Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,880 --> 00:00:41,317
Mexiko
2
00:01:16,520 --> 00:01:19,115
Stämme der Indianer
3
00:01:33,720 --> 00:01:35,154
Aufbruch
4
00:01:35,320 --> 00:01:37,755
Der weiße Mann nannte sie Büffel.
5
00:01:37,920 --> 00:01:41,436
Wir nannten sie Tatanka,
die Majestätischen.
6
00:01:41,600 --> 00:01:45,310
Ihre Geschichte ist die unseres Volkes.
7
00:01:45,760 --> 00:01:47,752
Tatanka lebte in der Unterwelt,
8
00:01:47,920 --> 00:01:50,674
bis er unser Volk in einer Vision sah.
9
00:01:50,840 --> 00:01:52,672
Er sah, dass man uns brauchte.
10
00:01:52,840 --> 00:01:54,320
Und in seiner Liebe für uns
11
00:01:54,480 --> 00:01:58,394
kam Tatanka aus der Erde heraus
und wurde Fleisch.
12
00:01:58,560 --> 00:02:01,200
So konnten wir essen
und unsere Kleidung
13
00:02:01,360 --> 00:02:03,829
und Hütten aus seiner Haut machen.
14
00:02:04,000 --> 00:02:06,469
Pte Taoyate, er nannte uns:
15
00:02:06,640 --> 00:02:07,835
Dorf der Lakotas
1825
16
00:02:08,000 --> 00:02:09,719
Die Büffel-Nation.
17
00:02:10,640 --> 00:02:13,280
Die Prärie tat sich auf
18
00:02:13,720 --> 00:02:15,916
wie die Schnauze
eines gähnenden Hundes.
19
00:02:16,800 --> 00:02:19,440
Das Loch war sehr groß.
20
00:02:20,280 --> 00:02:23,512
Ich sah hinab in die Finsternis
21
00:02:24,280 --> 00:02:26,954
und die Büffel gingen in das Loch.
22
00:02:27,920 --> 00:02:32,278
Ich sah, wie der letzte Büffel
zurück in die Erde ging.
23
00:02:37,800 --> 00:02:41,999
Ich sah, wie unser Volk hungerte
24
00:02:42,400 --> 00:02:46,076
und in eckigen Hütten lebte.
25
00:02:51,160 --> 00:02:54,437
Meine Brüder, Heulender Bär irrt sich.
26
00:02:55,160 --> 00:02:57,356
Steigender Adler,
ein Medizinmann,
27
00:02:57,520 --> 00:03:00,479
wollte die Vision
von Heulender Bär nicht hören.
28
00:03:00,640 --> 00:03:02,836
Demnach sollte der Büffel verschwinden
29
00:03:03,000 --> 00:03:06,391
und die Lakotas
in eckigen Hütten leben.
30
00:03:07,240 --> 00:03:10,950
Es wäre gut, wenn Steigender Adler
Recht hätte.
31
00:03:55,000 --> 00:03:56,400
Wheelerton, Virginia
1825
32
00:03:56,560 --> 00:03:59,519
Am besten beginnen wir
unsere Familiengeschichte
33
00:03:59,680 --> 00:04:01,319
mit Großvater Abraham.
34
00:04:01,480 --> 00:04:03,915
Als ich klein war,
hörte ich ihn oft erzählen,
35
00:04:04,080 --> 00:04:07,756
wie eine Kanone ihm in der Schlacht
von Yorktown ein Bein wegschoss.
36
00:04:07,920 --> 00:04:11,197
Ich hätte beide Beine dafür gegeben,
dabei gewesen zu sein.
37
00:04:11,360 --> 00:04:14,000
Ich wurde in einer
langweiligen Zeit geboren
38
00:04:14,160 --> 00:04:16,277
und habe in
einer stickigen Scheune gelebt,
39
00:04:16,440 --> 00:04:19,239
in der ein Mann nur so gut war,
wie das, was er herstellte.
40
00:04:19,400 --> 00:04:23,394
Wir waren schon seit Urzeiten
Stellmacher.
41
00:04:23,560 --> 00:04:25,392
Wheelers machten Räder.
42
00:04:25,560 --> 00:04:29,156
Aber zu meiner Zeit schienen
die Räder die Wheelers zu machen.
43
00:04:30,080 --> 00:04:32,470
Den ganzen Tag lebte ich
in meinen Büchern.
44
00:04:32,640 --> 00:04:33,835
Und nachts
45
00:04:34,000 --> 00:04:37,277
träumte ich von einem besseren Leben
hinter dem Mississippi.
46
00:04:37,440 --> 00:04:38,510
Guten Morgen, Enoch.
47
00:04:38,680 --> 00:04:40,194
- Hi, Papa. Wie geht's?
- Gut.
48
00:04:40,360 --> 00:04:41,999
- Gut.
- Nathan.
49
00:04:42,160 --> 00:04:43,560
Guten Morgen.
50
00:04:55,760 --> 00:04:58,753
Was für ein schönes Stück.
51
00:05:00,080 --> 00:05:02,117
Hat jemand Jacob gesehen?
52
00:05:04,720 --> 00:05:05,790
Jacob?
53
00:05:12,000 --> 00:05:16,199
In deinem Alter habe ich Kanonenräder
in Valley Forge repariert.
54
00:05:16,360 --> 00:05:18,477
Du hast was
von der Welt gesehen.
55
00:05:18,640 --> 00:05:21,314
Das war der Krieg.
Wir hatten keine Wahl.
56
00:05:21,480 --> 00:05:23,392
Gott sei dank lebst du im Frieden.
57
00:05:23,560 --> 00:05:25,631
- Ja, Sir.
- Bewähre dich am Amboss
58
00:05:25,800 --> 00:05:27,200
und du hast ausgesorgt.
59
00:05:27,360 --> 00:05:30,159
Erst nach zehn Jahren
wird man Stellmachergeselle.
60
00:05:30,320 --> 00:05:31,913
Nach weiteren zehn Meister.
61
00:05:32,080 --> 00:05:35,278
Es wird dir nie an Arbeit mangeln.
Man braucht Räder im Frieden.
62
00:05:35,440 --> 00:05:37,511
Man braucht Räder im...
63
00:05:37,680 --> 00:05:39,672
Widersprich mir nicht, junger Mann!
64
00:05:39,840 --> 00:05:40,830
Ja, Sir.
65
00:05:42,480 --> 00:05:44,756
Macht 'ne Pause, Jungs.
66
00:05:45,200 --> 00:05:48,318
Außer Jacob.
Du hattest deine ja schon.
67
00:05:49,400 --> 00:05:51,517
Das Pferd da muss beschlagen werden.
68
00:06:05,640 --> 00:06:07,233
Guten Morgen.
69
00:06:07,400 --> 00:06:09,835
Wer ersetzt hier
einen Gewehrverschluss?
70
00:06:10,640 --> 00:06:12,632
Ich, Sir.
71
00:06:19,880 --> 00:06:22,076
Woher haben Sie die Narbe, Sir?
72
00:06:22,240 --> 00:06:25,278
Meinungsverschiedenheit
mit einem Cheyenne-Krieger.
73
00:06:25,440 --> 00:06:28,717
Der Wilde dachte, mein Skalp
sollte von seinem Gürtel baumeln.
74
00:06:28,880 --> 00:06:31,315
Aber ich hab ihn lieber da,
wo Gott ihn hintat.
75
00:06:33,080 --> 00:06:37,120
Doch dann wollte ich gerne
seine Locken an meinem Gürtel haben.
76
00:06:37,920 --> 00:06:40,116
- Darf ich?
- Na klar.
77
00:06:40,840 --> 00:06:42,911
Meine Güte.
78
00:06:43,080 --> 00:06:46,198
- Was zum Teufel ist das?
- Oh! Das ist heilig.
79
00:06:46,360 --> 00:06:47,589
Ein Grizzly.
80
00:06:47,760 --> 00:06:49,274
Auf seinen Hinterbeinen
81
00:06:49,440 --> 00:06:52,080
reichte er bis an den Balken
da oben.
82
00:06:53,240 --> 00:06:55,277
Heiliger Strohsack!
83
00:06:55,440 --> 00:06:57,830
Das muss ja die Hölle sein,
da draußen.
84
00:06:58,000 --> 00:07:00,071
Eher wie der Garten Eden.
85
00:07:00,240 --> 00:07:02,835
Manche Stämme bieten dir
ihr Mädchen an.
86
00:07:05,360 --> 00:07:07,955
Die Berge sind im Sommer
schneebedeckt.
87
00:07:08,120 --> 00:07:09,918
Und die Wälder hören nie auf.
88
00:07:10,080 --> 00:07:13,437
Du siehst fast nicht
das andere Ufer der Flüsse.
89
00:07:14,120 --> 00:07:18,512
Manchmal wartest du einen halben Tag
auf eine Büffelherde.
90
00:07:18,680 --> 00:07:21,673
Das sind riesige Biester,
dreimal so groß wie ein Pferd.
91
00:07:21,840 --> 00:07:23,672
Der Horizont ist voll davon.
92
00:07:25,760 --> 00:07:27,831
Dann der Pazifik.
93
00:07:28,000 --> 00:07:30,469
Von keiner Menschenhand befleckt,
94
00:07:30,640 --> 00:07:33,360
wie am achten Tag der Schöpfung.
95
00:07:35,240 --> 00:07:36,993
Ist das so in Ordnung?
96
00:07:37,920 --> 00:07:39,639
Danke.
97
00:07:39,960 --> 00:07:43,510
Hast du das Zugpferd beschlagen,
wie ich's dir aufgetragen hatte?
98
00:07:43,680 --> 00:07:45,558
Sie haben da einen guten jungen Mann.
99
00:07:45,720 --> 00:07:48,872
Der muss aufpassen,
dass er nicht die Hucke voll kriegt.
100
00:07:49,040 --> 00:07:50,838
Du hast das Feuer ausgehen lassen.
101
00:07:51,000 --> 00:07:54,835
Jetzt können wir heute
kein weiteres Rad mehr fertig machen.
102
00:07:55,000 --> 00:07:57,435
Kannst du mir das wohl
schärfer schleifen?
103
00:07:57,600 --> 00:07:59,000
Ja, Sir.
104
00:07:59,160 --> 00:08:01,038
Ist das... Menschenblut?
105
00:08:01,200 --> 00:08:04,432
Mit dem Messer
schneidet man keine Steaks.
106
00:08:08,280 --> 00:08:10,158
Wohin reiten Sie, Sir?
107
00:08:10,320 --> 00:08:13,552
Nach St. Louis,
um Mr Jedediah Smith zu treffen.
108
00:08:13,720 --> 00:08:15,200
Den Jedediah Smith?
109
00:08:15,360 --> 00:08:17,795
Gott hat ihn nur einmal geschaffen.
110
00:08:17,960 --> 00:08:19,030
Wer ist das?
111
00:08:19,200 --> 00:08:23,319
Mr Smith erschloss den tiefen Westen
für die Trapper.
112
00:08:23,480 --> 00:08:25,233
Ich suche ein paar gute Männer,
113
00:08:25,400 --> 00:08:28,871
die die Biberbestände um den Great Salt
Lake erkunden wollen.
114
00:08:29,040 --> 00:08:31,032
Wie viel kann man mit Bibern verdienen?
115
00:08:31,200 --> 00:08:34,238
So lange man Biberhüte
in London und Paris kauft,
116
00:08:34,400 --> 00:08:36,551
so um die vier-
oder fünftausend im Jahr.
117
00:08:38,720 --> 00:08:40,916
Geht wieder an die Arbeit.
118
00:08:41,800 --> 00:08:43,712
Ihr alle.
119
00:08:47,920 --> 00:08:51,072
Also, Margaret,
die Gans sieht lecker aus.
120
00:08:51,240 --> 00:08:53,311
- Ob das mit den Bibern stimmt?
- Kein Wort.
121
00:08:53,480 --> 00:08:55,551
Das Sonntagsmahl war ebenfalls Arbeit,
122
00:08:55,720 --> 00:08:58,076
mit meinem Vater Enoch,
meiner Mutter Margaret...
123
00:08:58,240 --> 00:08:59,879
Sprechen wir das Tischgebet?
124
00:09:00,040 --> 00:09:02,236
...meinen Brüdern Ezra,
Nathan und Jethro.
125
00:09:02,400 --> 00:09:03,959
Was du uns bescheret hast...
126
00:09:04,120 --> 00:09:07,397
Großvater leitete das Ritual
mit Großmutter Hannah.
127
00:09:07,560 --> 00:09:09,711
Die Wheelers schlugen
6 Tage lang Eisen,
128
00:09:09,880 --> 00:09:12,315
aber am siebten
schlugen wir uns gegenseitig.
129
00:09:12,480 --> 00:09:16,440
Präsident Adams sagt zu Europa:
"Haltet euch raus. Es gehört alles uns."
130
00:09:16,600 --> 00:09:18,910
Nur ein neuer Jefferson
kann es erobern.
131
00:09:19,080 --> 00:09:21,436
Ist der Westen nicht
eine riesige Wüste?
132
00:09:21,600 --> 00:09:23,114
Das ist ein Irrtum, Mama.
133
00:09:23,280 --> 00:09:26,478
Im Westen gibt es viel Handel.
Er ist ein Garten Eden.
134
00:09:26,640 --> 00:09:30,270
Ja, Jacob war gerade
im Westflügel des Hauses.
135
00:09:30,800 --> 00:09:34,555
Jacob muss erst noch die Westseite
der Scheune entdecken.
136
00:09:35,640 --> 00:09:38,474
Wie bei allen Ritualen
änderte sich kaum etwas...
137
00:09:39,080 --> 00:09:41,675
Bis auf jenen Sonntag,
an dem ich mich umschaute
138
00:09:41,840 --> 00:09:44,992
und mich im Stillen
von allen Wheelers verabschiedete.
139
00:09:51,760 --> 00:09:55,640
Wo sind die Büffel?
140
00:09:58,400 --> 00:10:01,552
Heyoka, der Clown,
versuchte sie aufzumuntern
141
00:10:02,360 --> 00:10:04,955
nach Heulender Bärs düsterer Vision.
142
00:10:07,440 --> 00:10:09,033
Für den Jungen, Weiße Feder,
143
00:10:09,200 --> 00:10:10,953
gab es nichts als Fragen.
144
00:10:11,120 --> 00:10:13,794
Er suchte bei seiner Familie
nach Antworten.
145
00:10:13,960 --> 00:10:17,271
Es war falsch, was du getan hast,
mein Enkel.
146
00:10:18,200 --> 00:10:19,395
Ja, Großvater.
147
00:10:19,680 --> 00:10:22,036
Ist Heulender Bärs Traum wahr?
148
00:10:23,760 --> 00:10:25,433
Weiße Feder... iss!
149
00:10:28,560 --> 00:10:30,552
Aber wer hat die Lakotas getötet?
150
00:10:31,000 --> 00:10:33,913
Man hat dir gerade gesagt,
du sollst essen.
151
00:10:38,880 --> 00:10:43,079
Weiße Feder wollte die Bedeutung
von Heulender Bärs Vision herausfinden
152
00:10:43,240 --> 00:10:46,677
und sehen, ob die vorhergesagte Zukunft
zu ändern sei.
153
00:11:28,040 --> 00:11:30,430
Dein Traum, ist er wahr?
154
00:11:32,440 --> 00:11:37,435
Vor langer Zeit hatte ein Mann namens
Der Wasser trinkt die gleiche Vision.
155
00:11:49,200 --> 00:11:53,672
Weiße Feder hatte keine Worte,
um das auszudrücken, was er wusste.
156
00:11:56,680 --> 00:12:00,117
Aber er wusste, dass eine Vision
etwas Gefährliches ist.
157
00:12:01,120 --> 00:12:04,033
Er wusste, dass eine Vision
jemanden töten kann.
158
00:12:52,040 --> 00:12:53,633
Jacob!
159
00:12:53,960 --> 00:12:55,360
Bleib stehen!
160
00:13:00,840 --> 00:13:02,399
- Jacob!
- Jacob!
161
00:13:05,200 --> 00:13:08,318
Jacob, warte!
162
00:13:18,400 --> 00:13:19,550
Warte!
163
00:13:23,320 --> 00:13:24,720
Was denkst du dir bloß?
164
00:13:24,880 --> 00:13:27,873
Sang- und klanglos zu verschwinden?
165
00:13:28,040 --> 00:13:29,759
Smith und Fletcher werden nicht
166
00:13:29,920 --> 00:13:32,594
- lange in St. Louis bleiben.
- Was sagen wir Ma und Pa?
167
00:13:32,760 --> 00:13:34,035
Dass ich sie liebe.
168
00:13:34,200 --> 00:13:37,511
Ich darf keine Zeit verlieren.
Ich habe mein letztes Rad gemacht.
169
00:13:37,680 --> 00:13:39,558
Warum sollten
die dich da aufnehmen?
170
00:13:39,720 --> 00:13:41,473
Bitte und dir wird gegeben.
171
00:13:41,640 --> 00:13:43,279
Der ewige Optimist.
172
00:13:43,440 --> 00:13:46,000
Nathan, ich dachte,
du wärst abenteuerlustiger.
173
00:13:46,160 --> 00:13:48,834
Jethro, du warst immer
wie ein Grashalm:
174
00:13:49,000 --> 00:13:50,878
Biegst dich im Wind.
175
00:13:56,400 --> 00:13:58,039
- Warte.
- Nein!
176
00:14:00,440 --> 00:14:02,909
Ihr wärt die ersten Wheeler,
die aufgeben.
177
00:14:03,240 --> 00:14:06,916
Und ihr werdet weiter totes Eisen
schlagen, bis ihr selber tot seid.
178
00:14:09,440 --> 00:14:10,954
Komm schon, Jethro.
179
00:14:11,120 --> 00:14:12,713
Jetzt oder nie.
180
00:14:18,720 --> 00:14:20,712
Ach, komm schon.
181
00:14:41,440 --> 00:14:44,478
Weiße Feder akzeptierte nicht
Heulender Bärs Vision,
182
00:14:44,640 --> 00:14:46,996
dass der Büffel
nicht mehr zurückkehren wird.
183
00:14:47,160 --> 00:14:49,038
Es gab eine Zeremonie.
184
00:14:49,200 --> 00:14:52,398
Die Leute tanzten,
um Tatanka zu danken.
185
00:14:52,560 --> 00:14:55,120
Sie beteten, dass er immer wieder
186
00:14:55,280 --> 00:14:57,237
im Lebenskreislauf aufersteht.
187
00:15:11,680 --> 00:15:15,117
Weiße Feder, komm!
Die Büffel sind da!
188
00:15:16,600 --> 00:15:20,514
Den Büffel zum Springen zu bringen,
war ein Spiel mit dem Tod.
189
00:15:20,680 --> 00:15:22,797
Weiße Feder wusste,
dass seine Brüder,
190
00:15:22,960 --> 00:15:24,838
Hundsstern und Schneller Fuchs,
191
00:15:25,000 --> 00:15:28,437
wegen ihrer Begabung
und ihres Muts ausgewählt wurden.
192
00:15:28,720 --> 00:15:32,873
Er war stolz auf sie
und hatte gleichzeitig Angst um sie.
193
00:15:54,120 --> 00:15:56,430
Du bist noch nie gesprungen.
194
00:15:56,960 --> 00:15:59,714
Wenn du läufst und springst
darfst du nicht innehalten.
195
00:16:00,440 --> 00:16:03,000
Laufen, springen und schwingen
müssen eins sein,
196
00:16:03,800 --> 00:16:09,000
sonst kommst du nicht in die Höhle.
197
00:17:14,680 --> 00:17:15,909
Hilf mir!
198
00:18:39,720 --> 00:18:41,757
Tatanka verschonte den Jungen,
199
00:18:41,920 --> 00:18:44,879
und am Tag, als man seine Mutter
zur letzten Ruhe bettete,
200
00:18:45,040 --> 00:18:48,875
wurde Weiße Feder
in Den die Büffel lieben umbenannt.
201
00:18:49,040 --> 00:18:51,509
Alle waren sich einig,
dass er auserwählt war,
202
00:18:51,680 --> 00:18:54,752
den Weg des Medizinmanns
einzuschlagen.
203
00:18:58,920 --> 00:19:03,836
Weiße Feder soll jetzt
Den die Büffel lieben heißen.
204
00:19:19,640 --> 00:19:22,155
Einer meiner Söhne
ein heiliger Mann?
205
00:19:22,800 --> 00:19:25,315
Das macht der Familie Ehre.
206
00:19:29,640 --> 00:19:32,997
Aber Steigender Adler hat
Heulender Bär mit böser Medizin getötet.
207
00:19:33,400 --> 00:19:36,199
So mächtig ist Steigender Adler nicht.
208
00:19:40,320 --> 00:19:44,599
Wir müssen auf diesen Jungen
gut Acht geben.
209
00:19:59,560 --> 00:20:01,711
Und so kam es,
dass Den die Büffel lieben
210
00:20:01,880 --> 00:20:04,475
vier Tage lang
nichts aß und nichts trank.
211
00:20:04,640 --> 00:20:06,916
Er reinigte Körper und Geist,
212
00:20:07,080 --> 00:20:10,312
um seinen Geist
für eine Vision empfänglich zu machen.
213
00:20:47,120 --> 00:20:50,875
Tennessee
Drei Monate später
214
00:21:02,560 --> 00:21:05,155
Wir warten, bis es dunkel ist.
215
00:21:25,560 --> 00:21:27,438
- Was zum...?
- Hey!
216
00:21:28,200 --> 00:21:29,680
Hey!
217
00:21:29,840 --> 00:21:32,594
- Nimm deine schwarzen Hände weg!
- Lass ihn los.
218
00:21:32,760 --> 00:21:35,434
Erst, wenn er mich loslässt!
219
00:21:35,600 --> 00:21:37,353
Sonst bist du ein toter Mann.
220
00:21:37,520 --> 00:21:39,159
Und dein Freund auch.
221
00:21:42,760 --> 00:21:45,673
Schon gut, ich lass los.
Und du auch.
222
00:21:46,480 --> 00:21:49,678
Wer ist da drin?
Antwortet mir.
223
00:21:50,040 --> 00:21:52,760
Nur ein paar hungrige Jungs
auf der Suche nach Eiern.
224
00:21:53,560 --> 00:21:54,880
Wie viele seid ihr?
225
00:21:55,040 --> 00:21:57,271
Nur zwei beim Eierstehlen, Sir.
226
00:21:57,440 --> 00:22:01,878
Der Hunger war leider stärker
als unsere gottesfürchtigen Seelen.
227
00:22:02,040 --> 00:22:05,272
Für christliche Barmherzigkeit
hättet ihr nur anklopfen müssen.
228
00:22:05,440 --> 00:22:07,033
Ihr hättet genug Eier bekommen.
229
00:22:07,200 --> 00:22:09,590
Wir haben nur
unseren Hunger gestillt, Sir.
230
00:22:11,760 --> 00:22:14,150
Macht schon. Nehmt euch ein paar.
231
00:22:16,760 --> 00:22:18,080
Ich hatte schon Hoffnung
232
00:22:18,240 --> 00:22:20,835
auf Belohnung
für einen entlaufenen Sklaven.
233
00:22:21,000 --> 00:22:21,990
Ach ja?
234
00:22:22,160 --> 00:22:24,152
Wie hoch war die Belohnung?
235
00:22:24,320 --> 00:22:25,595
Hundert Silberdollars.
236
00:22:26,800 --> 00:22:28,917
Wir gehen dann unserer Wege.
237
00:22:29,080 --> 00:22:30,196
Was ist mit dem...?
238
00:22:31,200 --> 00:22:35,672
Nathan! Lass den guten Christen
in sein warmes Bett zurückgehen.
239
00:22:35,840 --> 00:22:38,036
- Danke.
- Herzlichen Dank, Sir.
240
00:22:41,760 --> 00:22:43,717
Gott sei mit euch, Jungs.
241
00:22:45,480 --> 00:22:47,915
Was hast du dagegen, wenn wir
242
00:22:48,080 --> 00:22:49,673
nur noch sieben Dollar haben?
243
00:22:49,840 --> 00:22:51,832
Er hat Wort gehalten.
Und ich auch.
244
00:22:52,000 --> 00:22:53,434
Der ist ein Entlaufener.
245
00:22:53,600 --> 00:22:56,195
- Das Geld gehört mir.
- Nein, das ist mein Gewehr!
246
00:22:57,040 --> 00:23:00,317
Arm wie 'ne Kirchenmaus.
Und bückst dich nicht für 100 Dollar,
247
00:23:00,480 --> 00:23:02,995
- die rumliegen.
- Man muss seine Grenzen kennen.
248
00:23:03,160 --> 00:23:05,629
- Er handelte ehrenhaft.
- Du bist ein Träumer.
249
00:23:05,800 --> 00:23:07,792
- Lass los, Nathan.
- Nein!
250
00:23:07,960 --> 00:23:10,191
Wer hat dich zum Boss ernannt?
251
00:23:11,400 --> 00:23:13,710
Wenn ich dich kriege,
vergeht dir das Lachen.
252
00:23:13,880 --> 00:23:16,679
Da laufen unsere hundert Silberdollars.
253
00:23:17,440 --> 00:23:18,954
Verdammt, Jacob.
254
00:23:19,120 --> 00:23:21,157
Bleib stehen!
255
00:23:21,320 --> 00:23:24,392
Gut geschossen, Farmer.
Bis dann.
256
00:23:25,640 --> 00:23:29,111
St. Louis, Missouri
1826
257
00:23:34,640 --> 00:23:36,996
Schön, dich zu sehen.
Wie geht's?
258
00:23:43,560 --> 00:23:47,679
Wir waren lange genug in St. Louis,
um alles zu erkunden,
259
00:23:47,840 --> 00:23:51,231
aber es dauerte zwei Wochen,
um zu finden, weshalb wir hier waren.
260
00:23:51,400 --> 00:23:53,039
Mr Fletcher.
261
00:23:56,480 --> 00:23:58,153
Mr Fletcher!
262
00:24:00,840 --> 00:24:03,992
Jacob Wheeler! Erinnern Sie sich
an meinen Bruder, Nathan?
263
00:24:04,680 --> 00:24:06,478
Ja, ich erinnere mich.
264
00:24:07,120 --> 00:24:09,112
Sie sagten, Sie brauchen Männer, Sir.
265
00:24:14,160 --> 00:24:17,073
Ja... das sagte ich.
266
00:24:18,000 --> 00:24:19,957
Die die Berge kennen.
267
00:24:21,480 --> 00:24:23,233
Wir geben unser Bestes, Sir.
268
00:24:23,400 --> 00:24:25,960
Könnten Sie uns wohl
Mr Smith vorstellen?
269
00:24:27,480 --> 00:24:29,039
Wir kommen von weit her.
270
00:24:30,080 --> 00:24:31,992
St. Louis ist...
271
00:24:32,160 --> 00:24:35,232
...voller Mountain Men, Jacob.
Nathan.
272
00:24:35,400 --> 00:24:37,756
Erfahrene Männer.
273
00:24:37,920 --> 00:24:39,912
Mehr Indianer als Weiße.
274
00:24:40,640 --> 00:24:44,270
Männer, die die Sprache
der Apachen und Cheyenne sprechen.
275
00:24:44,440 --> 00:24:46,272
Und der Mexikaner.
276
00:24:47,800 --> 00:24:49,359
Nathan, warte doch!
277
00:24:49,840 --> 00:24:52,309
Tut mir Leid, Jacob.
Ein andermal vielleicht.
278
00:24:59,120 --> 00:25:00,600
Wo warst du denn?
279
00:25:05,080 --> 00:25:07,151
St. Louis liebt die Gebrüder Wheeler.
280
00:25:07,320 --> 00:25:08,754
Ich konnte nicht aufhören.
281
00:25:08,920 --> 00:25:12,391
Ich wollte zehn Mal gehen,
aber sie hinderten mich dran.
282
00:25:12,560 --> 00:25:14,438
Das habe ich gewonnen.
283
00:25:14,600 --> 00:25:17,593
Eine escritura.
Das ist Spanisch für "Besitzurkunde."
284
00:25:17,760 --> 00:25:19,991
Das habe ich auch
beim Poker gewonnen.
285
00:25:20,160 --> 00:25:22,800
40 Hektar in Tejas.
286
00:25:22,960 --> 00:25:25,953
Du bekommst 10, ich 30.
287
00:25:26,120 --> 00:25:28,589
Was hältst du davon,
Bruder Jacob?
288
00:25:30,560 --> 00:25:33,029
Tejas ist nicht mal
in den Staaten, Nathan.
289
00:25:33,200 --> 00:25:35,112
- Na und?
- Da spricht keiner Englisch.
290
00:25:35,280 --> 00:25:38,159
- Das sind Katholiken.
- Wen stört das schon bei 40 Hektar?
291
00:25:38,320 --> 00:25:41,597
Ich habe mich entschieden.
Ich gehe mit Jedediah Smith.
292
00:25:43,320 --> 00:25:47,075
Siehst du den Behaarten da?
Solche Typen sucht Jedediah Smith.
293
00:25:47,240 --> 00:25:50,153
Wen juckt das schon?
Wir machen unser Glück in Tejas.
294
00:25:50,320 --> 00:25:52,277
- Ich will den Pazifik sehen.
- Und dann?
295
00:25:52,440 --> 00:25:53,920
Keine Ahnung.
296
00:25:55,600 --> 00:25:58,115
Ich hab einen Spatzen in Tejas.
297
00:25:58,280 --> 00:26:00,670
Du jagst einem Phantom
im Westen hinterher.
298
00:26:00,840 --> 00:26:02,638
Mit Abenteurern und Kriminellen.
299
00:26:02,800 --> 00:26:04,757
Wir sollten zusammenbleiben.
300
00:26:04,920 --> 00:26:07,276
Und warum sollte ich
wohl bei dir bleiben?
301
00:26:07,440 --> 00:26:10,433
Es hatte seine Gründe,
dass Vater dir die Drecksarbeit gab
302
00:26:10,600 --> 00:26:13,195
und mir die Präzisionsarbeit
des Rädermachens.
303
00:26:13,360 --> 00:26:17,195
Weil du keinen Verstand hast,
sondern nur träumst. Genau wie jetzt.
304
00:26:20,720 --> 00:26:22,871
Kommst du jetzt?
305
00:26:23,040 --> 00:26:26,238
Ich dachte an unsere Mutter,
enttäuscht über ihre Söhne,
306
00:26:26,400 --> 00:26:29,791
die sich aber dennoch damit tröstete,
dass wir zusammen waren.
307
00:26:29,960 --> 00:26:32,316
Wir gaben ihr nicht mal diesen Trost.
308
00:26:32,480 --> 00:26:36,269
Ich gehe in einer Stunde vom Dampfer,
falls du es dir anders überlegst.
309
00:26:41,800 --> 00:26:45,476
Nathan ging nach Süden
und ich nach Westen.
310
00:26:51,280 --> 00:26:54,830
Ich riskierte was
und kaufte neue, gebrauchte Klamotten
311
00:26:55,000 --> 00:26:58,232
für das Treffen
mit dem großen Jedediah Smith.
312
00:27:17,240 --> 00:27:18,993
Es war schwer
Mr Smith zu finden,
313
00:27:19,160 --> 00:27:21,800
weil er mir stets
eine Nasenlänge voraus war.
314
00:27:22,600 --> 00:27:25,069
Und dann stand er auf einmal vor mir.
315
00:27:25,880 --> 00:27:28,952
Ich will nur sehen,
was kein weißer Mann je gesehen hat.
316
00:27:29,120 --> 00:27:31,840
Ich bin ein erstklassiger Hufschmied.
317
00:27:32,000 --> 00:27:33,992
Seit ich einen Hammer heben konnte.
318
00:27:34,160 --> 00:27:36,550
- Kannst du schießen?
- Das ist mein Gewehr.
319
00:27:37,080 --> 00:27:39,117
Welche Tiere jagst du denn?
320
00:27:39,280 --> 00:27:41,237
Kaninchen und Wild, Sir.
321
00:27:48,920 --> 00:27:50,593
Hast du schon Menschen getötet?
322
00:27:50,760 --> 00:27:52,956
Nein, Sir.
323
00:27:56,320 --> 00:27:58,437
Ich bewundere deinen Elan, Junge.
324
00:27:58,600 --> 00:28:01,479
Aber wir wählen nur
die Besten der Besten aus.
325
00:28:01,640 --> 00:28:03,154
Geh nach Hause.
326
00:28:03,320 --> 00:28:05,596
Keiner hier wird dich
deswegen auslachen.
327
00:28:05,760 --> 00:28:08,116
Vielleicht ein andermal.
328
00:28:08,280 --> 00:28:11,034
Haben Sie jemals
einen Menschen getötet, Sir?
329
00:28:14,880 --> 00:28:16,200
Mein Freund,
330
00:28:16,360 --> 00:28:20,752
Mr Smith kann die Wilden nicht zählen,
die durch seine Hand gestorben sind.
331
00:28:21,280 --> 00:28:25,957
Es ist ein Leichtes, einen Wilden
zu töten, der einen skalpieren will.
332
00:28:26,120 --> 00:28:29,079
Aber ein Kaninchen,
das Ihnen nichts getan hat?
333
00:28:29,240 --> 00:28:31,800
Es kaltblütig töten und essen?
334
00:28:37,080 --> 00:28:39,470
Niemand in Wheelerton
hätte mir das geglaubt.
335
00:28:39,640 --> 00:28:41,552
Ich ritt mit einer Legende.
336
00:28:41,720 --> 00:28:43,712
Tüchtig, ein Spitzenschütze,
337
00:28:43,880 --> 00:28:47,271
ein wandelndes Lexikon über Indianer
und ihre seltsamen Bräuche.
338
00:28:47,440 --> 00:28:50,558
Mr Smith war so anders als alle,
die ich kannte.
339
00:28:50,720 --> 00:28:53,280
Und mir gefiel es,
nie mehr der Alte zu sein.
340
00:29:04,480 --> 00:29:07,393
Die Büffelspringer,
Schneller Fuchs und Hundsstern,
341
00:29:07,560 --> 00:29:09,392
waren in zwei Schwestern verliebt.
342
00:29:09,560 --> 00:29:12,473
Sie mussten sich eines
gefährlicheren Gegners erwehren
343
00:29:12,640 --> 00:29:14,313
als preschenden Büffeln.
344
00:29:14,480 --> 00:29:16,437
Die kleinen, gehäuteten Kaninchen
345
00:29:16,600 --> 00:29:19,638
beeindruckten den Vater
der Mädchen kein bisschen.
346
00:29:35,000 --> 00:29:37,913
Das sind gute Pferde.
347
00:29:42,520 --> 00:29:44,000
Geht rein.
348
00:30:12,400 --> 00:30:14,995
Zwei Brüder heirateten zwei Schwestern
349
00:30:15,160 --> 00:30:18,517
und folgten der alten Tradition.
350
00:30:30,160 --> 00:30:33,039
Den die Büffel lieben
studierte die Kraft der Pflanzen,
351
00:30:33,200 --> 00:30:34,873
Wurzeln und Kräuter.
352
00:30:35,040 --> 00:30:37,396
Er lernte, wie man Körper und Geist
353
00:30:37,560 --> 00:30:39,916
mit Liedern und Zeremonien heilt.
354
00:30:52,080 --> 00:30:55,198
Es könnte das Wetter sein.
355
00:30:55,800 --> 00:30:58,110
Oder ihr mangelnder Glaube.
356
00:30:59,120 --> 00:31:03,831
Aber der heilige Mann kannte nicht alle
Kräfte, die dem Jungen gegeben waren.
357
00:31:19,280 --> 00:31:21,840
Den die Büffel lieben
entdeckte in sich die Kraft,
358
00:31:22,000 --> 00:31:24,117
die Schmerzen anderer
auf sich zu nehmen.
359
00:31:24,520 --> 00:31:26,796
Er wusste,
es war nicht seine eigene Kraft,
360
00:31:26,960 --> 00:31:29,520
sondern die von Wakan Tanka.
361
00:31:46,440 --> 00:31:49,990
Möge unsere Dankbarkeit dich erfreuen,
Steigender Adler.
362
00:32:25,840 --> 00:32:27,399
Seht mal.
363
00:32:32,120 --> 00:32:33,315
Seht ihr?
364
00:32:33,480 --> 00:32:34,675
Washtegla.
365
00:32:34,840 --> 00:32:36,752
Jetzt seht euch das an.
366
00:32:41,080 --> 00:32:43,834
Seht ihr? Enouk neo.
367
00:32:44,840 --> 00:32:46,991
Topf.
368
00:32:47,760 --> 00:32:49,353
Das Gewehr brauchen wir.
369
00:32:52,200 --> 00:32:54,760
10 Biberfelle für den Topf.
370
00:32:57,080 --> 00:32:59,800
40 für das Gewehr.
371
00:33:02,720 --> 00:33:07,590
Ich gebe dir 31 Felle für beides.
372
00:33:11,200 --> 00:33:15,114
31 Biberfelle reichen aus.
373
00:33:22,920 --> 00:33:24,400
Und ich gebe dir noch mehr,
374
00:33:24,840 --> 00:33:26,559
wenn ich deine Tochter heiraten kann.
375
00:33:48,120 --> 00:33:50,715
Lebeck ist ein guter Mann.
376
00:33:51,200 --> 00:33:54,637
Ein Bund mit den Händlern
ist gut für die Lakotas.
377
00:33:56,000 --> 00:33:58,310
Wir wollen Gewehre haben.
378
00:34:33,000 --> 00:34:35,720
Frau mit dem Donnerherz
trug das Medizin-Rad,
379
00:34:35,880 --> 00:34:38,349
das Heulender Bär
ihrem Bruder gegeben hatte.
380
00:34:38,520 --> 00:34:42,275
Darin trug sie ihre Familie
und ihre Erinnerungen,
381
00:34:42,440 --> 00:34:44,750
und das tröstete sie.
382
00:35:29,480 --> 00:35:33,394
Aus Tagen wurden Monate, bis ich
kein Gefühl mehr für die Zeit hatte.
383
00:35:33,560 --> 00:35:37,190
Während ich mit Mr Smith unterwegs war,
sah ich die Größe des Westens,
384
00:35:37,360 --> 00:35:39,955
wie wenige weiße Männer
sie je gesehen haben.
385
00:35:42,720 --> 00:35:46,600
Colorado
386
00:35:48,120 --> 00:35:51,670
Mr Fletcher, ist der Weg passierbar?
387
00:35:51,840 --> 00:35:54,230
Da kommt der Teufel nicht durch.
388
00:36:01,000 --> 00:36:04,232
Wo immer ich hinblickte,
sah ich unermessliche Schönheit.
389
00:36:04,400 --> 00:36:07,916
Ich sehnte mich danach, dass meine
Brüder sie mit mir teilen könnten.
390
00:36:29,640 --> 00:36:32,075
- Zurück!
- Los... Mister...
391
00:36:47,040 --> 00:36:48,030
Erschießt ihn!
392
00:37:06,480 --> 00:37:09,120
Dem Herrn sei Dank
für unser Abendessen.
393
00:37:09,280 --> 00:37:11,715
- Amen.
- Dem Herrn sei Dank.
394
00:37:11,880 --> 00:37:13,553
Verschwindet von hier, Jungs.
395
00:37:16,160 --> 00:37:19,073
- Meine Tasche, Mr Wheeler.
- Ja, Sir.
396
00:37:22,160 --> 00:37:24,994
- Was brauchen Sie daraus, Sir?
- Ich hab's.
397
00:37:27,040 --> 00:37:28,633
- Das wär's.
- In Ordnung.
398
00:37:28,800 --> 00:37:31,918
Meinen Skalp... Mr Wheeler?
399
00:37:32,720 --> 00:37:34,439
Ja, Sir.
400
00:37:37,120 --> 00:37:39,157
Fädel den Faden ein.
401
00:37:39,920 --> 00:37:41,718
Näh es wieder dran, Junge.
402
00:37:42,640 --> 00:37:44,677
- Mach schon.
- So was hab ich noch nie
403
00:37:44,840 --> 00:37:47,150
- vorher gemacht.
- Ich auch nicht, Junge.
404
00:37:50,760 --> 00:37:54,436
- Vielleicht könnte Mr Fletcher...
- Ich hab's dir befohlen, Junge.
405
00:37:54,600 --> 00:37:56,990
Fädele den Faden ein
und näh meinen Skalp dran.
406
00:37:57,160 --> 00:37:58,913
Ja, Sir.
407
00:37:59,360 --> 00:38:01,352
Wird das nicht weh tun, Sir?
408
00:38:01,520 --> 00:38:03,557
Wahrscheinlich.
409
00:38:03,720 --> 00:38:07,270
Aber es tut demjenigen, der genäht wird,
weher als dem, der näht.
410
00:38:09,360 --> 00:38:11,511
- Mr Fletcher?
- Ja.
411
00:38:11,680 --> 00:38:13,956
Holen Sie mir bitte meine Bibel.
412
00:38:14,640 --> 00:38:16,677
- Halten Sie still, Sir.
- Vielen Dank.
413
00:38:25,360 --> 00:38:26,635
Tut mir Leid, Sir.
414
00:38:32,200 --> 00:38:33,998
Um Gottes willen!
415
00:38:34,160 --> 00:38:37,039
Tut mir Leid,
dass es dir so weh tut, Junge.
416
00:38:41,320 --> 00:38:44,472
Montana
417
00:39:08,440 --> 00:39:12,320
So ist's richtig, Liebling. Gut gestrafft
bekommt man viel Geld dafür.
418
00:39:33,080 --> 00:39:37,074
Den die Büffel lieben
folgte dem Pfad eines heiligen Mannes.
419
00:39:37,240 --> 00:39:38,993
Der Weg war lang und gefährlich.
420
00:39:39,160 --> 00:39:41,959
Aber für einen,
der mit Wakan Tanka spricht,
421
00:39:42,120 --> 00:39:44,760
sind viele Dinge möglich.
422
00:39:58,240 --> 00:39:59,720
Vom Medizin-Rad
423
00:39:59,880 --> 00:40:04,671
lernte Den die Büffel lieben
die mysteriösen Wahrheiten des Lebens.
424
00:40:08,960 --> 00:40:11,350
Er sah Sonne,
Mond und die Jahreszeiten
425
00:40:11,520 --> 00:40:13,751
in einem Kreislauf kommen und gehen.
426
00:40:13,920 --> 00:40:18,119
Er sah, dass sich alle wahre Macht
in einem Kreis bewegte.
427
00:40:25,120 --> 00:40:28,636
Woher wusstest du,
dass du hier stehen musst?
428
00:40:43,080 --> 00:40:46,835
Sierra Nevada
429
00:41:00,600 --> 00:41:02,876
Als wir aus der hohen Sierra kamen,
430
00:41:03,040 --> 00:41:05,680
begegneten wir
einem freundlichen Stamm.
431
00:41:05,840 --> 00:41:07,479
Sie nannten sich Mohave,
432
00:41:07,640 --> 00:41:09,996
"die, die am Ufer des Flusses leben",
433
00:41:10,160 --> 00:41:12,152
und uns nannten sie "Biberesser."
434
00:41:12,320 --> 00:41:16,314
Mr Smith kaufte Pferde, um die
zu ersetzen, die wir gegessen hatten.
435
00:41:16,840 --> 00:41:18,957
Eine Decke. Zwei Messer.
436
00:41:25,080 --> 00:41:26,639
Ein Geschenk.
437
00:41:26,800 --> 00:41:29,269
- Eskesuka.
- Danke.
438
00:41:36,920 --> 00:41:39,355
- Maricopa.
- Maricopa.
439
00:41:39,520 --> 00:41:41,239
Maricopa.
440
00:41:43,000 --> 00:41:44,434
Maricopa.
441
00:41:48,120 --> 00:41:50,919
- Maricopa!
- Das ist prima!
442
00:41:51,080 --> 00:41:53,151
- Prima!
- Prima!
443
00:41:53,320 --> 00:41:54,390
Maricopa!
444
00:42:09,440 --> 00:42:12,592
- Ganz prima!
- Ganz prima!
445
00:42:12,760 --> 00:42:14,035
Prima!
446
00:43:04,040 --> 00:43:06,760
Du bist ein äußerst ungewöhnlicher
junger Mann.
447
00:43:07,880 --> 00:43:09,200
Ich glaube nicht, Sir.
448
00:43:09,360 --> 00:43:11,192
Nun, die sind alle da unten.
449
00:43:11,360 --> 00:43:13,113
Was machst du hier oben?
450
00:43:13,520 --> 00:43:17,116
Sieht so aus, als hätte mir
ein kleiner Jedediah Smith zugeflüstert,
451
00:43:17,280 --> 00:43:19,078
dass ich zu Ihnen kommen soll.
452
00:43:19,240 --> 00:43:22,392
- Ich möchte wie Sie sein, Sir.
- Das höre ich gerne, Junge.
453
00:43:22,560 --> 00:43:24,040
Es ist mir eine große Ehre.
454
00:43:24,200 --> 00:43:25,429
Aber sehen Sie, Sir,
455
00:43:25,600 --> 00:43:28,718
ich bin nur ein...
Nachäffer von Jedediah Smith.
456
00:43:28,880 --> 00:43:31,349
Ich will wie Sie sein,
richtig wie Sie,
457
00:43:31,520 --> 00:43:33,591
aber etwas in meinem Innern
458
00:43:33,760 --> 00:43:36,275
möchte da unten sein.
Was bedeutet das wohl?
459
00:43:36,440 --> 00:43:37,954
Dass du ein Mensch bist.
460
00:43:38,600 --> 00:43:40,671
Wie wir alle.
461
00:43:40,840 --> 00:43:43,309
Sind Sie auch versucht, Sir?
462
00:43:43,480 --> 00:43:46,518
Komm mal her.
Setz dich, Junge. Komm her.
463
00:43:49,880 --> 00:43:51,360
Jacob.
464
00:43:52,440 --> 00:43:55,353
Wir sind so menschlich,
wie der Geringste da unten.
465
00:43:55,520 --> 00:43:57,796
Aber wir sind mehr als das.
466
00:43:58,680 --> 00:44:02,435
"Ein Mann ist, was er denkt."
Was denkst du, was du bist?
467
00:44:05,400 --> 00:44:08,472
Der Herr machte uns
zu etwas mehr als die Tiere
468
00:44:08,640 --> 00:44:10,677
und zu etwas weniger als die Engel.
469
00:44:10,840 --> 00:44:13,230
Aber er lässt uns die Wahl.
470
00:44:13,400 --> 00:44:15,392
Und das ist gut, Junge.
471
00:44:18,280 --> 00:44:21,671
Einige dieser Männer
verlieren im Westen ihre Seelen.
472
00:44:24,000 --> 00:44:28,279
Der Westen existiert auf Karten, er ist
keine Lebensart. Vergiss das nicht.
473
00:44:29,760 --> 00:44:32,400
Ein Mann muss wissen, was er will.
474
00:44:37,200 --> 00:44:41,035
Schreib dein... eigenes Tagebuch.
475
00:44:56,920 --> 00:44:58,513
Crow!
476
00:46:05,560 --> 00:46:07,438
Baby!
477
00:46:15,840 --> 00:46:18,514
Lakotas haben meinen Bruder getötet!
478
00:46:47,480 --> 00:46:50,951
Kalifornien
479
00:47:16,760 --> 00:47:19,958
Er sagt, wir seien seine Gefangenen.
480
00:47:23,600 --> 00:47:26,069
Frag ihn, ob er nicht bemerkt hat,
481
00:47:26,240 --> 00:47:28,709
dass wir dreimal so viele sind?
482
00:47:41,280 --> 00:47:45,069
Er sagte, er würde uns verhaften,
auch wenn wir tausend wären.
483
00:47:50,920 --> 00:47:54,994
Missionsstation San Gabriel
Kalifornien
484
00:48:04,640 --> 00:48:05,835
Steigt ab!
485
00:48:07,080 --> 00:48:08,912
Man bringt Sie zum Gouverneur.
486
00:48:09,080 --> 00:48:10,230
Pass auf die Männer auf.
487
00:48:13,480 --> 00:48:16,279
Der Captain nahm Mr Smith mit,
488
00:48:16,440 --> 00:48:19,000
"um den Gouverneur
kennen zu lernen".
489
00:48:19,160 --> 00:48:22,631
Unter normalen Umständen
hätten wir die Gastfreundschaft
490
00:48:22,800 --> 00:48:24,757
der San-Gabriel-Brüder begrüßt.
491
00:48:25,280 --> 00:48:26,509
Entwaffnen Sie sie.
492
00:48:26,680 --> 00:48:29,752
Doch es gab keinen Zweifel daran,
dass wir Gefangene waren.
493
00:48:41,480 --> 00:48:43,836
Sie sagen, die Pferde
seien von den Indianern.
494
00:48:45,480 --> 00:48:48,393
Das glaube ich.
Aber darauf kommt es gar nicht an.
495
00:48:51,440 --> 00:48:55,480
Gefährlich ist, dass Amerikaner erstmals
auf dem Landweg gekommen sind.
496
00:48:56,720 --> 00:49:00,430
Sie freizulassen zeigt den anderen
Amerikanern den Weg nach Kalifornien.
497
00:49:04,960 --> 00:49:07,794
Wenn wir sie töten, sagen sie nichts.
498
00:49:08,200 --> 00:49:10,669
Möge Gott uns beistehen.
499
00:49:16,000 --> 00:49:19,755
Unsere Zeit bei den Mohave sollte
uns beiden teuer zu stehen kommen.
500
00:49:19,920 --> 00:49:22,799
Die soldados
wollten ein Exempel statuieren.
501
00:49:22,960 --> 00:49:25,919
Es war egal,
ob die vermeintlichen Pferdediebe
502
00:49:26,080 --> 00:49:29,756
unschuldig oder schuldig waren.
Indianer waren Indianer.
503
00:49:47,280 --> 00:49:51,354
Es war eine schwere Prüfung,
jeden Tag zu sehen, wie die Sonne
504
00:49:51,520 --> 00:49:55,150
an dem Horizont unterging, für den ich
Heim und Familie geopfert hatte.
505
00:49:55,320 --> 00:49:57,755
Ob einer von uns
den weiten Ozean sehen würde,
506
00:49:57,920 --> 00:50:00,037
der das Ziel
unserer Expedition war,
507
00:50:00,200 --> 00:50:02,874
hing von Mr Smith ab.
508
00:50:05,280 --> 00:50:07,351
- Meine Herren!
- Mr Smith!
509
00:50:07,520 --> 00:50:09,751
- Ich habe Neuigkeiten.
- Wo waren Sie?
510
00:50:10,400 --> 00:50:11,993
Der Gouverneur hat uns
511
00:50:12,160 --> 00:50:15,119
großzügige,
aber strenge Anweisungen gegeben.
512
00:50:15,280 --> 00:50:18,000
Wir müssen gehen, wie wir kamen
513
00:50:18,160 --> 00:50:20,470
und nie wieder zurückkehren.
514
00:50:39,400 --> 00:50:41,915
Wir mussten nach Osten gehen.
515
00:50:42,080 --> 00:50:44,549
Ich schaute mich um
und machte das Versprechen,
516
00:50:44,720 --> 00:50:48,680
dass ich eines Tages
Kalifornien wiedersehen würde.
517
00:51:03,200 --> 00:51:06,910
Den die Büffel lieben wusste,
dass eine Vision von Wakan Tanka
518
00:51:07,080 --> 00:51:09,914
den Verlauf seines Lebens
bestimmen würde.
519
00:51:22,800 --> 00:51:25,872
Weiße Büffelfrau
brachte uns die heiligen Zeremonien,
520
00:51:26,040 --> 00:51:28,555
damit wir für unsere Sorgen
um Hilfe bitten
521
00:51:28,720 --> 00:51:31,599
und Dank sagen können
für die Geschenke von Wakan Tanka.
522
00:51:31,760 --> 00:51:34,514
Sie brachte uns den Sonnentanz bei.
523
00:52:41,800 --> 00:52:44,759
Sierra Nevada
524
00:52:45,160 --> 00:52:48,790
Früher hatten wir Maricopa
mit den Mohave getrunken.
525
00:52:49,080 --> 00:52:50,480
Aber nach unserer Abreise
526
00:52:50,640 --> 00:52:54,793
hatten Biberesser
ihr Dorf angegriffen und angezündet.
527
00:52:54,960 --> 00:52:57,873
Jetzt mussten wir
um unser Leben rennen.
528
00:53:34,280 --> 00:53:36,112
Mach schon, Jacob. Komm!
529
00:53:43,680 --> 00:53:45,433
Los! Da rein!
530
00:53:49,800 --> 00:53:51,359
Beeil dich!
531
00:54:00,520 --> 00:54:01,670
Alles okay?
532
00:54:12,120 --> 00:54:13,600
Sind Sie in Ordnung?
533
00:54:22,920 --> 00:54:24,149
Seid still.
534
00:54:26,360 --> 00:54:28,113
Feuer! Feuer!
535
00:54:52,600 --> 00:54:54,876
Gut gemacht, junger Mann.
536
00:54:55,760 --> 00:54:58,195
Das sollte sie
für ein Weilchen aufhalten.
537
00:54:58,920 --> 00:55:01,071
- Mr Fletcher.
- Ja.
538
00:55:01,240 --> 00:55:03,118
Der Rauch treibt weg.
539
00:55:03,280 --> 00:55:04,600
Was heißt das?
540
00:55:04,760 --> 00:55:06,956
Dass es einen Weg nach draußen gibt.
541
00:55:12,360 --> 00:55:15,831
Ich hab so ein Gefühl,
dass meine Zeit gekommen ist.
542
00:55:16,000 --> 00:55:19,038
Ihr zwei geht dem Rauch nach.
543
00:55:19,200 --> 00:55:22,830
Und ich... ich werde unsere Freunde
unterhalten. Okay?
544
00:55:23,000 --> 00:55:25,356
Jacob! Bring mir mein Gewehr.
545
00:55:29,960 --> 00:55:31,474
Danke.
546
00:55:38,120 --> 00:55:40,555
Hör zu, Jacob.
547
00:55:41,360 --> 00:55:42,714
Ich möchte dir das geben.
548
00:55:42,880 --> 00:55:46,510
Ein Mohave würde das
nicht zu würdigen wissen.
549
00:55:47,560 --> 00:55:49,119
Lern damit umzugehen, Junge.
550
00:55:49,280 --> 00:55:52,273
Im Westen können Dinge
schnell persönlich werden.
551
00:55:52,440 --> 00:55:53,999
Danke, Mr Fletcher.
552
00:55:56,160 --> 00:55:58,277
Jacob! Mach sie an!
553
00:56:00,800 --> 00:56:02,792
- Jim.
- Ja.
554
00:56:02,960 --> 00:56:06,078
Du bist ein Mann
von unfehlbarer Rechtschaffenheit.
555
00:56:06,240 --> 00:56:10,598
Erinnere dich an mich,
wenn du die Jungs wiedersiehst.
556
00:56:10,760 --> 00:56:12,558
Geht los.
557
00:56:18,920 --> 00:56:20,593
Macht schon!
558
00:57:15,640 --> 00:57:18,155
- Mr Smith, das kann ich nicht.
- Natürlich.
559
00:57:18,320 --> 00:57:19,959
Eine Öffnung.
560
00:57:45,880 --> 00:57:47,473
Ich hänge fest.
561
00:57:50,520 --> 00:57:52,955
Ich kann nicht!
So will ich nicht sterben!
562
00:57:53,120 --> 00:57:56,272
- Mama!
- Jacob!
563
00:58:02,720 --> 00:58:06,714
Der Tänzer starrt in die Sonne,
vom Sonnenaufgang bis zum Untergang,
564
00:58:06,880 --> 00:58:09,998
er bewegt sich mit der Sonne,
tanzt, zerrt an seiner Leine,
565
00:58:10,160 --> 00:58:11,958
zieht, dreht sich,
566
00:58:12,120 --> 00:58:15,272
versucht, den Spieß
durch seine Haut zu reißen.
567
00:58:16,920 --> 00:58:18,832
Wenn er sich befreit hat,
568
00:58:19,000 --> 00:58:21,071
ist er wiedergeboren.
569
00:58:21,240 --> 00:58:22,993
Er liegt auf einem Bett aus Salbei
570
00:58:23,160 --> 00:58:26,232
und erzählt dem heiligen Mann
seine Vision.
571
00:58:27,160 --> 00:58:30,790
Wenn wir diese Höhle nicht gefunden
hätten, wäre schon alles vorbei.
572
00:58:33,080 --> 00:58:35,390
Aber hier sterben wir
zentimeterweise,
573
00:58:35,560 --> 00:58:38,758
und niemand wird von uns hören
oder von dem, was passiert ist.
574
00:58:40,080 --> 00:58:44,472
Der Herr enthüllte eine Höhle, als er
einen Fisch für Jonas Rettung schickte,
575
00:58:44,880 --> 00:58:46,280
als Jonas ertrank.
576
00:58:46,440 --> 00:58:49,194
Ich brauche keine Predigt,
wenn ich solche Angst habe.
577
00:58:49,480 --> 00:58:52,120
"Die Furcht des Herrn
ist der Beginn der Weisheit."
578
00:58:52,280 --> 00:58:54,272
Halt dich fest
und beweg dich mit mir.
579
00:58:54,440 --> 00:58:56,477
Der Fisch verschlang Jonas.
580
00:58:56,640 --> 00:58:58,632
Jonas wusste nicht,
dass es Gott war,
581
00:58:58,800 --> 00:59:01,156
der ihm den Fisch geschickt hatte.
582
00:59:01,320 --> 00:59:03,152
Und Jonas rief
583
00:59:03,320 --> 00:59:05,551
den Herrn an,
aus dem Bauch des Tieres:
584
00:59:05,720 --> 00:59:09,839
"Herr, so will ich nicht sterben!"
585
00:59:10,000 --> 00:59:11,593
Lass uns Jonas Gebet beten.
586
00:59:11,760 --> 00:59:14,798
"In meiner Not rief ich zum Herrn
587
00:59:14,960 --> 00:59:16,633
und er erhörte mich.
588
00:59:16,800 --> 00:59:19,838
Aus der Tiefe der Unterwelt
schrie ich um Hilfe."
589
00:59:20,000 --> 00:59:22,310
Sprich mir jetzt nach, Jacob.
590
00:59:22,480 --> 00:59:26,235
- Ich aber will dir opfern...
- Ich aber will dir opfern...
591
00:59:26,400 --> 00:59:29,837
- und laut dein Lob verkünden.
- und laut dein Lob verkünden.
592
00:59:30,000 --> 00:59:34,677
- Vom Herrn kommt die Rettung.
- Vom Herrn kommt die Rettung.
593
01:00:08,720 --> 01:00:12,555
Den die Büffel lieben hatte gesehen,
wie eine Vision töten konnte.
594
01:00:12,720 --> 01:00:15,792
Jetzt hatte auch er
eine schreckliche Offenbarung.
595
01:00:18,320 --> 01:00:20,755
Ein Ring aus Holz
und ein Ring aus Stein.
596
01:00:21,480 --> 01:00:22,675
Unser Medizin-Rad.
597
01:00:23,640 --> 01:00:26,951
Das Rad aus Holz
trifft auf das Rad aus Stein.
598
01:00:27,720 --> 01:00:29,757
Und das Holz bricht den Stein.
599
01:00:31,040 --> 01:00:34,397
Die Vision ist falsch.
600
01:00:36,800 --> 01:00:40,476
Holz bricht nicht Stein.
601
01:00:41,080 --> 01:00:44,960
Den die Büffel lieben
602
01:00:45,320 --> 01:00:48,996
ist von einem betrügerischen Geist
besessen.
603
01:00:55,480 --> 01:00:59,474
Die Krankheit des gefleckten Gesichts
kam zu den Lakotas.
604
01:00:59,640 --> 01:01:02,109
Einige meinten,
sie käme vom weißen Mann.
605
01:01:02,280 --> 01:01:04,511
Andere waren nicht so sicher.
606
01:01:05,280 --> 01:01:09,194
Mein Vater hat auch die Pocken.
607
01:01:11,680 --> 01:01:14,195
Holt Den die Büffel lieben.
608
01:01:17,800 --> 01:01:20,759
Sei tapfer, kleiner Bruder.
609
01:01:22,440 --> 01:01:24,159
Ich hole Hilfe.
610
01:01:24,320 --> 01:01:28,234
Als Den die Büffel lieben krank wurde,
sagte Steigender Adler seinem Volk...
611
01:01:28,400 --> 01:01:29,390
Geht nicht.
612
01:01:29,560 --> 01:01:32,234
Den die Büffel lieben
brachte die Pocken.
613
01:01:32,400 --> 01:01:33,959
Unser Bruder liegt im Sterben!
614
01:01:36,360 --> 01:01:39,159
Wir bitten dich,
befreie uns von den Pocken!
615
01:01:41,120 --> 01:01:42,315
Geht weg!
616
01:01:43,640 --> 01:01:46,235
Er sagte,
sie sollten den Jungen wegschicken.
617
01:01:46,400 --> 01:01:49,359
Erst dann würde die Krankheit gehen.
618
01:01:54,120 --> 01:01:56,396
Aber tief in seinen dunklen Gedanken
619
01:01:56,560 --> 01:01:59,871
hoffte er, dass die Krankheit
den Jungen töten würde.
620
01:02:31,960 --> 01:02:33,872
Hab keine Angst.
621
01:02:37,160 --> 01:02:39,197
Wie kannst du hier sein,
Heulender Bär?
622
01:02:40,120 --> 01:02:42,954
Ich bin jetzt bei den Sternen.
623
01:02:43,720 --> 01:02:44,949
Ich komme um dir zu sagen, sei stark.
624
01:02:45,800 --> 01:02:51,797
Du wurdest geboren um zu leben
und deinem Volk zu helfen
625
01:02:54,040 --> 01:02:56,316
die Zukunft zu sehen.
626
01:03:05,040 --> 01:03:07,919
Heulender Bär machte ein Lied
gegen die Krankheit.
627
01:03:08,080 --> 01:03:11,756
Er gab es Den die Büffel lieben, um
seinen Bruder Schneller Fuchs zu heilen
628
01:03:11,920 --> 01:03:13,798
und jeden, der daran glaubte.
629
01:03:52,320 --> 01:03:54,630
Utah 1829
630
01:03:54,800 --> 01:03:57,634
Mr Smith und ich
hatten dem Tod ins Auge gesehen
631
01:03:57,800 --> 01:03:59,473
und wir hatten überlebt.
632
01:03:59,640 --> 01:04:02,474
Wir hatten uns verabschiedet
und gingen unserer Wege.
633
01:04:02,640 --> 01:04:04,552
Ich wollte zu dem Treffen,
634
01:04:04,720 --> 01:04:07,872
von dem Mr Fletcher
so warm gesprochen hatte.
635
01:05:02,040 --> 01:05:04,396
Na, wieder ein kleiner Hühnerdiebstahl?
636
01:05:05,040 --> 01:05:07,430
- Ben Franklin.
- Jacob Wheeler!
637
01:05:07,600 --> 01:05:09,717
- Das ist ja 'n Ding.
- Sieh dich nur an.
638
01:05:09,880 --> 01:05:11,917
Sieh dich nur an!
Wo zum Teufel warst du?
639
01:05:12,080 --> 01:05:14,640
Hier und da. Komm her!
640
01:05:15,680 --> 01:05:18,354
Ich erinnere mich,
das werde ich nie vergessen.
641
01:05:18,520 --> 01:05:21,433
Ich bin Grizzlys
und Schwarzfußindianern begegnet,
642
01:05:21,600 --> 01:05:24,513
aber am schlimmsten war,
als der Farmer euch
643
01:05:24,680 --> 01:05:27,752
von der Belohnung für einen
entlaufenen Sklaven erzählte.
644
01:05:28,600 --> 01:05:31,593
Ich saß in dem Stall
und wartete drauf, dass ihr es ihm sagt.
645
01:05:32,960 --> 01:05:36,556
Aber... das habt ihr nicht getan.
646
01:05:37,440 --> 01:05:39,432
Daran habe ich jeden Tag gedacht.
647
01:05:40,240 --> 01:05:44,519
Ich will dir 100 Biberfelle
zum Dank dafür geben.
648
01:05:44,680 --> 01:05:46,512
Trink einen mit uns!
649
01:05:48,840 --> 01:05:51,230
Der Whiskey reicht mir.
650
01:05:52,280 --> 01:05:53,509
Hier!
651
01:05:54,160 --> 01:05:56,834
Wir haben ein junges Lakota-Mädchen.
652
01:05:57,000 --> 01:06:01,199
Sie heißt Frau mit dem Donnerherz.
653
01:06:01,360 --> 01:06:05,434
Sie kocht
und kennt sich im Fellhandel aus.
654
01:06:07,000 --> 01:06:10,391
Und sie spricht gut Englisch.
655
01:06:11,280 --> 01:06:14,637
Sie ist nett und freundlich.
656
01:06:15,960 --> 01:06:17,440
Jedenfalls manchmal.
657
01:06:20,440 --> 01:06:22,591
Der Einsatz liegt bei 100 Dollar.
658
01:06:22,760 --> 01:06:24,274
Einhundert!
659
01:06:26,080 --> 01:06:27,309
Was ist denn das?
660
01:06:28,440 --> 01:06:30,113
Schau hoch!
661
01:06:34,680 --> 01:06:37,639
Sieht aus wie Liebe
auf den ersten Blick!
662
01:06:37,800 --> 01:06:39,837
Soso, mein alter Freund Johnny Fox
663
01:06:40,000 --> 01:06:42,231
hat noch ein Jahr
in der Sierra überlebt.
664
01:06:42,400 --> 01:06:44,756
Also, Jungs!
Wer bietet mehr?
665
01:06:44,920 --> 01:06:46,036
Zweihundert!
666
01:06:47,720 --> 01:06:49,439
Wer ist der Grünschnabel?
667
01:06:49,600 --> 01:06:51,796
- Dreihundert.
- Vier!
668
01:06:52,440 --> 01:06:54,159
Tu's nicht!
669
01:06:54,320 --> 01:06:57,199
Ben? Red mal mit deinem Freund.
670
01:06:57,360 --> 01:06:59,079
Was denkst du dir nur?
671
01:06:59,240 --> 01:07:01,755
Johnny Fox kann dich
in kleine Stücke schneiden.
672
01:07:01,920 --> 01:07:04,116
Willst du dir 'ne Schwester kaufen?
673
01:07:04,680 --> 01:07:07,240
Weißt du überhaupt,
was man damit macht?
674
01:07:09,320 --> 01:07:12,791
Ich werde sie freilassen
und zu ihrem Volk schicken.
675
01:07:12,960 --> 01:07:14,997
Sie freilassen? Warum?
676
01:07:15,920 --> 01:07:17,434
Weißt du das etwa nicht?
677
01:07:17,600 --> 01:07:20,434
Ohne mich wärst du
wieder auf der Plantage.
678
01:07:26,160 --> 01:07:27,879
Gibst du auf?
679
01:07:30,720 --> 01:07:33,280
Nicht für Süßigkeiten
oder französische Damen.
680
01:07:34,440 --> 01:07:37,080
Dafür gibt's ein Duell!
Gewehr und 20 Schritte.
681
01:07:42,320 --> 01:07:44,596
Siehst du, was du dir eingebrockt hast!
682
01:07:44,760 --> 01:07:47,195
Komm schon, du Feigling.
Komm doch!
683
01:08:00,240 --> 01:08:02,550
Steh nicht still.
Auch nicht beim Nachladen.
684
01:08:02,720 --> 01:08:04,439
Mach dich klein.
685
01:08:04,600 --> 01:08:06,432
Gut, Kumpel.
686
01:08:08,160 --> 01:08:11,517
Ihr steht Rücken an Rücken,
mit ungeladenen Gewehren.
687
01:08:11,680 --> 01:08:15,356
Nach 10 Schritten...
688
01:08:15,520 --> 01:08:17,557
ist alles erlaubt.
689
01:08:22,960 --> 01:08:25,350
Eins, zwei,
690
01:08:25,520 --> 01:08:28,672
drei, vier, fünf,
691
01:08:28,840 --> 01:08:32,800
sechs, sieben, acht,
692
01:08:32,960 --> 01:08:35,475
neun, zehn!
693
01:08:39,560 --> 01:08:41,392
- Los, Jacob!
- Jetzt, Jacob!
694
01:08:43,000 --> 01:08:44,434
Mach schon, Jacob.
695
01:08:46,520 --> 01:08:47,874
Jetzt, Jacob! Jetzt!
696
01:08:53,800 --> 01:08:55,917
Willst du mehr? Such dein Ohr!
697
01:08:56,080 --> 01:08:57,799
Töte ihn!
698
01:09:01,080 --> 01:09:02,400
Mach schon!
699
01:09:04,920 --> 01:09:06,798
- Mein Whiskey!
- Los, Jacob!
700
01:09:08,560 --> 01:09:10,597
Du gehst besser nach Hause, Kleiner.
701
01:09:10,760 --> 01:09:12,274
Zurück zur Mama.
702
01:09:13,520 --> 01:09:15,318
Johnny, hör mit dem Quatsch auf!
703
01:09:17,000 --> 01:09:18,639
Frau mit dem Donnerherz!
704
01:09:18,800 --> 01:09:21,759
Zeit, dass du was
von Johnny Fox' Blitzen spürst.
705
01:10:20,280 --> 01:10:22,715
Verkauft, Jungs!
706
01:10:27,680 --> 01:10:30,240
Wir müssen das Metall rausholen.
707
01:10:43,280 --> 01:10:44,873
Wer sind Sie?
708
01:10:46,600 --> 01:10:48,159
Ich bin Jacob Wheeler, Ma'am.
709
01:11:13,120 --> 01:11:15,112
Also dann...
710
01:11:15,280 --> 01:11:19,399
Dieses Zeug gehört rechtmäßig dir.
711
01:11:19,560 --> 01:11:21,916
Ist da genug, um meine Schulden
zu begleichen?
712
01:11:22,080 --> 01:11:23,070
Oh ja!
713
01:11:23,240 --> 01:11:24,833
Und noch mehr.
714
01:11:26,960 --> 01:11:28,076
Was ist so lustig?
715
01:11:29,640 --> 01:11:34,192
Ein echter Gentleman
bringt die Dame bis zu Daddys Haustür.
716
01:11:34,360 --> 01:11:35,999
Auch wenn das 1.000 Meilen
717
01:11:36,160 --> 01:11:39,198
durch Cheyenne-, Crow-
und Schwarzfußland bedeutet.
718
01:11:40,000 --> 01:11:42,515
Ein großer Mann hat mir mal gesagt,
719
01:11:42,680 --> 01:11:46,037
dass es den Westen nur auf der Karte
gibt, aber nicht als Lebensart.
720
01:11:49,600 --> 01:11:50,716
Benjamin.
721
01:11:50,880 --> 01:11:52,473
Pass auf dich auf. Ma'am.
722
01:12:25,760 --> 01:12:27,319
Was ist denn?
723
01:12:31,160 --> 01:12:35,074
Ich habe... ein Baby...
724
01:12:35,240 --> 01:12:37,232
irgendwo auf der Erde.
725
01:12:39,720 --> 01:12:41,712
Die Crows haben es genommen.
726
01:12:43,200 --> 01:12:46,159
Ich bete, dass es noch nicht
auf dem Geisterpfad ist.
727
01:12:48,400 --> 01:12:50,551
Wo die Geister sind.
728
01:13:12,440 --> 01:13:15,797
30 Biberfelle.
729
01:13:19,720 --> 01:13:23,270
Schneller Fuchs, was ist das?
730
01:13:23,600 --> 01:13:25,751
Es hat nur 30 Biberfelle gekostet.
731
01:13:26,280 --> 01:13:29,432
Kannst du es essen?
732
01:13:35,840 --> 01:13:38,150
Das ist der Abfall des weißen Mannes.
733
01:13:44,920 --> 01:13:46,320
Das ist nicht gut.
734
01:13:51,880 --> 01:13:55,715
Das ist der Ring aus Holz,
den ich in meiner Vision gesehen habe.
735
01:13:56,680 --> 01:13:59,240
Also ist alles wahr?
736
01:14:01,760 --> 01:14:06,676
Und wenn du der betrügerische Geist
bist, der mich wahnsinnig macht?
737
01:14:07,400 --> 01:14:10,677
Gib mir ein Zeichen,
dass du wahrhaftig bist.
738
01:14:12,040 --> 01:14:18,037
Ein Zeichen brauchen
nur die Kleingläubigen.
739
01:14:24,320 --> 01:14:30,317
Du sagst mir, ich wurde geboren,
um einen heiligen Weg zu gehen.
740
01:14:32,040 --> 01:14:38,037
Aber wie soll ich das tun,
wenn Steigender Adler mich töten will?
741
01:14:40,600 --> 01:14:45,277
Vielleicht musst du das Dorf verlassen.
742
01:14:46,040 --> 01:14:48,475
Ich will nicht weggehen!
Nimm diese Last von mir.
743
01:14:48,680 --> 01:14:52,594
Gib sie einem anderen.
Ich will bleiben.
744
01:14:58,000 --> 01:15:03,997
Du musst deine Familie verlassen
und deine Vision suchen.
745
01:15:06,440 --> 01:15:08,909
Ich verstehe das nicht.
746
01:15:17,080 --> 01:15:18,594
Jacob.
747
01:15:20,240 --> 01:15:22,197
Jacob!
748
01:15:57,000 --> 01:16:00,994
Den die Büffel lieben wusste,
dass er das Zeichen empfangen hatte.
749
01:16:01,160 --> 01:16:03,675
Er zweifelte nicht länger
an seinem Verstand
750
01:16:03,840 --> 01:16:07,595
und wusste,
dass Wakan Tanka ihn führte.
751
01:16:25,240 --> 01:16:27,072
Das ist Heyoka.
752
01:16:27,240 --> 01:16:30,677
Heyoka lässt uns Wakan Tanka sehen.
Er bringt uns zum Lachen.
753
01:16:30,840 --> 01:16:35,631
Die Ankunft im Dorf von Frau
mit dem Donnerherz war wie ein Traum.
754
01:17:01,000 --> 01:17:03,834
Ich hatte mein Glück
in Kalifornien gesucht.
755
01:17:04,000 --> 01:17:06,356
Aber es war an diesem Ort,
bei diesem Volk,
756
01:17:06,520 --> 01:17:10,275
dass mein Leben eine
ungeahnte Wendung nehmen sollte.
757
01:17:11,520 --> 01:17:13,432
Ich konnte sie nicht verstehen,
758
01:17:13,600 --> 01:17:17,389
aber ich sah die Liebe für eine
verlorene Tochter und Schwester
759
01:17:17,560 --> 01:17:20,359
und spürte ihre Erleichterung,
als sie sich umarmten.
760
01:17:31,640 --> 01:17:33,711
Sie erzählte
von der Gefangenschaft,
761
01:17:33,880 --> 01:17:35,678
dem Kampf mit Johnny Fox,
762
01:17:35,840 --> 01:17:37,718
wie ich mein Leben riskiert habe.
763
01:17:38,640 --> 01:17:42,998
Ich glaube, sie sagte, die Geister
hätten uns zusammengeführt,
764
01:17:43,160 --> 01:17:44,913
und ich meinte,
765
01:17:45,080 --> 01:17:47,515
dass sie damit wohl Recht hatte.
766
01:17:56,080 --> 01:18:00,040
Mein Vater bietet seinen Besitz an.
767
01:18:01,040 --> 01:18:03,600
Sag ihm, dass ich dich
nur heiraten will.
768
01:18:06,000 --> 01:18:11,155
Manchmal gehen zwei Menschen
zwei Wochen lang in die Wildnis.
769
01:18:11,320 --> 01:18:15,280
Sie kommen dann
als Mann und Frau zurück.
770
01:18:18,880 --> 01:18:21,156
Das haben wir ja schon
hinter uns gebracht.
771
01:18:54,120 --> 01:18:56,715
So wird man zu Verwandten.
772
01:18:57,920 --> 01:19:00,116
Iss einen kleinen Bissen.
773
01:19:12,320 --> 01:19:15,279
Ich nehme das Fleisch in den Mund.
774
01:19:16,400 --> 01:19:17,800
Ab heute
775
01:19:17,960 --> 01:19:20,873
ist mein Heim dein Heim.
776
01:19:21,040 --> 01:19:23,760
Und du bist sein Sohn.
777
01:19:28,800 --> 01:19:31,360
Zuerst verstand ich nicht
meinen Herzschmerz
778
01:19:31,520 --> 01:19:33,273
für Frau mit dem Donnerherz.
779
01:19:33,440 --> 01:19:34,954
Auf einmal begriff ich es.
780
01:19:35,120 --> 01:19:37,112
Ihre Familie nahm mich auf,
781
01:19:37,280 --> 01:19:41,240
während ich wusste,
dass meine das nie für sie tun würde.
782
01:19:41,400 --> 01:19:43,596
Sie würden sie eine Wilde nennen,
783
01:19:43,760 --> 01:19:45,877
eine Heidin ohne Seele.
784
01:19:46,040 --> 01:19:48,509
Warum fühle ich mich
bei diesem Volk so zu Hause?
785
01:19:48,680 --> 01:19:51,354
Daquessen.
786
01:20:00,600 --> 01:20:02,000
Nimm das Rad. Es ist schwer.
787
01:20:10,920 --> 01:20:12,036
Hilf mir mal.
788
01:20:13,080 --> 01:20:15,436
Mach das Seil ab.
789
01:20:15,600 --> 01:20:18,832
Dieses Rad wird mir
das Leben erleichtern.
790
01:20:19,840 --> 01:20:25,199
Es beschmutzt unsere Lager nur noch
mehr mit den Dingen des weißen Mannes.
791
01:20:26,280 --> 01:20:29,432
Du wirst immer mehr haben wollen.
792
01:20:30,120 --> 01:20:32,476
Es reicht!
793
01:20:34,840 --> 01:20:36,240
Mach das Seil ab.
794
01:20:36,400 --> 01:20:37,595
Mach es so...
795
01:20:37,760 --> 01:20:40,195
Dann machst du so weiter.
796
01:20:44,240 --> 01:20:46,311
Das Seil heben wir auf.
797
01:20:48,880 --> 01:20:51,190
Als ich Den die Büffel lieben sah,
798
01:20:51,360 --> 01:20:53,431
hatte ich ein merkwürdiges Gefühl,
799
01:20:53,600 --> 01:20:56,832
dass ich ihn kannte und er mich.
800
01:20:57,000 --> 01:20:59,469
Jacob ist ein Verwandter.
801
01:21:02,000 --> 01:21:03,593
Er sah meine Narbe.
802
01:21:04,440 --> 01:21:07,080
Und ich sah seine
und stellte mir das Tier vor,
803
01:21:07,240 --> 01:21:10,199
das seinen Kopf
in seine Brust gestoßen hatte.
804
01:21:24,440 --> 01:21:27,638
Im Rad sah Den die Büffel lieben
die Bedrohung,
805
01:21:27,800 --> 01:21:31,191
die Gefahr von den Leuten
mit dem Rad aus Holz,
806
01:21:31,360 --> 01:21:33,591
aber er konnte sie nicht benennen.
807
01:21:36,560 --> 01:21:39,871
Und er begann zu verstehen,
was Heulender Bär gemeint hatte:
808
01:21:40,040 --> 01:21:43,795
Die Spinne macht ein Netz,
um Fliegen zu fangen.
809
01:21:43,960 --> 01:21:48,637
Etwas würde die Lakotas
in einer zukünftigen Zeit verfangen.
810
01:21:59,840 --> 01:22:02,560
Du täuschst das Eisen,
um das Holz zu bändigen.
811
01:22:02,720 --> 01:22:05,189
Dein Zauber fügt Wakan Tanka
Unrecht zu.
812
01:22:08,800 --> 01:22:12,919
Gibt dein Gott dir
das Rad aus Holz und Eisen?
813
01:22:13,080 --> 01:22:15,197
Nein, nur den Verstand,
um es herzustellen.
814
01:22:15,600 --> 01:22:18,957
Er will dir ein Rad zeigen,
das Wakan Tanka gemacht hat.
815
01:22:35,440 --> 01:22:39,229
Der Große Geist
gibt bei der Geburt ein Geschenk.
816
01:22:42,400 --> 01:22:46,952
Wir werden irgendwo
auf dem Medizin-Rad geboren.
817
01:22:47,120 --> 01:22:50,318
Wir werden mit einer
der großen Kräfte geboren.
818
01:22:51,200 --> 01:22:53,271
Weisheit,
819
01:22:53,440 --> 01:22:55,796
Stärke,
820
01:22:55,960 --> 01:22:57,838
ein großes Herz,
821
01:22:58,000 --> 01:22:59,593
Tapferkeit.
822
01:22:59,760 --> 01:23:03,436
Den die Büffel lieben ließ mich
über meine Gabe im Unklaren
823
01:23:03,600 --> 01:23:07,674
und was ich mir auf dem Rad
noch erarbeiten musste.
824
01:23:07,840 --> 01:23:12,392
Ich würde fast mein ganzes Leben mit
der Suche nach der Antwort verbringen.
825
01:23:17,840 --> 01:23:20,230
Die Beherrschung des Eisens
ist große Medizin.
826
01:23:20,760 --> 01:23:23,958
Der weiße Mann
stiehlt die Kraft von Wakan Tanka.
827
01:23:25,440 --> 01:23:26,476
Ja.
828
01:23:27,240 --> 01:23:30,119
Wenn der weiße Mann
die Kraft von Wakan Tanka hat,
829
01:23:30,480 --> 01:23:34,554
wird deine Vision wahr,
und unsere Lebensweise wird zerstört.
830
01:23:35,160 --> 01:23:37,994
Kann deine Vision geändert werden?
831
01:23:39,960 --> 01:23:43,590
Du darfst den Versuch nie aufgeben.
832
01:23:44,480 --> 01:23:46,836
Das habe ich nicht gefragt.
833
01:23:57,320 --> 01:23:59,471
Es war Zeit,
das Lager zu verlegen.
834
01:24:00,320 --> 01:24:03,996
Die Großeltern von Frau
mit dem Donnerherz blieben zurück,
835
01:24:04,160 --> 01:24:07,198
um gemeinsam
auf ihre letzte Reise zu gehen.
836
01:24:07,360 --> 01:24:09,317
Warum kommt sie nicht mit uns?
837
01:24:10,120 --> 01:24:12,157
Sie will ihren Mann nicht zurücklassen.
838
01:24:17,960 --> 01:24:20,634
Wir müssen ihre Wünsche respektieren.
839
01:25:07,680 --> 01:25:11,594
Zum ersten Mal stand ich in Ehrfurcht
vor allem, was Gott geschaffen hatte.
840
01:25:11,760 --> 01:25:15,390
Wenn ich einen Baum ansah, dann
war er für mich nicht mehr nur Holz.
841
01:25:15,560 --> 01:25:18,473
Ein Biberbau bedeutete nicht mehr
so und so viele Felle.
842
01:25:18,640 --> 01:25:21,360
Ich sah jetzt kleine Wunder.
843
01:25:22,920 --> 01:25:25,799
Wir hatten ein Rad,
das einen von hier nach dort bringt.
844
01:25:25,960 --> 01:25:29,840
Sie aber hatten ein Rad,
das einen zu den Sternen bringt.
845
01:25:33,360 --> 01:25:35,033
Wir hatten ein gutes Leben.
846
01:25:35,600 --> 01:25:38,672
Der Kreis schließt sich jetzt.
847
01:25:52,960 --> 01:25:56,032
Steigender Adler wusste,
er hatte seinen Platz verloren.
848
01:25:56,200 --> 01:26:00,991
Zum ersten Mal in seinem Leben
wusste er, was Furcht bedeutete.
849
01:26:03,560 --> 01:26:06,200
Und Den die Büffel lieben
verließ seine Familie,
850
01:26:06,360 --> 01:26:09,194
um für das ganze Volk
leben zu können.
851
01:26:09,360 --> 01:26:11,955
Das war der Preis für seine Gabe -
852
01:26:12,120 --> 01:26:15,192
seine Reise fortzusetzen,
um die schreckliche Vision
853
01:26:15,360 --> 01:26:16,999
von Heulender Bär zu ändern.
66807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.