All language subtitles for Art Detectives S01E03 Warped 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR.TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,925 --> 00:00:25,341
~ Hayaletleri son kez huzura kavu�turuyorum ~
2
00:00:25,342 --> 00:00:28,103
~ Akl�m� �zg�r b�rak�yorum
3
00:00:28,104 --> 00:00:30,899
~ Ac�n� ve kederini al
4
00:00:30,900 --> 00:00:33,522
~ Ve hepsini ard�nda b�rak
5
00:00:33,523 --> 00:00:38,113
~ D��t���n andan itibaren
6
00:00:38,114 --> 00:00:41,495
~ Her �eyi ben kontrol ediyorum
7
00:00:44,051 --> 00:00:48,020
~ Her �eyi ben kontrol ediyorum
8
00:00:50,091 --> 00:00:52,162
~ Her �eyi ben kontrol ediyorum
9
00:00:57,754 --> 00:01:01,895
~ D��t���n andan itibaren
10
00:01:01,896 --> 00:01:04,036
~ Her �eyi ben kontrol ediyorum
11
00:01:08,316 --> 00:01:10,490
Nathan, beni duyuyor musun?
- Evet.
12
00:01:10,491 --> 00:01:11,974
Yine ayn� not.
13
00:01:11,975 --> 00:01:14,321
Bak, b�t�n ac�lar� atlatt�n.
14
00:01:14,322 --> 00:01:16,565
H� h�.
- Sonunda huzura kavu�tun.
15
00:01:16,566 --> 00:01:18,326
Tamam m�?
- Evet.
16
00:01:20,950 --> 00:01:23,192
O sevinci duymak istiyoruz, Nathan...
17
00:01:23,193 --> 00:01:25,298
zincirlerini k�rm��s�n gibi, tamam m�?
18
00:01:25,299 --> 00:01:27,577
Bunu yapamam.
19
00:01:30,062 --> 00:01:31,614
Biraz havaya ihtiyac�m var.
- Ne?
20
00:01:31,615 --> 00:01:35,204
Ben gidiyorum.
21
00:01:35,205 --> 00:01:36,550
Ne?
- Nathan!
22
00:01:36,551 --> 00:01:38,242
Bekle.
23
00:01:38,243 --> 00:01:39,553
Yapam�yorum.
- Nathan.
24
00:01:39,554 --> 00:01:41,624
Yapam�yorum.
25
00:01:41,625 --> 00:01:43,592
Buraya geri gelmek cesaret gerektirdi.
26
00:01:43,593 --> 00:01:45,283
Hay�r. Bo�az�mda elleri hissedebiliyorum.
27
00:01:45,284 --> 00:01:47,078
�zerindeki bask�n�n fark�nday�m.
28
00:01:47,079 --> 00:01:50,116
Hay�r, hay�r. Mecaz yapm�yorum.
29
00:01:50,117 --> 00:01:51,980
Matt beni �ld�rmeye �al���yor.
30
00:01:51,981 --> 00:01:53,636
Karde�in �ld�, Nathan.
31
00:01:53,637 --> 00:01:57,330
Matty burada ve beni �ld�rmek istiyor.
32
00:01:57,331 --> 00:01:59,677
Evet.
33
00:01:59,678 --> 00:02:02,231
Az kals�n tamamen kontrolden ��kacak.
34
00:02:02,232 --> 00:02:04,613
Alb�m gelirinden bize de
pay vermeyi kabul etti,
35
00:02:04,614 --> 00:02:06,477
bu y�zden �yle bir �eyin
olmas�na izin veremeyiz.
36
00:02:06,478 --> 00:02:09,445
Son alb�mde kullanmad���m�z, ortam
seslerinden biraz bulabilir miyim bakaca��m.
37
00:02:09,446 --> 00:02:11,068
Belki i�imize yarar bir �ey ��kar.
38
00:02:11,069 --> 00:02:12,966
O eski saha kay�t cihaz�n� g�rd�n m�?
39
00:02:12,967 --> 00:02:15,762
Dirty Shamen materyalini
mi geri kullanacaks�n?
40
00:02:15,763 --> 00:02:18,661
Biraz �aresizce bir hareket de�il mi?
41
00:02:18,662 --> 00:02:21,388
E�yalar�n� elden ��karmak kadar
�aresiz de�ilsin en az�ndan.
42
00:02:21,389 --> 00:02:22,734
Biraz ilgi oldu.
43
00:02:22,735 --> 00:02:24,081
Koleksiyondaki birka� par�a i�in
birka� ki�i merakland�.
44
00:02:24,082 --> 00:02:25,599
Yar�n a��k art�rmaya ��kacaklar.
45
00:02:25,600 --> 00:02:29,396
Ba��m�z dertte mi?
- Sadece nakit ak��� sorunu.
46
00:02:29,397 --> 00:02:32,158
Alb�m mutlaka yap�lacak.
47
00:02:42,307 --> 00:02:44,204
Buyur, rahat�na bak.
48
00:02:44,205 --> 00:02:45,688
Aa, merhaba Grace.
49
00:02:45,689 --> 00:02:47,483
Nathan a��r ila�lar�n bir k�sm�n� b�rak�yor.
50
00:02:47,484 --> 00:02:49,485
Beslenmesiyle i�leri
kontrol etmeye �al���yor.
51
00:02:49,486 --> 00:02:52,351
Art�k onun diyetisyeni de mi
oldun, menajeri olman�n yan�nda?
52
00:02:55,354 --> 00:02:58,391
Antipsikotikleri b�rak�p,
yerlerine kenevirli smoothie mi veriyorsun?
53
00:02:58,392 --> 00:03:02,153
Ne olabilir ki, her �ey yolunda gider tabii!
54
00:03:02,154 --> 00:03:04,362
Merhaba baba.
- Grace...
55
00:03:04,363 --> 00:03:06,226
Gitmeni istiyorum.
56
00:03:06,227 --> 00:03:08,609
Art�k mallar�m� satmay� b�rakman� istiyorum.
57
00:03:13,821 --> 00:03:15,649
Grace.
58
00:03:15,650 --> 00:03:17,686
Grace!
59
00:03:21,622 --> 00:03:23,554
Afedersiniz, bir imza rica edebilir miyim?
60
00:03:23,555 --> 00:03:25,590
Kimse hi�bir �eye imza atmayacak.
61
00:03:25,591 --> 00:03:27,214
Ne yap�yorsun?
62
00:03:37,362 --> 00:03:38,879
Bu �eyin annemiz i�in ne kadar
�nemli oldu�unu biliyorsun!
63
00:03:38,880 --> 00:03:41,227
Grace.
- H�rs�z ve yalanc�s�n,
64
00:03:41,228 --> 00:03:42,883
ve geceleri nas�l rahat uyuyorsun bilmiyorum!
65
00:03:42,884 --> 00:03:45,196
Bunlar�n hepsini
st�dyonun i�ine geri koy.
66
00:03:45,197 --> 00:03:46,577
Yoksa polisi kar��nda bulursun.
67
00:03:46,578 --> 00:03:48,786
Gel bunu sakin sakin konu�al�m.
68
00:03:48,787 --> 00:03:51,513
�imdi s�yle bakal�m, daha ba�ka
arkamdan neleri satt�n?
69
00:03:51,514 --> 00:03:54,034
Grace, buna katlanmak zorunda de�ilim!
70
00:04:42,427 --> 00:04:43,703
Test, test.
71
00:04:43,704 --> 00:04:45,429
1, 2, 1, 2.
72
00:04:45,430 --> 00:04:47,638
Buras� "Gece Sesleri,"
73
00:04:47,639 --> 00:04:51,160
Dirty Shamen, birinci kay�t.
74
00:04:54,335 --> 00:04:55,611
��te buradas�n.
75
00:04:55,612 --> 00:04:57,682
Aman Tanr�m.
Ger�ekten ac�nacak haldesin.
76
00:04:57,683 --> 00:05:00,202
Seni iki saniye yaln�z b�rakam�yorum zaten.
77
00:05:00,203 --> 00:05:01,824
Biraz arkada�l��a ihtiyac�n
oldu�unu d���nd�m.
78
00:05:01,825 --> 00:05:05,207
Tanr�m! Senin arkada�l���n m�?
Hadi ordan, defol git.
79
00:05:05,208 --> 00:05:07,830
Y�kten ba�ka bir �ey de�ilsin.
80
00:05:07,831 --> 00:05:09,798
Seni kim sever ki?
81
00:05:09,799 --> 00:05:12,421
Midemi kald�r�yorsun, kusturacaks�n beni!
82
00:05:16,909 --> 00:05:18,600
Dur! Nefes alam�yorum!
83
00:05:21,293 --> 00:05:22,983
Hay�r! Mnh!
84
00:05:30,613 --> 00:05:33,615
Az �nce ne duydum ben?
85
00:06:26,841 --> 00:06:29,636
Hindistan'daki bu siyasi �alkant� d�nemi
86
00:06:29,637 --> 00:06:31,017
ayn� zamanda
87
00:06:31,018 --> 00:06:32,536
d�nyan�n �b�r ucundaki olaylarla �ak��t�-
88
00:06:32,537 --> 00:06:34,641
Avusturya Veraset Sava��,
89
00:06:34,642 --> 00:06:37,472
1740 ile 1748 y�llar� aras�nda,
90
00:06:37,473 --> 00:06:38,990
ve daha sonra Yedi Y�l Sava��,
91
00:06:38,991 --> 00:06:41,924
1756 ile 1763 y�llar� aras�nda.
92
00:06:41,925 --> 00:06:44,858
B�y�k Britanya, Fransa, �spanya
93
00:06:44,859 --> 00:06:46,343
ve Hollanda da i�in i�indeydi.
94
00:06:46,344 --> 00:06:47,723
Avrupa g��leri
95
00:06:47,724 --> 00:06:48,897
farkl� taraflarda yer al�nca,
96
00:06:48,898 --> 00:06:50,761
onlar�n kolonileri, �irketleri,
97
00:06:50,762 --> 00:06:52,728
ve d�nyadaki m�ttefikleri...
98
00:06:52,729 --> 00:06:54,489
Selam, �aziye.
99
00:06:54,490 --> 00:06:56,629
G�nayd�n, Patron. Bir �ey geldi.
100
00:06:56,630 --> 00:07:00,357
Cornwall'da bir kay�t st�dyosuna gidiyoruz.
101
00:07:00,358 --> 00:07:04,464
~ Kendimi kontrol edemeyince
102
00:07:04,465 --> 00:07:06,949
~ Ve senin "s�ylemeyece�ine" dua ediyorum
- Harika, de�il mi?
103
00:07:06,950 --> 00:07:09,297
~ Belki de, ��nk�...
104
00:07:09,298 --> 00:07:12,334
~...ruhumun derinliklerinde
105
00:07:12,335 --> 00:07:14,025
~ Sana a����m...
106
00:07:16,339 --> 00:07:17,685
Senin tarz�n de�il mi?
107
00:07:20,067 --> 00:07:23,103
Vokalist Matty, yani Nathan'�n karde�i,
108
00:07:23,104 --> 00:07:24,795
son alb�mlerini kaydederken
nehirde bo�ulmu� bulunmu�.
109
00:07:24,796 --> 00:07:27,315
O alb�m� Towan'da kaydederlerken olmu� bu,
110
00:07:27,316 --> 00:07:29,489
yedi y�l kadar �nce.
111
00:07:29,490 --> 00:07:31,388
Nathan da o zaman bir sinir krizi ge�irmi�,
112
00:07:31,389 --> 00:07:34,045
bu y�zden y�llard�r ortalarda yokmu�.
113
00:07:34,046 --> 00:07:36,324
Yani, onun �imdi geri gelmesi
ger�ekten b�y�k olay.
114
00:07:36,325 --> 00:07:38,981
Ama bence burada birka� saat �nce
bir adam �ld�r�ld� diye
115
00:07:38,982 --> 00:07:40,845
bu daha da b�y�k bir mesele olabilir.
116
00:07:40,846 --> 00:07:42,433
Do�ru.
117
00:07:42,434 --> 00:07:44,711
Benim anlamad���m,
biz neden olaya dahiliz?
118
00:07:44,712 --> 00:07:47,093
Towan tarihi eser olarak tescilli,
119
00:07:47,094 --> 00:07:50,476
ve kurban�n de�erli bir
hat�ra koleksiyonu varm��,
120
00:07:50,477 --> 00:07:51,960
bunlar�n bir k�sm� �u anda kay�p.
121
00:07:51,961 --> 00:07:53,617
Yani, neyle kar�� kar��yay�z...
122
00:07:53,618 --> 00:07:55,964
hani, profesyonel bir h�rs�zl�k
ters mi gitti?
123
00:07:55,965 --> 00:07:57,552
Benim tahminim mi?
124
00:07:57,553 --> 00:07:59,381
�u an hepsi �oktan �lke
d���na ��kar�lm��t�r bile.
125
00:07:59,382 --> 00:08:02,833
~ Sana �����m
126
00:08:02,834 --> 00:08:06,802
~ Sana �����m
127
00:08:06,803 --> 00:08:10,427
~ Sana �����m
128
00:08:10,428 --> 00:08:15,501
~ �����m, �����m, �����m ~
129
00:08:18,436 --> 00:08:21,472
~ �����m, �����m, �����m ~
130
00:08:21,473 --> 00:08:24,130
Nathan Frayne kar��n�zda.
131
00:08:27,030 --> 00:08:31,033
Bu alan� korumak i�in
ne yapacaks�n�z?
132
00:08:31,034 --> 00:08:33,519
Buras� �u anda
m�vekkilim i�in g�venli bir yer de�il.
133
00:08:33,520 --> 00:08:35,452
Her yerde paparazziler var.
- Evet.
134
00:08:35,453 --> 00:08:36,970
Tarladalar.
135
00:08:36,971 --> 00:08:38,524
Arka tarafta bir drone var.
136
00:08:38,525 --> 00:08:41,561
E�er buna bir ��z�m bulmazsan�z,
ben halledece�im.
137
00:08:44,876 --> 00:08:47,118
Hadi dostum. Gidelim.
138
00:08:47,119 --> 00:08:53,711
Seni i�eri alal�m.
139
00:08:53,712 --> 00:08:56,024
Onlar�n pe�inden gidip
ifadelerini alabilir misin?
140
00:08:56,025 --> 00:08:59,821
Evet, efendim.
141
00:08:59,822 --> 00:09:02,410
Dedektif Palmer, K�lt�rel Miras Su�lar�.
Bu da Dedektif Yard�mc�s� Malik.
142
00:09:02,411 --> 00:09:04,584
Merhaba.
- Grace Filton.
143
00:09:04,585 --> 00:09:07,518
Ma�durun k�z� siz misiniz?
144
00:09:07,519 --> 00:09:09,900
Kayb�n�z i�in �ok �zg�n�m.
145
00:09:09,901 --> 00:09:12,868
D�n gece ne oldu�unu
anlatabilir misiniz?
146
00:09:12,869 --> 00:09:15,457
San�r�m babam...
147
00:09:15,458 --> 00:09:16,907
bir �eyler duymu�,
148
00:09:16,908 --> 00:09:18,909
h�rs�z� yakalam��.
149
00:09:18,910 --> 00:09:20,842
St�dyodan baz� e�yalar �al�nm��.
150
00:09:20,843 --> 00:09:22,465
Yerini g�sterebilir misiniz?
151
00:09:29,507 --> 00:09:31,473
Nelerin kayboldu�unu biliyor musunuz?
152
00:09:31,474 --> 00:09:35,097
G�r�n��e g�re, en de�erli
par�alar�n baz�lar�n� alm��lar.
153
00:09:35,098 --> 00:09:36,961
M�zayedeciler d�n
t�m envanteri ��karm��t�,
154
00:09:36,962 --> 00:09:38,894
yani kontrol edebilirsiniz.
155
00:09:38,895 --> 00:09:40,620
E�er m�zayedeciler d�n buradaysa,
156
00:09:40,621 --> 00:09:42,795
e�yalar� neden yanlar�nda g�t�rmediler?
157
00:09:42,796 --> 00:09:45,108
�ey... Onlar� ben durdurdum.
158
00:09:47,663 --> 00:09:50,527
Dedektif Malik,
Bayan Filton'�n ifadesini al�r m�s�n?
159
00:09:50,528 --> 00:09:54,013
l�tfen?
160
00:09:54,014 --> 00:09:55,601
Evet.
161
00:09:58,052 --> 00:09:59,570
�erefe.
162
00:10:11,549 --> 00:10:12,549
Bakmamda sak�nca var m�?
163
00:10:12,550 --> 00:10:14,205
Hay�r, burada neredeyse i�imiz bitti.
164
00:11:07,225 --> 00:11:08,812
E�er a��k art�rman�n
yap�lmas�na izin verseydim,
165
00:11:08,813 --> 00:11:11,539
bunlar�n hi�biri ya�anmazd�.
166
00:11:11,540 --> 00:11:15,266
Ona yalanc� ve h�rs�z dedim.
167
00:11:15,267 --> 00:11:18,304
Ona s�yledi�im son kelimeler
kelimenin tam anlam�yla bunlard�.
168
00:11:18,305 --> 00:11:21,549
Baban�n koleksiyonu neden a��k
art�rmaya ��kard���n� biliyor muydun?
169
00:11:21,550 --> 00:11:24,655
Buras� ayakta kals�n diye u�ra��yordu.
170
00:11:24,656 --> 00:11:27,831
Ger�ek �u ki, kay�t st�dyolar�
art�k neredeyse gereksiz.
171
00:11:27,832 --> 00:11:30,799
�nsanlar odalar�nda kay�t yapt���
i�in ve benzeri nedenlerle.
172
00:11:30,800 --> 00:11:33,181
Babam, Towan'�n tescilli
bir bina olmas� i�in u�ra�t�
173
00:11:33,182 --> 00:11:36,736
��nk� buran�n b�y�k ilgi
�ekece�ini d���n�yordu.
174
00:11:36,737 --> 00:11:38,738
Ama bu bir lanet.
- Neden?
175
00:11:38,739 --> 00:11:40,188
��nk� elimizde
176
00:11:40,189 --> 00:11:43,087
dava gibi masraf� bol,
kendi kendine yetemeyen bir m�lk var.
177
00:11:43,088 --> 00:11:45,538
Para yutan bir �ukur bu.
178
00:11:45,539 --> 00:11:48,265
Baban�n sat��a devam
etmesini nas�l engelledin?
179
00:11:48,266 --> 00:11:50,819
O koleksiyon ona ait de�ildi.
180
00:11:50,820 --> 00:11:53,684
Annemindi.
181
00:11:53,685 --> 00:11:56,860
On y�l �nce vefat etti.
182
00:11:56,861 --> 00:11:59,725
�zg�n�m.
- H�h.
183
00:11:59,726 --> 00:12:02,210
Babanla tart��t�n m�?
184
00:12:02,211 --> 00:12:04,868
Ona kar�� geldim,
ama asla benimle y�zle�mezdi.
185
00:12:04,869 --> 00:12:06,559
Neden?
186
00:12:06,560 --> 00:12:08,906
��nk� ba� belas�y�m.
187
00:12:08,907 --> 00:12:11,046
Eminim benim ebeveynlerim
de ayn�s�n� d���n�yor,
188
00:12:11,047 --> 00:12:13,566
ama bir de �st�ne,
�zerime yap��m�� gibiler.
189
00:12:13,567 --> 00:12:16,224
Ben...
190
00:12:16,225 --> 00:12:17,777
vard�m...
191
00:12:17,778 --> 00:12:19,054
yoktum...
192
00:12:19,055 --> 00:12:21,091
onun i�in hi�bir...
de�erim yoktu.
193
00:12:21,092 --> 00:12:24,232
Babam�n sahip oldu�u
her ili�ki ��kar �zerine kuruluydu.
194
00:12:24,233 --> 00:12:28,132
Bu sekt�rde, herkes
birbirini kullan�yor.
195
00:12:28,133 --> 00:12:29,824
Sanat��lar hari�.
196
00:12:29,825 --> 00:12:31,619
Onlar her zaman
en altta kal�yor gibi.
197
00:12:31,620 --> 00:12:35,726
Bana inan, baz�lar�
en k�t�s� olabiliyor.
198
00:12:41,077 --> 00:12:42,630
Patron...
199
00:12:42,631 --> 00:12:44,770
Grace m�zayedeyi durdurdu
��nk� g�r�n��e g�re,
200
00:12:44,771 --> 00:12:47,082
koleksiyon Charlie Filton'a ait de�ilmi�.
201
00:12:47,083 --> 00:12:48,739
Ne?
- Az �nce
202
00:12:48,740 --> 00:12:50,430
masan�n �zerinde bir avukat mektubu g�rd�m-
203
00:12:50,431 --> 00:12:52,432
bir �eylerden bahsediyordu, san�r�m
204
00:12:52,433 --> 00:12:54,020
vak�f mallar�n�n k�t�ye
kullan�lmas�yla ilgili.
205
00:12:54,021 --> 00:12:56,022
Yani buras� bir vak�f m�?
- H� h�.
206
00:12:56,023 --> 00:12:57,610
Merak ettim, acaba vakf�n
m�tevellileri kim. Te�ekk�rler.
207
00:12:57,611 --> 00:12:59,094
San�r�m profesyonel soygun teorisinde de
208
00:12:59,095 --> 00:13:00,958
bir a��k olabilir.
209
00:13:00,959 --> 00:13:02,788
M�zayede olduk�a duyurulmu�tu.
210
00:13:02,789 --> 00:13:04,652
Ak�ll� olan herhangi biri
211
00:13:04,653 --> 00:13:05,894
koleksiyonun bir gece �nce
212
00:13:05,895 --> 00:13:07,413
binadan ��kar�laca��n� beklerdi.
213
00:13:07,414 --> 00:13:08,932
Grace kar��mam�� olsayd�,
214
00:13:08,933 --> 00:13:11,210
tam da bu olurdu.
- Evet.
215
00:13:11,211 --> 00:13:12,936
Koleksiyonun h�l� burada olmas�
216
00:13:12,937 --> 00:13:14,385
tamamen tesad�ft�.
217
00:13:19,219 --> 00:13:22,670
Affedersiniz. Ben Dedektif Palmer.
Bu da Dedektif Malik.
218
00:13:22,671 --> 00:13:23,947
Hen�z tan��mam��t�k.
219
00:13:23,948 --> 00:13:25,949
St�dyo m�d�r�n� ar�yoruz.
220
00:13:25,950 --> 00:13:28,814
Jack Brooks.
221
00:13:28,815 --> 00:13:30,644
Size en yak�n ki�i benim.
222
00:13:33,129 --> 00:13:34,336
Buralar� biraz inceledim.
223
00:13:34,337 --> 00:13:37,305
Hi� g�venlik kameras� g�remedim.
224
00:13:37,306 --> 00:13:39,652
��nk� hi� yok.
225
00:13:39,653 --> 00:13:41,171
Biraz tuhaf geldi.
226
00:13:41,172 --> 00:13:43,380
St�dyodaki ekipmanlar ba�l�
ba��na servet de�erindedir.
227
00:13:43,381 --> 00:13:45,762
M��teriler gizliliklerine �nem verir.
228
00:13:45,763 --> 00:13:48,178
Towan'da olan Towan'da kal�r.
229
00:13:57,395 --> 00:14:00,259
Peki burada daha �nce hi� sorun ��kmad� m�?
230
00:14:00,260 --> 00:14:02,710
�stenmeyen misafirler olmad� m�?
231
00:14:02,711 --> 00:14:04,677
Olduk�a g�zden �rak bir yerdeyiz.
232
00:14:04,678 --> 00:14:06,886
Yine de bas�n olay� koklam�� gibi.
233
00:14:06,887 --> 00:14:09,440
Nathan geldi�inden beri buralarda
birka� gazeteci dola��yor.
234
00:14:09,441 --> 00:14:11,270
Bence plak �irketi onun
burada oldu�unu s�zd�rd�.
235
00:14:11,271 --> 00:14:13,824
Alb�m i�in bele� reklam i�te.
236
00:14:13,825 --> 00:14:16,379
Ayr�ca buraya bir giri�,
bir ��k�� var, de�il mi?
237
00:14:18,934 --> 00:14:20,486
Zaman�n�z� ay�rd���n�z i�in te�ekk�rler.
238
00:14:24,733 --> 00:14:27,044
CCTV olay�n� da bir kontrol etseniz iyi olur.
239
00:14:27,045 --> 00:14:28,390
�evrede
240
00:14:28,391 --> 00:14:30,703
ve ben de bu m�tevelli
meselesini ara�t�raca��m.
241
00:14:30,704 --> 00:14:32,981
Hemen ilgileniyorum, Patron.
242
00:14:38,332 --> 00:14:41,334
Tamam.
243
00:14:41,335 --> 00:14:43,129
Peki...
244
00:14:43,130 --> 00:14:46,788
Yard�m�n�z i�in minnettar�m. Evet.
245
00:14:46,789 --> 00:14:49,827
Kimdi o?
- Grace'in avukat�.
246
00:14:52,277 --> 00:14:54,865
G�r�n��e g�re Filton'�
247
00:14:54,866 --> 00:14:59,249
bunu bir fona d�n��t�rmeye
zorlayan eski kar�s�ym��.
248
00:14:59,250 --> 00:15:00,733
Neden?
249
00:15:00,734 --> 00:15:04,081
San�r�m e�i, kocas�n�n sorumsuz
bir aylak oldu�unu anlad�
250
00:15:04,082 --> 00:15:07,084
ve b�t�n paray� harcamas�n� istemedi.
251
00:15:07,085 --> 00:15:08,534
Ve Grace de m�tevellilerden biri miydi?
252
00:15:08,535 --> 00:15:10,432
Charlie de di�eriydi.
- H� h�.
253
00:15:10,433 --> 00:15:13,988
Yani e�er m�tevellilerden biri,
254
00:15:13,989 --> 00:15:15,783
di�eri bilmeden fondan
para harcamaya ba�larsa,
255
00:15:15,784 --> 00:15:17,785
bu sahtecilik olur.
256
00:15:17,786 --> 00:15:21,271
�n kap�n�n d���nda bir
g�venlik kameras� vard�.
257
00:15:21,272 --> 00:15:23,031
Filton'un �ld�r�lmesinden �nce ve sonra
258
00:15:23,032 --> 00:15:24,999
kamera kay�tlar�ndan 12
saatlik g�r�nt�y� inceledim.
259
00:15:25,000 --> 00:15:26,932
�ok s�rmedi ��nk� o s�re zarf�nda
yaln�zca iki ara� g�r�n�yor.
260
00:15:26,933 --> 00:15:27,967
B�t�n bu zaman boyunca
sadece iki ara� ge�iyor.
261
00:15:27,968 --> 00:15:30,280
Ellison'un M�zayede arac� geliyor.
262
00:15:30,281 --> 00:15:32,213
�ki saat sonra bir Jeep geliyor,
263
00:15:32,214 --> 00:15:34,215
Grace Filton ad�na kay�tl�.
264
00:15:34,216 --> 00:15:37,459
M�zayede arac� yar�m saat sonra ayr�l�yor,
265
00:15:37,460 --> 00:15:40,462
bu y�zden cinayet i�lendi�inde
Grace'in orada oldu�unu biliyoruz,
266
00:15:40,463 --> 00:15:42,949
ve babas�yla aralar�nda
sorun oldu�unu da biliyoruz.
267
00:15:45,123 --> 00:15:48,954
Ama Grace, m�zayedeyi
durdurmak i�in Towan'a gitti,
268
00:15:48,955 --> 00:15:50,852
ve bunu ba�ard�, peki o zaman motivasyonu ne?
269
00:15:50,853 --> 00:15:52,958
H�mm.
- M�zayedecilerin oradan
270
00:15:52,959 --> 00:15:54,269
bo� bir ara�la ayr�ld�klar�n� biliyoruz,
271
00:15:54,270 --> 00:15:56,306
ayr�ca CCTV g�r�nt�lerinden
272
00:15:56,307 --> 00:15:59,274
ne Grace'in ne de di�erlerinin
273
00:15:59,275 --> 00:16:01,449
cinayetten sonra m�lkten
ayr�lmad�klar� anla��l�yor.
274
00:16:01,450 --> 00:16:03,106
Ve ifadelerine g�re,
275
00:16:03,107 --> 00:16:05,039
hi�biri hi�bir �ey duymam�� ya da g�rmemi�.
276
00:16:05,040 --> 00:16:06,488
Ve hi�biri
277
00:16:06,489 --> 00:16:08,007
birbirlerinin alibilerini
do�rulayam�yor ��nk� hepsi
278
00:16:08,008 --> 00:16:09,319
farkl� yerlerde kal�yorlar.
279
00:16:09,320 --> 00:16:11,424
H�mm.
280
00:16:12,633 --> 00:16:17,223
Bir giri�, bir ��k�� yolu var.
281
00:16:17,224 --> 00:16:19,639
O zaman, h�rs�z ya da katil
282
00:16:19,640 --> 00:16:24,196
Filton'�n hat�ra e�yalar�n�
m�lkten nas�l ��kard�?
283
00:16:37,037 --> 00:16:40,246
Vay can�na! Buras� harika!
- Evet!
284
00:16:40,247 --> 00:16:42,248
Vay, buyurun han�mefendi �nden.
285
00:16:47,427 --> 00:16:50,015
Buras� genelde bizi t�kt�klar�
yerlerden bir g�mlek �st�n sanki.
286
00:17:00,474 --> 00:17:05,271
Fena de�il. G�zel bir impasto tekni�i var.
287
00:17:05,272 --> 00:17:09,206
Biri eski dostumuz
Turner'dan ilham alm�� gibi.
288
00:17:09,207 --> 00:17:12,969
�er�eve de antika gibi duruyor.
289
00:17:12,970 --> 00:17:14,591
Bunu kim ayarlad�?
290
00:17:14,592 --> 00:17:19,147
Ben.
- B�t�emize uygun mu?
291
00:17:19,148 --> 00:17:22,495
Hangi b�t�e?
- Biz polisiz.
292
00:17:22,496 --> 00:17:24,670
Koca bir departman
b�t�elerle u�ra��yor zaten.
293
00:17:28,019 --> 00:17:30,124
�stersem ba�ka bir yer bulabilirim.
294
00:17:30,125 --> 00:17:31,884
Ya da fazlas�n� ben �deyebilirim.
295
00:17:31,885 --> 00:17:33,921
Hay�r. Hay�r, hay�r, hay�r. Asla.
296
00:17:33,922 --> 00:17:36,647
Hadi elimizdeki i�e odaklanal�m.
297
00:17:54,943 --> 00:17:56,598
Dirty Shamen mi dinliyorsun?
298
00:17:56,599 --> 00:17:59,049
Onlara bir �ans daha vermene sevindim.
299
00:17:59,050 --> 00:18:00,913
�unu bir dinle.
300
00:18:00,914 --> 00:18:03,260
Dur, bir dakika bekle.
301
00:18:03,261 --> 00:18:05,090
Al, �imdi.
302
00:18:06,920 --> 00:18:09,473
Sence bu neyin sesi?
303
00:18:09,474 --> 00:18:10,681
Biri ���l�k at�yor gibi.
304
00:18:10,682 --> 00:18:12,580
O, bir bayku�.
305
00:18:12,581 --> 00:18:15,548
Sonra, biraz daha ileri sararsam,
306
00:18:15,549 --> 00:18:20,553
marakas gibi gelen ses asl�nda bir turna.
307
00:18:20,554 --> 00:18:23,177
Ve sonra biraz daha ileri gitsek...
308
00:18:23,178 --> 00:18:24,523
�imdi geliyor...
309
00:18:24,524 --> 00:18:27,560
Sence bu neyin sesi?
310
00:18:27,561 --> 00:18:29,148
Su samurlar�.
311
00:18:30,771 --> 00:18:32,772
Dirty Shamen, gece do�a
kay�tlar�na baya�� merakl�ym��.
312
00:18:32,773 --> 00:18:35,085
Sayende �imdi o kadar da sevemedim.
313
00:18:37,640 --> 00:18:39,400
Charlie Filton'�n otopsi sonu�lar�.
314
00:18:39,401 --> 00:18:42,541
Charlie Filton's
postmortem results.
315
00:18:42,542 --> 00:18:45,302
�l�m zaman�, gece 2:00 ile
3:00 aras�nda tahmin ediliyor.
316
00:18:45,303 --> 00:18:47,442
Bu, Filton'�n k�r�k saatiyle de �rt���yor.
317
00:18:47,443 --> 00:18:49,755
�l�m nedeni: �iddetli k�nt darbe travmas�
318
00:18:49,756 --> 00:18:51,136
kafatas�n�n sol taraf�nda,
319
00:18:51,137 --> 00:18:53,207
bu da katilimizin sa�lak oldu�unu g�steriyor.
320
00:18:53,208 --> 00:18:55,312
V�cutta, mikrofon kaidesiyle
uyumlu ezilmeler var
321
00:18:55,313 --> 00:18:57,038
ki bu da maktul�n yan�nda bulundu.
322
00:18:57,039 --> 00:19:00,076
Adli tabip, Filton'�n g�vdesinde
323
00:19:00,077 --> 00:19:02,561
birka� g�nl�k oldu�u tahmin
edilen morluklar tespit etmi�.
324
00:19:02,562 --> 00:19:05,184
Yaralanmalar,
yumrukla at�lm�� bir darbe ile uyumlu.
325
00:19:05,185 --> 00:19:06,979
Yaralanmay� kimin yapt���yla ilgili olarak
326
00:19:06,980 --> 00:19:09,809
parma��nda iri ta�l� bir
y�z�k olabilece�ini s�yl�yor.
327
00:19:12,261 --> 00:19:13,779
�una bir bak.
328
00:19:16,714 --> 00:19:18,059
Bu i� g�rebilir.
329
00:19:32,661 --> 00:19:34,524
Malik, bana bir iyilik yapar m�s�n?
330
00:19:34,525 --> 00:19:37,078
Onun ifadesine bir kez daha g�z atar m�s�n?
331
00:19:37,079 --> 00:19:39,011
Tabii, bakar�m.
332
00:19:42,809 --> 00:19:46,501
Evet, evet. Tamam. Tamam, ho��a kal. Evet.
333
00:19:46,502 --> 00:19:49,125
Biraz konu�abilir miyiz, Bayan Wilder?
334
00:19:49,126 --> 00:19:50,436
Plak �irketi bizi Los Angeles'a u�uruyor.
335
00:19:50,437 --> 00:19:52,645
Yak�nda ��kmam�z gerekecek.
336
00:19:52,646 --> 00:19:54,613
O u�u�lar� �imdilik ertelemeniz gerekecek.
337
00:19:57,065 --> 00:19:58,651
Neden?
338
00:19:58,652 --> 00:20:01,240
��nk� bir cinayet soru�turmas�nda
potansiyel ��phelisiniz.
339
00:20:05,107 --> 00:20:06,866
Sen ve Bay Filton ne i�in tart���yordunuz?
340
00:20:06,867 --> 00:20:10,146
Charlie, Nathan'a gereksiz
yere bask� yap�yordu.
341
00:20:10,147 --> 00:20:11,699
Ben de kar��l�k verdim.
342
00:20:11,700 --> 00:20:15,289
Ama sen sadece kar��l�k
vermekle kalmad�n, de�il mi?
343
00:20:33,066 --> 00:20:34,687
Merhaba.
344
00:20:34,688 --> 00:20:37,690
Polisle berabersiniz, de�il mi?
- Evet.
345
00:20:39,383 --> 00:20:42,592
Charlie i�in �zg�n�m.
346
00:20:42,593 --> 00:20:45,560
Ben Dedektif Malik.
Dedektif Palmer'a yard�mc� oluyorum.
347
00:20:45,561 --> 00:20:47,424
Bana "Shazia" diyebilirsiniz.
348
00:20:47,425 --> 00:20:49,599
Zaman� pek uygun olmasa da biliyorum,
349
00:20:49,600 --> 00:20:52,222
sadece �unu s�ylemek istedim:
350
00:20:52,223 --> 00:20:54,431
�ok b�y�k bir hayran�n�z�m.
351
00:20:54,432 --> 00:20:56,847
M�zi�inize bay�l�yorum.
352
00:20:56,848 --> 00:20:58,229
Benimle gelin.
353
00:21:01,888 --> 00:21:04,200
Kayd� durdurmay� �nerdi�im anda...
354
00:21:04,201 --> 00:21:05,753
Charlie k�t�le�ti.
355
00:21:05,754 --> 00:21:07,237
Beni dava etmekle tehdit etti.
356
00:21:07,238 --> 00:21:10,171
Charlie Filton'la bir s�zle�men var m�yd�?
357
00:21:10,172 --> 00:21:12,173
O zaman seni nas�l dava edebilirdi?
358
00:21:12,174 --> 00:21:14,727
Bundan �ekip gidebilir,
Nathan'� da yan�nda g�t�rebilirdin.
359
00:21:14,728 --> 00:21:16,488
Bize gitmemize izin vermedi.
360
00:21:16,489 --> 00:21:18,145
Ger�ekten mi?
361
00:21:18,146 --> 00:21:19,387
Seni rehin mi tutuyordu yani?
362
00:21:19,388 --> 00:21:21,632
Tabiri caizse, evet.
- Nas�l?
363
00:21:24,462 --> 00:21:27,326
Sana bir �ey g�stermem laz�m.
364
00:21:27,327 --> 00:21:28,914
Bir yandan s�rekli telefonlara bak�yordum,
365
00:21:28,915 --> 00:21:31,572
Nathan'�n L.A.'daki plak
�irketiyle t�m gece g�r���yordum,
366
00:21:31,573 --> 00:21:33,264
Charlie �ld�r�ld���nde de ayn� �ekildeydi.
367
00:21:37,682 --> 00:21:40,926
Nathan'�n ruh haliyle
ilgili �ok endi�eliydim.
368
00:21:40,927 --> 00:21:46,690
�irketten, Filton'a tam �creti
�demelerini istedim ki gidebilelim.
369
00:21:46,691 --> 00:21:48,899
Ayn� anda bir�ok i�i halledebilirim,
370
00:21:48,900 --> 00:21:52,351
ama bir konferans
g�r��mesinde cinayet i�lemek?
371
00:21:52,352 --> 00:21:54,250
O kadar�,
372
00:21:54,251 --> 00:21:55,872
bana bile fazla.
373
00:21:55,873 --> 00:21:59,255
Bunu neden ifadenizde belirtmediniz?
374
00:21:59,256 --> 00:22:02,465
Nathan'�n ad� kar��s�n istemedim.
375
00:22:02,466 --> 00:22:04,639
Ya da ba�ka bir deyi�le,
376
00:22:04,640 --> 00:22:06,883
onu korumaya �al���yordun.
377
00:22:09,266 --> 00:22:10,576
Tamam. Yani...
378
00:22:10,577 --> 00:22:12,337
Her gece, kayd� bitirdikten sonra,
379
00:22:12,338 --> 00:22:15,512
gitarlar�m� al�r,
hepsini �zenle dizerim.
380
00:22:15,513 --> 00:22:17,411
Tamam.
381
00:22:17,412 --> 00:22:18,688
Ba�tan beri hep b�yle yapt�m.
382
00:22:18,689 --> 00:22:20,172
Bir �e�it rit�el gibi mi?
383
00:22:20,173 --> 00:22:21,898
Rit�el, aynen �yle. Evet.
384
00:22:21,899 --> 00:22:24,349
Ama mesele �u, ertesi g�n
buraya geri geldi�imde,
385
00:22:24,350 --> 00:22:26,868
her �ey yerinden oynat�lm�� oluyor.
386
00:22:26,869 --> 00:22:28,699
Tam olarak ne demek istiyorsun?
387
00:22:30,735 --> 00:22:33,358
Matty benimle kafa buluyor.
388
00:22:33,359 --> 00:22:35,913
Matty, �l� karde�in mi?
389
00:22:38,640 --> 00:22:41,746
Bu, Filton'un cinayetiyle nas�l ba�lant�l�,
emin de�ilim.
390
00:22:44,473 --> 00:22:46,612
San�r�m Matty, Charlie'yi �ld�rd�.
391
00:23:07,013 --> 00:23:10,740
Az �nce Nathan Frayne'le
acayip bir muhabbetim oldu.
392
00:23:10,741 --> 00:23:14,813
Hani derler ya,
"Kahramanlar�nla asla tan��ma"?
393
00:23:14,814 --> 00:23:16,780
O kadar k�t� m�yd�?
- Evet, �yle.
394
00:23:16,781 --> 00:23:18,748
Bir sesli not kaydedecek halde bile de�il,
395
00:23:18,749 --> 00:23:20,370
b�rak alb�m yapmay�.
396
00:23:20,371 --> 00:23:21,854
O kadar yak���kl� ki.
397
00:23:21,855 --> 00:23:23,511
�ok �z�c�.
398
00:23:23,512 --> 00:23:25,893
Storm onlar�n...
399
00:23:25,894 --> 00:23:29,414
rehin tutulduklar�n� iddia
etti, ama detay vermedi.
400
00:23:29,415 --> 00:23:32,486
Ama acaba Filton'un Storm �zerinde bir etkisi
401
00:23:32,487 --> 00:23:33,866
ya da Nathan'da... ya da ikisinde birden
bir �st�nl��� var m� diye d���n�yordum.
402
00:23:33,867 --> 00:23:36,352
ya da her ikisi �zerinde bir etkisi mi vard�?
403
00:23:36,353 --> 00:23:37,801
Ne gibi?
404
00:23:37,802 --> 00:23:39,251
Matty Frayne'in �l�m�n�n
405
00:23:39,252 --> 00:23:42,530
tam olarak hangi ko�ullarda
ger�ekle�ti�ini biliyor musun?
406
00:23:42,531 --> 00:23:44,946
Gece yar�s� bu nehirde y�zmeye gitti,
407
00:23:44,947 --> 00:23:46,845
alkoll� ve uyu�turucunun etkisindeydi,
408
00:23:46,846 --> 00:23:48,329
ve bo�uldu.
409
00:23:50,056 --> 00:23:51,988
S�radaki istasyonda bekliyoruz!
410
00:23:51,989 --> 00:23:53,852
G�r�n��e g�re nehir boyunca gidiliyormu�.
411
00:24:00,549 --> 00:24:02,585
Ne?
412
00:24:02,586 --> 00:24:06,589
Filton'un koleksiyonunu araziden
d��ar�ya nas�l ��karm��lar?
413
00:24:06,590 --> 00:24:08,073
Ger�ekten mi?
414
00:24:10,110 --> 00:24:11,870
Buras� o ev.
415
00:24:16,324 --> 00:24:18,359
Bir ihtimal, de�il mi?
416
00:24:18,360 --> 00:24:20,327
Tamam. Hadi, gel o zaman.
417
00:24:32,029 --> 00:24:34,582
Patron!
418
00:24:34,583 --> 00:24:35,997
Ne oldu?
419
00:24:35,998 --> 00:24:37,482
Bak, ne buldum.
420
00:24:40,934 --> 00:24:42,107
Evet!
421
00:24:42,108 --> 00:24:43,798
Buray� kullanm�� olabilir biri.
422
00:24:43,799 --> 00:24:45,593
Koleksiyonu buradan
��karmak i�in, de�il mi?
423
00:24:45,594 --> 00:24:46,905
Bir yard�m et bana.
424
00:24:46,906 --> 00:24:47,802
Nehirdeki tekneyi kullanmayacak m�s�n?
425
00:24:47,803 --> 00:24:49,356
Evet. Neden olmas�n?
426
00:24:49,357 --> 00:24:50,805
B�yle bir �ey i�in san�r�m
risk de�erlendirmesi yapmam gerekiyor.
427
00:24:50,806 --> 00:24:52,393
Yok, merak etme.
428
00:24:52,394 --> 00:24:54,947
ICC yelken lisans�m var,
429
00:24:54,948 --> 00:24:57,329
ve il�eler aras� kelebek
y�zmede �ampiyon olmu�tum.
430
00:24:57,330 --> 00:24:59,711
O zaman y�zerek ge�ersin art�k.
- �ok iyiymi�.
431
00:24:59,712 --> 00:25:01,610
Bin bakal�m.
432
00:25:08,099 --> 00:25:10,031
�yi misin?
- Evet.
433
00:25:13,933 --> 00:25:16,935
Dur, bekle. Nereye gittin?
434
00:25:16,936 --> 00:25:18,799
Patron?
- Evet?
435
00:25:18,800 --> 00:25:21,042
San�r�m bir �ey buldum.
O k�re�i bana uzat.
436
00:25:25,185 --> 00:25:27,117
Nereye gidiyorsun?
- Onu almaya gidece�im.
437
00:25:47,863 --> 00:25:49,070
Neymi�?
438
00:25:58,874 --> 00:26:00,599
Neden biri b�t�n bu e�yalar� �almak i�in
439
00:26:00,600 --> 00:26:02,118
bu kadar u�ra�s�n,
440
00:26:02,119 --> 00:26:04,120
bir adam� �ld�rs�n,
441
00:26:04,121 --> 00:26:07,192
sonra da her �eyi
nehre ats�n ki?
442
00:26:07,193 --> 00:26:09,608
Belli ki i�in ucunda
parasal kazan� yok.
443
00:26:09,609 --> 00:26:10,954
O zaman mesele ne?
444
00:26:10,955 --> 00:26:13,750
��nk� bu, tamamen
ak�ls�zca bir vandall�k gibi g�r�n�yor.
445
00:26:13,751 --> 00:26:15,442
A��k art�rma envanterini alal�m
446
00:26:15,443 --> 00:26:16,615
ve bu e�yalar� kontrol edelim.
447
00:26:16,616 --> 00:26:18,168
H�mm.
448
00:26:21,241 --> 00:26:23,173
Lanet olas� drone.
449
00:26:23,174 --> 00:26:25,935
Biri gizlice foto�raf�m�z� �ekiyor galiba.
450
00:26:41,779 --> 00:26:44,125
G�r�n��e g�re her �ey
a��k art�rma listesinin par�as�,
451
00:26:44,126 --> 00:26:45,817
�u haricinde.
452
00:26:45,818 --> 00:26:48,751
�ok eski duruyor-senin �a��ndan kalma
sanki, benimkinden de�il.
453
00:26:48,752 --> 00:26:50,269
Neymi� o?
454
00:26:50,270 --> 00:26:53,721
Bir makara bant alan kaydedici.
455
00:26:53,722 --> 00:26:57,000
Belki de Filton'un hat�ralar�n�n �al�nmas�
456
00:26:57,001 --> 00:26:59,244
sadece bir dikkat da��tmayd�...
457
00:26:59,245 --> 00:27:01,696
bir �rtbas.
458
00:27:11,706 --> 00:27:14,570
Nehirden kurtar�lan di�er b�t�n e�yalar�
459
00:27:14,571 --> 00:27:16,019
envanterle kar��la�t�rd�k,
460
00:27:16,020 --> 00:27:17,020
ve hepsi baban�z�n koleksiyonuna ait,
461
00:27:17,021 --> 00:27:20,092
bu hari�.
462
00:27:20,093 --> 00:27:22,026
Bununla ilgili bir �ey biliyor musunuz?
463
00:27:25,133 --> 00:27:27,548
Evet.
Dirty Shamen i�in kullan�l�yordu.
464
00:27:27,549 --> 00:27:29,792
Matty bununla kay�t yapmak istemi�ti.
465
00:27:29,793 --> 00:27:31,450
Matty Frayne mi?
466
00:27:41,701 --> 00:27:43,288
Bir adet �ekersiz cappuccino, l�tfen.
467
00:27:43,289 --> 00:27:44,807
Bir de demlik Earl Grey �ay�.
- Hemen.
468
00:27:44,808 --> 00:27:46,084
Biraz da pirin�.
- Tabi.
469
00:27:46,085 --> 00:27:47,982
Pi�memi� olsun. Epeyce bir kase.
470
00:27:47,983 --> 00:27:49,225
H�-h�.
471
00:27:49,226 --> 00:27:51,848
Tatl�ym��. Tamamd�r.
472
00:27:51,849 --> 00:27:54,195
Umar�m, bunlar� kurutmaya yeter.
473
00:27:54,196 --> 00:27:55,921
�retici firman�n s�yledi�ine g�re,
474
00:27:55,922 --> 00:27:57,336
Kaydedicinin i�indeki makaral� teyp
475
00:27:57,337 --> 00:27:59,235
sekiz y�l �nce �retimden kald�r�lm��.
476
00:27:59,236 --> 00:28:01,962
Yani bu teybin i�indekiler
tarihi bir �neme sahip olacak.
477
00:28:01,963 --> 00:28:03,722
Muhtemelen, Matty onu kullanan son ki�iydi.
478
00:28:03,723 --> 00:28:05,068
��indekileri mutlaka duymam�z laz�m.
479
00:28:05,069 --> 00:28:06,725
Teyp �alar bozulmu�.
480
00:28:06,726 --> 00:28:08,727
Teknik tabirle. Yenisi al�nabilir.
481
00:28:08,728 --> 00:28:10,280
O par�a koleksiyonluk, Malik.
482
00:28:10,281 --> 00:28:12,904
Sayg�yla s�yl�yorum
m�d�r�m, art�k internet var,
483
00:28:12,905 --> 00:28:14,975
birileri kesin sat�yordur, garanti.
484
00:28:14,976 --> 00:28:16,839
Do�ru.
485
00:28:17,944 --> 00:28:19,567
Geldik.
- Te�ekk�rler.
486
00:28:22,259 --> 00:28:24,847
Pilav�n�z burada.
- �ok te�ekk�rler.
487
00:28:24,848 --> 00:28:26,607
Pek�l�. Ba�l�yoruz.
488
00:28:30,232 --> 00:28:32,545
�imdi... bekleyece�iz.
489
00:28:35,237 --> 00:28:37,376
Ya da Matty Frayne dosyalar�na bakabiliriz.
490
00:28:37,377 --> 00:28:40,069
Bu sabah ar�ivden getirdim.
491
00:28:40,070 --> 00:28:41,553
G�zel i�, Malik.
492
00:28:41,554 --> 00:28:43,175
Matty'nin �l�m�nden bir g�n �nce,
493
00:28:43,176 --> 00:28:44,798
Tan�klar, Frayne Karde�ler'in
494
00:28:44,799 --> 00:28:46,282
fiziksel bir kavgaya tutu�tuklar�n�
g�rd�klerini s�yledi.
495
00:28:46,283 --> 00:28:49,181
Bu da otopside bulunan
496
00:28:49,182 --> 00:28:50,562
yaralar� ve yayg�n morluklar�
497
00:28:50,563 --> 00:28:52,184
ki bunlar bo�ulmayla uyumlu
de�ildi, a��kl�yor.
498
00:28:52,185 --> 00:28:55,256
A��klanm�� m�, yoksa ge�i�tirilmi� mi?
499
00:28:55,257 --> 00:28:57,051
Kim bu tan�klar?
500
00:28:57,052 --> 00:29:00,330
Charlie Filton, Grace Filton,
Storm Wilder ve Jack Brooks.
501
00:29:00,331 --> 00:29:02,091
Bu tam olarak ayn� ekip
502
00:29:02,092 --> 00:29:05,266
Charlie Filton'�n cinayetine de
tan�k olanlar.
503
00:29:05,267 --> 00:29:06,854
Bu bir tesad�f olamaz.
504
00:29:06,855 --> 00:29:08,649
T�m tan�klar
505
00:29:08,650 --> 00:29:10,962
o gece Matty'nin nehre gitti�ine dair
hi�bir bilgileri olmad���n� iddia ediyorlar.
506
00:29:10,963 --> 00:29:14,690
Onun b�yle bir �ey yapmas� i�in
hi�bir sebep bulam�yorlar.
507
00:29:14,691 --> 00:29:16,623
Ama bu do�ru de�il.
508
00:29:16,624 --> 00:29:17,693
Affedersiniz?
509
00:29:17,694 --> 00:29:19,591
Gece yap�lan saha kay�tlar�.
510
00:29:19,592 --> 00:29:21,420
Hepsi Matty'nin gece d��ar� ��k�p
511
00:29:21,421 --> 00:29:23,320
�e�itli �eyler kaydetti�ini biliyordu.
512
00:29:27,082 --> 00:29:28,876
Neler oluyor?
513
00:29:28,877 --> 00:29:31,638
Matty �lmeden �� g�n
�nce, biri polisi aram��,
514
00:29:31,639 --> 00:29:33,916
ve onu bir sald�r�yla su�lam��.
515
00:29:33,917 --> 00:29:37,091
Soru�turmalarda arayan ki�inin
kimli�i belirlenememi�.
516
00:29:37,092 --> 00:29:40,785
Ne t�r bir sald�r�?
- Belirtilmemi�.
517
00:29:40,786 --> 00:29:43,891
Ama san�r�m Grace ile konu�mam gerekiyor.
518
00:29:43,892 --> 00:29:45,203
Tamam.
519
00:29:47,206 --> 00:29:48,378
D�n ��leden sonra,
520
00:29:48,379 --> 00:29:50,070
m�zik sekt�r�nden ve ne kadar
s�m�r�c� oldu�undan bahsediyordunuz.
521
00:29:50,071 --> 00:29:51,934
Pek de �a��rt�c� de�il asl�nda.
522
00:29:51,935 --> 00:29:53,832
Sanat��lar�n bazen en k�t�
istismarc�lar olabilece�ini s�ylediniz.
523
00:29:53,833 --> 00:29:57,422
Bunu hat�rl�yor musunuz?
524
00:29:57,423 --> 00:29:59,389
Matty Frayne �ld���nde daha
�ocuktun, bunu biliyorum.
525
00:29:59,390 --> 00:30:02,910
15 ya��ndayd�m.
526
00:30:02,911 --> 00:30:04,463
Kesinlikle kendimi �ocuk gibi hissetmiyordum.
527
00:30:04,464 --> 00:30:07,743
�o�u zaman, odadaki tek yeti�kinin
ben oldu�umu d���n�yordum.
528
00:30:07,744 --> 00:30:10,987
Az �nce elimize ge�en baz� bilgiler
529
00:30:10,988 --> 00:30:12,782
olaylara farkl� bir a��dan
bakmam�za neden olabilir.
530
00:30:12,783 --> 00:30:15,302
Matty �l�m�nden hemen �nce
531
00:30:15,303 --> 00:30:17,442
bir sald�r�ya kar��m�� olabilir.
532
00:30:17,443 --> 00:30:19,686
just prior to his death.
533
00:30:19,687 --> 00:30:21,342
Nathan'la yapt��� kavga m�?
534
00:30:21,343 --> 00:30:25,415
Hay�r. O, �l�m�nden sonra bildirildi.
535
00:30:25,416 --> 00:30:28,833
Bu... ba�ka bir �eydi.
536
00:30:31,215 --> 00:30:35,011
Matty... sana bir �ey yapt� m�?
537
00:30:35,012 --> 00:30:37,082
Bana �ok i�ren� davrand�.
538
00:30:37,083 --> 00:30:39,740
Herkese i�ren� davran�yordu.
539
00:30:39,741 --> 00:30:42,778
�nsanlar�n akl�yla oynamaya bay�l�rd� ve...
540
00:30:42,779 --> 00:30:45,194
onlar� manip�le ederdi.
541
00:30:45,195 --> 00:30:49,370
Matty'yi polise ihbar ettin mi?
542
00:30:49,371 --> 00:30:52,753
Annemi kaybetti�imde 12 ya��ndayd�m.
543
00:30:52,754 --> 00:30:56,895
Babam neredeyse varl���m� bile umursam�yordu.
544
00:30:56,896 --> 00:31:01,451
Bunun iyi yan�, �ok �abuk g��lenmem oldu.
545
00:31:01,452 --> 00:31:03,765
Matty bana kar�� bir �ey
yapmaya cesaret edemezdi.
546
00:31:07,493 --> 00:31:09,701
Son bir �ey daha.
547
00:31:09,702 --> 00:31:12,877
Yedi y�l �nce polise verdi�in ifade...
548
00:31:15,190 --> 00:31:16,984
Yaland�.
549
00:31:16,985 --> 00:31:18,848
Babam, polise �unu s�ylememi istedi:
550
00:31:18,849 --> 00:31:21,264
Matty ile Nathan aras�nda bir kavga g�rd���m�
551
00:31:21,265 --> 00:31:24,026
ve bunun, Matty bo�ulmadan
bir g�n �nce oldu�unu.
552
00:31:24,027 --> 00:31:26,269
E�er ger�ekten ya�and�ysa...
553
00:31:26,270 --> 00:31:28,409
Onu hi� g�rmedim.
554
00:31:30,758 --> 00:31:33,138
H�mm.
- Yani, Matty Frayne �ld���nde,
555
00:31:33,139 --> 00:31:34,450
hepsi polise yalan s�yledi.
556
00:31:34,451 --> 00:31:36,555
Onun �l�m� bir kaza de�ildi,
de�il mi?
557
00:31:36,556 --> 00:31:37,971
Ne d���n�yorsun, Patron?
558
00:31:37,972 --> 00:31:39,248
Cinayet...
559
00:31:39,249 --> 00:31:41,353
ya da en iyi ihtimalle, adam �ld�rme.
560
00:31:41,354 --> 00:31:43,942
Ve devasa bir �rtbas olay�.
561
00:31:43,943 --> 00:31:45,841
Bize yalan s�yledi�ini biliyoruz.
562
00:31:45,842 --> 00:31:48,119
Neden �imdi bu meseleleri kurcalad���n�z�
anlam�yorum.
563
00:31:48,120 --> 00:31:51,087
Bay Filton'�n �ld�r�lmesi
ve koleksiyonunun �al�nmas�
564
00:31:51,088 --> 00:31:54,435
buradaki yedi y�l �nce ya�anan
olaylarla ba�lant�l� olabilir.
565
00:31:54,436 --> 00:31:56,161
Pek�l�.
Delil ile gelin
566
00:31:56,162 --> 00:31:59,268
ve o zaman m�vekkilimle
avukat� e�li�inde konu�abilirsiniz.
567
00:31:59,269 --> 00:32:01,478
Matty'nin �ld��� gece bir �rtbas yap�ld� m�?
568
00:32:03,998 --> 00:32:05,930
Benim anlamaya �al��t���m
569
00:32:05,931 --> 00:32:08,035
senin Nathan'� m� korumaya �al��t���n
570
00:32:08,036 --> 00:32:09,761
yoksa kendini mi
571
00:32:09,762 --> 00:32:12,005
ya da tahminimce,
572
00:32:12,006 --> 00:32:13,386
ikisini birden mi?
573
00:32:16,182 --> 00:32:17,943
Bunu art�k yapam�yorum.
574
00:32:20,393 --> 00:32:22,912
Bunu art�k yapam�yorum.
575
00:32:22,913 --> 00:32:25,259
Nathan, bunu yapmak zorunda de�ilsin.
576
00:32:25,260 --> 00:32:27,227
Hay�r.
577
00:32:27,228 --> 00:32:29,539
Ger�e�i s�ylemem gerekiyor.
578
00:32:29,540 --> 00:32:32,922
Art�k elimi tutmana ihtiyac�m yok.
579
00:32:32,923 --> 00:32:34,821
Tamam m�?
580
00:32:34,822 --> 00:32:36,237
Tamam.
581
00:32:58,086 --> 00:32:59,569
Di�er gecelerden pek fark� yoktu.
582
00:32:59,570 --> 00:33:01,295
Biz...
583
00:33:01,296 --> 00:33:02,987
hep birlikte evde tak�l�yorduk...
584
00:33:04,437 --> 00:33:06,231
...�ok fazla i�iyorduk,
585
00:33:06,232 --> 00:33:08,440
oyun oynuyor, m�zik besteliyorduk.
586
00:33:08,441 --> 00:33:10,580
Aha! Mesela �u notay� b�kersem,
587
00:33:10,581 --> 00:33:12,134
sonra tam bir perde a�a�� kayarsam...
588
00:33:12,135 --> 00:33:13,273
Sonra hammer-on yapar�m,
589
00:33:13,274 --> 00:33:15,171
biraz da pitch harmonik eklerim...
590
00:33:17,623 --> 00:33:20,142
...i�te o acayip sesi ��kar�yorsun, dostum.
591
00:33:20,143 --> 00:33:23,628
Bir sonraki sabah uyand���mda, Matty yoktu.
592
00:33:23,629 --> 00:33:26,286
Charlie, alan kayd� almaya gitti�ini s�yledi.
593
00:33:26,287 --> 00:33:28,254
��te buradas�n.
594
00:33:31,395 --> 00:33:33,120
Tanr�m, ne kadar zavall�s�n.
595
00:33:33,121 --> 00:33:35,882
Seni iki saniyeden fazla
yaln�z b�rakam�yorum zaten.
596
00:33:35,883 --> 00:33:37,400
Biraz sohbet istersin diye d���nd�m.
597
00:33:37,401 --> 00:33:39,644
Tanr�m! Senin sohbetin mi? Hadi oradan.
598
00:33:39,645 --> 00:33:41,301
�imdi defol git. Y�k oluyorsun.
599
00:33:41,302 --> 00:33:43,096
B�rak beni!
- �a��rmad�m, plak �irketi
600
00:33:43,097 --> 00:33:44,649
seni de�i�tirmeyi d���n�yormu� zaten.
601
00:33:44,650 --> 00:33:46,582
Herkes biliyor ki seni ben s�rtl�yorum-
602
00:33:46,583 --> 00:33:49,274
grubun geri kalan�,
menajerlik, plak �irketi...
603
00:33:49,275 --> 00:33:52,001
A�a�� �ekiyorsun beni, Nathan!
604
00:33:56,420 --> 00:34:00,907
En ba��ndan beri a��r� sald�rgand�,
605
00:34:00,908 --> 00:34:02,529
bana y�k oldu�umu s�yl�yordu,
606
00:34:02,530 --> 00:34:04,600
plak �irketiyle
607
00:34:04,601 --> 00:34:06,360
beni de�i�tirmek hakk�nda
konu�tu�unu anlat�yordu.
608
00:34:06,361 --> 00:34:08,259
Tart��man�n �ncesinde ne olmu�tu?
609
00:34:08,260 --> 00:34:10,399
Hi�bir zaman bir �ncesi olmazd�.
610
00:34:10,400 --> 00:34:12,642
Birden parl�yordu.
611
00:34:12,643 --> 00:34:15,300
Bu hep olur muydu?
612
00:34:15,301 --> 00:34:16,923
Evet.
613
00:34:16,924 --> 00:34:20,098
Sonra, her seferinde sanki hi�bir
�ey olmam�� gibi ink�r ederdi.
614
00:34:23,516 --> 00:34:26,449
Dur!
615
00:34:37,047 --> 00:34:38,496
Dur!!
616
00:34:43,502 --> 00:34:46,366
Dediler ki, "D�v�� s�ras�nda bir �ekilde
617
00:34:46,367 --> 00:34:49,507
kendini nehirde bulmu� olmal�s�n."
618
00:34:49,508 --> 00:34:51,371
"Olmal�s�n" derken ne demek istiyorsun?
619
00:34:51,372 --> 00:34:54,132
Ondan sonras�n� hi� hat�rlam�yorum.
620
00:34:54,133 --> 00:34:55,685
Ta ki, beni uyand�rana kadar.
621
00:34:58,137 --> 00:35:00,069
Nathan. Nathan.
622
00:35:00,070 --> 00:35:03,038
Hey! Nathan, uyanman laz�m!
623
00:35:03,039 --> 00:35:05,557
K�t� bir �ey oldu.
624
00:35:05,558 --> 00:35:07,628
Matty �ld�.
625
00:35:07,629 --> 00:35:09,734
Charlie dedi ki...
626
00:35:09,735 --> 00:35:11,391
en iyisi sabaha kadar bekleyip
627
00:35:11,392 --> 00:35:13,462
sonra kay�p ihbar� yapmak olurmu�.
628
00:35:13,463 --> 00:35:16,189
Polisi buldurursak daha
inand�r�c� g�r�n�rm��.
629
00:35:16,190 --> 00:35:18,536
Matty'yi o nehirde saatlerce b�rakt�k.
630
00:35:18,537 --> 00:35:21,780
Kaseti yok etmek i�in neden
�imdiye kadar bekledin?
631
00:35:21,781 --> 00:35:24,024
Hangi kaset?
632
00:35:24,025 --> 00:35:26,509
O gece Matty'nin kaydetti�i kaset.
633
00:35:26,510 --> 00:35:28,787
Ben yapmad�m. Ne fark eder ki?
634
00:35:28,788 --> 00:35:31,411
Sadece do�a seslerinden ibaret olurdu.
635
00:35:31,412 --> 00:35:34,655
Matty'nin kendi �ld�r�l���n�
kaydetmi� olabilece�ine inan�yoruz.
636
00:35:34,656 --> 00:35:38,280
�ld�r�l�� m�... Onu ben �ld�rmedim.
Bir kazayd�.
637
00:35:38,281 --> 00:35:40,213
Kendi karde�imi �ld�rmem ben.
638
00:35:40,214 --> 00:35:43,043
Onun yerine nehir yapt�
bunu, hem hepsi kay�tta.
639
00:35:43,044 --> 00:35:46,115
Kay�tlar� Charlie buldu.
640
00:35:46,116 --> 00:35:47,806
Bu y�zden onun da �lmesi gerekti.
641
00:35:47,807 --> 00:35:49,808
Charlie'yi ben �ld�rmedim.
642
00:35:49,809 --> 00:35:51,294
Neden �ld�reyim ki?
643
00:35:55,298 --> 00:35:58,266
Hay�r.
- Aya�a kalkabilir misiniz, l�tfen?
644
00:36:01,649 --> 00:36:03,615
Nathan Frayne, seni tutukluyorum
645
00:36:03,616 --> 00:36:05,824
Charles Filton'�n �ld�r�lmesine dair ��pheyle
646
00:36:05,825 --> 00:36:08,620
ve Matthew Frayne'in
�ld�r�lmesiyle ilgili olarak.
647
00:36:08,621 --> 00:36:11,106
Hi�bir �ey s�ylemek zorunda de�ilsin ama
648
00:36:11,107 --> 00:36:12,486
sorguland���nda s�ylemedi�in bir �eyi
649
00:36:12,487 --> 00:36:15,041
daha sonra mahkemede savunma olarak
kullan�rsan bu aleyhine olabilir.
650
00:36:15,042 --> 00:36:17,526
S�yledi�in her �ey kan�t olarak sunulabilir.
651
00:36:23,360 --> 00:36:25,637
Tamam m�?
652
00:36:46,142 --> 00:36:48,385
�yi misiniz, M�d�r?
- Bilmiyorum.
653
00:36:50,698 --> 00:36:54,252
Onca y�l sonra Charlie'yi neden �ld�rd�ler?
654
00:36:54,253 --> 00:36:55,771
Charlie ne oldu�unu biliyordu.
655
00:36:55,772 --> 00:36:58,153
Hatta bir bak�ma, Nathan'� korudu.
656
00:36:58,154 --> 00:37:02,502
Belki de bask� y�z�ndendir?
Sa�l��� iyi de�ildi.
657
00:37:02,503 --> 00:37:03,882
O kasetleri dinlememiz gerekiyor.
658
00:37:03,883 --> 00:37:05,575
Alan kaydedicisi ne zaman geliyor?
659
00:37:08,716 --> 00:37:10,751
Tahmini teslim saati yar�n sabah 8:00.
660
00:37:10,752 --> 00:37:12,650
Bu resmen i�kence.
661
00:37:21,522 --> 00:37:24,455
H�mm.
662
00:37:24,456 --> 00:37:27,699
Eskilerden bir �ey.
663
00:37:27,700 --> 00:37:29,667
Yenilerden bir �ey.
664
00:37:52,415 --> 00:37:54,174
D.I. Palmer.
665
00:37:54,175 --> 00:37:56,212
Evet. Kimle g�r���yorum, l�tfen?
666
00:38:00,837 --> 00:38:02,459
Anlad�m.
667
00:38:03,667 --> 00:38:06,186
Benim i�in zevkti.
668
00:38:06,187 --> 00:38:10,225
Evet. Elbette yapaca��m.
669
00:38:10,226 --> 00:38:11,640
Kimdi o?
670
00:38:11,641 --> 00:38:13,262
Annen.
671
00:38:13,263 --> 00:38:15,333
Ne? Neden seni ar�yor ki?
672
00:38:15,334 --> 00:38:18,474
��nk� bir haftadan fazlad�r
senden haber alamam��.
673
00:38:18,475 --> 00:38:20,338
T�m dikkatim i�teydi, �ef.
674
00:38:20,339 --> 00:38:21,651
��in i�inde bo�aza kadar vard�m resmen.
675
00:38:24,309 --> 00:38:26,241
Ne dedi?
676
00:38:26,242 --> 00:38:28,415
Ona senin bir tarikata kat�lmad���na
dair g�vence verdikten sonra,
677
00:38:28,416 --> 00:38:30,797
�ok tatl�yd�.
678
00:38:30,798 --> 00:38:34,283
Telefonun sonunda da beni
ak�am yeme�ine davet etti.
679
00:38:34,284 --> 00:38:36,458
Karde�imi b�yle aray�p soraca�� yoktur.
680
00:38:36,459 --> 00:38:38,667
Yine de, �nemsedi�ini bilmek g�zel de�il mi?
681
00:38:38,668 --> 00:38:41,532
Ke�ke biraz daha az �nemsese.
682
00:38:41,533 --> 00:38:45,191
Hepimiz o ideal dengeyi isteriz, Malik.
683
00:38:45,192 --> 00:38:47,815
Bazen de elimizdekilerle bar��mak zorunday�z.
684
00:38:51,405 --> 00:38:53,406
Onu arayaca��m.
685
00:39:24,334 --> 00:39:25,749
Do�ruluk an�.
686
00:39:34,896 --> 00:39:36,484
Hadi bakal�m.
687
00:39:45,010 --> 00:39:47,943
Oldu.
688
00:39:47,944 --> 00:39:49,911
Tamam. �imdi �ans dileyin.
689
00:39:57,367 --> 00:39:59,230
Ku�lar falan m�?
- Evet.
690
00:40:00,819 --> 00:40:02,060
��te buradas�n.
691
00:40:02,061 --> 00:40:04,304
Aman Tanr�m, ne acizsin sen ya.
692
00:40:04,305 --> 00:40:06,651
Seni iki saniye yaln�z b�rakam�yorum.
693
00:40:06,652 --> 00:40:08,377
Biraz arkada�l��a ihtiyac�n
vard�r diye d���nd�m.
694
00:40:08,378 --> 00:40:11,967
Tanr�m! Senin mi arkada�l���n?
Hadi oradan. Defol �imdi.
695
00:40:11,968 --> 00:40:13,796
Nathan ve Matty.
696
00:40:13,797 --> 00:40:15,557
Sen tam bir y�kten ibaretsin.
- Hay�r!
697
00:40:15,558 --> 00:40:17,248
Plak �irketinin seni de�i�tirmeyi
d���nmesine hi� �a�mamal�.
698
00:40:17,249 --> 00:40:19,354
Herkes biliyor ki seni ben ta��yorum...
699
00:40:19,355 --> 00:40:22,322
b�t�n grup, menajerlik, plak �irketi.
700
00:40:22,323 --> 00:40:24,807
Beni a�a�� �ekiyorsun, Nathan!
701
00:40:26,362 --> 00:40:28,052
Ne yap�yorsun?!
702
00:40:30,297 --> 00:40:31,676
Orada ba�ka biri var, de�il mi?
703
00:40:31,677 --> 00:40:33,022
Evet.
704
00:40:34,853 --> 00:40:38,062
Onu Nathan'�n �st�nden �ekin!
705
00:40:38,063 --> 00:40:40,306
Bay�lm��.
706
00:40:40,307 --> 00:40:44,033
Zavall� Nathan'a ac�d�n m� yoksa?
707
00:40:44,034 --> 00:40:46,933
Nathan bayg�nken Matty'i �ld�remezdi ki.
708
00:40:46,934 --> 00:40:49,522
O masum.
- Dinlemeye devam edelim.
709
00:40:55,770 --> 00:40:58,531
Dur!
710
00:40:58,532 --> 00:41:00,774
Dur! Matt!
711
00:41:00,775 --> 00:41:02,949
Hay�r! Hay�r!
712
00:41:06,885 --> 00:41:09,438
Gecenin ilk fiziksel kavgas�
713
00:41:09,439 --> 00:41:12,717
iki karde� aras�nda ya�and�.
714
00:41:12,718 --> 00:41:14,685
Ve bu durumda,
715
00:41:14,686 --> 00:41:18,482
sen Matty'yi Nathan'dan uzakla�t�rd�n.
716
00:41:18,483 --> 00:41:20,656
Do�ru mu?
717
00:41:20,657 --> 00:41:22,451
O bayg�n kald�,
718
00:41:22,452 --> 00:41:25,937
ve birka� saniye sonra
�u konu�may� duyuyoruz.
719
00:41:25,938 --> 00:41:28,630
Neden yapt�n bunu?! O bayg�n halde!
720
00:41:28,631 --> 00:41:31,667
Zavall� k���k Nathan'a m� ac�yorsun?
721
00:41:31,668 --> 00:41:33,462
Bir g�n sen de hak etti�ini bulacaks�n.
722
00:41:33,463 --> 00:41:35,361
Tanr� a�k�na.
Ger�ekten �u m�zm�z sesini
723
00:41:35,362 --> 00:41:37,777
dinlemeye dayanam�yorum art�k.
724
00:41:37,778 --> 00:41:39,641
Beni sevdi�ini s�yl�yorsun.
725
00:41:39,642 --> 00:41:41,747
Ertesi g�n,
beni d�v�p par�alara ay�r�yorsun.
726
00:41:44,716 --> 00:41:46,682
Do�rulayabilir misin
727
00:41:46,683 --> 00:41:48,891
Matty Frayne'le romantik
bir ili�kin oldu�unu,
728
00:41:48,892 --> 00:41:50,410
�stelik bu ili�kinin
�iddet i�erikli oldu�unu?
729
00:41:54,208 --> 00:41:55,967
Beni seviyor musun?
730
00:41:55,968 --> 00:41:58,176
Seni polise �ikayet ettim.
731
00:41:58,177 --> 00:42:00,455
Grace de�il, sendin.
732
00:42:00,456 --> 00:42:04,390
Sald�r�yla ilgili isimsiz
aramay� yapan sendin, de�il mi?
733
00:42:04,391 --> 00:42:05,874
T�m d�nyaya anlataca��m
734
00:42:05,875 --> 00:42:08,048
ne zavall� bir solucan oldu�unu.
735
00:42:08,049 --> 00:42:09,912
Tabii tabii.
- Kapa �eneni.
736
00:42:09,913 --> 00:42:11,707
Hay�r!
- �eneni kapat!
737
00:42:11,708 --> 00:42:13,778
Hay�r, hay�r! L�tfen bunu yapma!
738
00:42:13,779 --> 00:42:15,746
Beni sevdi�ini s�ylemi�tin!
739
00:42:15,747 --> 00:42:17,920
Seni sevmek mi?
740
00:42:17,921 --> 00:42:19,853
Seni kim sever ki?
741
00:42:19,854 --> 00:42:22,131
Sen bana midemi kusturuyorsun!
742
00:42:22,132 --> 00:42:24,686
Ben seni seviyordum!
743
00:42:24,687 --> 00:42:27,516
Dur! Nefes alam�yorum!
744
00:42:27,517 --> 00:42:28,897
Beni bo�uyorsun!
745
00:42:28,898 --> 00:42:30,105
Hay�r, dur!
746
00:42:30,106 --> 00:42:31,865
Beni bo�uyor!
747
00:42:33,696 --> 00:42:36,836
���.
748
00:42:43,568 --> 00:42:46,984
San�r�m bir �ekilde bayg�n Nathan'�
749
00:42:46,985 --> 00:42:50,090
tekrar eve getirmeyi ba�ard�n
750
00:42:50,091 --> 00:42:52,714
ve sonra di�er herkesi
751
00:42:52,715 --> 00:42:54,543
Nathan'�n karde�ini �ld�rd���ne inand�rd�n.
752
00:42:54,544 --> 00:42:57,719
Durumda senin ad�n bile ge�miyordu.
753
00:42:57,720 --> 00:42:59,479
Yani...
754
00:42:59,480 --> 00:43:01,654
ta ki Charlie
755
00:43:01,655 --> 00:43:03,207
eski alan kaydediciyi
dinlemeye ba�layana kadar.
756
00:43:05,175 --> 00:43:08,143
Dur! Yeter art�k!
757
00:43:12,976 --> 00:43:14,977
Az �nce ne duydum ben?
758
00:43:22,227 --> 00:43:24,193
Senin i�in zor bir an olmal�yd�.
759
00:43:24,194 --> 00:43:26,817
Onca y�l boyunca kan�t
760
00:43:26,818 --> 00:43:30,545
st�dyoda, g�zlerinin �n�nde duruyormu� zaten.
761
00:43:30,546 --> 00:43:32,857
Benim anlamad���m �ey,
762
00:43:32,858 --> 00:43:34,514
kan�tlardan kurtulmakta
763
00:43:34,515 --> 00:43:35,791
nas�l bu kadar beceriksiz olabildi�in.
764
00:43:41,211 --> 00:43:44,904
Paparazziler y�z�ndendi, de�il mi?
765
00:43:44,905 --> 00:43:46,733
O say�s�z drone.
766
00:43:46,734 --> 00:43:48,908
Bir anda Towan art�k o kadar izole de�ildi.
767
00:43:48,909 --> 00:43:52,705
Her an
768
00:43:52,706 --> 00:43:54,534
birisinin seni g�zetliyor
olma ihtimali vard�.
769
00:43:54,535 --> 00:43:56,260
Son yedi y�ld�r
770
00:43:56,261 --> 00:43:59,677
Nathan, s�zde yapt��� �ey
y�z�nden azap �ekiyor.
771
00:43:59,678 --> 00:44:01,714
Bunu anl�yor musun?
772
00:44:01,715 --> 00:44:04,717
Matty'nin yapt��� da bu zaten...
773
00:44:04,718 --> 00:44:06,650
...�l�m�nden sonra bile...
774
00:44:09,067 --> 00:44:11,586
...insanlar�n hayat�n� mahveder.
775
00:44:19,698 --> 00:44:22,320
Jack'in yapt��� i�i
baya�� zekice buldum,
776
00:44:22,321 --> 00:44:24,184
herkesi Nathan'� koruduklar�na
inand�rmak
777
00:44:24,185 --> 00:44:26,842
ama asl�nda kendini gizlemekti amac�.
778
00:44:26,843 --> 00:44:30,259
Da��n�k ve
Makyavelist bir �ekilde evet.
779
00:44:30,260 --> 00:44:35,057
Madem laf� a��ld�,
sana l�ks otel rezervasyonumu bor�luyum.
780
00:44:35,058 --> 00:44:36,680
Beni ne kadar zarara soktun?
781
00:44:36,681 --> 00:44:38,682
Kocaman bir s�f�r.
- Ne dedin?
782
00:44:38,683 --> 00:44:40,200
O Turner'a yap�lan sayg� �er�evesi
783
00:44:40,201 --> 00:44:42,271
ta 17. y�zy�la kadar gidiyor.
784
00:44:42,272 --> 00:44:44,308
Arkas�ndaki k�rlang��
ge�meli ekler ipucunu verdi.
785
00:44:44,309 --> 00:44:46,862
K���k bir servet de�erinde.
�ok minnettar kald�lar.
786
00:44:46,863 --> 00:44:49,658
Harika. Helal olsun, Patron.
787
00:44:51,040 --> 00:44:53,248
Bir de annemle ilgili olan her �ey...
788
00:44:53,249 --> 00:44:55,664
Sahip olduklar�m�n
k�ymetini biliyorum asl�nda.
789
00:44:55,665 --> 00:44:59,806
��mar�k biri oldu�umu
d���nmeni istemem.
790
00:44:59,807 --> 00:45:02,326
��mar�k de�ilsin, Malik.
791
00:45:02,327 --> 00:45:05,260
Sadece fazlas�yla nank�rs�n.
792
00:45:06,918 --> 00:45:08,125
Ama bana bir paket bal�k ve
patates k�zartmas� ald���nda
793
00:45:08,126 --> 00:45:09,575
her �ey d�zelir.
794
00:45:09,576 --> 00:45:10,990
Hay�r, ciddiyim. Sahne tamamen senin.
795
00:45:10,991 --> 00:45:12,647
Aynen �yle.
796
00:45:28,387 --> 00:45:31,942
~ Ge�mi�in hayaletini huzura kavu�turuyorum ~
797
00:45:31,943 --> 00:45:34,703
~ Zihnimi �zg�r b�rak�yorum ~
798
00:45:34,704 --> 00:45:37,706
~ Ac�n� ve kederini al ~
799
00:45:37,707 --> 00:45:40,329
~ Ve hepsini geride b�rak ~
800
00:45:40,330 --> 00:45:44,920
~ D��t���n anda ~
801
00:45:44,921 --> 00:45:48,303
~ Her �eyi ben kontrol ediyorum ~
802
00:45:50,858 --> 00:45:54,828
~ Her �eyi ben kontrol ediyorum ~
803
00:45:56,864 --> 00:46:00,558
~ Her �eyi ben kontrol ediyorum ~
804
00:46:04,665 --> 00:46:09,082
~ D��t���n anda ~
805
00:46:09,083 --> 00:46:12,707
~ Her �eyi ben kontrol ediyorum ~
Hadi bakal�m. �ans dileyin.62539