Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,350 --> 00:00:29,350
The abilities and events in this animation are fictitious. Please do not try this at home.
The characters and events depicted are fictitious.
Any similarity to actual persons in real life, living or dead, is purely coincidental.
2
00:00:37,180 --> 00:00:38,350
South Region's Liao Zhong
3
00:00:38,850 --> 00:00:39,680
is dead.
4
00:00:40,180 --> 00:00:41,350
The alleged murderer
5
00:00:41,810 --> 00:00:43,270
is his temporary worker
6
00:00:43,720 --> 00:00:44,390
Chen Duo.
7
00:00:46,270 --> 00:00:47,770
Now HQ has ordered
8
00:00:48,560 --> 00:00:50,720
the first assembly of the other six temps
9
00:00:51,350 --> 00:00:52,970
to pursue the traitor together.
10
00:00:54,180 --> 00:00:55,270
Bring her in
11
00:00:55,770 --> 00:00:56,720
dead or alive.
12
00:00:58,350 --> 00:00:59,720
If we decline this mission
13
00:01:00,140 --> 00:01:02,600
HQ will have reason to investigate North Region's temp.
14
00:01:03,390 --> 00:01:04,430
Worst case
15
00:01:05,560 --> 00:01:07,680
Bao-er's temp status will be revoked.
16
00:01:09,100 --> 00:01:10,020
If we accept
17
00:01:10,470 --> 00:01:13,270
the other temps may discover Bao-er's secret
18
00:01:15,560 --> 00:01:16,270
So
19
00:01:16,890 --> 00:01:17,560
Zhang Chulan
20
00:01:19,100 --> 00:01:20,720
I want your opinion.
21
00:01:28,770 --> 00:01:33,850
This animation was adapted from the original comic of the same name: "The Outcast"
22
00:01:43,600 --> 00:01:45,680
{\an8}Qi, everytime
23
00:01:45,930 --> 00:01:48,140
{\an8}Tainted with blood
24
00:01:49,350 --> 00:01:54,100
{\an8}Stirring fresh life
25
00:01:55,890 --> 00:02:01,270
{\an8}To fill a frenzied throbbing heart
26
00:02:01,640 --> 00:02:06,970
{\an8}That's all there is to it
27
00:02:07,680 --> 00:02:08,930
{\an8}Unwilling
28
00:02:09,140 --> 00:02:10,720
{\an8}To be branded
29
00:02:10,890 --> 00:02:12,720
{\an8}By any mark
30
00:02:13,770 --> 00:02:19,390
{\an8}Wanting to cut off any trace of shackles
31
00:02:20,140 --> 00:02:22,930
{\an8}So wander freely, persevere, unbridled
32
00:02:23,180 --> 00:02:26,100
{\an8}So don't be drunk and reckless, break free
33
00:02:26,180 --> 00:02:29,640
{\an8}Walk free in the sky
34
00:02:31,310 --> 00:02:32,560
{\an8}Freedom
35
00:02:32,560 --> 00:02:33,680
{\an8}Edging
36
00:02:33,680 --> 00:02:34,430
{\an8}Arrogance
37
00:02:34,430 --> 00:02:35,560
{\an8}Reserved
38
00:02:35,560 --> 00:02:36,640
{\an8}Untamed
39
00:02:36,640 --> 00:02:40,020
{\an8}Only look forward
40
00:02:40,100 --> 00:02:43,220
{\an8}That's what it's like to be alive
41
00:02:43,470 --> 00:02:44,560
{\an8}Kindness
42
00:02:44,560 --> 00:02:45,640
{\an8}Rationality
43
00:02:45,640 --> 00:02:46,560
{\an8}Glory
44
00:02:46,560 --> 00:02:51,930
{\an8}Justice of the mortal realm, a plain reality
45
00:02:52,100 --> 00:02:56,060
{\an8}Shattering how many delusions?
46
00:02:56,060 --> 00:03:01,560
{\an8}No flowers bloom in January
47
00:03:01,970 --> 00:03:08,100
{\an8}Frost strikes the plums, they open themselves
48
00:03:19,350 --> 00:03:22,560
The Outcast
Season 4
49
00:03:22,560 --> 00:03:24,770
Episode 1
50
00:03:44,770 --> 00:03:46,930
Thank you for your patience.
51
00:03:47,350 --> 00:03:49,140
This flight has already taken off.
52
00:03:49,810 --> 00:03:52,390
Distance to destination is 2,276 km.
53
00:03:52,680 --> 00:03:54,430
Estimated flight time is 3 hours.
54
00:03:58,020 --> 00:03:58,850
Excuse me
55
00:03:59,310 --> 00:04:00,680
the in-flight meal is being prepared
56
00:04:00,770 --> 00:04:01,810
Please wait patiently.
57
00:04:14,060 --> 00:04:16,430
This is a special phone for this time's mission
58
00:04:16,810 --> 00:04:17,640
with super strong signal.
59
00:04:18,270 --> 00:04:19,770
This card is for mission expenses.
60
00:04:20,100 --> 00:04:22,220
All six temps have already joined the WeChat group.
61
00:04:22,470 --> 00:04:23,560
You guys can talk to them there.
62
00:04:31,100 --> 00:04:32,310
No one's talking.
63
00:04:32,970 --> 00:04:33,850
I'll say hi.
64
00:04:38,560 --> 00:04:40,100
Nice to meet everyone.
65
00:04:40,600 --> 00:04:42,430
It's a first to be working with you all.
66
00:04:42,930 --> 00:04:44,220
I'll be in your care.
67
00:04:50,560 --> 00:04:51,970
{\an8}No one's here
68
00:04:50,770 --> 00:04:51,970
Hi
69
00:04:54,720 --> 00:04:56,270
Hi North Temp.
70
00:04:57,060 --> 00:04:57,890
I'm male.
71
00:04:58,600 --> 00:05:00,100
{\an8}I'm male. 38 years old. A bit brutal.
Hobbies... killing...
72
00:04:58,680 --> 00:04:59,770
39 years old.
73
00:05:00,100 --> 00:05:00,770
{\an8}First time seeing that bread
WeChat Red Envelope
74
00:05:05,680 --> 00:05:08,140
{\an8}East Temp
Too slow, no more red envelopes.
75
00:05:06,560 --> 00:05:08,270
These guys...
76
00:05:11,020 --> 00:05:12,390
So everyone is here.
77
00:05:13,770 --> 00:05:15,640
Happy to meet everyone.
78
00:05:19,720 --> 00:05:22,520
Seems like we're not the only ones hiding identities.
79
00:05:23,140 --> 00:05:23,640
OK
80
00:05:23,930 --> 00:05:25,430
you two get ready to depart now.
81
00:05:26,770 --> 00:05:27,720
The intel has
82
00:05:28,270 --> 00:05:30,020
identified Chen Duo's last known location.
83
00:05:30,640 --> 00:05:31,890
The plane tickets are already prepared.
84
00:05:34,220 --> 00:05:35,810
This is way too rushed.
85
00:05:35,930 --> 00:05:37,310
At least wait till tomorrow for me to go back to college...
86
00:05:39,020 --> 00:05:40,140
Wait till tomorrow
87
00:05:40,680 --> 00:05:42,560
and the trail will go cold.
88
00:05:48,930 --> 00:05:49,390
Excuse me
89
00:05:49,810 --> 00:05:50,600
two rooms please.
90
00:05:51,060 --> 00:05:51,770
One room.
91
00:05:53,100 --> 00:05:54,140
Easier to talk
92
00:05:54,430 --> 00:05:55,600
easier to act.
93
00:06:04,020 --> 00:06:05,890
{\an8}Has everyone arrived yet?
94
00:06:04,930 --> 00:06:05,560
As expected
95
00:06:06,720 --> 00:06:07,770
no response at all.
96
00:06:08,520 --> 00:06:10,100
No one said anything on the way here.
97
00:06:11,100 --> 00:06:14,060
What's with the awkward atmosphere in this group?
98
00:06:24,390 --> 00:06:25,640
Everyone should've arrived.
99
00:06:26,430 --> 00:06:28,270
No one's suggesting meeting up?
100
00:06:30,970 --> 00:06:32,930
No one seems interested.
101
00:06:33,890 --> 00:06:34,560
Then again
102
00:06:35,180 --> 00:06:36,640
if we didn't have this mission
103
00:06:37,850 --> 00:06:39,720
I also wouldn't want to meet you all.
104
00:06:41,930 --> 00:06:43,140
The mission briefing
105
00:06:43,350 --> 00:06:44,560
I trust you've all seen it.
106
00:06:47,600 --> 00:06:49,180
After Chen Duo came here
107
00:06:49,640 --> 00:06:52,180
she met with Wan Liangcai.
108
00:06:52,850 --> 00:06:54,060
Wan Liangcai
109
00:06:54,390 --> 00:06:55,930
runs a small restaurant.
110
00:06:56,350 --> 00:06:57,600
No outcast background.
111
00:06:58,140 --> 00:07:00,720
Chen Duo's trail was lost after this.
112
00:07:06,310 --> 00:07:08,520
Since everyone decided not to show up
113
00:07:08,890 --> 00:07:11,270
I'll go pay Wan Liangcai a visit.
114
00:07:11,850 --> 00:07:14,220
I can also finish this mission on my own.
115
00:07:18,020 --> 00:07:19,140
Bro Xiao, I'll tag along.
116
00:07:20,020 --> 00:07:20,970
Hi everyone
117
00:07:21,100 --> 00:07:21,890
I'm the Southwest Temp.
118
00:07:22,100 --> 00:07:23,180
You can call me Qiu-er.
119
00:07:23,810 --> 00:07:25,640
It's so rare for the six temps to work together.
120
00:07:25,970 --> 00:07:27,560
This mission is so exciting!
121
00:07:28,310 --> 00:07:31,020
But how crafty are Chen Duo's tricks?
122
00:07:33,310 --> 00:07:35,140
It's not so easy, Foolish Qiu-er.
123
00:07:35,430 --> 00:07:37,640
Chen Duo's file was provide by my informant.
124
00:07:38,220 --> 00:07:39,930
I was the first to arrive here
125
00:07:40,350 --> 00:07:41,770
but when I got to my informant
126
00:07:42,390 --> 00:07:43,720
he was already murdered.
127
00:07:44,270 --> 00:07:46,770
The wounds didn't match Chen Duo's methods.
128
00:07:47,060 --> 00:07:47,970
Chen Duo
129
00:07:48,100 --> 00:07:49,560
likely has accomplices.
130
00:08:17,100 --> 00:08:17,600
Hi
131
00:08:17,810 --> 00:08:18,470
Bro Xiao.
132
00:08:22,390 --> 00:08:23,560
Southwest Temp
133
00:08:24,770 --> 00:08:25,970
Wang Zhenqiu.
134
00:08:27,470 --> 00:08:27,970
What's up?
135
00:08:28,100 --> 00:08:28,680
Let's meet.
136
00:08:32,060 --> 00:08:33,100
I've talked to him.
137
00:08:33,640 --> 00:08:35,770
This Boss Wan shouldn't be a problem.
138
00:08:36,350 --> 00:08:37,560
Chen Duo came
139
00:08:37,850 --> 00:08:39,890
to ask Boss Wan about
140
00:08:39,970 --> 00:08:41,600
Grandma Mei Jinfeng.
141
00:08:42,850 --> 00:08:45,640
Indeed, Boss Wan had served Grandma Mei before.
142
00:08:45,970 --> 00:08:48,270
She loved Boss Wan's mutton soup noodles.
143
00:08:49,020 --> 00:08:50,560
But she doesn't like going out
144
00:08:51,100 --> 00:08:54,140
so she had Boss Wan deliver the noodles to her secluded residence.
145
00:08:56,890 --> 00:08:59,310
Chen Duo wanted the grandma's address.
146
00:09:00,140 --> 00:09:01,850
I asked for it too just now.
147
00:09:02,470 --> 00:09:03,140
Also
148
00:09:03,930 --> 00:09:04,890
there's a letter
149
00:09:05,270 --> 00:09:06,600
Chen Duo left behind.
150
00:09:07,220 --> 00:09:07,970
{\an8}Don't open it!!!
151
00:09:29,430 --> 00:09:30,140
Qiu-er
152
00:09:30,520 --> 00:09:31,390
get some distance.
153
00:09:40,560 --> 00:09:41,310
So
154
00:09:42,060 --> 00:09:43,680
they're only after Old Xiao.
155
00:09:45,100 --> 00:09:49,520
{\an7}TN: Gu = legendary poisonous creatures
156
00:09:45,100 --> 00:09:46,720
Gu are so interesting.
157
00:10:06,930 --> 00:10:07,680
Bro Xiao
158
00:10:10,390 --> 00:10:12,140
if I didn't see wrong
159
00:10:12,810 --> 00:10:14,850
was that Merciful Hand?
160
00:10:16,310 --> 00:10:17,060
Qiu-er
161
00:10:17,770 --> 00:10:18,970
I advise you
162
00:10:19,560 --> 00:10:21,560
don't try to get chummy with me.
163
00:10:22,020 --> 00:10:22,810
Also
164
00:10:23,310 --> 00:10:25,600
when I ask you to get some distance
165
00:10:26,560 --> 00:10:27,970
you must obey.
166
00:10:30,810 --> 00:10:34,890
{\an8}Bro Xiao, have you ever dealt
with a Gu master before?
167
00:10:32,600 --> 00:10:34,890
Never touch anything that's
come in contact with the user...
168
00:10:36,310 --> 00:10:37,850
These sneaky guys
169
00:10:38,310 --> 00:10:39,520
are keeping an eye on us.
170
00:10:42,720 --> 00:10:44,020
What the...
171
00:10:46,850 --> 00:10:47,430
OK.
172
00:10:47,720 --> 00:10:48,560
Understood, Bro Si.
173
00:10:55,310 --> 00:10:56,350
{\an8}Everyone!
174
00:10:56,350 --> 00:10:58,850
{\an8}I asked my North colleagues to investigate.
175
00:10:58,890 --> 00:11:00,140
{\an8}This Mei Jinfeng
176
00:11:00,140 --> 00:11:01,390
{\an8}is from Quanxing
177
00:11:01,390 --> 00:11:01,470
{\an8}Also
178
00:11:01,470 --> 00:11:03,470
{\an8}she's been a member for 40 years.
179
00:11:03,770 --> 00:11:06,390
{\an8}Senior rank
180
00:11:15,720 --> 00:11:16,310
Scram!
181
00:11:17,020 --> 00:11:17,810
Shameless!
182
00:11:18,680 --> 00:11:19,770
Don't look for me again!
183
00:11:25,770 --> 00:11:27,270
Jinfeng-er...
184
00:11:28,100 --> 00:11:29,850
Let me explain.
185
00:11:30,350 --> 00:11:32,680
Just now was because it's been so long.
186
00:11:32,810 --> 00:11:33,810
I was feeling a bit...
187
00:11:33,810 --> 00:11:35,470
Can't hear. Can't hear. Can't hear!
188
00:11:38,770 --> 00:11:39,850
As you wish.
189
00:11:40,930 --> 00:11:43,020
If you won't listen, then don't listen.
190
00:11:46,180 --> 00:11:47,180
Bro Xia
191
00:11:47,470 --> 00:11:48,520
I know
192
00:11:49,020 --> 00:11:49,350
you
193
00:11:49,770 --> 00:11:50,810
how you feel about me...
194
00:11:51,720 --> 00:11:53,520
But you should know
195
00:11:54,060 --> 00:11:55,100
in my heart
196
00:11:55,560 --> 00:11:57,100
there's only that person.
197
00:11:58,270 --> 00:11:59,520
Jinfeng-er
198
00:12:00,350 --> 00:12:01,810
after all these years
199
00:12:02,020 --> 00:12:03,020
actually
200
00:12:03,350 --> 00:12:04,720
in my heart
201
00:12:05,020 --> 00:12:06,770
you're but a bygone memory.
202
00:12:08,060 --> 00:12:09,810
Xia Liuqing!
203
00:12:09,810 --> 00:12:12,720
You old bastard!
204
00:12:19,100 --> 00:12:21,140
Why the tantrum?
205
00:12:21,560 --> 00:12:24,220
You only have the chief in you heart anyways.
206
00:12:25,310 --> 00:12:29,310
You know how long I stayed single for you.
207
00:12:31,810 --> 00:12:32,970
OK,OK,OK
208
00:12:33,220 --> 00:12:34,310
I'll stop talking about it.
209
00:12:34,640 --> 00:12:36,140
The stuff I want.
210
00:12:36,430 --> 00:12:37,270
Tell me.
211
00:12:37,640 --> 00:12:38,640
Where'd you put it?
212
00:12:39,020 --> 00:12:41,220
Who'd bother telling you, old fool?
213
00:12:43,100 --> 00:12:44,430
C'mon...
214
00:13:09,310 --> 00:13:10,100
Greetings
215
00:13:10,470 --> 00:13:11,390
Grandma Jinfeng.
216
00:13:12,850 --> 00:13:13,600
Can you
217
00:13:14,180 --> 00:13:15,350
come with me?
218
00:13:20,180 --> 00:13:21,600
So many years
219
00:13:22,100 --> 00:13:25,970
and people still want to visit this old lady?
220
00:13:26,720 --> 00:13:28,270
Please, you must come with me.
221
00:13:28,720 --> 00:13:29,850
I'm old.
222
00:13:30,350 --> 00:13:31,850
I don't like going out.
223
00:13:32,430 --> 00:13:33,720
You must come.
224
00:13:48,270 --> 00:13:50,140
Forget it Jinfeng-er.
225
00:13:51,220 --> 00:13:52,680
In these situations
226
00:13:54,060 --> 00:13:56,350
you should leave it to a man.
227
00:14:00,680 --> 00:14:01,600
Not bad.
228
00:14:02,060 --> 00:14:03,770
Calm, steady
229
00:14:04,270 --> 00:14:05,350
and talented.
230
00:14:05,810 --> 00:14:06,640
Old Grandpa
231
00:14:06,850 --> 00:14:07,680
I...
232
00:14:07,220 --> 00:14:08,720
{\an8}Doesn't matter.
233
00:14:09,100 --> 00:14:13,140
I don't care who you are or where you're from.
234
00:14:13,390 --> 00:14:15,890
All who meddle with Jinfeng-er
235
00:14:16,720 --> 00:14:18,890
will die!
236
00:14:32,770 --> 00:14:33,560
This is
237
00:14:41,180 --> 00:14:42,470
Gu summoning
238
00:14:43,310 --> 00:14:44,600
King Snake
239
00:14:49,020 --> 00:14:50,890
As a Gu master
240
00:14:50,970 --> 00:14:54,970
openly walking up to your enemy
241
00:14:55,600 --> 00:14:57,520
this will cost you.
242
00:14:58,970 --> 00:15:00,890
So foolish.
243
00:15:01,020 --> 00:15:01,640
You're wrong.
244
00:15:03,430 --> 00:15:04,140
Old Grandpa
245
00:15:04,560 --> 00:15:06,890
I don't want to fight you or Grandma Jinfeng.
246
00:15:07,430 --> 00:15:08,100
Also
247
00:15:09,560 --> 00:15:10,770
I'm not a Gu master.
248
00:15:12,770 --> 00:15:13,930
I am a Gu.
249
00:15:31,850 --> 00:15:32,680
{\an8}Ambush!
250
00:15:38,970 --> 00:15:40,270
Not bad, North Temp.
251
00:15:40,770 --> 00:15:42,930
You detected it at such a far distance behind.
252
00:16:17,220 --> 00:16:18,100
Very good
253
00:16:19,680 --> 00:16:20,850
at this level
254
00:16:21,520 --> 00:16:22,470
killing unnecessary.
255
00:16:38,390 --> 00:16:39,720
Golden Bell Shield.
256
00:16:40,180 --> 00:16:41,390
Flower Pinching Finger.
257
00:16:41,770 --> 00:16:43,020
Clean stuff, Bro Xiao.
258
00:16:44,140 --> 00:16:45,430
Who are you people?
259
00:16:55,560 --> 00:16:56,310
Forget it.
260
00:17:37,020 --> 00:17:38,140
This one
261
00:17:38,600 --> 00:17:39,930
dangerous enough
262
00:17:40,140 --> 00:17:41,560
cleared to kill.
263
00:17:41,810 --> 00:17:42,390
Bro Xiao
264
00:17:44,100 --> 00:17:46,060
I don't doubt you can handle this girl
265
00:17:46,560 --> 00:17:47,970
but that'd be a waste of effort.
266
00:17:49,430 --> 00:17:50,770
It seems like this mission
267
00:17:51,020 --> 00:17:52,430
is not as simple as we thought.
268
00:17:53,270 --> 00:17:53,970
This one
269
00:17:54,470 --> 00:17:55,350
leave it to me.
270
00:17:57,390 --> 00:17:58,930
So what if it's you instead?
271
00:18:03,850 --> 00:18:05,180
I'm so lucky.
272
00:18:08,350 --> 00:18:09,470
Pervert!
273
00:18:13,770 --> 00:18:14,470
Bro Xiao
274
00:18:14,810 --> 00:18:16,270
that's why you were having trouble.
275
00:18:16,640 --> 00:18:18,680
It's not like she had some special art
276
00:18:19,270 --> 00:18:22,100
but she's wearing a protective talisman.
277
00:18:22,890 --> 00:18:23,430
No
278
00:18:23,850 --> 00:18:25,100
it's too low-level.
279
00:18:25,270 --> 00:18:26,720
It can't be called a talisman.
280
00:18:27,020 --> 00:18:28,720
At most, it's just a trinket.
281
00:18:29,100 --> 00:18:30,810
It only responds to ill intent.
282
00:18:31,310 --> 00:18:33,930
Whether it was self-made or a gift
283
00:18:34,310 --> 00:18:35,810
next time don't embarrass
284
00:18:35,970 --> 00:18:37,970
yourself with these lame things.
285
00:18:39,850 --> 00:18:41,020
You pervert.
286
00:18:41,560 --> 00:18:42,470
Don't get cocky!
287
00:19:04,310 --> 00:19:05,220
What did you do?
288
00:19:05,680 --> 00:19:06,970
Why didn't my talisman...?
289
00:19:07,350 --> 00:19:09,060
Because I have no ill will towards you
290
00:19:09,390 --> 00:19:10,810
nor did I attack you.
291
00:19:11,520 --> 00:19:13,390
I won't hurt you at all.
292
00:19:14,180 --> 00:19:16,020
I'll only pleasure you.
293
00:19:16,560 --> 00:19:17,600
Don't come here!
294
00:19:18,930 --> 00:19:19,600
You see
295
00:19:20,020 --> 00:19:21,430
to handle a person
296
00:19:21,720 --> 00:19:23,680
force is not the only method.
297
00:19:24,720 --> 00:19:26,770
In the past, I used to pester an uncle
298
00:19:27,220 --> 00:19:29,430
to teach me his special technique.
299
00:19:33,390 --> 00:19:34,600
That art wasn't bad
300
00:19:35,220 --> 00:19:36,520
but I found it to be too brutal.
301
00:19:36,850 --> 00:19:37,890
After adjusting it
302
00:19:39,350 --> 00:19:41,100
I have here my masterpiece
303
00:19:41,640 --> 00:19:42,680
Loving
304
00:19:42,720 --> 00:19:43,970
Massage.
305
00:19:51,100 --> 00:19:52,100
What up, Sis Bao-er?
306
00:19:53,470 --> 00:19:55,060
It's similar to the 1st of the 18 forms.
307
00:19:57,220 --> 00:19:58,890
This time we're just going to watch?
308
00:20:00,220 --> 00:20:01,520
There's nothing for us to do.
309
00:20:03,270 --> 00:20:04,640
Hopefully, it stays that way.
310
00:20:05,770 --> 00:20:07,100
These temps
311
00:20:07,600 --> 00:20:09,520
are a bit beyond my expectations.
312
00:20:11,680 --> 00:20:12,850
Zhenqiu
313
00:20:14,310 --> 00:20:15,680
hold up.
314
00:20:16,720 --> 00:20:17,890
This
315
00:20:18,850 --> 00:20:20,770
is too cruel.
316
00:20:23,470 --> 00:20:24,520
Who are you?
317
00:20:24,970 --> 00:20:25,680
I'm
318
00:20:26,220 --> 00:20:27,600
Northwest Temp.
319
00:20:27,850 --> 00:20:29,720
Call me Old Meng.
320
00:20:29,970 --> 00:20:30,930
Old Meng...
321
00:20:33,430 --> 00:20:34,220
Cruel?
322
00:20:37,390 --> 00:20:38,350
Look over there.
323
00:20:39,810 --> 00:20:42,810
If I'd let Bro Xiao brute force through that talisman
324
00:20:45,060 --> 00:20:47,140
this lady would've had it worse.
325
00:20:48,390 --> 00:20:49,020
Bro Xiao
326
00:20:49,520 --> 00:20:50,890
are you mad at me stealing your prey?
327
00:20:52,350 --> 00:20:53,180
No
328
00:20:53,640 --> 00:20:55,930
the mission briefing clearly stated
329
00:20:56,470 --> 00:20:58,020
only Chen Duo
330
00:21:00,430 --> 00:21:02,350
is cleared to kill.
331
00:21:04,720 --> 00:21:05,520
You guys
332
00:21:06,180 --> 00:21:07,310
actually
333
00:21:08,100 --> 00:21:09,930
that's why I came out
334
00:21:10,470 --> 00:21:12,560
to discuss with you.
335
00:21:13,810 --> 00:21:15,680
Can you spare Chen Duo
336
00:21:15,970 --> 00:21:17,470
her life?
337
00:21:30,850 --> 00:21:33,930
The Biyou Village gate is always opened for you
338
00:21:34,220 --> 00:21:37,470
I stand at the front of the village to welcome your arrival
339
00:21:37,470 --> 00:21:40,390
The Biyou Village residents have always been trustworthy
340
00:21:40,390 --> 00:21:42,060
Feelings, caring
341
00:21:42,350 --> 00:21:44,350
Thank you for coming all the way here
342
00:21:44,350 --> 00:21:47,430
Biyou Village always lives up to our guests' expectations
343
00:21:47,770 --> 00:21:51,140
We're all the same, how could we be exclusive?
344
00:21:51,390 --> 00:21:54,390
Biyou Village is full of love and care
345
00:21:54,390 --> 00:21:56,390
More enthusiasm, more liveliness
346
00:21:56,390 --> 00:21:58,180
Always warm
347
00:22:00,600 --> 00:22:03,100
Come on, come on
348
00:22:03,970 --> 00:22:06,470
Everyone come to the village
349
00:22:07,390 --> 00:22:09,520
Come on, come on
350
00:22:09,930 --> 00:22:12,930
Follow along with me
351
00:22:12,930 --> 00:22:16,060
Look at this landscape, scenery, the original ecology
352
00:22:16,060 --> 00:22:19,430
The mountains and sides inspire warmth and joy
353
00:22:19,430 --> 00:22:22,890
Our village chief Ma who we all adore
354
00:22:23,020 --> 00:22:26,680
Like the white moon's radiance, pure and flawless
355
00:22:26,680 --> 00:22:29,600
We welcome you at Biyou Village
356
00:22:29,600 --> 00:22:33,350
To greet you, I brought flowers
357
00:22:33,350 --> 00:22:37,930
We're always opened for you at Biyou Village
358
00:22:37,930 --> 00:22:41,220
Warm feelings abound
30741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.