All language subtitles for Art Detectives S01E03 Warped 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR.TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,925 --> 00:00:25,341 ~ Hayaletleri son kez huzura kavu�turuyorum ~ 2 00:00:25,342 --> 00:00:28,103 ~ Akl�m� �zg�r b�rak�yorum 3 00:00:28,104 --> 00:00:30,899 ~ Ac�n� ve kederini al 4 00:00:30,900 --> 00:00:33,522 ~ Ve hepsini ard�nda b�rak 5 00:00:33,523 --> 00:00:38,113 ~ D��t���n andan itibaren 6 00:00:38,114 --> 00:00:41,495 ~ Her �eyi ben kontrol ediyorum 7 00:00:44,051 --> 00:00:48,020 ~ Her �eyi ben kontrol ediyorum 8 00:00:50,091 --> 00:00:52,162 ~ Her �eyi ben kontrol ediyorum 9 00:00:57,754 --> 00:01:01,895 ~ D��t���n andan itibaren 10 00:01:01,896 --> 00:01:04,036 ~ Her �eyi ben kontrol ediyorum 11 00:01:08,316 --> 00:01:10,490 Nathan, beni duyuyor musun? - Evet. 12 00:01:10,491 --> 00:01:11,974 Yine ayn� not. 13 00:01:11,975 --> 00:01:14,321 Bak, b�t�n ac�lar� atlatt�n. 14 00:01:14,322 --> 00:01:16,565 H� h�. - Sonunda huzura kavu�tun. 15 00:01:16,566 --> 00:01:18,326 Tamam m�? - Evet. 16 00:01:20,950 --> 00:01:23,192 O sevinci duymak istiyoruz, Nathan... 17 00:01:23,193 --> 00:01:25,298 zincirlerini k�rm��s�n gibi, tamam m�? 18 00:01:25,299 --> 00:01:27,577 Bunu yapamam. 19 00:01:30,062 --> 00:01:31,614 Biraz havaya ihtiyac�m var. - Ne? 20 00:01:31,615 --> 00:01:35,204 Ben gidiyorum. 21 00:01:35,205 --> 00:01:36,550 Ne? - Nathan! 22 00:01:36,551 --> 00:01:38,242 Bekle. 23 00:01:38,243 --> 00:01:39,553 Yapam�yorum. - Nathan. 24 00:01:39,554 --> 00:01:41,624 Yapam�yorum. 25 00:01:41,625 --> 00:01:43,592 Buraya geri gelmek cesaret gerektirdi. 26 00:01:43,593 --> 00:01:45,283 Hay�r. Bo�az�mda elleri hissedebiliyorum. 27 00:01:45,284 --> 00:01:47,078 �zerindeki bask�n�n fark�nday�m. 28 00:01:47,079 --> 00:01:50,116 Hay�r, hay�r. Mecaz yapm�yorum. 29 00:01:50,117 --> 00:01:51,980 Matt beni �ld�rmeye �al���yor. 30 00:01:51,981 --> 00:01:53,636 Karde�in �ld�, Nathan. 31 00:01:53,637 --> 00:01:57,330 Matty burada ve beni �ld�rmek istiyor. 32 00:01:57,331 --> 00:01:59,677 Evet. 33 00:01:59,678 --> 00:02:02,231 Az kals�n tamamen kontrolden ��kacak. 34 00:02:02,232 --> 00:02:04,613 Alb�m gelirinden bize de pay vermeyi kabul etti, 35 00:02:04,614 --> 00:02:06,477 bu y�zden �yle bir �eyin olmas�na izin veremeyiz. 36 00:02:06,478 --> 00:02:09,445 Son alb�mde kullanmad���m�z, ortam seslerinden biraz bulabilir miyim bakaca��m. 37 00:02:09,446 --> 00:02:11,068 Belki i�imize yarar bir �ey ��kar. 38 00:02:11,069 --> 00:02:12,966 O eski saha kay�t cihaz�n� g�rd�n m�? 39 00:02:12,967 --> 00:02:15,762 Dirty Shamen materyalini mi geri kullanacaks�n? 40 00:02:15,763 --> 00:02:18,661 Biraz �aresizce bir hareket de�il mi? 41 00:02:18,662 --> 00:02:21,388 E�yalar�n� elden ��karmak kadar �aresiz de�ilsin en az�ndan. 42 00:02:21,389 --> 00:02:22,734 Biraz ilgi oldu. 43 00:02:22,735 --> 00:02:24,081 Koleksiyondaki birka� par�a i�in birka� ki�i merakland�. 44 00:02:24,082 --> 00:02:25,599 Yar�n a��k art�rmaya ��kacaklar. 45 00:02:25,600 --> 00:02:29,396 Ba��m�z dertte mi? - Sadece nakit ak��� sorunu. 46 00:02:29,397 --> 00:02:32,158 Alb�m mutlaka yap�lacak. 47 00:02:42,307 --> 00:02:44,204 Buyur, rahat�na bak. 48 00:02:44,205 --> 00:02:45,688 Aa, merhaba Grace. 49 00:02:45,689 --> 00:02:47,483 Nathan a��r ila�lar�n bir k�sm�n� b�rak�yor. 50 00:02:47,484 --> 00:02:49,485 Beslenmesiyle i�leri kontrol etmeye �al���yor. 51 00:02:49,486 --> 00:02:52,351 Art�k onun diyetisyeni de mi oldun, menajeri olman�n yan�nda? 52 00:02:55,354 --> 00:02:58,391 Antipsikotikleri b�rak�p, yerlerine kenevirli smoothie mi veriyorsun? 53 00:02:58,392 --> 00:03:02,153 Ne olabilir ki, her �ey yolunda gider tabii! 54 00:03:02,154 --> 00:03:04,362 Merhaba baba. - Grace... 55 00:03:04,363 --> 00:03:06,226 Gitmeni istiyorum. 56 00:03:06,227 --> 00:03:08,609 Art�k mallar�m� satmay� b�rakman� istiyorum. 57 00:03:13,821 --> 00:03:15,649 Grace. 58 00:03:15,650 --> 00:03:17,686 Grace! 59 00:03:21,622 --> 00:03:23,554 Afedersiniz, bir imza rica edebilir miyim? 60 00:03:23,555 --> 00:03:25,590 Kimse hi�bir �eye imza atmayacak. 61 00:03:25,591 --> 00:03:27,214 Ne yap�yorsun? 62 00:03:37,362 --> 00:03:38,879 Bu �eyin annemiz i�in ne kadar �nemli oldu�unu biliyorsun! 63 00:03:38,880 --> 00:03:41,227 Grace. - H�rs�z ve yalanc�s�n, 64 00:03:41,228 --> 00:03:42,883 ve geceleri nas�l rahat uyuyorsun bilmiyorum! 65 00:03:42,884 --> 00:03:45,196 Bunlar�n hepsini st�dyonun i�ine geri koy. 66 00:03:45,197 --> 00:03:46,577 Yoksa polisi kar��nda bulursun. 67 00:03:46,578 --> 00:03:48,786 Gel bunu sakin sakin konu�al�m. 68 00:03:48,787 --> 00:03:51,513 �imdi s�yle bakal�m, daha ba�ka arkamdan neleri satt�n? 69 00:03:51,514 --> 00:03:54,034 Grace, buna katlanmak zorunda de�ilim! 70 00:04:42,427 --> 00:04:43,703 Test, test. 71 00:04:43,704 --> 00:04:45,429 1, 2, 1, 2. 72 00:04:45,430 --> 00:04:47,638 Buras� "Gece Sesleri," 73 00:04:47,639 --> 00:04:51,160 Dirty Shamen, birinci kay�t. 74 00:04:54,335 --> 00:04:55,611 ��te buradas�n. 75 00:04:55,612 --> 00:04:57,682 Aman Tanr�m. Ger�ekten ac�nacak haldesin. 76 00:04:57,683 --> 00:05:00,202 Seni iki saniye yaln�z b�rakam�yorum zaten. 77 00:05:00,203 --> 00:05:01,824 Biraz arkada�l��a ihtiyac�n oldu�unu d���nd�m. 78 00:05:01,825 --> 00:05:05,207 Tanr�m! Senin arkada�l���n m�? Hadi ordan, defol git. 79 00:05:05,208 --> 00:05:07,830 Y�kten ba�ka bir �ey de�ilsin. 80 00:05:07,831 --> 00:05:09,798 Seni kim sever ki? 81 00:05:09,799 --> 00:05:12,421 Midemi kald�r�yorsun, kusturacaks�n beni! 82 00:05:16,909 --> 00:05:18,600 Dur! Nefes alam�yorum! 83 00:05:21,293 --> 00:05:22,983 Hay�r! Mnh! 84 00:05:30,613 --> 00:05:33,615 Az �nce ne duydum ben? 85 00:06:26,841 --> 00:06:29,636 Hindistan'daki bu siyasi �alkant� d�nemi 86 00:06:29,637 --> 00:06:31,017 ayn� zamanda 87 00:06:31,018 --> 00:06:32,536 d�nyan�n �b�r ucundaki olaylarla �ak��t�- 88 00:06:32,537 --> 00:06:34,641 Avusturya Veraset Sava��, 89 00:06:34,642 --> 00:06:37,472 1740 ile 1748 y�llar� aras�nda, 90 00:06:37,473 --> 00:06:38,990 ve daha sonra Yedi Y�l Sava��, 91 00:06:38,991 --> 00:06:41,924 1756 ile 1763 y�llar� aras�nda. 92 00:06:41,925 --> 00:06:44,858 B�y�k Britanya, Fransa, �spanya 93 00:06:44,859 --> 00:06:46,343 ve Hollanda da i�in i�indeydi. 94 00:06:46,344 --> 00:06:47,723 Avrupa g��leri 95 00:06:47,724 --> 00:06:48,897 farkl� taraflarda yer al�nca, 96 00:06:48,898 --> 00:06:50,761 onlar�n kolonileri, �irketleri, 97 00:06:50,762 --> 00:06:52,728 ve d�nyadaki m�ttefikleri... 98 00:06:52,729 --> 00:06:54,489 Selam, �aziye. 99 00:06:54,490 --> 00:06:56,629 G�nayd�n, Patron. Bir �ey geldi. 100 00:06:56,630 --> 00:07:00,357 Cornwall'da bir kay�t st�dyosuna gidiyoruz. 101 00:07:00,358 --> 00:07:04,464 ~ Kendimi kontrol edemeyince 102 00:07:04,465 --> 00:07:06,949 ~ Ve senin "s�ylemeyece�ine" dua ediyorum - Harika, de�il mi? 103 00:07:06,950 --> 00:07:09,297 ~ Belki de, ��nk�... 104 00:07:09,298 --> 00:07:12,334 ~...ruhumun derinliklerinde 105 00:07:12,335 --> 00:07:14,025 ~ Sana a����m... 106 00:07:16,339 --> 00:07:17,685 Senin tarz�n de�il mi? 107 00:07:20,067 --> 00:07:23,103 Vokalist Matty, yani Nathan'�n karde�i, 108 00:07:23,104 --> 00:07:24,795 son alb�mlerini kaydederken nehirde bo�ulmu� bulunmu�. 109 00:07:24,796 --> 00:07:27,315 O alb�m� Towan'da kaydederlerken olmu� bu, 110 00:07:27,316 --> 00:07:29,489 yedi y�l kadar �nce. 111 00:07:29,490 --> 00:07:31,388 Nathan da o zaman bir sinir krizi ge�irmi�, 112 00:07:31,389 --> 00:07:34,045 bu y�zden y�llard�r ortalarda yokmu�. 113 00:07:34,046 --> 00:07:36,324 Yani, onun �imdi geri gelmesi ger�ekten b�y�k olay. 114 00:07:36,325 --> 00:07:38,981 Ama bence burada birka� saat �nce bir adam �ld�r�ld� diye 115 00:07:38,982 --> 00:07:40,845 bu daha da b�y�k bir mesele olabilir. 116 00:07:40,846 --> 00:07:42,433 Do�ru. 117 00:07:42,434 --> 00:07:44,711 Benim anlamad���m, biz neden olaya dahiliz? 118 00:07:44,712 --> 00:07:47,093 Towan tarihi eser olarak tescilli, 119 00:07:47,094 --> 00:07:50,476 ve kurban�n de�erli bir hat�ra koleksiyonu varm��, 120 00:07:50,477 --> 00:07:51,960 bunlar�n bir k�sm� �u anda kay�p. 121 00:07:51,961 --> 00:07:53,617 Yani, neyle kar�� kar��yay�z... 122 00:07:53,618 --> 00:07:55,964 hani, profesyonel bir h�rs�zl�k ters mi gitti? 123 00:07:55,965 --> 00:07:57,552 Benim tahminim mi? 124 00:07:57,553 --> 00:07:59,381 �u an hepsi �oktan �lke d���na ��kar�lm��t�r bile. 125 00:07:59,382 --> 00:08:02,833 ~ Sana �����m 126 00:08:02,834 --> 00:08:06,802 ~ Sana �����m 127 00:08:06,803 --> 00:08:10,427 ~ Sana �����m 128 00:08:10,428 --> 00:08:15,501 ~ �����m, �����m, �����m ~ 129 00:08:18,436 --> 00:08:21,472 ~ �����m, �����m, �����m ~ 130 00:08:21,473 --> 00:08:24,130 Nathan Frayne kar��n�zda. 131 00:08:27,030 --> 00:08:31,033 Bu alan� korumak i�in ne yapacaks�n�z? 132 00:08:31,034 --> 00:08:33,519 Buras� �u anda m�vekkilim i�in g�venli bir yer de�il. 133 00:08:33,520 --> 00:08:35,452 Her yerde paparazziler var. - Evet. 134 00:08:35,453 --> 00:08:36,970 Tarladalar. 135 00:08:36,971 --> 00:08:38,524 Arka tarafta bir drone var. 136 00:08:38,525 --> 00:08:41,561 E�er buna bir ��z�m bulmazsan�z, ben halledece�im. 137 00:08:44,876 --> 00:08:47,118 Hadi dostum. Gidelim. 138 00:08:47,119 --> 00:08:53,711 Seni i�eri alal�m. 139 00:08:53,712 --> 00:08:56,024 Onlar�n pe�inden gidip ifadelerini alabilir misin? 140 00:08:56,025 --> 00:08:59,821 Evet, efendim. 141 00:08:59,822 --> 00:09:02,410 Dedektif Palmer, K�lt�rel Miras Su�lar�. Bu da Dedektif Yard�mc�s� Malik. 142 00:09:02,411 --> 00:09:04,584 Merhaba. - Grace Filton. 143 00:09:04,585 --> 00:09:07,518 Ma�durun k�z� siz misiniz? 144 00:09:07,519 --> 00:09:09,900 Kayb�n�z i�in �ok �zg�n�m. 145 00:09:09,901 --> 00:09:12,868 D�n gece ne oldu�unu anlatabilir misiniz? 146 00:09:12,869 --> 00:09:15,457 San�r�m babam... 147 00:09:15,458 --> 00:09:16,907 bir �eyler duymu�, 148 00:09:16,908 --> 00:09:18,909 h�rs�z� yakalam��. 149 00:09:18,910 --> 00:09:20,842 St�dyodan baz� e�yalar �al�nm��. 150 00:09:20,843 --> 00:09:22,465 Yerini g�sterebilir misiniz? 151 00:09:29,507 --> 00:09:31,473 Nelerin kayboldu�unu biliyor musunuz? 152 00:09:31,474 --> 00:09:35,097 G�r�n��e g�re, en de�erli par�alar�n baz�lar�n� alm��lar. 153 00:09:35,098 --> 00:09:36,961 M�zayedeciler d�n t�m envanteri ��karm��t�, 154 00:09:36,962 --> 00:09:38,894 yani kontrol edebilirsiniz. 155 00:09:38,895 --> 00:09:40,620 E�er m�zayedeciler d�n buradaysa, 156 00:09:40,621 --> 00:09:42,795 e�yalar� neden yanlar�nda g�t�rmediler? 157 00:09:42,796 --> 00:09:45,108 �ey... Onlar� ben durdurdum. 158 00:09:47,663 --> 00:09:50,527 Dedektif Malik, Bayan Filton'�n ifadesini al�r m�s�n? 159 00:09:50,528 --> 00:09:54,013 l�tfen? 160 00:09:54,014 --> 00:09:55,601 Evet. 161 00:09:58,052 --> 00:09:59,570 �erefe. 162 00:10:11,549 --> 00:10:12,549 Bakmamda sak�nca var m�? 163 00:10:12,550 --> 00:10:14,205 Hay�r, burada neredeyse i�imiz bitti. 164 00:11:07,225 --> 00:11:08,812 E�er a��k art�rman�n yap�lmas�na izin verseydim, 165 00:11:08,813 --> 00:11:11,539 bunlar�n hi�biri ya�anmazd�. 166 00:11:11,540 --> 00:11:15,266 Ona yalanc� ve h�rs�z dedim. 167 00:11:15,267 --> 00:11:18,304 Ona s�yledi�im son kelimeler kelimenin tam anlam�yla bunlard�. 168 00:11:18,305 --> 00:11:21,549 Baban�n koleksiyonu neden a��k art�rmaya ��kard���n� biliyor muydun? 169 00:11:21,550 --> 00:11:24,655 Buras� ayakta kals�n diye u�ra��yordu. 170 00:11:24,656 --> 00:11:27,831 Ger�ek �u ki, kay�t st�dyolar� art�k neredeyse gereksiz. 171 00:11:27,832 --> 00:11:30,799 �nsanlar odalar�nda kay�t yapt��� i�in ve benzeri nedenlerle. 172 00:11:30,800 --> 00:11:33,181 Babam, Towan'�n tescilli bir bina olmas� i�in u�ra�t� 173 00:11:33,182 --> 00:11:36,736 ��nk� buran�n b�y�k ilgi �ekece�ini d���n�yordu. 174 00:11:36,737 --> 00:11:38,738 Ama bu bir lanet. - Neden? 175 00:11:38,739 --> 00:11:40,188 ��nk� elimizde 176 00:11:40,189 --> 00:11:43,087 dava gibi masraf� bol, kendi kendine yetemeyen bir m�lk var. 177 00:11:43,088 --> 00:11:45,538 Para yutan bir �ukur bu. 178 00:11:45,539 --> 00:11:48,265 Baban�n sat��a devam etmesini nas�l engelledin? 179 00:11:48,266 --> 00:11:50,819 O koleksiyon ona ait de�ildi. 180 00:11:50,820 --> 00:11:53,684 Annemindi. 181 00:11:53,685 --> 00:11:56,860 On y�l �nce vefat etti. 182 00:11:56,861 --> 00:11:59,725 �zg�n�m. - H�h. 183 00:11:59,726 --> 00:12:02,210 Babanla tart��t�n m�? 184 00:12:02,211 --> 00:12:04,868 Ona kar�� geldim, ama asla benimle y�zle�mezdi. 185 00:12:04,869 --> 00:12:06,559 Neden? 186 00:12:06,560 --> 00:12:08,906 ��nk� ba� belas�y�m. 187 00:12:08,907 --> 00:12:11,046 Eminim benim ebeveynlerim de ayn�s�n� d���n�yor, 188 00:12:11,047 --> 00:12:13,566 ama bir de �st�ne, �zerime yap��m�� gibiler. 189 00:12:13,567 --> 00:12:16,224 Ben... 190 00:12:16,225 --> 00:12:17,777 vard�m... 191 00:12:17,778 --> 00:12:19,054 yoktum... 192 00:12:19,055 --> 00:12:21,091 onun i�in hi�bir... de�erim yoktu. 193 00:12:21,092 --> 00:12:24,232 Babam�n sahip oldu�u her ili�ki ��kar �zerine kuruluydu. 194 00:12:24,233 --> 00:12:28,132 Bu sekt�rde, herkes birbirini kullan�yor. 195 00:12:28,133 --> 00:12:29,824 Sanat��lar hari�. 196 00:12:29,825 --> 00:12:31,619 Onlar her zaman en altta kal�yor gibi. 197 00:12:31,620 --> 00:12:35,726 Bana inan, baz�lar� en k�t�s� olabiliyor. 198 00:12:41,077 --> 00:12:42,630 Patron... 199 00:12:42,631 --> 00:12:44,770 Grace m�zayedeyi durdurdu ��nk� g�r�n��e g�re, 200 00:12:44,771 --> 00:12:47,082 koleksiyon Charlie Filton'a ait de�ilmi�. 201 00:12:47,083 --> 00:12:48,739 Ne? - Az �nce 202 00:12:48,740 --> 00:12:50,430 masan�n �zerinde bir avukat mektubu g�rd�m- 203 00:12:50,431 --> 00:12:52,432 bir �eylerden bahsediyordu, san�r�m 204 00:12:52,433 --> 00:12:54,020 vak�f mallar�n�n k�t�ye kullan�lmas�yla ilgili. 205 00:12:54,021 --> 00:12:56,022 Yani buras� bir vak�f m�? - H� h�. 206 00:12:56,023 --> 00:12:57,610 Merak ettim, acaba vakf�n m�tevellileri kim. Te�ekk�rler. 207 00:12:57,611 --> 00:12:59,094 San�r�m profesyonel soygun teorisinde de 208 00:12:59,095 --> 00:13:00,958 bir a��k olabilir. 209 00:13:00,959 --> 00:13:02,788 M�zayede olduk�a duyurulmu�tu. 210 00:13:02,789 --> 00:13:04,652 Ak�ll� olan herhangi biri 211 00:13:04,653 --> 00:13:05,894 koleksiyonun bir gece �nce 212 00:13:05,895 --> 00:13:07,413 binadan ��kar�laca��n� beklerdi. 213 00:13:07,414 --> 00:13:08,932 Grace kar��mam�� olsayd�, 214 00:13:08,933 --> 00:13:11,210 tam da bu olurdu. - Evet. 215 00:13:11,211 --> 00:13:12,936 Koleksiyonun h�l� burada olmas� 216 00:13:12,937 --> 00:13:14,385 tamamen tesad�ft�. 217 00:13:19,219 --> 00:13:22,670 Affedersiniz. Ben Dedektif Palmer. Bu da Dedektif Malik. 218 00:13:22,671 --> 00:13:23,947 Hen�z tan��mam��t�k. 219 00:13:23,948 --> 00:13:25,949 St�dyo m�d�r�n� ar�yoruz. 220 00:13:25,950 --> 00:13:28,814 Jack Brooks. 221 00:13:28,815 --> 00:13:30,644 Size en yak�n ki�i benim. 222 00:13:33,129 --> 00:13:34,336 Buralar� biraz inceledim. 223 00:13:34,337 --> 00:13:37,305 Hi� g�venlik kameras� g�remedim. 224 00:13:37,306 --> 00:13:39,652 ��nk� hi� yok. 225 00:13:39,653 --> 00:13:41,171 Biraz tuhaf geldi. 226 00:13:41,172 --> 00:13:43,380 St�dyodaki ekipmanlar ba�l� ba��na servet de�erindedir. 227 00:13:43,381 --> 00:13:45,762 M��teriler gizliliklerine �nem verir. 228 00:13:45,763 --> 00:13:48,178 Towan'da olan Towan'da kal�r. 229 00:13:57,395 --> 00:14:00,259 Peki burada daha �nce hi� sorun ��kmad� m�? 230 00:14:00,260 --> 00:14:02,710 �stenmeyen misafirler olmad� m�? 231 00:14:02,711 --> 00:14:04,677 Olduk�a g�zden �rak bir yerdeyiz. 232 00:14:04,678 --> 00:14:06,886 Yine de bas�n olay� koklam�� gibi. 233 00:14:06,887 --> 00:14:09,440 Nathan geldi�inden beri buralarda birka� gazeteci dola��yor. 234 00:14:09,441 --> 00:14:11,270 Bence plak �irketi onun burada oldu�unu s�zd�rd�. 235 00:14:11,271 --> 00:14:13,824 Alb�m i�in bele� reklam i�te. 236 00:14:13,825 --> 00:14:16,379 Ayr�ca buraya bir giri�, bir ��k�� var, de�il mi? 237 00:14:18,934 --> 00:14:20,486 Zaman�n�z� ay�rd���n�z i�in te�ekk�rler. 238 00:14:24,733 --> 00:14:27,044 CCTV olay�n� da bir kontrol etseniz iyi olur. 239 00:14:27,045 --> 00:14:28,390 �evrede 240 00:14:28,391 --> 00:14:30,703 ve ben de bu m�tevelli meselesini ara�t�raca��m. 241 00:14:30,704 --> 00:14:32,981 Hemen ilgileniyorum, Patron. 242 00:14:38,332 --> 00:14:41,334 Tamam. 243 00:14:41,335 --> 00:14:43,129 Peki... 244 00:14:43,130 --> 00:14:46,788 Yard�m�n�z i�in minnettar�m. Evet. 245 00:14:46,789 --> 00:14:49,827 Kimdi o? - Grace'in avukat�. 246 00:14:52,277 --> 00:14:54,865 G�r�n��e g�re Filton'� 247 00:14:54,866 --> 00:14:59,249 bunu bir fona d�n��t�rmeye zorlayan eski kar�s�ym��. 248 00:14:59,250 --> 00:15:00,733 Neden? 249 00:15:00,734 --> 00:15:04,081 San�r�m e�i, kocas�n�n sorumsuz bir aylak oldu�unu anlad� 250 00:15:04,082 --> 00:15:07,084 ve b�t�n paray� harcamas�n� istemedi. 251 00:15:07,085 --> 00:15:08,534 Ve Grace de m�tevellilerden biri miydi? 252 00:15:08,535 --> 00:15:10,432 Charlie de di�eriydi. - H� h�. 253 00:15:10,433 --> 00:15:13,988 Yani e�er m�tevellilerden biri, 254 00:15:13,989 --> 00:15:15,783 di�eri bilmeden fondan para harcamaya ba�larsa, 255 00:15:15,784 --> 00:15:17,785 bu sahtecilik olur. 256 00:15:17,786 --> 00:15:21,271 �n kap�n�n d���nda bir g�venlik kameras� vard�. 257 00:15:21,272 --> 00:15:23,031 Filton'un �ld�r�lmesinden �nce ve sonra 258 00:15:23,032 --> 00:15:24,999 kamera kay�tlar�ndan 12 saatlik g�r�nt�y� inceledim. 259 00:15:25,000 --> 00:15:26,932 �ok s�rmedi ��nk� o s�re zarf�nda yaln�zca iki ara� g�r�n�yor. 260 00:15:26,933 --> 00:15:27,967 B�t�n bu zaman boyunca sadece iki ara� ge�iyor. 261 00:15:27,968 --> 00:15:30,280 Ellison'un M�zayede arac� geliyor. 262 00:15:30,281 --> 00:15:32,213 �ki saat sonra bir Jeep geliyor, 263 00:15:32,214 --> 00:15:34,215 Grace Filton ad�na kay�tl�. 264 00:15:34,216 --> 00:15:37,459 M�zayede arac� yar�m saat sonra ayr�l�yor, 265 00:15:37,460 --> 00:15:40,462 bu y�zden cinayet i�lendi�inde Grace'in orada oldu�unu biliyoruz, 266 00:15:40,463 --> 00:15:42,949 ve babas�yla aralar�nda sorun oldu�unu da biliyoruz. 267 00:15:45,123 --> 00:15:48,954 Ama Grace, m�zayedeyi durdurmak i�in Towan'a gitti, 268 00:15:48,955 --> 00:15:50,852 ve bunu ba�ard�, peki o zaman motivasyonu ne? 269 00:15:50,853 --> 00:15:52,958 H�mm. - M�zayedecilerin oradan 270 00:15:52,959 --> 00:15:54,269 bo� bir ara�la ayr�ld�klar�n� biliyoruz, 271 00:15:54,270 --> 00:15:56,306 ayr�ca CCTV g�r�nt�lerinden 272 00:15:56,307 --> 00:15:59,274 ne Grace'in ne de di�erlerinin 273 00:15:59,275 --> 00:16:01,449 cinayetten sonra m�lkten ayr�lmad�klar� anla��l�yor. 274 00:16:01,450 --> 00:16:03,106 Ve ifadelerine g�re, 275 00:16:03,107 --> 00:16:05,039 hi�biri hi�bir �ey duymam�� ya da g�rmemi�. 276 00:16:05,040 --> 00:16:06,488 Ve hi�biri 277 00:16:06,489 --> 00:16:08,007 birbirlerinin alibilerini do�rulayam�yor ��nk� hepsi 278 00:16:08,008 --> 00:16:09,319 farkl� yerlerde kal�yorlar. 279 00:16:09,320 --> 00:16:11,424 H�mm. 280 00:16:12,633 --> 00:16:17,223 Bir giri�, bir ��k�� yolu var. 281 00:16:17,224 --> 00:16:19,639 O zaman, h�rs�z ya da katil 282 00:16:19,640 --> 00:16:24,196 Filton'�n hat�ra e�yalar�n� m�lkten nas�l ��kard�? 283 00:16:37,037 --> 00:16:40,246 Vay can�na! Buras� harika! - Evet! 284 00:16:40,247 --> 00:16:42,248 Vay, buyurun han�mefendi �nden. 285 00:16:47,427 --> 00:16:50,015 Buras� genelde bizi t�kt�klar� yerlerden bir g�mlek �st�n sanki. 286 00:17:00,474 --> 00:17:05,271 Fena de�il. G�zel bir impasto tekni�i var. 287 00:17:05,272 --> 00:17:09,206 Biri eski dostumuz Turner'dan ilham alm�� gibi. 288 00:17:09,207 --> 00:17:12,969 �er�eve de antika gibi duruyor. 289 00:17:12,970 --> 00:17:14,591 Bunu kim ayarlad�? 290 00:17:14,592 --> 00:17:19,147 Ben. - B�t�emize uygun mu? 291 00:17:19,148 --> 00:17:22,495 Hangi b�t�e? - Biz polisiz. 292 00:17:22,496 --> 00:17:24,670 Koca bir departman b�t�elerle u�ra��yor zaten. 293 00:17:28,019 --> 00:17:30,124 �stersem ba�ka bir yer bulabilirim. 294 00:17:30,125 --> 00:17:31,884 Ya da fazlas�n� ben �deyebilirim. 295 00:17:31,885 --> 00:17:33,921 Hay�r. Hay�r, hay�r, hay�r. Asla. 296 00:17:33,922 --> 00:17:36,647 Hadi elimizdeki i�e odaklanal�m. 297 00:17:54,943 --> 00:17:56,598 Dirty Shamen mi dinliyorsun? 298 00:17:56,599 --> 00:17:59,049 Onlara bir �ans daha vermene sevindim. 299 00:17:59,050 --> 00:18:00,913 �unu bir dinle. 300 00:18:00,914 --> 00:18:03,260 Dur, bir dakika bekle. 301 00:18:03,261 --> 00:18:05,090 Al, �imdi. 302 00:18:06,920 --> 00:18:09,473 Sence bu neyin sesi? 303 00:18:09,474 --> 00:18:10,681 Biri ���l�k at�yor gibi. 304 00:18:10,682 --> 00:18:12,580 O, bir bayku�. 305 00:18:12,581 --> 00:18:15,548 Sonra, biraz daha ileri sararsam, 306 00:18:15,549 --> 00:18:20,553 marakas gibi gelen ses asl�nda bir turna. 307 00:18:20,554 --> 00:18:23,177 Ve sonra biraz daha ileri gitsek... 308 00:18:23,178 --> 00:18:24,523 �imdi geliyor... 309 00:18:24,524 --> 00:18:27,560 Sence bu neyin sesi? 310 00:18:27,561 --> 00:18:29,148 Su samurlar�. 311 00:18:30,771 --> 00:18:32,772 Dirty Shamen, gece do�a kay�tlar�na baya�� merakl�ym��. 312 00:18:32,773 --> 00:18:35,085 Sayende �imdi o kadar da sevemedim. 313 00:18:37,640 --> 00:18:39,400 Charlie Filton'�n otopsi sonu�lar�. 314 00:18:39,401 --> 00:18:42,541 Charlie Filton's postmortem results. 315 00:18:42,542 --> 00:18:45,302 �l�m zaman�, gece 2:00 ile 3:00 aras�nda tahmin ediliyor. 316 00:18:45,303 --> 00:18:47,442 Bu, Filton'�n k�r�k saatiyle de �rt���yor. 317 00:18:47,443 --> 00:18:49,755 �l�m nedeni: �iddetli k�nt darbe travmas� 318 00:18:49,756 --> 00:18:51,136 kafatas�n�n sol taraf�nda, 319 00:18:51,137 --> 00:18:53,207 bu da katilimizin sa�lak oldu�unu g�steriyor. 320 00:18:53,208 --> 00:18:55,312 V�cutta, mikrofon kaidesiyle uyumlu ezilmeler var 321 00:18:55,313 --> 00:18:57,038 ki bu da maktul�n yan�nda bulundu. 322 00:18:57,039 --> 00:19:00,076 Adli tabip, Filton'�n g�vdesinde 323 00:19:00,077 --> 00:19:02,561 birka� g�nl�k oldu�u tahmin edilen morluklar tespit etmi�. 324 00:19:02,562 --> 00:19:05,184 Yaralanmalar, yumrukla at�lm�� bir darbe ile uyumlu. 325 00:19:05,185 --> 00:19:06,979 Yaralanmay� kimin yapt���yla ilgili olarak 326 00:19:06,980 --> 00:19:09,809 parma��nda iri ta�l� bir y�z�k olabilece�ini s�yl�yor. 327 00:19:12,261 --> 00:19:13,779 �una bir bak. 328 00:19:16,714 --> 00:19:18,059 Bu i� g�rebilir. 329 00:19:32,661 --> 00:19:34,524 Malik, bana bir iyilik yapar m�s�n? 330 00:19:34,525 --> 00:19:37,078 Onun ifadesine bir kez daha g�z atar m�s�n? 331 00:19:37,079 --> 00:19:39,011 Tabii, bakar�m. 332 00:19:42,809 --> 00:19:46,501 Evet, evet. Tamam. Tamam, ho��a kal. Evet. 333 00:19:46,502 --> 00:19:49,125 Biraz konu�abilir miyiz, Bayan Wilder? 334 00:19:49,126 --> 00:19:50,436 Plak �irketi bizi Los Angeles'a u�uruyor. 335 00:19:50,437 --> 00:19:52,645 Yak�nda ��kmam�z gerekecek. 336 00:19:52,646 --> 00:19:54,613 O u�u�lar� �imdilik ertelemeniz gerekecek. 337 00:19:57,065 --> 00:19:58,651 Neden? 338 00:19:58,652 --> 00:20:01,240 ��nk� bir cinayet soru�turmas�nda potansiyel ��phelisiniz. 339 00:20:05,107 --> 00:20:06,866 Sen ve Bay Filton ne i�in tart���yordunuz? 340 00:20:06,867 --> 00:20:10,146 Charlie, Nathan'a gereksiz yere bask� yap�yordu. 341 00:20:10,147 --> 00:20:11,699 Ben de kar��l�k verdim. 342 00:20:11,700 --> 00:20:15,289 Ama sen sadece kar��l�k vermekle kalmad�n, de�il mi? 343 00:20:33,066 --> 00:20:34,687 Merhaba. 344 00:20:34,688 --> 00:20:37,690 Polisle berabersiniz, de�il mi? - Evet. 345 00:20:39,383 --> 00:20:42,592 Charlie i�in �zg�n�m. 346 00:20:42,593 --> 00:20:45,560 Ben Dedektif Malik. Dedektif Palmer'a yard�mc� oluyorum. 347 00:20:45,561 --> 00:20:47,424 Bana "Shazia" diyebilirsiniz. 348 00:20:47,425 --> 00:20:49,599 Zaman� pek uygun olmasa da biliyorum, 349 00:20:49,600 --> 00:20:52,222 sadece �unu s�ylemek istedim: 350 00:20:52,223 --> 00:20:54,431 �ok b�y�k bir hayran�n�z�m. 351 00:20:54,432 --> 00:20:56,847 M�zi�inize bay�l�yorum. 352 00:20:56,848 --> 00:20:58,229 Benimle gelin. 353 00:21:01,888 --> 00:21:04,200 Kayd� durdurmay� �nerdi�im anda... 354 00:21:04,201 --> 00:21:05,753 Charlie k�t�le�ti. 355 00:21:05,754 --> 00:21:07,237 Beni dava etmekle tehdit etti. 356 00:21:07,238 --> 00:21:10,171 Charlie Filton'la bir s�zle�men var m�yd�? 357 00:21:10,172 --> 00:21:12,173 O zaman seni nas�l dava edebilirdi? 358 00:21:12,174 --> 00:21:14,727 Bundan �ekip gidebilir, Nathan'� da yan�nda g�t�rebilirdin. 359 00:21:14,728 --> 00:21:16,488 Bize gitmemize izin vermedi. 360 00:21:16,489 --> 00:21:18,145 Ger�ekten mi? 361 00:21:18,146 --> 00:21:19,387 Seni rehin mi tutuyordu yani? 362 00:21:19,388 --> 00:21:21,632 Tabiri caizse, evet. - Nas�l? 363 00:21:24,462 --> 00:21:27,326 Sana bir �ey g�stermem laz�m. 364 00:21:27,327 --> 00:21:28,914 Bir yandan s�rekli telefonlara bak�yordum, 365 00:21:28,915 --> 00:21:31,572 Nathan'�n L.A.'daki plak �irketiyle t�m gece g�r���yordum, 366 00:21:31,573 --> 00:21:33,264 Charlie �ld�r�ld���nde de ayn� �ekildeydi. 367 00:21:37,682 --> 00:21:40,926 Nathan'�n ruh haliyle ilgili �ok endi�eliydim. 368 00:21:40,927 --> 00:21:46,690 �irketten, Filton'a tam �creti �demelerini istedim ki gidebilelim. 369 00:21:46,691 --> 00:21:48,899 Ayn� anda bir�ok i�i halledebilirim, 370 00:21:48,900 --> 00:21:52,351 ama bir konferans g�r��mesinde cinayet i�lemek? 371 00:21:52,352 --> 00:21:54,250 O kadar�, 372 00:21:54,251 --> 00:21:55,872 bana bile fazla. 373 00:21:55,873 --> 00:21:59,255 Bunu neden ifadenizde belirtmediniz? 374 00:21:59,256 --> 00:22:02,465 Nathan'�n ad� kar��s�n istemedim. 375 00:22:02,466 --> 00:22:04,639 Ya da ba�ka bir deyi�le, 376 00:22:04,640 --> 00:22:06,883 onu korumaya �al���yordun. 377 00:22:09,266 --> 00:22:10,576 Tamam. Yani... 378 00:22:10,577 --> 00:22:12,337 Her gece, kayd� bitirdikten sonra, 379 00:22:12,338 --> 00:22:15,512 gitarlar�m� al�r, hepsini �zenle dizerim. 380 00:22:15,513 --> 00:22:17,411 Tamam. 381 00:22:17,412 --> 00:22:18,688 Ba�tan beri hep b�yle yapt�m. 382 00:22:18,689 --> 00:22:20,172 Bir �e�it rit�el gibi mi? 383 00:22:20,173 --> 00:22:21,898 Rit�el, aynen �yle. Evet. 384 00:22:21,899 --> 00:22:24,349 Ama mesele �u, ertesi g�n buraya geri geldi�imde, 385 00:22:24,350 --> 00:22:26,868 her �ey yerinden oynat�lm�� oluyor. 386 00:22:26,869 --> 00:22:28,699 Tam olarak ne demek istiyorsun? 387 00:22:30,735 --> 00:22:33,358 Matty benimle kafa buluyor. 388 00:22:33,359 --> 00:22:35,913 Matty, �l� karde�in mi? 389 00:22:38,640 --> 00:22:41,746 Bu, Filton'un cinayetiyle nas�l ba�lant�l�, emin de�ilim. 390 00:22:44,473 --> 00:22:46,612 San�r�m Matty, Charlie'yi �ld�rd�. 391 00:23:07,013 --> 00:23:10,740 Az �nce Nathan Frayne'le acayip bir muhabbetim oldu. 392 00:23:10,741 --> 00:23:14,813 Hani derler ya, "Kahramanlar�nla asla tan��ma"? 393 00:23:14,814 --> 00:23:16,780 O kadar k�t� m�yd�? - Evet, �yle. 394 00:23:16,781 --> 00:23:18,748 Bir sesli not kaydedecek halde bile de�il, 395 00:23:18,749 --> 00:23:20,370 b�rak alb�m yapmay�. 396 00:23:20,371 --> 00:23:21,854 O kadar yak���kl� ki. 397 00:23:21,855 --> 00:23:23,511 �ok �z�c�. 398 00:23:23,512 --> 00:23:25,893 Storm onlar�n... 399 00:23:25,894 --> 00:23:29,414 rehin tutulduklar�n� iddia etti, ama detay vermedi. 400 00:23:29,415 --> 00:23:32,486 Ama acaba Filton'un Storm �zerinde bir etkisi 401 00:23:32,487 --> 00:23:33,866 ya da Nathan'da... ya da ikisinde birden bir �st�nl��� var m� diye d���n�yordum. 402 00:23:33,867 --> 00:23:36,352 ya da her ikisi �zerinde bir etkisi mi vard�? 403 00:23:36,353 --> 00:23:37,801 Ne gibi? 404 00:23:37,802 --> 00:23:39,251 Matty Frayne'in �l�m�n�n 405 00:23:39,252 --> 00:23:42,530 tam olarak hangi ko�ullarda ger�ekle�ti�ini biliyor musun? 406 00:23:42,531 --> 00:23:44,946 Gece yar�s� bu nehirde y�zmeye gitti, 407 00:23:44,947 --> 00:23:46,845 alkoll� ve uyu�turucunun etkisindeydi, 408 00:23:46,846 --> 00:23:48,329 ve bo�uldu. 409 00:23:50,056 --> 00:23:51,988 S�radaki istasyonda bekliyoruz! 410 00:23:51,989 --> 00:23:53,852 G�r�n��e g�re nehir boyunca gidiliyormu�. 411 00:24:00,549 --> 00:24:02,585 Ne? 412 00:24:02,586 --> 00:24:06,589 Filton'un koleksiyonunu araziden d��ar�ya nas�l ��karm��lar? 413 00:24:06,590 --> 00:24:08,073 Ger�ekten mi? 414 00:24:10,110 --> 00:24:11,870 Buras� o ev. 415 00:24:16,324 --> 00:24:18,359 Bir ihtimal, de�il mi? 416 00:24:18,360 --> 00:24:20,327 Tamam. Hadi, gel o zaman. 417 00:24:32,029 --> 00:24:34,582 Patron! 418 00:24:34,583 --> 00:24:35,997 Ne oldu? 419 00:24:35,998 --> 00:24:37,482 Bak, ne buldum. 420 00:24:40,934 --> 00:24:42,107 Evet! 421 00:24:42,108 --> 00:24:43,798 Buray� kullanm�� olabilir biri. 422 00:24:43,799 --> 00:24:45,593 Koleksiyonu buradan ��karmak i�in, de�il mi? 423 00:24:45,594 --> 00:24:46,905 Bir yard�m et bana. 424 00:24:46,906 --> 00:24:47,802 Nehirdeki tekneyi kullanmayacak m�s�n? 425 00:24:47,803 --> 00:24:49,356 Evet. Neden olmas�n? 426 00:24:49,357 --> 00:24:50,805 B�yle bir �ey i�in san�r�m risk de�erlendirmesi yapmam gerekiyor. 427 00:24:50,806 --> 00:24:52,393 Yok, merak etme. 428 00:24:52,394 --> 00:24:54,947 ICC yelken lisans�m var, 429 00:24:54,948 --> 00:24:57,329 ve il�eler aras� kelebek y�zmede �ampiyon olmu�tum. 430 00:24:57,330 --> 00:24:59,711 O zaman y�zerek ge�ersin art�k. - �ok iyiymi�. 431 00:24:59,712 --> 00:25:01,610 Bin bakal�m. 432 00:25:08,099 --> 00:25:10,031 �yi misin? - Evet. 433 00:25:13,933 --> 00:25:16,935 Dur, bekle. Nereye gittin? 434 00:25:16,936 --> 00:25:18,799 Patron? - Evet? 435 00:25:18,800 --> 00:25:21,042 San�r�m bir �ey buldum. O k�re�i bana uzat. 436 00:25:25,185 --> 00:25:27,117 Nereye gidiyorsun? - Onu almaya gidece�im. 437 00:25:47,863 --> 00:25:49,070 Neymi�? 438 00:25:58,874 --> 00:26:00,599 Neden biri b�t�n bu e�yalar� �almak i�in 439 00:26:00,600 --> 00:26:02,118 bu kadar u�ra�s�n, 440 00:26:02,119 --> 00:26:04,120 bir adam� �ld�rs�n, 441 00:26:04,121 --> 00:26:07,192 sonra da her �eyi nehre ats�n ki? 442 00:26:07,193 --> 00:26:09,608 Belli ki i�in ucunda parasal kazan� yok. 443 00:26:09,609 --> 00:26:10,954 O zaman mesele ne? 444 00:26:10,955 --> 00:26:13,750 ��nk� bu, tamamen ak�ls�zca bir vandall�k gibi g�r�n�yor. 445 00:26:13,751 --> 00:26:15,442 A��k art�rma envanterini alal�m 446 00:26:15,443 --> 00:26:16,615 ve bu e�yalar� kontrol edelim. 447 00:26:16,616 --> 00:26:18,168 H�mm. 448 00:26:21,241 --> 00:26:23,173 Lanet olas� drone. 449 00:26:23,174 --> 00:26:25,935 Biri gizlice foto�raf�m�z� �ekiyor galiba. 450 00:26:41,779 --> 00:26:44,125 G�r�n��e g�re her �ey a��k art�rma listesinin par�as�, 451 00:26:44,126 --> 00:26:45,817 �u haricinde. 452 00:26:45,818 --> 00:26:48,751 �ok eski duruyor-senin �a��ndan kalma sanki, benimkinden de�il. 453 00:26:48,752 --> 00:26:50,269 Neymi� o? 454 00:26:50,270 --> 00:26:53,721 Bir makara bant alan kaydedici. 455 00:26:53,722 --> 00:26:57,000 Belki de Filton'un hat�ralar�n�n �al�nmas� 456 00:26:57,001 --> 00:26:59,244 sadece bir dikkat da��tmayd�... 457 00:26:59,245 --> 00:27:01,696 bir �rtbas. 458 00:27:11,706 --> 00:27:14,570 Nehirden kurtar�lan di�er b�t�n e�yalar� 459 00:27:14,571 --> 00:27:16,019 envanterle kar��la�t�rd�k, 460 00:27:16,020 --> 00:27:17,020 ve hepsi baban�z�n koleksiyonuna ait, 461 00:27:17,021 --> 00:27:20,092 bu hari�. 462 00:27:20,093 --> 00:27:22,026 Bununla ilgili bir �ey biliyor musunuz? 463 00:27:25,133 --> 00:27:27,548 Evet. Dirty Shamen i�in kullan�l�yordu. 464 00:27:27,549 --> 00:27:29,792 Matty bununla kay�t yapmak istemi�ti. 465 00:27:29,793 --> 00:27:31,450 Matty Frayne mi? 466 00:27:41,701 --> 00:27:43,288 Bir adet �ekersiz cappuccino, l�tfen. 467 00:27:43,289 --> 00:27:44,807 Bir de demlik Earl Grey �ay�. - Hemen. 468 00:27:44,808 --> 00:27:46,084 Biraz da pirin�. - Tabi. 469 00:27:46,085 --> 00:27:47,982 Pi�memi� olsun. Epeyce bir kase. 470 00:27:47,983 --> 00:27:49,225 H�-h�. 471 00:27:49,226 --> 00:27:51,848 Tatl�ym��. Tamamd�r. 472 00:27:51,849 --> 00:27:54,195 Umar�m, bunlar� kurutmaya yeter. 473 00:27:54,196 --> 00:27:55,921 �retici firman�n s�yledi�ine g�re, 474 00:27:55,922 --> 00:27:57,336 Kaydedicinin i�indeki makaral� teyp 475 00:27:57,337 --> 00:27:59,235 sekiz y�l �nce �retimden kald�r�lm��. 476 00:27:59,236 --> 00:28:01,962 Yani bu teybin i�indekiler tarihi bir �neme sahip olacak. 477 00:28:01,963 --> 00:28:03,722 Muhtemelen, Matty onu kullanan son ki�iydi. 478 00:28:03,723 --> 00:28:05,068 ��indekileri mutlaka duymam�z laz�m. 479 00:28:05,069 --> 00:28:06,725 Teyp �alar bozulmu�. 480 00:28:06,726 --> 00:28:08,727 Teknik tabirle. Yenisi al�nabilir. 481 00:28:08,728 --> 00:28:10,280 O par�a koleksiyonluk, Malik. 482 00:28:10,281 --> 00:28:12,904 Sayg�yla s�yl�yorum m�d�r�m, art�k internet var, 483 00:28:12,905 --> 00:28:14,975 birileri kesin sat�yordur, garanti. 484 00:28:14,976 --> 00:28:16,839 Do�ru. 485 00:28:17,944 --> 00:28:19,567 Geldik. - Te�ekk�rler. 486 00:28:22,259 --> 00:28:24,847 Pilav�n�z burada. - �ok te�ekk�rler. 487 00:28:24,848 --> 00:28:26,607 Pek�l�. Ba�l�yoruz. 488 00:28:30,232 --> 00:28:32,545 �imdi... bekleyece�iz. 489 00:28:35,237 --> 00:28:37,376 Ya da Matty Frayne dosyalar�na bakabiliriz. 490 00:28:37,377 --> 00:28:40,069 Bu sabah ar�ivden getirdim. 491 00:28:40,070 --> 00:28:41,553 G�zel i�, Malik. 492 00:28:41,554 --> 00:28:43,175 Matty'nin �l�m�nden bir g�n �nce, 493 00:28:43,176 --> 00:28:44,798 Tan�klar, Frayne Karde�ler'in 494 00:28:44,799 --> 00:28:46,282 fiziksel bir kavgaya tutu�tuklar�n� g�rd�klerini s�yledi. 495 00:28:46,283 --> 00:28:49,181 Bu da otopside bulunan 496 00:28:49,182 --> 00:28:50,562 yaralar� ve yayg�n morluklar� 497 00:28:50,563 --> 00:28:52,184 ki bunlar bo�ulmayla uyumlu de�ildi, a��kl�yor. 498 00:28:52,185 --> 00:28:55,256 A��klanm�� m�, yoksa ge�i�tirilmi� mi? 499 00:28:55,257 --> 00:28:57,051 Kim bu tan�klar? 500 00:28:57,052 --> 00:29:00,330 Charlie Filton, Grace Filton, Storm Wilder ve Jack Brooks. 501 00:29:00,331 --> 00:29:02,091 Bu tam olarak ayn� ekip 502 00:29:02,092 --> 00:29:05,266 Charlie Filton'�n cinayetine de tan�k olanlar. 503 00:29:05,267 --> 00:29:06,854 Bu bir tesad�f olamaz. 504 00:29:06,855 --> 00:29:08,649 T�m tan�klar 505 00:29:08,650 --> 00:29:10,962 o gece Matty'nin nehre gitti�ine dair hi�bir bilgileri olmad���n� iddia ediyorlar. 506 00:29:10,963 --> 00:29:14,690 Onun b�yle bir �ey yapmas� i�in hi�bir sebep bulam�yorlar. 507 00:29:14,691 --> 00:29:16,623 Ama bu do�ru de�il. 508 00:29:16,624 --> 00:29:17,693 Affedersiniz? 509 00:29:17,694 --> 00:29:19,591 Gece yap�lan saha kay�tlar�. 510 00:29:19,592 --> 00:29:21,420 Hepsi Matty'nin gece d��ar� ��k�p 511 00:29:21,421 --> 00:29:23,320 �e�itli �eyler kaydetti�ini biliyordu. 512 00:29:27,082 --> 00:29:28,876 Neler oluyor? 513 00:29:28,877 --> 00:29:31,638 Matty �lmeden �� g�n �nce, biri polisi aram��, 514 00:29:31,639 --> 00:29:33,916 ve onu bir sald�r�yla su�lam��. 515 00:29:33,917 --> 00:29:37,091 Soru�turmalarda arayan ki�inin kimli�i belirlenememi�. 516 00:29:37,092 --> 00:29:40,785 Ne t�r bir sald�r�? - Belirtilmemi�. 517 00:29:40,786 --> 00:29:43,891 Ama san�r�m Grace ile konu�mam gerekiyor. 518 00:29:43,892 --> 00:29:45,203 Tamam. 519 00:29:47,206 --> 00:29:48,378 D�n ��leden sonra, 520 00:29:48,379 --> 00:29:50,070 m�zik sekt�r�nden ve ne kadar s�m�r�c� oldu�undan bahsediyordunuz. 521 00:29:50,071 --> 00:29:51,934 Pek de �a��rt�c� de�il asl�nda. 522 00:29:51,935 --> 00:29:53,832 Sanat��lar�n bazen en k�t� istismarc�lar olabilece�ini s�ylediniz. 523 00:29:53,833 --> 00:29:57,422 Bunu hat�rl�yor musunuz? 524 00:29:57,423 --> 00:29:59,389 Matty Frayne �ld���nde daha �ocuktun, bunu biliyorum. 525 00:29:59,390 --> 00:30:02,910 15 ya��ndayd�m. 526 00:30:02,911 --> 00:30:04,463 Kesinlikle kendimi �ocuk gibi hissetmiyordum. 527 00:30:04,464 --> 00:30:07,743 �o�u zaman, odadaki tek yeti�kinin ben oldu�umu d���n�yordum. 528 00:30:07,744 --> 00:30:10,987 Az �nce elimize ge�en baz� bilgiler 529 00:30:10,988 --> 00:30:12,782 olaylara farkl� bir a��dan bakmam�za neden olabilir. 530 00:30:12,783 --> 00:30:15,302 Matty �l�m�nden hemen �nce 531 00:30:15,303 --> 00:30:17,442 bir sald�r�ya kar��m�� olabilir. 532 00:30:17,443 --> 00:30:19,686 just prior to his death. 533 00:30:19,687 --> 00:30:21,342 Nathan'la yapt��� kavga m�? 534 00:30:21,343 --> 00:30:25,415 Hay�r. O, �l�m�nden sonra bildirildi. 535 00:30:25,416 --> 00:30:28,833 Bu... ba�ka bir �eydi. 536 00:30:31,215 --> 00:30:35,011 Matty... sana bir �ey yapt� m�? 537 00:30:35,012 --> 00:30:37,082 Bana �ok i�ren� davrand�. 538 00:30:37,083 --> 00:30:39,740 Herkese i�ren� davran�yordu. 539 00:30:39,741 --> 00:30:42,778 �nsanlar�n akl�yla oynamaya bay�l�rd� ve... 540 00:30:42,779 --> 00:30:45,194 onlar� manip�le ederdi. 541 00:30:45,195 --> 00:30:49,370 Matty'yi polise ihbar ettin mi? 542 00:30:49,371 --> 00:30:52,753 Annemi kaybetti�imde 12 ya��ndayd�m. 543 00:30:52,754 --> 00:30:56,895 Babam neredeyse varl���m� bile umursam�yordu. 544 00:30:56,896 --> 00:31:01,451 Bunun iyi yan�, �ok �abuk g��lenmem oldu. 545 00:31:01,452 --> 00:31:03,765 Matty bana kar�� bir �ey yapmaya cesaret edemezdi. 546 00:31:07,493 --> 00:31:09,701 Son bir �ey daha. 547 00:31:09,702 --> 00:31:12,877 Yedi y�l �nce polise verdi�in ifade... 548 00:31:15,190 --> 00:31:16,984 Yaland�. 549 00:31:16,985 --> 00:31:18,848 Babam, polise �unu s�ylememi istedi: 550 00:31:18,849 --> 00:31:21,264 Matty ile Nathan aras�nda bir kavga g�rd���m� 551 00:31:21,265 --> 00:31:24,026 ve bunun, Matty bo�ulmadan bir g�n �nce oldu�unu. 552 00:31:24,027 --> 00:31:26,269 E�er ger�ekten ya�and�ysa... 553 00:31:26,270 --> 00:31:28,409 Onu hi� g�rmedim. 554 00:31:30,758 --> 00:31:33,138 H�mm. - Yani, Matty Frayne �ld���nde, 555 00:31:33,139 --> 00:31:34,450 hepsi polise yalan s�yledi. 556 00:31:34,451 --> 00:31:36,555 Onun �l�m� bir kaza de�ildi, de�il mi? 557 00:31:36,556 --> 00:31:37,971 Ne d���n�yorsun, Patron? 558 00:31:37,972 --> 00:31:39,248 Cinayet... 559 00:31:39,249 --> 00:31:41,353 ya da en iyi ihtimalle, adam �ld�rme. 560 00:31:41,354 --> 00:31:43,942 Ve devasa bir �rtbas olay�. 561 00:31:43,943 --> 00:31:45,841 Bize yalan s�yledi�ini biliyoruz. 562 00:31:45,842 --> 00:31:48,119 Neden �imdi bu meseleleri kurcalad���n�z� anlam�yorum. 563 00:31:48,120 --> 00:31:51,087 Bay Filton'�n �ld�r�lmesi ve koleksiyonunun �al�nmas� 564 00:31:51,088 --> 00:31:54,435 buradaki yedi y�l �nce ya�anan olaylarla ba�lant�l� olabilir. 565 00:31:54,436 --> 00:31:56,161 Pek�l�. Delil ile gelin 566 00:31:56,162 --> 00:31:59,268 ve o zaman m�vekkilimle avukat� e�li�inde konu�abilirsiniz. 567 00:31:59,269 --> 00:32:01,478 Matty'nin �ld��� gece bir �rtbas yap�ld� m�? 568 00:32:03,998 --> 00:32:05,930 Benim anlamaya �al��t���m 569 00:32:05,931 --> 00:32:08,035 senin Nathan'� m� korumaya �al��t���n 570 00:32:08,036 --> 00:32:09,761 yoksa kendini mi 571 00:32:09,762 --> 00:32:12,005 ya da tahminimce, 572 00:32:12,006 --> 00:32:13,386 ikisini birden mi? 573 00:32:16,182 --> 00:32:17,943 Bunu art�k yapam�yorum. 574 00:32:20,393 --> 00:32:22,912 Bunu art�k yapam�yorum. 575 00:32:22,913 --> 00:32:25,259 Nathan, bunu yapmak zorunda de�ilsin. 576 00:32:25,260 --> 00:32:27,227 Hay�r. 577 00:32:27,228 --> 00:32:29,539 Ger�e�i s�ylemem gerekiyor. 578 00:32:29,540 --> 00:32:32,922 Art�k elimi tutmana ihtiyac�m yok. 579 00:32:32,923 --> 00:32:34,821 Tamam m�? 580 00:32:34,822 --> 00:32:36,237 Tamam. 581 00:32:58,086 --> 00:32:59,569 Di�er gecelerden pek fark� yoktu. 582 00:32:59,570 --> 00:33:01,295 Biz... 583 00:33:01,296 --> 00:33:02,987 hep birlikte evde tak�l�yorduk... 584 00:33:04,437 --> 00:33:06,231 ...�ok fazla i�iyorduk, 585 00:33:06,232 --> 00:33:08,440 oyun oynuyor, m�zik besteliyorduk. 586 00:33:08,441 --> 00:33:10,580 Aha! Mesela �u notay� b�kersem, 587 00:33:10,581 --> 00:33:12,134 sonra tam bir perde a�a�� kayarsam... 588 00:33:12,135 --> 00:33:13,273 Sonra hammer-on yapar�m, 589 00:33:13,274 --> 00:33:15,171 biraz da pitch harmonik eklerim... 590 00:33:17,623 --> 00:33:20,142 ...i�te o acayip sesi ��kar�yorsun, dostum. 591 00:33:20,143 --> 00:33:23,628 Bir sonraki sabah uyand���mda, Matty yoktu. 592 00:33:23,629 --> 00:33:26,286 Charlie, alan kayd� almaya gitti�ini s�yledi. 593 00:33:26,287 --> 00:33:28,254 ��te buradas�n. 594 00:33:31,395 --> 00:33:33,120 Tanr�m, ne kadar zavall�s�n. 595 00:33:33,121 --> 00:33:35,882 Seni iki saniyeden fazla yaln�z b�rakam�yorum zaten. 596 00:33:35,883 --> 00:33:37,400 Biraz sohbet istersin diye d���nd�m. 597 00:33:37,401 --> 00:33:39,644 Tanr�m! Senin sohbetin mi? Hadi oradan. 598 00:33:39,645 --> 00:33:41,301 �imdi defol git. Y�k oluyorsun. 599 00:33:41,302 --> 00:33:43,096 B�rak beni! - �a��rmad�m, plak �irketi 600 00:33:43,097 --> 00:33:44,649 seni de�i�tirmeyi d���n�yormu� zaten. 601 00:33:44,650 --> 00:33:46,582 Herkes biliyor ki seni ben s�rtl�yorum- 602 00:33:46,583 --> 00:33:49,274 grubun geri kalan�, menajerlik, plak �irketi... 603 00:33:49,275 --> 00:33:52,001 A�a�� �ekiyorsun beni, Nathan! 604 00:33:56,420 --> 00:34:00,907 En ba��ndan beri a��r� sald�rgand�, 605 00:34:00,908 --> 00:34:02,529 bana y�k oldu�umu s�yl�yordu, 606 00:34:02,530 --> 00:34:04,600 plak �irketiyle 607 00:34:04,601 --> 00:34:06,360 beni de�i�tirmek hakk�nda konu�tu�unu anlat�yordu. 608 00:34:06,361 --> 00:34:08,259 Tart��man�n �ncesinde ne olmu�tu? 609 00:34:08,260 --> 00:34:10,399 Hi�bir zaman bir �ncesi olmazd�. 610 00:34:10,400 --> 00:34:12,642 Birden parl�yordu. 611 00:34:12,643 --> 00:34:15,300 Bu hep olur muydu? 612 00:34:15,301 --> 00:34:16,923 Evet. 613 00:34:16,924 --> 00:34:20,098 Sonra, her seferinde sanki hi�bir �ey olmam�� gibi ink�r ederdi. 614 00:34:23,516 --> 00:34:26,449 Dur! 615 00:34:37,047 --> 00:34:38,496 Dur!! 616 00:34:43,502 --> 00:34:46,366 Dediler ki, "D�v�� s�ras�nda bir �ekilde 617 00:34:46,367 --> 00:34:49,507 kendini nehirde bulmu� olmal�s�n." 618 00:34:49,508 --> 00:34:51,371 "Olmal�s�n" derken ne demek istiyorsun? 619 00:34:51,372 --> 00:34:54,132 Ondan sonras�n� hi� hat�rlam�yorum. 620 00:34:54,133 --> 00:34:55,685 Ta ki, beni uyand�rana kadar. 621 00:34:58,137 --> 00:35:00,069 Nathan. Nathan. 622 00:35:00,070 --> 00:35:03,038 Hey! Nathan, uyanman laz�m! 623 00:35:03,039 --> 00:35:05,557 K�t� bir �ey oldu. 624 00:35:05,558 --> 00:35:07,628 Matty �ld�. 625 00:35:07,629 --> 00:35:09,734 Charlie dedi ki... 626 00:35:09,735 --> 00:35:11,391 en iyisi sabaha kadar bekleyip 627 00:35:11,392 --> 00:35:13,462 sonra kay�p ihbar� yapmak olurmu�. 628 00:35:13,463 --> 00:35:16,189 Polisi buldurursak daha inand�r�c� g�r�n�rm��. 629 00:35:16,190 --> 00:35:18,536 Matty'yi o nehirde saatlerce b�rakt�k. 630 00:35:18,537 --> 00:35:21,780 Kaseti yok etmek i�in neden �imdiye kadar bekledin? 631 00:35:21,781 --> 00:35:24,024 Hangi kaset? 632 00:35:24,025 --> 00:35:26,509 O gece Matty'nin kaydetti�i kaset. 633 00:35:26,510 --> 00:35:28,787 Ben yapmad�m. Ne fark eder ki? 634 00:35:28,788 --> 00:35:31,411 Sadece do�a seslerinden ibaret olurdu. 635 00:35:31,412 --> 00:35:34,655 Matty'nin kendi �ld�r�l���n� kaydetmi� olabilece�ine inan�yoruz. 636 00:35:34,656 --> 00:35:38,280 �ld�r�l�� m�... Onu ben �ld�rmedim. Bir kazayd�. 637 00:35:38,281 --> 00:35:40,213 Kendi karde�imi �ld�rmem ben. 638 00:35:40,214 --> 00:35:43,043 Onun yerine nehir yapt� bunu, hem hepsi kay�tta. 639 00:35:43,044 --> 00:35:46,115 Kay�tlar� Charlie buldu. 640 00:35:46,116 --> 00:35:47,806 Bu y�zden onun da �lmesi gerekti. 641 00:35:47,807 --> 00:35:49,808 Charlie'yi ben �ld�rmedim. 642 00:35:49,809 --> 00:35:51,294 Neden �ld�reyim ki? 643 00:35:55,298 --> 00:35:58,266 Hay�r. - Aya�a kalkabilir misiniz, l�tfen? 644 00:36:01,649 --> 00:36:03,615 Nathan Frayne, seni tutukluyorum 645 00:36:03,616 --> 00:36:05,824 Charles Filton'�n �ld�r�lmesine dair ��pheyle 646 00:36:05,825 --> 00:36:08,620 ve Matthew Frayne'in �ld�r�lmesiyle ilgili olarak. 647 00:36:08,621 --> 00:36:11,106 Hi�bir �ey s�ylemek zorunda de�ilsin ama 648 00:36:11,107 --> 00:36:12,486 sorguland���nda s�ylemedi�in bir �eyi 649 00:36:12,487 --> 00:36:15,041 daha sonra mahkemede savunma olarak kullan�rsan bu aleyhine olabilir. 650 00:36:15,042 --> 00:36:17,526 S�yledi�in her �ey kan�t olarak sunulabilir. 651 00:36:23,360 --> 00:36:25,637 Tamam m�? 652 00:36:46,142 --> 00:36:48,385 �yi misiniz, M�d�r? - Bilmiyorum. 653 00:36:50,698 --> 00:36:54,252 Onca y�l sonra Charlie'yi neden �ld�rd�ler? 654 00:36:54,253 --> 00:36:55,771 Charlie ne oldu�unu biliyordu. 655 00:36:55,772 --> 00:36:58,153 Hatta bir bak�ma, Nathan'� korudu. 656 00:36:58,154 --> 00:37:02,502 Belki de bask� y�z�ndendir? Sa�l��� iyi de�ildi. 657 00:37:02,503 --> 00:37:03,882 O kasetleri dinlememiz gerekiyor. 658 00:37:03,883 --> 00:37:05,575 Alan kaydedicisi ne zaman geliyor? 659 00:37:08,716 --> 00:37:10,751 Tahmini teslim saati yar�n sabah 8:00. 660 00:37:10,752 --> 00:37:12,650 Bu resmen i�kence. 661 00:37:21,522 --> 00:37:24,455 H�mm. 662 00:37:24,456 --> 00:37:27,699 Eskilerden bir �ey. 663 00:37:27,700 --> 00:37:29,667 Yenilerden bir �ey. 664 00:37:52,415 --> 00:37:54,174 D.I. Palmer. 665 00:37:54,175 --> 00:37:56,212 Evet. Kimle g�r���yorum, l�tfen? 666 00:38:00,837 --> 00:38:02,459 Anlad�m. 667 00:38:03,667 --> 00:38:06,186 Benim i�in zevkti. 668 00:38:06,187 --> 00:38:10,225 Evet. Elbette yapaca��m. 669 00:38:10,226 --> 00:38:11,640 Kimdi o? 670 00:38:11,641 --> 00:38:13,262 Annen. 671 00:38:13,263 --> 00:38:15,333 Ne? Neden seni ar�yor ki? 672 00:38:15,334 --> 00:38:18,474 ��nk� bir haftadan fazlad�r senden haber alamam��. 673 00:38:18,475 --> 00:38:20,338 T�m dikkatim i�teydi, �ef. 674 00:38:20,339 --> 00:38:21,651 ��in i�inde bo�aza kadar vard�m resmen. 675 00:38:24,309 --> 00:38:26,241 Ne dedi? 676 00:38:26,242 --> 00:38:28,415 Ona senin bir tarikata kat�lmad���na dair g�vence verdikten sonra, 677 00:38:28,416 --> 00:38:30,797 �ok tatl�yd�. 678 00:38:30,798 --> 00:38:34,283 Telefonun sonunda da beni ak�am yeme�ine davet etti. 679 00:38:34,284 --> 00:38:36,458 Karde�imi b�yle aray�p soraca�� yoktur. 680 00:38:36,459 --> 00:38:38,667 Yine de, �nemsedi�ini bilmek g�zel de�il mi? 681 00:38:38,668 --> 00:38:41,532 Ke�ke biraz daha az �nemsese. 682 00:38:41,533 --> 00:38:45,191 Hepimiz o ideal dengeyi isteriz, Malik. 683 00:38:45,192 --> 00:38:47,815 Bazen de elimizdekilerle bar��mak zorunday�z. 684 00:38:51,405 --> 00:38:53,406 Onu arayaca��m. 685 00:39:24,334 --> 00:39:25,749 Do�ruluk an�. 686 00:39:34,896 --> 00:39:36,484 Hadi bakal�m. 687 00:39:45,010 --> 00:39:47,943 Oldu. 688 00:39:47,944 --> 00:39:49,911 Tamam. �imdi �ans dileyin. 689 00:39:57,367 --> 00:39:59,230 Ku�lar falan m�? - Evet. 690 00:40:00,819 --> 00:40:02,060 ��te buradas�n. 691 00:40:02,061 --> 00:40:04,304 Aman Tanr�m, ne acizsin sen ya. 692 00:40:04,305 --> 00:40:06,651 Seni iki saniye yaln�z b�rakam�yorum. 693 00:40:06,652 --> 00:40:08,377 Biraz arkada�l��a ihtiyac�n vard�r diye d���nd�m. 694 00:40:08,378 --> 00:40:11,967 Tanr�m! Senin mi arkada�l���n? Hadi oradan. Defol �imdi. 695 00:40:11,968 --> 00:40:13,796 Nathan ve Matty. 696 00:40:13,797 --> 00:40:15,557 Sen tam bir y�kten ibaretsin. - Hay�r! 697 00:40:15,558 --> 00:40:17,248 Plak �irketinin seni de�i�tirmeyi d���nmesine hi� �a�mamal�. 698 00:40:17,249 --> 00:40:19,354 Herkes biliyor ki seni ben ta��yorum... 699 00:40:19,355 --> 00:40:22,322 b�t�n grup, menajerlik, plak �irketi. 700 00:40:22,323 --> 00:40:24,807 Beni a�a�� �ekiyorsun, Nathan! 701 00:40:26,362 --> 00:40:28,052 Ne yap�yorsun?! 702 00:40:30,297 --> 00:40:31,676 Orada ba�ka biri var, de�il mi? 703 00:40:31,677 --> 00:40:33,022 Evet. 704 00:40:34,853 --> 00:40:38,062 Onu Nathan'�n �st�nden �ekin! 705 00:40:38,063 --> 00:40:40,306 Bay�lm��. 706 00:40:40,307 --> 00:40:44,033 Zavall� Nathan'a ac�d�n m� yoksa? 707 00:40:44,034 --> 00:40:46,933 Nathan bayg�nken Matty'i �ld�remezdi ki. 708 00:40:46,934 --> 00:40:49,522 O masum. - Dinlemeye devam edelim. 709 00:40:55,770 --> 00:40:58,531 Dur! 710 00:40:58,532 --> 00:41:00,774 Dur! Matt! 711 00:41:00,775 --> 00:41:02,949 Hay�r! Hay�r! 712 00:41:06,885 --> 00:41:09,438 Gecenin ilk fiziksel kavgas� 713 00:41:09,439 --> 00:41:12,717 iki karde� aras�nda ya�and�. 714 00:41:12,718 --> 00:41:14,685 Ve bu durumda, 715 00:41:14,686 --> 00:41:18,482 sen Matty'yi Nathan'dan uzakla�t�rd�n. 716 00:41:18,483 --> 00:41:20,656 Do�ru mu? 717 00:41:20,657 --> 00:41:22,451 O bayg�n kald�, 718 00:41:22,452 --> 00:41:25,937 ve birka� saniye sonra �u konu�may� duyuyoruz. 719 00:41:25,938 --> 00:41:28,630 Neden yapt�n bunu?! O bayg�n halde! 720 00:41:28,631 --> 00:41:31,667 Zavall� k���k Nathan'a m� ac�yorsun? 721 00:41:31,668 --> 00:41:33,462 Bir g�n sen de hak etti�ini bulacaks�n. 722 00:41:33,463 --> 00:41:35,361 Tanr� a�k�na. Ger�ekten �u m�zm�z sesini 723 00:41:35,362 --> 00:41:37,777 dinlemeye dayanam�yorum art�k. 724 00:41:37,778 --> 00:41:39,641 Beni sevdi�ini s�yl�yorsun. 725 00:41:39,642 --> 00:41:41,747 Ertesi g�n, beni d�v�p par�alara ay�r�yorsun. 726 00:41:44,716 --> 00:41:46,682 Do�rulayabilir misin 727 00:41:46,683 --> 00:41:48,891 Matty Frayne'le romantik bir ili�kin oldu�unu, 728 00:41:48,892 --> 00:41:50,410 �stelik bu ili�kinin �iddet i�erikli oldu�unu? 729 00:41:54,208 --> 00:41:55,967 Beni seviyor musun? 730 00:41:55,968 --> 00:41:58,176 Seni polise �ikayet ettim. 731 00:41:58,177 --> 00:42:00,455 Grace de�il, sendin. 732 00:42:00,456 --> 00:42:04,390 Sald�r�yla ilgili isimsiz aramay� yapan sendin, de�il mi? 733 00:42:04,391 --> 00:42:05,874 T�m d�nyaya anlataca��m 734 00:42:05,875 --> 00:42:08,048 ne zavall� bir solucan oldu�unu. 735 00:42:08,049 --> 00:42:09,912 Tabii tabii. - Kapa �eneni. 736 00:42:09,913 --> 00:42:11,707 Hay�r! - �eneni kapat! 737 00:42:11,708 --> 00:42:13,778 Hay�r, hay�r! L�tfen bunu yapma! 738 00:42:13,779 --> 00:42:15,746 Beni sevdi�ini s�ylemi�tin! 739 00:42:15,747 --> 00:42:17,920 Seni sevmek mi? 740 00:42:17,921 --> 00:42:19,853 Seni kim sever ki? 741 00:42:19,854 --> 00:42:22,131 Sen bana midemi kusturuyorsun! 742 00:42:22,132 --> 00:42:24,686 Ben seni seviyordum! 743 00:42:24,687 --> 00:42:27,516 Dur! Nefes alam�yorum! 744 00:42:27,517 --> 00:42:28,897 Beni bo�uyorsun! 745 00:42:28,898 --> 00:42:30,105 Hay�r, dur! 746 00:42:30,106 --> 00:42:31,865 Beni bo�uyor! 747 00:42:33,696 --> 00:42:36,836 ���. 748 00:42:43,568 --> 00:42:46,984 San�r�m bir �ekilde bayg�n Nathan'� 749 00:42:46,985 --> 00:42:50,090 tekrar eve getirmeyi ba�ard�n 750 00:42:50,091 --> 00:42:52,714 ve sonra di�er herkesi 751 00:42:52,715 --> 00:42:54,543 Nathan'�n karde�ini �ld�rd���ne inand�rd�n. 752 00:42:54,544 --> 00:42:57,719 Durumda senin ad�n bile ge�miyordu. 753 00:42:57,720 --> 00:42:59,479 Yani... 754 00:42:59,480 --> 00:43:01,654 ta ki Charlie 755 00:43:01,655 --> 00:43:03,207 eski alan kaydediciyi dinlemeye ba�layana kadar. 756 00:43:05,175 --> 00:43:08,143 Dur! Yeter art�k! 757 00:43:12,976 --> 00:43:14,977 Az �nce ne duydum ben? 758 00:43:22,227 --> 00:43:24,193 Senin i�in zor bir an olmal�yd�. 759 00:43:24,194 --> 00:43:26,817 Onca y�l boyunca kan�t 760 00:43:26,818 --> 00:43:30,545 st�dyoda, g�zlerinin �n�nde duruyormu� zaten. 761 00:43:30,546 --> 00:43:32,857 Benim anlamad���m �ey, 762 00:43:32,858 --> 00:43:34,514 kan�tlardan kurtulmakta 763 00:43:34,515 --> 00:43:35,791 nas�l bu kadar beceriksiz olabildi�in. 764 00:43:41,211 --> 00:43:44,904 Paparazziler y�z�ndendi, de�il mi? 765 00:43:44,905 --> 00:43:46,733 O say�s�z drone. 766 00:43:46,734 --> 00:43:48,908 Bir anda Towan art�k o kadar izole de�ildi. 767 00:43:48,909 --> 00:43:52,705 Her an 768 00:43:52,706 --> 00:43:54,534 birisinin seni g�zetliyor olma ihtimali vard�. 769 00:43:54,535 --> 00:43:56,260 Son yedi y�ld�r 770 00:43:56,261 --> 00:43:59,677 Nathan, s�zde yapt��� �ey y�z�nden azap �ekiyor. 771 00:43:59,678 --> 00:44:01,714 Bunu anl�yor musun? 772 00:44:01,715 --> 00:44:04,717 Matty'nin yapt��� da bu zaten... 773 00:44:04,718 --> 00:44:06,650 ...�l�m�nden sonra bile... 774 00:44:09,067 --> 00:44:11,586 ...insanlar�n hayat�n� mahveder. 775 00:44:19,698 --> 00:44:22,320 Jack'in yapt��� i�i baya�� zekice buldum, 776 00:44:22,321 --> 00:44:24,184 herkesi Nathan'� koruduklar�na inand�rmak 777 00:44:24,185 --> 00:44:26,842 ama asl�nda kendini gizlemekti amac�. 778 00:44:26,843 --> 00:44:30,259 Da��n�k ve Makyavelist bir �ekilde evet. 779 00:44:30,260 --> 00:44:35,057 Madem laf� a��ld�, sana l�ks otel rezervasyonumu bor�luyum. 780 00:44:35,058 --> 00:44:36,680 Beni ne kadar zarara soktun? 781 00:44:36,681 --> 00:44:38,682 Kocaman bir s�f�r. - Ne dedin? 782 00:44:38,683 --> 00:44:40,200 O Turner'a yap�lan sayg� �er�evesi 783 00:44:40,201 --> 00:44:42,271 ta 17. y�zy�la kadar gidiyor. 784 00:44:42,272 --> 00:44:44,308 Arkas�ndaki k�rlang�� ge�meli ekler ipucunu verdi. 785 00:44:44,309 --> 00:44:46,862 K���k bir servet de�erinde. �ok minnettar kald�lar. 786 00:44:46,863 --> 00:44:49,658 Harika. Helal olsun, Patron. 787 00:44:51,040 --> 00:44:53,248 Bir de annemle ilgili olan her �ey... 788 00:44:53,249 --> 00:44:55,664 Sahip olduklar�m�n k�ymetini biliyorum asl�nda. 789 00:44:55,665 --> 00:44:59,806 ��mar�k biri oldu�umu d���nmeni istemem. 790 00:44:59,807 --> 00:45:02,326 ��mar�k de�ilsin, Malik. 791 00:45:02,327 --> 00:45:05,260 Sadece fazlas�yla nank�rs�n. 792 00:45:06,918 --> 00:45:08,125 Ama bana bir paket bal�k ve patates k�zartmas� ald���nda 793 00:45:08,126 --> 00:45:09,575 her �ey d�zelir. 794 00:45:09,576 --> 00:45:10,990 Hay�r, ciddiyim. Sahne tamamen senin. 795 00:45:10,991 --> 00:45:12,647 Aynen �yle. 796 00:45:28,387 --> 00:45:31,942 ~ Ge�mi�in hayaletini huzura kavu�turuyorum ~ 797 00:45:31,943 --> 00:45:34,703 ~ Zihnimi �zg�r b�rak�yorum ~ 798 00:45:34,704 --> 00:45:37,706 ~ Ac�n� ve kederini al ~ 799 00:45:37,707 --> 00:45:40,329 ~ Ve hepsini geride b�rak ~ 800 00:45:40,330 --> 00:45:44,920 ~ D��t���n anda ~ 801 00:45:44,921 --> 00:45:48,303 ~ Her �eyi ben kontrol ediyorum ~ 802 00:45:50,858 --> 00:45:54,828 ~ Her �eyi ben kontrol ediyorum ~ 803 00:45:56,864 --> 00:46:00,558 ~ Her �eyi ben kontrol ediyorum ~ 804 00:46:04,665 --> 00:46:09,082 ~ D��t���n anda ~ 805 00:46:09,083 --> 00:46:12,707 ~ Her �eyi ben kontrol ediyorum ~ Hadi bakal�m. �ans dileyin.62539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.