here for you, Old Man. 459 00:46:04,820 --> 00:46:06,700 He's here for the champion. 460 00:46:06,830 --> 00:46:09,620 Of course, l know that. So I'll... 461 00:46:09,750 --> 00:46:10,910 Would you excuse us, Old Man? 462 00:46:10,910 --> 00:46:13,420 All right. 463 00:46:19,250 --> 00:46:22,550 How can I help you? Why don't you just say it? 464 00:46:44,950 --> 00:46:46,700 Good luck. 465 00:46:49,950 --> 00:46:55,670 What is going on...? 466 00:46:55,750 --> 00:47:02,590 Mr. World Champion, a few questions please. Hey, don't go! 467 00:47:16,600 --> 00:47:18,060 That's enough for today. 468 00:47:26,200 --> 00:47:29,500 Joe, on television they said that... 469 00:47:30,990 --> 00:47:33,290 Joe, what's that? 470 00:47:33,290 --> 00:47:34,790 You've got a hand print on your arms. 471 00:47:42,710 --> 00:47:48,640 So powerful... just one touch, and leaving a mark so clearly... 472 00:47:48,720 --> 00:47:50,910 What if he hits you? It would hurt very much. 473 00:47:51,310 --> 00:47:56,810 Jose is quite unique. He is not just a boxer. 474 00:47:56,810 --> 00:48:04,940 Whoever fights against him doesn't just walk away... 475 00:48:04,940 --> 00:48:10,530 I knew it was strange he came to wish you success, 476 00:48:12,080 --> 00:48:14,120 Old Man... Do you still think I'm not good enough? 477 00:48:14,160 --> 00:48:15,200 That's right. 478 00:48:15,540 --> 00:48:19,040 Give me some time and no one can stand up against me. 479 00:48:23,050 --> 00:48:26,050 I'll leave him some marks to remember me by! 480 00:48:26,260 --> 00:48:29,470 I'll beat him up thoroughly! Just wait and see! 481 00:48:31,680 --> 00:48:34,640 I'm going to sleep now, Old Man, good night. 482 00:48:37,560 --> 00:48:40,150 Where's the Champion? - In the practice room, training. 483 00:48:40,810 --> 00:48:43,190 Hey Champion, Mr. Jose. 484 00:48:43,480 --> 00:48:48,700 They say you left Hawaii and met the Japanese champion, Yabuki Joe. 485 00:48:48,740 --> 00:48:52,120 Do you think he'll be a threat to you? 486 00:48:54,280 --> 00:48:56,250 It's time for me to do my roadwork. 487 00:49:22,320 --> 00:49:24,400 Mr. Driver, excuse me. 488 00:49:24,400 --> 00:49:26,730 Is Jose Mendoza in Hawaii? 489 00:49:27,530 --> 00:49:29,440 Yes, he's been here a while. 490 00:49:29,440 --> 00:49:30,650 Where is he now? 491 00:49:32,110 --> 00:49:35,530 I'm not sure. He frequents several training centers. 492 00:49:35,630 --> 00:49:39,830 Don't take me to the hotel. Take me to him. 493 00:49:49,630 --> 00:49:51,050 Joe, wait for me, I'll go with you. 494 00:49:51,130 --> 00:49:52,720 Old Man, suit yourself. 495 00:50:06,650 --> 00:50:07,770 He is not here. 496 00:50:12,860 --> 00:50:17,370 Why are you holding me up so high? Let me down. 497 00:50:18,660 --> 00:50:23,080 Carlos, it's really Carlos. 498 00:50:23,080 --> 00:50:24,370 I miss him so much. 499 00:50:26,880 --> 00:50:32,590 It's strange, why is Carlos on the poster? 500 00:50:32,590 --> 00:50:36,390 Big guy, tell me what does the poster say? 501 00:50:36,470 --> 00:50:41,350 Strange, how come Carlos' picture is on Jose's poster? 502 00:50:43,190 --> 00:50:46,400 It would be great to see him on the canvas again. 503 00:50:47,110 --> 00:50:50,900 Jose is a great champion. 504 00:50:50,900 --> 00:50:54,110 It says that even Carlos Rivera couldn't beat him. 505 00:50:54,110 --> 00:51:00,490 All the opponents who challenged his championship are listed there. 506 00:51:02,830 --> 00:51:04,120 I see. 507 00:51:08,340 --> 00:51:13,010 Leave. Tourists are not welcome here... Leave. 508 00:51:13,030 --> 00:51:14,430 Don't you dare touch me! 509 00:51:16,530 --> 00:51:19,630 You jerk! 510 00:51:23,940 --> 00:51:27,240 Tell me, where is he now?! 511 00:51:27,240 --> 00:51:30,340 He is with his family. 512 00:51:34,360 --> 00:51:37,160 To Maui island, at once. 513 00:51:44,960 --> 00:51:46,450 It's about to start. 514 00:51:49,960 --> 00:51:53,460 Run, hurry... - Mom, it's my turn. 515 00:51:53,460 --> 00:51:55,470 If you want to play, go tell your daddy. 516 00:52:01,580 --> 00:52:02,980 Watch out. 517 00:52:15,690 --> 00:52:17,860 Hello, Mr. Champion. 518 00:52:18,070 --> 00:52:20,200 Hello, Mr. Yabuki. 519 00:53:25,060 --> 00:53:28,850 Here you are, Mr. Yabuki, you lost your hat. 520 00:53:35,860 --> 00:53:39,150 Please wait, I want to talk with you. 521 00:53:43,870 --> 00:53:48,580 Why did you put Carlos' picture on your poster? 522 00:53:50,580 --> 00:53:54,080 l understand the purpose of the poster. 523 00:53:54,080 --> 00:53:58,880 You defeated him, but it doesn't give you the right to use his photo to show off! 524 00:54:03,510 --> 00:54:09,600 Daddy, I'm thirsty... - Go ask your Mom. 525 00:54:09,600 --> 00:54:10,680 All right. 526 00:54:10,680 --> 00:54:13,520 Look, it's my daddy's poster. 527 00:54:14,210 --> 00:54:17,620 Jessy, do you know who the other man is? 528 00:54:17,620 --> 00:54:19,740 Yes. It's Carlos Rivera. 529 00:54:19,740 --> 00:54:23,410 That's right, it's Carlos. A great opponent of Daddy's. 530 00:54:40,340 --> 00:54:42,010 Do you mind if I interrupt? 531 00:54:43,450 --> 00:54:46,770 Oh, Miss! Not at all! 532 00:54:48,930 --> 00:54:51,480 Yabuki, Mr. Tange. 533 00:54:52,430 --> 00:54:54,650 I have something very important to tell you both. 534 00:54:54,650 --> 00:54:59,190 I just signed a contract with Jose Mendoza. 535 00:55:02,240 --> 00:55:03,450 What kind of contract? 536 00:55:04,450 --> 00:55:08,830 It's a sole sponsorship contract for Jose Mendoza to fight in Japan. 537 00:55:11,250 --> 00:55:15,670 It's worth 150.000 USD. Including the promotion of his match in Japan. 538 00:55:15,670 --> 00:55:18,960 And the sole broadcast rights in Japan. 539 00:55:22,260 --> 00:55:29,680 So, to summarize, without my approval TV stations can't broadcast the match. 540 00:55:31,890 --> 00:55:34,180 And he will only do one match. 541 00:55:34,180 --> 00:55:36,480 This will generate a huge public interest. 542 00:55:37,270 --> 00:55:39,190 The location hasn't been decided yet. 543 00:55:39,310 --> 00:55:42,610 But it'll take place within one year. 544 00:55:42,610 --> 00:55:45,990 My choice for his opponent is you, Joe. 545 00:55:45,990 --> 00:55:48,740 The slogan will be "Yabuki Joe for Champion". 546 00:55:53,200 --> 00:55:54,910 Any objections? 547 00:55:57,710 --> 00:55:59,080 None from me. 548 00:56:02,420 --> 00:56:04,920 It's hot in here, let's go for a walk. 549 00:56:05,010 --> 00:56:06,430 OK, let's go. 550 00:56:06,430 --> 00:56:09,220 I'd rather stay here and have some drinks. 551 00:56:09,220 --> 00:56:12,510 Do this... this way... and then like this, right? 552 00:56:12,430 --> 00:56:15,730 Yabuki, do you really know how to drive? 553 00:56:16,020 --> 00:56:18,520 Get in the car, and you'll find out soon. 554 00:56:43,050 --> 00:56:45,090 I didn't expect your driving to be like this. 555 00:56:46,010 --> 00:56:48,720 I took one lesson and I'm already this good. 556 00:57:35,400 --> 00:57:37,250 What? 557 00:57:37,940 --> 00:57:38,990 Nothing. 558 00:57:52,280 --> 00:57:53,620 His foot steps... 559 00:58:05,920 --> 00:58:16,600 Here at Waikiki Beach Park we have an unique match today! World Champion Jose Mendoza versus the Hawaiian champion. 560 00:58:16,720 --> 00:58:19,520 You can only watch it on this channel. 561 00:58:26,150 --> 00:58:28,900 Remember, no tricks, no lower body attacks. 562 00:58:28,980 --> 00:58:31,570 You just can't miss any opportunities, Joe. 563 00:58:31,570 --> 00:58:35,570 So far his win ratio is 90%. 564 00:58:35,570 --> 00:58:39,040 Not just in Hawaii, he has also won the US Cup. 565 00:58:39,880 --> 00:58:41,780 I'll watch him closely. 566 00:58:41,790 --> 00:58:43,670 What's the big deal anyway? 567 00:58:52,670 --> 00:58:57,470 Beat him...! 568 00:59:05,800 --> 00:59:07,390 Jose, wait...! 569 00:59:22,910 --> 00:59:24,970 Nine, Ten! 570 00:59:32,830 --> 00:59:36,930 It's raining... Let's go... 571 00:59:36,930 --> 00:59:38,930 Joe, let's go now, we'll get wet. 572 00:59:42,940 --> 00:59:46,430 It's finished, there's nothing to watch. 573 00:59:48,860 --> 00:59:51,230 Champion, get inside and go change. 574 00:59:51,350 --> 00:59:53,750 You go ahead, I'll be there soon. 575 00:59:56,950 --> 01:00:00,030 Joe, I'm leaving, don't catch a cold. 576 01:00:32,120 --> 01:00:36,070 You were great in this match, Mr. 577 01:00:37,890 --> 01:00:40,490 It is a pity we have never fought each other before. 578 01:00:42,780 --> 01:00:45,200 We will at the official match. 579 01:00:52,290 --> 01:00:56,220 I'll go and practice. See you in Japan then. 580 01:00:58,430 --> 01:00:59,430 See you later. 581 01:01:02,820 --> 01:01:04,510 See you again. 582 01:01:08,530 --> 01:01:10,320 See you again? 583 01:01:11,330 --> 01:01:13,130 See you again... 584 01:01:14,320 --> 01:01:16,240 See you again! 585 01:01:26,740 --> 01:01:29,440 See you again! 586 01:01:58,880 --> 01:02:00,970 Here I come! 587 01:02:01,990 --> 01:02:03,230 Nice... 588 01:02:05,440 --> 01:02:08,890 Yabuki's attack is very powerful and nonstop, like pouring rain. 589 01:02:09,590 --> 01:02:14,890 His Malaysian opponent, called King of the Jungle, is famous for his wild behavior, 590 01:02:14,890 --> 01:02:17,420 but he can't keep up with Yabuki. 591 01:02:22,900 --> 01:02:25,300 Good hit, keep it going! 592 01:02:31,410 --> 01:02:35,110 Wait a moment. - You can't go in there. 593 01:02:35,110 --> 01:02:37,510 Go on, leave! 594 01:02:38,320 --> 01:02:42,810 Yabuki has taken over the fight and he seems unstoppable. 595 01:02:43,620 --> 01:02:46,110 Why aren't you moving? Come on, get up! 596 01:02:47,720 --> 01:02:50,730 Where's the King of the Jungle now? 597 01:02:50,730 --> 01:02:52,630 What are you doing there? 598 01:03:14,820 --> 01:03:16,250 Get up...! 599 01:03:16,350 --> 01:03:17,650 This is bad. 600 01:03:17,650 --> 01:03:19,140 Yabuki's down. 601 01:03:19,260 --> 01:03:23,350 The Malaysian knocked him down hard. 602 01:03:24,060 --> 01:03:26,990 Five! Six! 603 01:03:27,060 --> 01:03:29,770 Your attack didn't succeed. 604 01:03:29,770 --> 01:03:31,970 Be prepared for my deadly strike. 605 01:03:31,970 --> 01:03:33,660 Take this. 606 01:03:41,080 --> 01:03:42,270 Stay still, you! 607 01:03:56,390 --> 01:03:58,190 Is that all you've got? 608 01:04:06,500 --> 01:04:07,990 Don't you run away. 609 01:04:25,820 --> 01:04:31,320 Down! One! Two! Three! 610 01:04:31,430 --> 01:04:35,130 Yabuki's getting up again. But he seems very exhausted. 611 01:04:40,240 --> 01:04:41,340 Joe...! 612 01:04:41,340 --> 01:04:43,430 He has to be careful. Look out! 613 01:05:00,960 --> 01:05:03,160 You know, don't act so cocky. 614 01:05:03,160 --> 01:05:05,460 You buster. 615 01:05:21,380 --> 01:05:23,180 Great, Joe...! 616 01:05:23,980 --> 01:05:26,480 K.O. in the 4th round, after 2 minutes 45 seconds. 617 01:05:26,480 --> 01:05:29,690 For Yabuki the world championship will be next! 618 01:05:29,690 --> 01:05:30,690 Yabuki! 619 01:05:30,690 --> 01:05:33,590 You'll have to work hard. Do your best! 620 01:05:42,600 --> 01:05:43,900 It can't be... 621 01:05:43,900 --> 01:05:47,390 Yabuki, comments please! How do you feel? 622 01:05:47,500 --> 01:05:51,410 No need for comments, just watch my expression. 623 01:05:51,510 --> 01:05:52,330 That's true. 624 01:05:57,210 --> 01:05:58,200 Carlos... 625 01:06:00,420 --> 01:06:01,510 Carlos... 626 01:06:01,620 --> 01:06:02,520 Carlos Rivera! 627 01:06:02,620 --> 01:06:03,710 What? 628 01:06:05,620 --> 01:06:09,230 Bravo, you are very, very strong man. 629 01:06:09,230 --> 01:06:11,130 It's really him, that's Carlos. 630 01:06:11,630 --> 01:06:17,530 This championship plaque is awarded to you this day in my function as head of the Japanese boxing commission. 631 01:06:18,440 --> 01:06:19,530 Congratulations. 632 01:06:20,140 --> 01:06:23,130 Joe, wait, the press conference. 633 01:06:23,240 --> 01:06:26,240 Carlos is waiting for me. I have to go now. 634 01:06:26,240 --> 01:06:27,730 Thank you for coming. 635 01:06:38,370 --> 01:06:39,520 I'll carry it... 636 01:06:39,660 --> 01:06:42,350 I told you not to worry. 637 01:06:46,660 --> 01:06:50,260 Joe, it's him. It's really Carlos Rivera. 638 01:06:50,370 --> 01:06:52,460 Although he wouldn't tell his name. 639 01:06:52,570 --> 01:06:54,530 But we have checked it out. 640 01:06:54,600 --> 01:06:57,750 He was not very responsive. 641 01:06:57,770 --> 01:07:00,480 I didn't expect he'd become like this. 642 01:07:00,480 --> 01:07:03,080 You're so silly, no need to check it out. 643 01:07:03,080 --> 01:07:06,240 l can tell with one look that it's him. 644 01:07:06,480 --> 01:07:09,980 No matter what he wears, l will always recognize Carlos. 645 01:07:10,690 --> 01:07:12,990 Joe, Yabuki Joe. 646 01:07:13,690 --> 01:07:15,180 Carlos. How are you? 647 01:07:16,290 --> 01:07:19,200 You are very very strong man. 648 01:07:19,200 --> 01:07:21,790 And me more very very strong man, not? 649 01:07:26,300 --> 01:07:30,200 Joe, why don't we have a fight and see who wins? 650 01:07:31,410 --> 01:07:33,430 No, take it easy. 651 01:07:36,110 --> 01:07:39,810 Fight-on, fight-on... This is going to be so fun. 652 01:07:52,920 --> 01:07:54,330 What is going on here? 653 01:07:55,030 --> 01:07:57,120 His strikes used to be as fast as thunder. 654 01:07:57,230 --> 01:07:59,540 There's no strength left. 655 01:07:59,540 --> 01:08:03,130 He used to have a spark in his eyes, but now... 656 01:08:12,650 --> 01:08:16,240 Come, take my left straight, and my right hook. 657 01:08:17,250 --> 01:08:18,850 Fight-on, fight-on, Joe! 658 01:08:23,260 --> 01:08:24,760 Fight-on, fight-on, Yabuki. 659 01:08:24,760 --> 01:08:30,060 I see, l understand now, Carlos. 660 01:08:32,270 --> 01:08:34,070 Carlos. 661 01:08:38,780 --> 01:08:42,070 All right, please sit down, Carlos. 662 01:08:44,480 --> 01:08:45,950 How did you get so muddy? 663 01:08:45,930 --> 01:08:47,070 Did you fall in a pond? 664 01:08:47,780 --> 01:08:51,280 Please, Nishi, get a new shirt from my bag. 665 01:08:54,090 --> 01:08:56,790 You need to change, you're all wet. 666 01:08:56,790 --> 01:08:57,890 Joe. 667 01:08:59,000 --> 01:09:00,590 Carlos, how about this shirt? 668 01:09:01,900 --> 01:09:03,630 Oh, very nice. 669 01:09:05,100 --> 01:09:06,900 How does it look, Joe? 670 01:09:07,200 --> 01:09:09,310 Looking good, perfect. 671 01:09:09,310 --> 01:09:11,390 You still care so much about your look. 672 01:09:13,810 --> 01:09:17,510 Hey, get out! Women are not welcome here! 673 01:09:18,010 --> 01:09:24,310 I just want to let you know that starting tomorrow Shiraki Gym will take care of Carlos. 674 01:09:24,820 --> 01:09:26,420 What in the world are you talking about? 675 01:09:26,420 --> 01:09:28,730 Carlos is looking fine to me. 676 01:09:28,730 --> 01:09:31,820 Shiraki Gym takes full responsibility in this matter. 677 01:09:31,930 --> 01:09:33,920 Don't tell me what responsibility is! 678 01:09:37,230 --> 01:09:38,100 Answer me... 679 01:09:38,540 --> 01:09:39,930 Joe... 680 01:09:52,650 --> 01:09:56,550 What's the matter... Carlos... 681 01:09:56,550 --> 01:10:00,750 The buttons are not right like that. 682 01:10:02,160 --> 01:10:03,960 Let me help you. 683 01:10:17,770 --> 01:10:21,680 Don't worry, Carlos, I'll have it fixed in a minute. 684 01:10:22,480 --> 01:10:26,880 Hold your head high, please. 685 01:10:34,590 --> 01:10:38,390 Nishi, will you please help out Carlos? 686 01:10:50,910 --> 01:10:52,810 World lightweight championship 687 01:10:52,810 --> 01:10:54,690 Jose Mendoza v.s. Yabuki Joe 688 01:10:54,690 --> 01:10:58,690 Location: Nippon Budokan arena. 689 01:11:01,900 --> 01:11:06,330 Flight 701 from Hawaii has landed. 690 01:11:06,350 --> 01:11:09,070 Doctor Kiniski. 691 01:11:12,330 --> 01:11:18,300 Following is a report about boxer's dementia. 692 01:11:18,420 --> 01:11:22,010 This resulted from years of research. 693 01:11:22,130 --> 01:11:28,640 Symptoms can be tremors and a lack of coordination. 694 01:11:31,520 --> 01:11:33,810 The patients themselves are not aware of it. 695 01:11:34,060 --> 01:11:38,150 They usually fall due to an unsteady gait. 696 01:11:38,230 --> 01:11:45,570 Patients with boxer's dementia are also called punch-drunk. 697 01:11:45,660 --> 01:11:49,870 Quitting timely can delay the onset. 698 01:11:49,870 --> 01:11:54,250 But once it progresses into dementia, it can cause long term damage. 699 01:11:54,250 --> 01:11:58,380 First it is forgetfulness, then follows the loss of memory. 700 01:11:58,380 --> 01:12:03,550 More seriously is a declining mental ability. 701 01:12:03,670 --> 01:12:04,680 For example... 702 01:12:04,760 --> 01:12:06,470 Not being able to use buttons. 703 01:12:07,180 --> 01:12:09,970 Doctor, that's not a disease, is it? 704 01:12:14,480 --> 01:12:16,690 It's an indicator. 705 01:12:22,900 --> 01:12:25,990 The video you sent from Hawaii, 706 01:12:25,990 --> 01:12:31,410 has been carefully analyzed. 707 01:12:31,490 --> 01:12:33,500 Our conclusion is the following. 708 01:12:33,620 --> 01:12:36,920 Yabuki Joe shows symptoms of being punch-drunk. 709 01:12:36,920 --> 01:12:38,580 Since he falls quite often. 710 01:12:43,630 --> 01:12:45,300 It is as I feared. 711 01:12:48,510 --> 01:12:51,430 No matter what, l want to help him. 712 01:12:55,020 --> 01:12:56,600 Senpai, telephone. 713 01:12:56,730 --> 01:12:57,480 Who is it? 714 01:12:57,520 --> 01:13:01,320 Someone from Shiraki, she is asking for you. 715 01:13:02,820 --> 01:13:03,530 Hang up. 716 01:13:03,650 --> 01:13:05,610 This is the 3rd time today. 717 01:13:06,450 --> 01:13:09,030 Don't disturb me while I'm practicing. 718 01:13:09,660 --> 01:13:11,740 So, he went out to do roadwork. 719 01:13:13,910 --> 01:13:16,830 Joe will be Joe. 720 01:13:16,830 --> 01:13:18,670 He is serious to reach his goal. 721 01:13:29,640 --> 01:13:30,970 Yabuki, let me take a picture. 722 01:13:31,220 --> 01:13:32,470 Just keep going. 723 01:13:37,060 --> 01:13:39,060 Run faster! 724 01:13:39,770 --> 01:13:46,280 Joe, go for it... go... go... go...! 725 01:13:50,990 --> 01:13:52,490 Joe. - Yabuki. 726 01:13:53,490 --> 01:13:55,490 It's almost time for your wedding. 727 01:13:55,490 --> 01:14:01,080 Yes, the wedding takes place two days before the W.C. 728 01:14:01,080 --> 01:14:03,790 We have discussed it, and the honeymoon will be postponed. 729 01:14:03,880 --> 01:14:06,090 I'm your second and I won't leave you on your own. 730 01:14:06,090 --> 01:14:09,380 You really don't have to do that, you know. 731 01:14:09,510 --> 01:14:11,510 What are you saying, Joe? 732 01:14:12,890 --> 01:14:15,390 I'm your second, we are in this together. 733 01:14:15,810 --> 01:14:17,310 As long as you work hard for it. 734 01:14:17,310 --> 01:14:21,230 The honeymoon is not an issue, don't worry. 735 01:14:24,520 --> 01:14:26,820 Then, thanks so much, Nishi. 736 01:14:26,820 --> 01:14:29,530 Joe, do your best! 737 01:14:30,610 --> 01:14:34,830 Oh! Do you want me to speak on your wedding? 738 01:14:35,930 --> 01:14:37,330 Thank you. 739 01:14:38,250 --> 01:14:40,410 Nishi, it's late, I have to go. 740 01:14:40,440 --> 01:14:41,730 Bye, Noriko. 741 01:14:42,620 --> 01:14:44,540 Sorry to have kept you waiting. 742 01:14:44,540 --> 01:14:48,740 Never mind, let's go, hurry! 743 01:14:54,250 --> 01:14:55,050 Hey, look. 744 01:14:55,050 --> 01:14:55,950 That woman is here again. 745 01:14:55,950 --> 01:14:57,850 And it's pouring rain. 746 01:15:01,060 --> 01:15:06,960 She calls 3 times a day and is waiting at the bridge every night. 747 01:15:06,960 --> 01:15:09,570 Why don't you go and talk to her? 748 01:15:09,570 --> 01:15:13,160 It's simple, the match is coming soon. I don't have time for her. 749 01:15:13,270 --> 01:15:14,970 It won't take that long to have a talk. 750 01:15:14,970 --> 01:15:20,380 Remember, you're my second. Don't worry so much, will you? 751 01:15:21,280 --> 01:15:22,980 What do you mean by that? 752 01:15:22,980 --> 01:15:27,180 I'm your trainer, and I can get rid of you anytime. 753 01:15:37,990 --> 01:15:42,090 Sister, take this warmer. It'll feel good. 754 01:15:42,200 --> 01:15:44,100 Hold it, that way you won't freeze. 755 01:15:45,500 --> 01:15:46,700 Thank you. 756 01:15:50,910 --> 01:15:53,000 So you're hiding here. 757 01:15:55,010 --> 01:15:57,310 You are so cold. 758 01:15:58,410 --> 01:16:01,010 You refused to talk to her, so she send a letter. 759 01:16:01,120 --> 01:16:04,810 She put both our names on it, so I opened it. 760 01:16:04,920 --> 01:16:06,220 I know you won't like it, but still. 761 01:16:07,620 --> 01:16:10,620 What's in here will shock you. 762 01:16:13,730 --> 01:16:18,630 Let me tell you straight up, and trust me on this. 763 01:16:18,730 --> 01:16:20,130 These are the facts. 764 01:16:20,240 --> 01:16:25,640 We didn't know about this, we were misled. 765 01:16:27,840 --> 01:16:31,850 This is an X-ray taken by Dr. Kiniski to treat Carlos. 766 01:16:31,850 --> 01:16:33,440 What you see is Carlos' skull. 767 01:16:33,550 --> 01:16:35,450 See the fractures at his temples? 768 01:16:35,450 --> 01:16:40,960 Regular boxing can't cause such complex fractures. 769 01:16:40,960 --> 01:16:45,550 You blame yourself for Carlos' situation. 770 01:16:46,360 --> 01:16:49,270 But only a Corkscrew-punch has this kind of power. 771 01:16:49,270 --> 01:16:52,760 What is a Corkscrew-punch? It's a very special type of punch. 772 01:16:52,870 --> 01:16:55,070 Turning your arm while at the same time striking. 773 01:16:55,070 --> 01:16:56,870 The force of the blow is reinforced that way. 774 01:16:58,470 --> 01:17:01,180 l know you would find out sooner or later. 775 01:17:01,180 --> 01:17:04,170 We studied Carlos' match repeatedly. 776 01:17:04,280 --> 01:17:10,190 We found your strikes were nothing like that. 777 01:17:10,190 --> 01:17:17,490 Mendoza was the one using Corkscrew-punches to hit Carlos. 778 01:17:21,700 --> 01:17:23,290 That's good to know. 779 01:17:23,400 --> 01:17:29,000 You should stop with doubting, and go for it. 780 01:17:29,110 --> 01:17:33,900 Jose is the one responsible, not you. Do you hear what I'm saying? 781 01:17:34,110 --> 01:17:36,810 Corkscrew-punch? 782 01:17:42,420 --> 01:17:45,010 I'm not finished yet, Joe. 783 01:17:46,320 --> 01:17:52,030 There's one thing I need to tell you in private, Yabuki. 784 01:17:52,030 --> 01:17:56,120 Don't worry, it won't take up too much of your time. 785 01:17:56,230 --> 01:17:59,540 I only need want... A few minutes will do. 786 01:17:59,540 --> 01:18:01,730 Any time you're ready, just let me know. 787 01:18:06,640 --> 01:18:08,630 Senpai, Miss Shiraki is looking for you. 788 01:18:10,650 --> 01:18:11,740 Hang up. 789 01:18:22,460 --> 01:18:27,560 D-Day. The Japan Boxing Arena is filling up with people. 790 01:18:43,780 --> 01:18:47,160 Hey, the reporters will be here soon to interview you. 791 01:18:47,410 --> 01:18:48,360 What are you gong to do? 792 01:18:51,080 --> 01:18:52,880 Reporters will be coming soon. 793 01:18:54,150 --> 01:18:56,300 Excuse me, l need some time alone. 794 01:18:58,670 --> 01:19:02,090 You'll have your time, I'll represent you. 795 01:19:03,010 --> 01:19:04,970 Nishi, let's leave him alone. 796 01:19:05,010 --> 01:19:07,220 Yes...! 797 01:19:24,740 --> 01:19:26,160 Good evening, Yabuki. 798 01:19:26,530 --> 01:19:32,620 Sorry for ambushing you like this. But you're avoiding me. 799 01:19:36,290 --> 01:19:37,290 Yabuki. 800 01:19:37,590 --> 01:19:38,210 Yes? 801 01:19:38,930 --> 01:19:41,230 Please do not enter the ring. 802 01:19:43,130 --> 01:19:45,340 Miss, are you kidding me? 803 01:19:45,340 --> 01:19:49,310 l mentioned it in the letter. It's very important. 804 01:19:52,750 --> 01:19:54,340 What's on your mind? Just say it. 805 01:19:55,940 --> 01:20:00,780 Yabuki, I'm sorry to say you suffer from boxer's dementia. 806 01:20:01,150 --> 01:20:02,950 And it's quite serious too. 807 01:20:03,150 --> 01:20:06,240 This diagnosis was made by Dr. Kiniski, a well known physician. 808 01:20:06,240 --> 01:20:07,820 He's an authority within the MD Association. 809 01:20:10,170 --> 01:20:11,260 So what? 810 01:20:16,670 --> 01:20:18,160 "So what?" 811 01:20:20,250 --> 01:20:22,760 I wonder if he already knew. 812 01:20:25,340 --> 01:20:28,760 It's my body, and I know it well. 813 01:20:34,270 --> 01:20:38,270 Since you know it so well you should retire at once. 814 01:20:38,270 --> 01:20:41,070 Rikiishi's memorial day is coming, are you going to pray for him? 815 01:20:41,190 --> 01:20:46,200 Are you going to be like Carlos? Do you want to be like that? 816 01:20:46,200 --> 01:20:50,410 Please don't mention Carlos, will you? 817 01:20:52,200 --> 01:21:00,710 Are you worried that if you don't fight the match, your Gym has to compensate the sponsors? 818 01:21:00,710 --> 01:21:04,920 But you don't have to do this, I'll help with the money, trust me. 819 01:21:04,920 --> 01:21:08,300 Please leave now, l don't want to talk to you. 820 01:21:08,300 --> 01:21:11,930 It's not for the money that I'm doing this, you know. 821 01:21:12,220 --> 01:21:15,230 Can't you understand the reason I want to fight? 822 01:21:15,230 --> 01:21:17,030 Yabuki... 823 01:21:17,030 --> 01:21:21,440 I appreciate your concern, but women are not allowed here. 824 01:21:22,940 --> 01:21:24,240 Yabuki... 825 01:21:24,240 --> 01:21:26,540 If you don't go, then I'll leave... 826 01:21:27,240 --> 01:21:28,730 Please wait. 827 01:21:29,250 --> 01:21:33,440 I beg you, retire from boxing. 828 01:21:35,550 --> 01:21:38,540 Don't fight the match, please... 829 01:21:38,650 --> 01:21:40,140 Please, l beg you. 830 01:21:51,470 --> 01:21:54,460 I'm in love with you, Yabuki. 831 01:22:01,580 --> 01:22:05,270 At first l wasn't aware of it, but I've had a crush on you for a long time. 832 01:22:07,580 --> 01:22:10,480 For my sake, please don't enter the ring. 833 01:22:11,290 --> 01:22:13,590 Don't risk your life in there. 834 01:22:13,580 --> 01:22:17,580 l couldn't bear to see my love turned into a vegetable. 835 01:22:19,800 --> 01:22:23,800 Joe, it's time for the match. 836 01:22:23,800 --> 01:22:25,890 What are you doing, Joe? 837 01:22:29,310 --> 01:22:33,010 Any boxer's goal is to win the world championship. 838 01:22:33,010 --> 01:22:35,100 That's why I have to be in there. 839 01:22:36,210 --> 01:22:37,510 Yabuki... 840 01:22:38,610 --> 01:22:40,210 Thank you. 841 01:22:42,310 --> 01:22:44,820 What is it, something happened? 842 01:22:44,820 --> 01:22:48,220 No... Let's go. 843 01:22:50,530 --> 01:22:52,220 Yabuki... 844 01:23:10,110 --> 01:23:13,850 How's everybody? Welcome to the World Lightweight Championship, held in Japan. 845 01:23:13,850 --> 01:23:16,750 The new World Champion will be decided here. 846 01:23:16,750 --> 01:23:23,280 The big question is: who will be the strongest? 847 01:23:23,320 --> 01:23:28,630 We may finally have our answer to Jose Mendoza, the King of Kings. 848 01:23:33,170 --> 01:23:37,100 Yabuki Joe: tonight his endless energy will serve as Japan's weapon. 849 01:23:37,170 --> 01:23:39,970 He used to be known as the "Messenger from Hell". 850 01:23:40,080 --> 01:23:42,980 He has been in the news continuously since his debut. 851 01:23:43,080 --> 01:23:46,380 And has for the last few years been providing his fans with some great matches. 852 01:23:46,380 --> 01:23:50,390 The challenger tonight: Yabuki Joe. 853 01:23:50,390 --> 01:23:54,290 His fighting will is like an unstoppable fire. 854 01:23:55,220 --> 01:23:58,990 In the red corner the current World Champion, 855 01:23:58,990 --> 01:24:01,400 weighing 118 pounds, 856 01:24:01,400 --> 01:24:05,800 Jose Mendoza, Mexico. 857 01:24:07,500 --> 01:24:11,010 In the blue corner, the world's 4th placed lightweight boxer, 858 01:24:11,010 --> 01:24:14,100 weighing 117.5 pounds, 859 01:24:14,310 --> 01:24:19,800 from Tange Gym, Yabuki Joe, Japan! 860 01:24:25,420 --> 01:24:26,720 Listen, I'll say it one more time. 861 01:24:26,720 --> 01:24:28,120 Be patient and strike fast. 862 01:24:28,220 --> 01:24:31,120 Hold your power back, catch the right moment, and strike. 863 01:24:44,540 --> 01:24:48,140 What are you doing? You're not listening. 864 01:24:50,950 --> 01:24:55,540 Yabuki is trying to get a K.O with his powerful strikes. 865 01:25:01,360 --> 01:25:06,560 Jose is still unaffected by these non stop attacks. 866 01:25:06,560 --> 01:25:09,970 Yabuki seems to be giving it his all. 867 01:25:09,970 --> 01:25:11,760 He does not seem to be holding back. 868 01:25:13,170 --> 01:25:15,660 Go for it...! Strike it...! 869 01:25:15,770 --> 01:25:16,970 Joe...! 870 01:25:20,580 --> 01:25:23,670 The Champion finally strikes back and Yabuki is in danger. 871 01:25:25,080 --> 01:25:28,570 Joe is getting the run around, his strikes don't land. 872 01:25:33,690 --> 01:25:34,780 Joe! 873 01:25:38,590 --> 01:25:44,090 Hey, are you in a hurry to die? 874 01:25:44,200 --> 01:25:46,600 Do you have a death wish? 875 01:25:46,700 --> 01:25:49,400 You know, he is not just somebody. 876 01:25:49,400 --> 01:25:51,500 Focus on bringing him into your pace and keep your stamina. 877 01:25:53,510 --> 01:25:55,410 Hey, are you listening or not? 878 01:25:55,410 --> 01:26:01,010 Go, go, Yabuki! 879 01:26:01,120 --> 01:26:02,910 Time's up. 880 01:26:04,220 --> 01:26:06,710 Nishi, mouth piece. - Coming. 881 01:26:09,420 --> 01:26:10,620 Joe! 882 01:26:15,330 --> 01:26:18,630 Yabuki's unable to hit Champion Jose. 883 01:26:20,040 --> 01:26:22,140 Joe, listen to me! 884 01:26:22,260 --> 01:26:25,440 Will we see a knock out attempt? 885 01:26:37,950 --> 01:26:39,250 Yabuki is going down. 886 01:26:39,250 --> 01:26:42,050 No, he gets up again. 887 01:26:48,960 --> 01:26:52,060 It's a Corkscrew-punch! 888 01:26:58,170 --> 01:27:04,170 Get up...! 889 01:27:04,280 --> 01:27:07,180 Trouble. Yabuki's in trouble. 890 01:27:10,290 --> 01:27:13,380 Jose strikes again. Yabuki is taking damage. 891 01:27:21,300 --> 01:27:24,700 Let him taste your full strength. 892 01:27:24,700 --> 01:27:26,600 Knock him down. 893 01:27:28,100 --> 01:27:30,200 Joe... Yabuki... 894 01:27:34,310 --> 01:27:37,310 Bad. This is very bad. 895 01:27:37,310 --> 01:27:41,120 You deliver your most powerful strikes and he shrugs them off. 896 01:27:41,120 --> 01:27:43,110 One strike from him and he knocks you out. 897 01:27:43,620 --> 01:27:45,020 Are you listening or not, Joe? 898 01:27:45,820 --> 01:27:49,220 Old Man, don't worry, I know what I'm doing. 899 01:27:49,320 --> 01:27:51,420 It's no use, I'll take my time. 900 01:27:53,030 --> 01:27:54,720 Jose, be careful. 901 01:28:03,340 --> 01:28:05,830 It's so stupid. He is still doing it. 902 01:28:05,940 --> 01:28:08,540 Old Man, Jose isn't attacking at all. 903 01:28:10,450 --> 01:28:14,150 Because he knows Joe's moves by now. It's impossible to hit him. 904 01:28:14,150 --> 01:28:15,250 Impossible? 905 01:28:15,250 --> 01:28:19,250 No wonder he's the King of Kings with this kind of ability. 906 01:28:19,250 --> 01:28:21,260 It's impossible for a regular boxer. 907 01:28:21,260 --> 01:28:27,460 An opponent spends his energy and he's just biding his time. 908 01:28:43,480 --> 01:28:44,470 It's over. 909 01:28:44,780 --> 01:28:46,080 It's okay, Joe. 910 01:28:46,180 --> 01:28:49,790 This opponent was in another class entirely. 911 01:28:49,790 --> 01:28:53,290 It's too bad that it had to happen this way. 912 01:28:53,290 --> 01:28:55,800 Still, it was a worthy attempt. 913 01:28:57,590 --> 01:28:59,290 Old Man, it's too soon! 914 01:29:00,000 --> 01:29:01,900 Look, Joe is getting up! 915 01:29:03,700 --> 01:29:08,300 Six! Seven! 916 01:29:08,300 --> 01:29:10,700 Can you really continue, Yabuki? 917 01:29:13,010 --> 01:29:17,000 Don't waste your strength, Joe! You can't win! He'll kill you! 918 01:29:22,120 --> 01:29:25,520 Jose, finish, finish! 919 01:29:41,140 --> 01:29:43,540 Joe! Yabuki! 920 01:29:48,640 --> 01:29:53,050 Jose, why did you hold back? You could've won already. 921 01:29:53,150 --> 01:29:57,450 Why aren't you using your Corkscrew-punches? 922 01:29:57,950 --> 01:30:02,060 I don't need them to finish this match. 923 01:30:02,060 --> 01:30:06,860 If I use Corkscrew-punches, I'll likely destroy him. 924 01:30:09,770 --> 01:30:16,670 Is he really the same Yabuki Joe I met in Hawaii? 925 01:30:16,770 --> 01:30:19,870 What a pity he's become like this. 926 01:30:26,280 --> 01:30:29,980 Joe. Yabuki. Very, very strong man. 927 01:30:33,690 --> 01:30:38,990 Yabuki's hit Jose and has him cornered into the ropes. 928 01:30:44,500 --> 01:30:46,190 Jose, hit him back! 929 01:30:58,310 --> 01:31:02,220 That's Carlos. Why is he here? 930 01:31:03,120 --> 01:31:08,120 He's strong willed, have to be careful. Need to knock him out quickly. 931 01:31:19,300 --> 01:31:20,640 The end... 932 01:31:17,430 --> 01:31:26,360 Two! Three! Four! Five! 933 01:31:27,990 --> 01:31:31,480 Darn. Lost most of my sight from my right eye. 934 01:31:32,850 --> 01:31:37,440 But I only need to get in one good punch. 935 01:31:40,160 --> 01:31:42,450 Take this... 936 01:31:47,960 --> 01:31:51,870 After all those hits he's still fighting back. 937 01:31:54,770 --> 01:31:56,070 Yet again. 938 01:31:56,970 --> 01:32:01,670 I'll let you taste my punch again. Here I go. 939 01:32:05,580 --> 01:32:11,080 Yabuki, go for it... Knock him down... 940 01:32:11,190 --> 01:32:18,090 Yabuki keeps landing punches on Jose's face. 941 01:32:18,190 --> 01:32:20,900 Is it possible for Yabuki to win? 942 01:32:20,900 --> 01:32:22,100 Stop! 943 01:32:22,100 --> 01:32:23,390 Jose! 944 01:32:24,300 --> 01:32:27,790 Why are you allowing this? This is a first. 945 01:32:28,000 --> 01:32:31,500 Carlos' here too, standing next to the stage. 946 01:32:34,210 --> 01:32:36,400 Why is he here? 947 01:32:37,310 --> 01:32:38,640 OK. It doesn't matter. 948 01:32:39,010 --> 01:32:40,840 Just don't look in that direction. 949 01:32:40,920 --> 01:32:45,410 You need to finish him in the next round. 950 01:32:45,520 --> 01:32:47,590 You shouldn't be afraid of him. 951 01:32:47,590 --> 01:32:50,420 Ignore Carlos and go for it. Don't let me down. 952 01:32:51,630 --> 01:32:55,830 I admit, I was distracted by Carlos. 953 01:32:55,830 --> 01:33:00,840 But I can't figure out his way of boxing at all. 954 01:33:00,840 --> 01:33:04,340 Yabuki's punches are so unpredictable. 955 01:33:04,340 --> 01:33:08,740 No matter what I tried, I got hit anyway. 956 01:33:08,840 --> 01:33:12,740 Joe Yabuki is the first opponent who gives me this much trouble. 957 01:33:15,750 --> 01:33:20,350 You're great, l was right, you're great. 958 01:33:20,960 --> 01:33:22,550 Be ready! 959 01:33:24,260 --> 01:33:28,760 Come now... Nishi, ready to start again. 960 01:33:28,760 --> 01:33:30,250 Yes, l know. 961 01:33:32,370 --> 01:33:33,660 It hurts. 962 01:33:35,770 --> 01:33:37,070 Joe, what are you doing? 963 01:33:53,890 --> 01:33:55,480 Jose...! 964 01:34:01,300 --> 01:34:02,500 Yabuki strikes! 965 01:34:02,500 --> 01:34:04,000 The champion is down! 966 01:34:04,050 --> 01:34:07,700 Can Jose turn the tables? Three! 967 01:34:07,700 --> 01:34:12,800 Yabuki is at the top of his game and seems to be winning. 968 01:34:13,610 --> 01:34:16,100 Jose, now you know how it feels to be on the other side. 969 01:34:17,410 --> 01:34:21,820 Seven! Eight! The champion is getting up. 970 01:34:21,920 --> 01:34:24,410 But Yabuki starts attacking again. 971 01:34:31,130 --> 01:34:33,120 Nishi, did you see that? 972 01:34:33,230 --> 01:34:35,220 Joe used a Corkscrew-punch! 973 01:34:35,330 --> 01:34:36,420 Look at that... 974 01:34:36,530 --> 01:34:42,030 The kid is good, mastering a new skill so soon. 975 01:34:42,640 --> 01:34:47,340 It's the most beautiful thing to watch. 976 01:34:48,340 --> 01:34:49,540 Stop! 977 01:34:58,650 --> 01:35:01,950 Jose is down. Great, Jose is down again. 978 01:35:12,070 --> 01:35:15,370 So, that's it. Now I know what to do. 979 01:35:18,470 --> 01:35:19,870 Start! 980 01:35:25,880 --> 01:35:29,370 Oh, no! Big brother Joe can't hit the King. 981 01:35:30,090 --> 01:35:31,580 Stop! 982 01:35:33,790 --> 01:35:38,490 What's the matter? Are you getting exhausted? 983 01:35:38,490 --> 01:35:39,420 My right eye. 984 01:35:39,580 --> 01:35:40,390 What? 985 01:35:40,800 --> 01:35:43,000 I have little sight left in my right eye. 986 01:35:43,000 --> 01:35:44,790 Eh? What happened? 987 01:35:46,400 --> 01:35:54,410 Actually, because of this my punches are unpredictable to Jose. 988 01:35:56,180 --> 01:35:57,230 But your eye... 989 01:35:57,610 --> 01:36:01,310 But enough about that, unless Jose finds out. 990 01:36:01,420 --> 01:36:04,010 He's looking for my blind spot. 991 01:36:04,640 --> 01:36:05,320 What about your eye? 992 01:36:05,320 --> 01:36:07,530 Please don't start, Old Man. 993 01:36:08,060 --> 01:36:10,430 You always tell me to do my best. 994 01:36:10,430 --> 01:36:12,220 l have my own way to deal with him. 995 01:36:13,230 --> 01:36:17,720 Please, go and ask them to stop the match. 996 01:36:17,830 --> 01:36:22,800 What? l could never do that, Jose. That's not very champion-like. 997 01:36:22,840 --> 01:36:25,360 If I ask them to stop, we forfeit. 998 01:36:25,560 --> 01:36:28,440 I see, I have no other choice then.. 999 01:36:28,840 --> 01:36:32,540 If I keep this up, Joe'll become another Carlos. 1000 01:37:02,280 --> 01:37:06,880 Joe, what are you doing, you're not even moving! 1001 01:37:06,930 --> 01:37:08,470 You call yourself a champion? 1002 01:37:08,490 --> 01:37:11,030 What did you just say? Nothing... 1003 01:37:11,210 --> 01:37:14,580 Eight! Nine! Yabuki, are you all right? 1004 01:37:29,700 --> 01:37:33,400 Stop! The bell saves Yabuki. 1005 01:37:35,610 --> 01:37:43,220 Amazing... Jose is perfect, he is really powerful. 1006 01:37:43,220 --> 01:37:45,410 Why don't you give up, Joe, please? 1007 01:37:45,520 --> 01:37:49,920 The whole audience is clapping for you, as you can hear. 1008 01:37:49,920 --> 01:37:52,830 Give it up, you have done your best. 1009 01:37:52,830 --> 01:37:54,930 What are you talking about, Old Man... 1010 01:37:54,930 --> 01:37:57,890 I've not turned white yet. 1011 01:37:57,930 --> 01:38:02,230 White? Why white? I don't understand, Joe. 1012 01:38:03,740 --> 01:38:05,140 Promise me, Old Man. 1013 01:38:05,240 --> 01:38:08,440 Let me fight to the end before I turn white. 1014 01:38:09,340 --> 01:38:10,640 Joe... 1015 01:38:33,670 --> 01:38:37,070 Yabuki Joe's getting beat up by Jose. 1016 01:38:37,170 --> 01:38:38,870 Yabuki falls on the canvas, he's collapsed. 1017 01:38:39,010 --> 01:38:39,960 Oh, Miss. 1018 01:38:40,250 --> 01:38:41,920 Please, drive away from here. 1019 01:38:42,630 --> 01:38:44,870 There's blood on his face. 1020 01:38:45,080 --> 01:38:46,900 Please turn off the radio. 1021 01:38:47,230 --> 01:38:47,880 Yes! 1022 01:38:51,270 --> 01:38:53,910 Miss, do you want to go home or to the gym? 1023 01:38:57,590 --> 01:38:58,990 Please turn it on again. 1024 01:38:58,990 --> 01:39:01,000 Yabuki still won't give up. 1025 01:39:01,000 --> 01:39:04,290 His face is full of blood, but he's still fighting. 1026 01:39:04,400 --> 01:39:07,100 The champ is using Corkscrew-punches again. 1027 01:39:07,100 --> 01:39:11,500 Yabuki lost his balance but he's not down yet. 1028 01:39:11,610 --> 01:39:15,300 Yabuki gets up, he's unstable, but still fighting back. 1029 01:39:15,410 --> 01:39:17,000 Please turn it off... 1030 01:39:17,110 --> 01:39:18,600 Yabuki's in perfect form today... 1031 01:39:20,010 --> 01:39:24,170 Please, take me back to the arena. I want to go back. 1032 01:39:29,720 --> 01:39:33,730 Please forgive me, I shouldn't run away. 1033 01:39:33,730 --> 01:39:39,830 I shouldn't run away, l should stay beside you. 1034 01:39:39,830 --> 01:39:43,340 From now on, Joe's is my everything. 1035 01:39:43,340 --> 01:39:44,430 I should support him. 1036 01:40:05,360 --> 01:40:06,550 You jerk... 1037 01:40:23,980 --> 01:40:27,280 What's up? He's acting strange. 1038 01:40:27,280 --> 01:40:31,190 Yabuki... why is he acting like this? 1039 01:40:31,190 --> 01:40:32,990 He seems to be going all out. 1040 01:40:32,990 --> 01:40:35,680 No one would feel sad should he die. 1041 01:40:36,190 --> 01:40:38,790 He doesn't have any family. 1042 01:40:38,790 --> 01:40:40,190 This is becoming scary. 1043 01:40:40,290 --> 01:40:42,500 I'm worried about my family, my wife and kids. 1044 01:40:42,500 --> 01:40:43,590 Jose, you... 1045 01:40:43,700 --> 01:40:48,290 I'm not like him, we're from a different world. 1046 01:40:50,410 --> 01:40:53,510 Joe, l can't stand it any more. 1047 01:40:53,510 --> 01:40:58,410 Listen to me: if you can't win the next round, 1048 01:40:58,510 --> 01:41:00,210 I'll throw in the towel. 1049 01:41:03,920 --> 01:41:05,610 What are you doing? 1050 01:41:09,320 --> 01:41:11,720 Miss, could you pick up the towel for me? 1051 01:41:15,130 --> 01:41:16,620 Sorry for the trouble. 1052 01:41:21,040 --> 01:41:23,940 Joe, hang on, you must go for it. 1053 01:41:25,840 --> 01:41:29,540 To fight the world champion is every boxer's dream. 1054 01:41:29,540 --> 01:41:32,450 You'll soon be recognized worldwide. 1055 01:41:34,150 --> 01:41:36,550 Joe, keep it up, use your full attack power. 1056 01:41:37,120 --> 01:41:39,760 You won't regret it for the rest of your life. 1057 01:41:39,850 --> 01:41:41,760 Miss, you're encouraging him? What are you doing? 1058 01:41:41,760 --> 01:41:44,250 Do your best! I'll support you. 1059 01:41:56,970 --> 01:42:00,580 Only the 13th, 14th and 15th rounds are left now. 1060 01:42:00,580 --> 01:42:01,880 Another 3 rounds and the match will be over. 1061 01:42:01,880 --> 01:42:04,970 Yabuki is up in the center again. 1062 01:42:09,480 --> 01:42:12,080 Fight with all you've got, don't give up! 1063 01:42:31,410 --> 01:42:32,110 Keep fighting! 1064 01:42:32,110 --> 01:42:36,100 Yabuki, use your full powered strike and become champion! 1065 01:42:36,310 --> 01:42:38,110 Knock him down! 1066 01:43:34,470 --> 01:43:36,370 Just a bit more, you can knock him out. 1067 01:43:43,880 --> 01:43:45,870 Jose fouls! 1068 01:43:45,980 --> 01:43:48,180 Separate, you foul, let go. 1069 01:43:50,990 --> 01:43:51,970 Break! 1070 01:43:52,490 --> 01:43:54,680 Boxer fouls, deducting points from Jose. 1071 01:43:55,290 --> 01:43:56,280 Deduct one point... 1072 01:43:57,090 --> 01:43:59,180 Foul, deduct point. 1073 01:44:04,000 --> 01:44:09,300 Jose, you're the world champion, you don't need fouls! 1074 01:44:09,300 --> 01:44:11,790 Jose, if you keep making fouls you might as well give up. 1075 01:44:16,110 --> 01:44:18,200 Champion, watch out for yourself. 1076 01:44:18,910 --> 01:44:22,610 Joe, how do you feel, still can't see clearly? 1077 01:44:29,720 --> 01:44:33,930 Who is this person... fighting with me now? 1078 01:44:33,930 --> 01:44:36,830 Who is that standing in front of me? 1079 01:44:36,930 --> 01:44:39,930 It's Yabuki Joe... no, that can't be. 1080 01:44:39,930 --> 01:44:44,430 I've already knocked him out, how can it be? 1081 01:44:44,540 --> 01:44:48,140 He should be finished. He should be less scary now. 1082 01:44:48,140 --> 01:44:52,150 Who is that in front of me that keeps hitting me? 1083 01:44:52,150 --> 01:44:55,050 It must be a bad dream. 1084 01:44:55,050 --> 01:44:57,850 I'm imagining things. 1085 01:44:57,850 --> 01:44:59,650 He's an imaginary boxer. 1086 01:44:59,650 --> 01:45:05,650 But if I'm dreaming, then why can't I defeat him? 1087 01:45:12,770 --> 01:45:14,270 Last round! 1088 01:45:14,270 --> 01:45:17,260 The bell rang, the last round has started. 1089 01:45:17,470 --> 01:45:20,870 After it finishes we will finally know who won. 1090 01:45:21,680 --> 01:45:25,280 Victory... I just have to defeat the dream boxer. 1091 01:45:25,280 --> 01:45:27,270 Because l am the King of Kings. 1092 01:45:28,550 --> 01:45:30,010 Jose dashes to attack powerfully. 1093 01:45:32,730 --> 01:45:35,320 He continues to pour on Corkscrew-punches! 1094 01:45:40,490 --> 01:45:40,980 Stop! 1095 01:45:41,100 --> 01:45:43,690 Yabuki Joe finally falls down. 1096 01:45:43,800 --> 01:45:45,290 Joe, get up, hurry! 1097 01:45:46,100 --> 01:45:50,000 Two! Three! Four! 1098 01:45:50,100 --> 01:45:53,710 Get up, just like before, you can do it! 1099 01:45:53,710 --> 01:45:56,700 Six! Seven! 1100 01:45:57,910 --> 01:45:59,900 That's it, Yabuki! 1101 01:46:13,950 --> 01:46:15,430 Good strike, that's great! 1102 01:46:18,730 --> 01:46:24,140 Big brother Joe, go for it! 1103 01:46:38,520 --> 01:46:40,950 Finally, a triple-cross counter! 1104 01:46:49,260 --> 01:46:54,760 Wow! Yabuki is so good! 1105 01:47:07,380 --> 01:47:08,900 The game is over, stop! 1106 01:47:18,890 --> 01:47:23,490 I'm so tired, l'm all burned out. 1107 01:47:24,700 --> 01:47:26,690 All of it. 1108 01:47:33,710 --> 01:47:35,400 Old Man... 1109 01:47:36,610 --> 01:47:37,700 What, Joe? 1110 01:47:37,810 --> 01:47:39,770 Take off the gloves for me, OK? 1111 01:47:40,000 --> 01:47:41,190 All right. 1112 01:47:44,220 --> 01:47:46,620 Yoko. Is Yoko here? 1113 01:47:47,320 --> 01:47:49,620 I'm here, Yabuki... l'm right here. 1114 01:47:52,330 --> 01:47:56,730 Take these gloves and keep them for me. 1115 01:47:58,530 --> 01:48:02,020 I hope you'll keep these gloves for me. 1116 01:48:22,360 --> 01:48:24,350 Now the announcement of the winning boxer. 1117 01:48:26,860 --> 01:48:28,060 Jose! 1118 01:48:28,160 --> 01:48:30,760 All right... 1119 01:48:30,870 --> 01:48:32,570 It's Jose... Jose is the winner of this match. 1120 01:48:32,570 --> 01:48:36,060 Yabuki Joe from Japan went all out in this fight. 1121 01:48:39,270 --> 01:48:44,980 How can it be... his hair is turning white. 1122 01:48:44,980 --> 01:48:48,070 What's going on? Huh... How is it possible? 1123 01:48:49,580 --> 01:48:53,490 Although you lost the game I know you're the best. 1124 01:48:53,590 --> 01:48:57,990 It was a worthy fight, we have no need for regret. 1125 01:49:00,190 --> 01:49:01,680 Joe... 78151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.