Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,826 --> 00:00:09,928
Oh, God. 3:15?
2
00:00:10,365 --> 00:00:12,591
Okay, if I go to sleep
right this second,
3
00:00:12,592 --> 00:00:15,248
I'd still have three
hours and 15 minutes.
4
00:00:15,249 --> 00:00:18,731
I could probably push it to
7:00 if I don't take a shower.
5
00:00:18,732 --> 00:00:21,216
No, I did that yesterday.
6
00:00:21,217 --> 00:00:24,365
It might be my stink
that's keeping me awake.
7
00:00:24,366 --> 00:00:28,576
Okay, this is crazy.
Just think about nothing.
8
00:00:31,572 --> 00:00:35,010
Hey, why did the smoke
alarm stop blinking?
9
00:00:35,011 --> 00:00:37,511
Oh, there it goes.
10
00:00:38,877 --> 00:00:40,771
Wait. It stopped again.
11
00:00:40,772 --> 00:00:43,256
Oh, there it goes.
12
00:00:43,257 --> 00:00:47,830
Okay, let the smoke alarm do its job.
Go to sleep.
13
00:00:47,831 --> 00:00:51,926
Okay, here we go. Sleep.
14
00:01:32,889 --> 00:01:35,389
Move!
15
00:01:36,145 --> 00:01:38,525
Oh-oh, another
bad night's sleep?
16
00:01:38,526 --> 00:01:41,026
Another day of unemployment?
17
00:01:43,736 --> 00:01:46,697
Wow, you're mean
when you're sleepy.
18
00:01:46,698 --> 00:01:50,664
Sorry. I only slept for
about two hours last night.
19
00:01:50,665 --> 00:01:53,165
I'll be fine.
20
00:01:59,645 --> 00:02:00,614
Poor baby.
21
00:02:00,615 --> 00:02:03,115
Don't touch me! Get a job!
22
00:02:03,675 --> 00:02:06,205
I... You know what? I don't have
to take this! I'm a grown man!
23
00:02:06,206 --> 00:02:10,806
If you don't start being nicer,
I'm going to move back in with Mom!
24
00:02:10,807 --> 00:02:13,094
I'm sorry. You're right.
You don't deserve that.
25
00:02:13,095 --> 00:02:14,327
You know what?
You need to get some help.
26
00:02:14,328 --> 00:02:17,416
Your sleep-deprived mood swings has
everyone in this house afraid of you.
27
00:02:17,417 --> 00:02:19,174
What? What are
you talking about?
28
00:02:19,175 --> 00:02:21,196
Nobody's scared of me.
29
00:02:21,197 --> 00:02:23,217
Hey, Mom, how'd you sleep?
30
00:02:23,218 --> 00:02:25,718
- Not great.
- Bye.
31
00:02:38,006 --> 00:02:40,735
- Wow, you are really tense.
- Yeah.
32
00:02:40,736 --> 00:02:44,554
Let me just do your neck and
we'll see if that does anything.
33
00:02:44,555 --> 00:02:46,975
Okay, just, just relax.
34
00:02:46,976 --> 00:02:49,074
- Let me do all the work.
- Okay.
35
00:02:49,075 --> 00:02:50,475
Don't fight me.
36
00:02:50,476 --> 00:02:52,697
- You're fighting me, Christine.
- Oh, sorry.
37
00:02:52,698 --> 00:02:54,737
Stop fighting me.
38
00:02:54,738 --> 00:02:57,792
Trust. Trust...
39
00:02:57,846 --> 00:03:00,576
- You're not trusting me.
- Okay.
40
00:03:00,577 --> 00:03:03,077
Damn you, that's good!
41
00:03:04,606 --> 00:03:07,975
Tell me about the sleeping
problem you've had.
42
00:03:07,976 --> 00:03:09,264
How long has that
been going on?
43
00:03:09,265 --> 00:03:13,307
Well, I haven't really gotten a good
night's sleep since the baby was born.
44
00:03:13,308 --> 00:03:14,457
How old is the baby?
45
00:03:14,458 --> 00:03:16,695
Almost ten.
46
00:03:16,696 --> 00:03:20,836
I mean, I try to get to bed early,
but the second I lie down,
47
00:03:20,837 --> 00:03:22,467
my mind starts racing.
48
00:03:22,468 --> 00:03:23,887
What are you thinking about?
49
00:03:23,888 --> 00:03:25,505
Oh, you know, everything.
50
00:03:25,506 --> 00:03:29,575
I mean, like last night, I was thinking
about everything I had to do tomorrow
51
00:03:29,576 --> 00:03:31,947
and everything I didn't
get done yesterday,
52
00:03:31,948 --> 00:03:33,815
and then I hear a cricket.
53
00:03:33,816 --> 00:03:36,007
And then I think
of my friend Susan
54
00:03:36,008 --> 00:03:37,875
who named her
daughter "Cricket."
55
00:03:37,876 --> 00:03:41,395
I didn't get her a present
when she was born and...
56
00:03:41,396 --> 00:03:43,896
now Cricket has asthma.
57
00:03:44,477 --> 00:03:46,977
That's sad.
58
00:03:47,476 --> 00:03:51,296
And then I start laughing,
you know, because...
59
00:03:51,297 --> 00:03:53,807
Cricket is a, a funny name.
60
00:03:55,688 --> 00:03:59,338
Oh, wait a minute.
Is her name Cricket?
61
00:03:59,395 --> 00:04:01,895
God, yes, you bastard!
62
00:04:03,796 --> 00:04:06,563
Okay, go ahead and turn over.
63
00:04:07,116 --> 00:04:10,055
You can't function without
a good night's sleep.
64
00:04:10,056 --> 00:04:12,305
Have you tried relaxation exercises?
65
00:04:12,306 --> 00:04:14,215
Nah, they piss me off.
66
00:04:14,216 --> 00:04:16,716
- Sex?
- Same thing.
67
00:04:16,887 --> 00:04:18,674
Have you thought
about a sleeping pill?
68
00:04:18,675 --> 00:04:21,156
Oh, I don't want to
go down that road.
69
00:04:21,157 --> 00:04:24,634
I remember on The
Mary Tyler Moore Show,
70
00:04:24,635 --> 00:04:29,915
Mary had insomnia and then she
got addicted to sleeping pills.
71
00:04:29,916 --> 00:04:35,586
Well, science has made great
strides since the fictional 1970s.
72
00:04:35,677 --> 00:04:39,076
Look, if you want, I'll have my
partner write a prescription for you.
73
00:04:39,077 --> 00:04:40,514
Try it and see what happens.
74
00:04:40,515 --> 00:04:42,786
Well, you've always taken
such good care of me.
75
00:04:42,787 --> 00:04:47,937
I mean, if you think it'll help,
I guess I can try it.
76
00:04:48,787 --> 00:04:52,067
Sweet mother!
I love you, Dr. Mike.
77
00:04:54,105 --> 00:04:56,605
Oh, I feel so relaxed.
78
00:04:59,797 --> 00:05:02,297
Is that a cricket?
79
00:05:13,648 --> 00:05:14,875
Burton!
80
00:05:14,876 --> 00:05:17,036
Christine, hey.
81
00:05:17,037 --> 00:05:18,477
Hey.
82
00:05:18,478 --> 00:05:19,844
What are you doing here?
83
00:05:19,845 --> 00:05:22,297
Oh, I was just seeing
my chiropractor.
84
00:05:22,298 --> 00:05:24,135
What are you doing here?
85
00:05:24,136 --> 00:05:27,552
Well, I'm, uh,
seeing my therapist.
86
00:05:29,836 --> 00:05:31,596
I didn't know you
were in therapy.
87
00:05:31,597 --> 00:05:33,065
How long you been going?
88
00:05:33,066 --> 00:05:35,315
About six months.
89
00:05:35,316 --> 00:05:40,325
Oh, that's right around the time
we stopped seeing each other.
90
00:05:40,326 --> 00:05:42,866
Yes, right around that time.
91
00:05:46,546 --> 00:05:48,357
Yeah.
92
00:05:48,358 --> 00:05:51,157
Yeah, that was,
that was a really hard time for me.
93
00:05:51,158 --> 00:05:53,537
I mean,
I broke up with my girlfriend for you
94
00:05:53,538 --> 00:05:56,057
because you led me to
believe that you loved me,
95
00:05:56,058 --> 00:06:00,528
and then you,
you made out with your ex-husband.
96
00:06:00,838 --> 00:06:02,686
Oh, yeah.
97
00:06:02,687 --> 00:06:05,187
That was weird, huh?
98
00:06:06,826 --> 00:06:08,485
You know, I'm not blaming you.
99
00:06:08,486 --> 00:06:10,775
That's taken a lot of
hard work with Sheila.
100
00:06:10,776 --> 00:06:13,755
That's my therapist,
and it's cost me the equivalent
101
00:06:13,756 --> 00:06:18,275
of a seven-day all-inclusive
singles cruise to the Caribbean.
102
00:06:18,276 --> 00:06:20,167
Yeah, I looked into
it for a little bit.
103
00:06:20,168 --> 00:06:22,693
It's fun. Mostly guys.
104
00:06:23,906 --> 00:06:26,355
Mostly gay.
105
00:06:26,356 --> 00:06:28,856
Anyway, um...
106
00:06:30,347 --> 00:06:33,986
it's really, really nice to run into
you. I should probably be going.
107
00:06:33,987 --> 00:06:35,386
- Oh, okay.
- You look great.
108
00:06:35,387 --> 00:06:37,667
Oh, thanks. So do you.
109
00:06:37,668 --> 00:06:41,638
- Okay. Nice to talk...
- No, I better not.
110
00:06:45,767 --> 00:06:48,485
I just feel so bad for Burton.
111
00:06:48,486 --> 00:06:52,956
I mean, six months
with a doctor to get over...?
112
00:06:55,788 --> 00:06:58,600
Poor guy. I feel terrible.
113
00:06:58,955 --> 00:07:01,455
And a little great.
114
00:07:03,216 --> 00:07:06,626
He was deeply in
love with me, okay?
115
00:07:06,648 --> 00:07:07,835
It's awful.
116
00:07:07,836 --> 00:07:11,296
God, I just hope he
can get over me.
117
00:07:12,588 --> 00:07:15,228
I hope you can get over you.
118
00:07:15,958 --> 00:07:19,673
Quiet! A man was destroyed!
119
00:07:25,607 --> 00:07:28,657
Now, you know what?
I'm gonna you to help me, okay?
120
00:07:28,658 --> 00:07:30,836
I don't know how these are
gonna affect me and you know,
121
00:07:30,837 --> 00:07:33,195
I don't really believe
in taking sleep aids.
122
00:07:33,196 --> 00:07:34,917
- You don't believe in taking sleep aids?
- Right.
123
00:07:34,918 --> 00:07:35,957
Wine?
124
00:07:35,958 --> 00:07:39,865
That's different.
It's from the Earth, natural.
125
00:07:39,866 --> 00:07:41,167
Nyquil?
126
00:07:41,168 --> 00:07:43,668
It's from the store...
127
00:07:43,867 --> 00:07:46,034
natural.
128
00:07:46,035 --> 00:07:48,194
This is a whole
other league, okay?
129
00:07:48,195 --> 00:07:50,696
This is a prescription
sleep medicine.
130
00:07:50,697 --> 00:07:52,417
You know what,
I've seen the ads for these.
131
00:07:52,418 --> 00:07:56,064
It's got that little sleepy
bear who climbs into the clouds
132
00:07:56,065 --> 00:08:00,027
and then the clouds float
away into a rainbow.
133
00:08:00,028 --> 00:08:02,748
Why don't you just take acid?
134
00:08:08,298 --> 00:08:11,738
'Cause my insurance
won't cover acid.
135
00:08:13,758 --> 00:08:16,713
Wow! This stuff is powerful.
136
00:08:16,766 --> 00:08:18,446
Look at the warning.
137
00:08:18,447 --> 00:08:22,285
"Don't drink alcohol.
Don't operate heavy machinery.
138
00:08:22,286 --> 00:08:25,226
Don't make
important decisions."
139
00:08:25,907 --> 00:08:30,117
You should have that sewn
into your underwear.
140
00:08:31,178 --> 00:08:33,814
She's been asleep for 11 hours.
141
00:08:33,815 --> 00:08:35,491
You think we should
check on her?
142
00:08:35,492 --> 00:08:37,116
No, I already did.
143
00:08:37,117 --> 00:08:39,710
She was on her stomach
on top of the covers
144
00:08:39,711 --> 00:08:43,761
with her nightgown hiked
up around her neck.
145
00:08:44,539 --> 00:08:48,769
Closed my eyes so fast
it blew the door shut.
146
00:08:50,796 --> 00:08:52,464
Oh, my God!
147
00:08:52,465 --> 00:08:54,165
Good morning!
148
00:08:54,166 --> 00:08:58,445
Wow, that was the best
night's sleep I have ever had.
149
00:08:58,446 --> 00:09:00,205
I feel fantastic!
150
00:09:00,206 --> 00:09:01,775
How long was I out?
151
00:09:01,776 --> 00:09:03,615
20 years.
152
00:09:03,616 --> 00:09:07,855
Richie has two kids and his
wife doesn't care for you.
153
00:09:07,856 --> 00:09:10,766
Yeah, well,
she's no prize either.
154
00:09:10,767 --> 00:09:12,164
Hey, what are you doing here?
155
00:09:12,165 --> 00:09:14,665
I was promised waffles.
156
00:09:14,986 --> 00:09:16,237
By whom?
157
00:09:16,238 --> 00:09:17,657
- You.
- What?
158
00:09:17,658 --> 00:09:19,815
Yeah, you called me in the
middle of the night all excited
159
00:09:19,816 --> 00:09:22,316
about your new waffle iron.
160
00:09:24,237 --> 00:09:26,835
What? No, no,
I didn't call you.
161
00:09:26,836 --> 00:09:28,265
- Hey.
- Hi.
162
00:09:28,266 --> 00:09:31,256
- Hi.
- Did we miss the waffles?
163
00:09:31,886 --> 00:09:33,804
I called you, too?
164
00:09:33,805 --> 00:09:36,016
How can I not remember?
165
00:09:36,017 --> 00:09:39,474
It was 4:11. I remember
because my watch said 4:19.
166
00:09:39,475 --> 00:09:42,407
I keep it eight minutes
fast so I'm never early...
167
00:09:42,408 --> 00:09:44,908
or late.
168
00:09:45,007 --> 00:09:47,507
I forget how it works.
169
00:09:47,687 --> 00:09:49,884
God, that is so weird.
170
00:09:49,885 --> 00:09:51,264
I don't remember anything.
171
00:09:51,265 --> 00:09:53,784
You know what? I think I saw
something about this on 60 Minutes.
172
00:09:53,785 --> 00:09:55,734
Some of those sleeping
pills have side effects.
173
00:09:55,735 --> 00:09:57,577
People do all sorts
of crazy things.
174
00:09:57,578 --> 00:10:00,774
They have conversations and go places,
don't remember a thing about it.
175
00:10:00,775 --> 00:10:06,846
This one woman went to a Laundromat
and folded other people's laundry.
176
00:10:06,847 --> 00:10:09,536
What? Why didn't you tell me
this before I took the pill?
177
00:10:09,537 --> 00:10:15,544
Well, I figured the chances of you
folding laundry were pretty remote.
178
00:10:15,545 --> 00:10:17,365
Well, I appreciated your call.
179
00:10:17,366 --> 00:10:21,824
Just knowing you're so happy for me
and Richard means everything to me.
180
00:10:21,825 --> 00:10:23,765
What?
181
00:10:23,766 --> 00:10:25,564
I said that?
182
00:10:25,565 --> 00:10:28,065
You called me "Cricket."
183
00:10:35,566 --> 00:10:37,654
You told me the only thing you
valued more than our marriage
184
00:10:37,655 --> 00:10:38,976
was our friendship.
185
00:10:38,977 --> 00:10:41,567
You were nice. It was weird.
186
00:10:42,867 --> 00:10:45,065
Nice? That doesn't
sound like me.
187
00:10:45,066 --> 00:10:47,566
Who else did I call?
188
00:10:48,676 --> 00:10:51,183
Barb, Barb, Richard...
189
00:10:51,235 --> 00:10:52,894
Uh-oh, Mom.
190
00:10:52,895 --> 00:10:57,205
Oh, that's okay.
She won't remember it either.
191
00:10:57,647 --> 00:11:00,147
Some 3-1-0 number.
192
00:11:02,127 --> 00:11:05,432
Uh-oh. The 3-1-0
number's calling.
193
00:11:06,266 --> 00:11:11,127
Hey, Matthew! Matthew,
I think I erased our outgoing message.
194
00:11:11,128 --> 00:11:13,376
Do you know how I...
195
00:11:13,377 --> 00:11:15,777
Christine, it's Burton.
196
00:11:15,778 --> 00:11:17,624
You're probably still sleeping,
197
00:11:17,625 --> 00:11:21,134
but I just had to call and say that I woke
up with a smile on my face this morning
198
00:11:21,135 --> 00:11:23,657
after our phone
conversation last night.
199
00:11:23,658 --> 00:11:26,727
And I've decided you're right--
screw my therapist.
200
00:11:26,728 --> 00:11:32,058
I can't wait to see you, too.
I'll pick you up at 8:00.
201
00:11:36,387 --> 00:11:40,677
Sounds like you promised
him more than waffles.
202
00:11:40,736 --> 00:11:43,774
What is the deal
with the waffles?
203
00:11:43,775 --> 00:11:46,166
Barb, forget about
the waffles, okay?
204
00:11:46,167 --> 00:11:49,436
I made a date with Burton.
I mean, he was just getting over me,
205
00:11:49,437 --> 00:11:52,255
and then I call him
and renew his hope?
206
00:11:52,256 --> 00:11:55,536
I mean,
this may actually kill him.
207
00:11:59,986 --> 00:12:04,374
Let's put her in a sack and
bring her down to the river.
208
00:12:04,375 --> 00:12:06,335
Why would I call Burton?
209
00:12:06,336 --> 00:12:08,244
Maybe you still have
feelings for Burton,
210
00:12:08,245 --> 00:12:10,787
and the pills tapped
into your subconscious.
211
00:12:10,788 --> 00:12:12,314
My subconscious?
212
00:12:12,315 --> 00:12:15,365
You think my subconscious
still likes Burton?
213
00:12:15,366 --> 00:12:19,816
Maybe your subconscious
can make me some waffles.
214
00:12:20,625 --> 00:12:23,166
You know, I mean,
maybe I do like Burton.
215
00:12:23,167 --> 00:12:25,846
I mean, I did like Burton.
We had a great time together.
216
00:12:25,847 --> 00:12:29,244
He's funny, he's smart,
he's handsome.
217
00:12:29,245 --> 00:12:30,536
So you're gonna
go out with him?
218
00:12:30,537 --> 00:12:32,164
Well, I don't know.
219
00:12:32,165 --> 00:12:35,365
Why not give it a shot,
see if the magic is still there.
220
00:12:35,366 --> 00:12:37,807
Maybe the magic can
make me some waffles.
221
00:12:37,808 --> 00:12:39,047
Okay!
222
00:12:39,048 --> 00:12:42,337
Enough about the waffles.
This is big, you know?
223
00:12:42,338 --> 00:12:44,305
I'm going out with Burton.
224
00:12:44,306 --> 00:12:48,745
I might have a great time, you guys.
Third time might be the charm.
225
00:12:48,746 --> 00:12:52,434
Ah. Speaking of time,
I better get going. I'm late.
226
00:12:52,435 --> 00:12:54,356
Or early.
227
00:12:54,357 --> 00:12:56,857
I'll do it tomorrow.
228
00:12:58,128 --> 00:13:01,077
I tell you,
the best thing I did to help me
229
00:13:01,078 --> 00:13:05,005
get through the hollydays
was getting that cat.
230
00:13:05,006 --> 00:13:07,324
Burton.
231
00:13:07,325 --> 00:13:09,835
Yes, yes,
I named him after myself.
232
00:13:09,836 --> 00:13:11,665
Yeah, it was my
therapist's idea.
233
00:13:11,666 --> 00:13:14,574
She thought it would be a great lesson
in learning to care for myself.
234
00:13:14,575 --> 00:13:17,216
As I learn to nourish Burton,
235
00:13:17,217 --> 00:13:18,807
I learn to nourish me.
236
00:13:18,808 --> 00:13:21,803
As I learn to, uh, love Burton,
237
00:13:21,885 --> 00:13:24,385
I learn to love me.
238
00:13:25,315 --> 00:13:27,830
A cat named Burton.
239
00:13:28,866 --> 00:13:31,264
Dynamite.
240
00:13:31,265 --> 00:13:34,007
My therapist would kill me if she
knew I was out with you right now.
241
00:13:34,008 --> 00:13:36,997
But what the hell, huh?
I'm a different person.
242
00:13:36,998 --> 00:13:40,695
Yeah, you certainly seem
like a different person.
243
00:13:40,696 --> 00:13:42,906
You're definitely
a different person.
244
00:13:42,907 --> 00:13:46,034
The things you said to me
last night were so sweet.
245
00:13:46,035 --> 00:13:50,205
Yeah, I guess way down
deep I'm a sweetheart.
246
00:13:50,206 --> 00:13:52,567
Way, way down.
247
00:13:52,568 --> 00:13:54,704
Will you excuse
me for a second?
248
00:13:54,705 --> 00:13:57,625
I'm supposed to call the
vet before they close.
249
00:13:57,626 --> 00:14:00,126
Burton has worms.
250
00:14:01,916 --> 00:14:04,257
Don't go anywhere.
251
00:14:04,258 --> 00:14:07,138
- I can't. You drove.
- I did.
252
00:14:08,806 --> 00:14:11,306
Hey. I need a hug.
253
00:14:12,298 --> 00:14:14,798
Okay.
254
00:14:19,338 --> 00:14:22,133
Hey, I need a drink.
255
00:14:26,065 --> 00:14:28,484
Okay, we get it. You've been
explaining the game for 20 minutes.
256
00:14:28,485 --> 00:14:30,285
- Let's just play.
- Okay.
257
00:14:30,286 --> 00:14:33,504
I've got a Magic Saber
of the Underlord Dragon.
258
00:14:33,505 --> 00:14:37,514
So I have to give you all my monsters
whose Power Stars equal six or more
259
00:14:37,515 --> 00:14:39,516
as a tribute from the battle.
260
00:14:39,517 --> 00:14:42,017
Your turn.
261
00:14:48,147 --> 00:14:50,647
Go fish.
262
00:14:52,756 --> 00:14:55,256
I knew this wouldn't work.
263
00:14:56,326 --> 00:14:58,955
I do not understand this game.
264
00:14:58,956 --> 00:15:01,456
Want to play for money?
265
00:15:02,425 --> 00:15:05,705
Do you take
Christine's debit card?
266
00:15:09,136 --> 00:15:10,027
Hello?
267
00:15:10,028 --> 00:15:12,754
There is nothing in my
subconscious or otherwise
268
00:15:12,755 --> 00:15:14,967
that still has
feelings for Burton.
269
00:15:14,968 --> 00:15:18,584
He's too nice for me.
He's so sensitive.
270
00:15:18,585 --> 00:15:21,085
Like a woman.
271
00:15:21,266 --> 00:15:24,436
And not the kind
of woman I like.
272
00:15:29,815 --> 00:15:32,155
Wow, so I guess it was
all just the pills, huh?
273
00:15:32,156 --> 00:15:35,536
Oh, I'm not gonna make it!
Burton is so awful.
274
00:15:35,537 --> 00:15:38,357
And I feel myself being mean to him,
you know?
275
00:15:38,358 --> 00:15:40,786
I mean, I don't want to,
but he's so weak.
276
00:15:40,787 --> 00:15:44,437
And weak guys bring
out my mean streak.
277
00:15:44,508 --> 00:15:47,964
- Why don't you just leave?
- Oh, I can't-- he's too fragile.
278
00:15:47,965 --> 00:15:51,427
God, those pills made me a
completely different person.
279
00:15:51,428 --> 00:15:54,767
I don't know how I'm gonna
make it through this night.
280
00:15:54,768 --> 00:15:58,976
- What's she doing now?
- She's gonna take a pill.
281
00:15:58,977 --> 00:16:01,477
I know-- I'll take a pill.
282
00:16:01,947 --> 00:16:04,776
I mean, not a whole one.
You know-- like a quarter.
283
00:16:04,777 --> 00:16:06,905
- Well, maybe a half.
- All right, be careful.
284
00:16:06,906 --> 00:16:09,767
No, it's okay--
I haven't had a drink, and he's driving.
285
00:16:09,768 --> 00:16:11,406
It'll just take the edge off,
you know?
286
00:16:11,407 --> 00:16:13,907
Hey, let me talk to Barb.
287
00:16:23,625 --> 00:16:28,554
How much will you give me for
my Lovely Lady of Lorimar?
288
00:16:28,555 --> 00:16:32,205
Will you take my
Giant Red Sea Serpent?
289
00:16:37,945 --> 00:16:40,445
I don't think I'd better.
290
00:17:02,338 --> 00:17:05,378
Oh, Matthew, oh, wow.
I'm sorry.
291
00:17:05,396 --> 00:17:08,015
I hope we didn't wake you up.
292
00:17:08,016 --> 00:17:11,785
Uh, Burton,
you remember Matthew, my brother.
293
00:17:11,786 --> 00:17:14,246
My support system.
294
00:17:14,247 --> 00:17:16,747
My rock.
295
00:17:20,418 --> 00:17:22,918
My God.
296
00:17:23,477 --> 00:17:26,967
Sorry it's so late, but we just
had a beautiful night together.
297
00:17:26,968 --> 00:17:28,817
- Reconnecting.
- Beautiful!
298
00:17:28,818 --> 00:17:31,056
Oh, Matthew, we reconnected.
299
00:17:31,057 --> 00:17:32,965
Okay, that's enough.
Time to disconnect.
300
00:17:32,966 --> 00:17:36,105
No, no, no, no. Not yet.
I've got to say something to Burton.
301
00:17:36,106 --> 00:17:37,846
- Oh, no, you don't.
- I love you.
302
00:17:37,847 --> 00:17:39,777
And you said it.
303
00:17:39,778 --> 00:17:41,905
- I love you, too, baby.
- And now he's said it.
304
00:17:41,906 --> 00:17:44,995
- Oh, love you, Burton!
- Good night, Burton.
305
00:17:44,996 --> 00:17:48,624
Now, listen, tell Burton
I hope he feels better, okay?
306
00:17:48,625 --> 00:17:49,504
Good night, Burton.
307
00:17:49,505 --> 00:17:52,676
I'll bring you a picture of Burton
next time. He is gonna love you.
308
00:17:52,677 --> 00:17:56,042
Oh... and I am
gonna love Burton!
309
00:17:57,617 --> 00:18:00,117
Meow.
310
00:18:01,535 --> 00:18:04,575
What the hell?
Get in the house!
311
00:18:07,935 --> 00:18:09,284
I kissed him?
312
00:18:09,285 --> 00:18:12,207
It looked like you were
trying to eat him.
313
00:18:12,208 --> 00:18:14,834
- Oh, my God!
- And you told him you loved him.
314
00:18:14,835 --> 00:18:17,806
- No!
- And he said he loved you.
315
00:18:17,807 --> 00:18:22,147
And you invited me on a
girls' getaway weekend.
316
00:18:22,206 --> 00:18:25,385
I did all that,
and I don't remember any of it?
317
00:18:25,386 --> 00:18:28,165
I wonder if I should
stop taking these pills.
318
00:18:28,166 --> 00:18:30,666
I wonder.
319
00:18:31,007 --> 00:18:32,557
You're ruining a man's life.
320
00:18:32,558 --> 00:18:35,327
Even that doesn't
make me happy.
321
00:18:35,328 --> 00:18:40,274
But I am so well rested, you know?
I'm not sleepy, I'm not grumpy.
322
00:18:40,275 --> 00:18:42,775
You're still dopey.
323
00:18:43,455 --> 00:18:46,781
Yeah. Okay, I know.
Poor Burton.
324
00:18:47,115 --> 00:18:49,357
Well, I'm just gonna have
to tell him the truth:
325
00:18:49,358 --> 00:18:52,224
that I'm a sleep-deprived
Jekyll and Hyde.
326
00:18:52,225 --> 00:18:56,864
Boy, he's gonna be in therapy for
the rest of his life over this.
327
00:18:56,865 --> 00:18:59,905
Well, thank God
he's got Burton.
328
00:19:00,716 --> 00:19:03,216
Did you sneak another pill?
329
00:19:05,307 --> 00:19:06,386
It's Burton.
330
00:19:06,387 --> 00:19:08,877
Oh, shoot.
I have to deal with this.
331
00:19:08,878 --> 00:19:10,115
- No!
- No!
332
00:19:10,116 --> 00:19:12,904
All right, fine.
You're right, no pills, okay?
333
00:19:12,905 --> 00:19:14,747
I'll just have to
tell him the truth.
334
00:19:14,748 --> 00:19:17,338
No matter how much it hurts.
335
00:19:19,268 --> 00:19:21,604
- Hi, Christine.
- Burton, hi.
336
00:19:21,605 --> 00:19:25,076
I'm glad you're here-- I need to talk
to you about what happened last night.
337
00:19:25,077 --> 00:19:27,325
Yeah, I need to
talk to you, too.
338
00:19:27,326 --> 00:19:29,857
Burton, you know I like you.
339
00:19:29,858 --> 00:19:32,906
I know,
but I can't keep seeing you.
340
00:19:32,907 --> 00:19:35,407
What?
341
00:19:35,436 --> 00:19:38,992
I'm just not really
myself right now.
342
00:19:39,045 --> 00:19:41,895
I probably should have
told you earlier, but...
343
00:19:41,896 --> 00:19:46,396
my therapist has me on
some pretty serious drugs.
344
00:19:46,665 --> 00:19:52,394
It's a potent cocktail of antidepressants
and anti-anxiety medication.
345
00:19:52,395 --> 00:19:53,866
What do they do?
346
00:19:53,867 --> 00:19:57,127
Apparently, they
make you tolerable.
347
00:19:57,908 --> 00:19:59,684
Hey! Hey!
348
00:19:59,685 --> 00:20:03,374
Christine, I'm sorry, but you were always
a little rough around the edges for me,
349
00:20:03,375 --> 00:20:06,077
and the medicine
smoothed everything out.
350
00:20:06,078 --> 00:20:08,785
- You said you loved me.
- I know I have hurt you,
351
00:20:08,786 --> 00:20:12,054
but I can't keep seeing someone
I can only tolerate if I'm on drugs.
352
00:20:12,055 --> 00:20:15,381
Okay! I heard you.
353
00:20:15,987 --> 00:20:19,835
If you want to talk about tolerate, I mean,
I wasn't gonna tell you this, but...
354
00:20:19,836 --> 00:20:22,336
I was on something, too.
355
00:20:22,705 --> 00:20:25,354
Yeah, that's right--
I had to take pills
356
00:20:25,355 --> 00:20:27,727
to get through
the meal with you.
357
00:20:27,728 --> 00:20:29,136
Oh, boy.
358
00:20:29,137 --> 00:20:32,157
So now you're gonna tell me
that you were on pills, too.
359
00:20:32,158 --> 00:20:35,467
Yeah. I was. I don't remember
anything that happened last night.
360
00:20:35,468 --> 00:20:36,596
Of course you don't.
361
00:20:36,597 --> 00:20:38,784
No. I don't.
362
00:20:38,785 --> 00:20:42,355
Wow. I really destroyed you,
didn't I?
363
00:20:47,118 --> 00:20:50,393
Destroyed me?
No, I wrecked you.
364
00:20:50,445 --> 00:20:53,645
You're the one who's been in
therapy for the last six months,
365
00:20:53,646 --> 00:20:56,146
naming cats after yourself.
366
00:20:56,695 --> 00:20:59,594
What are you talking about?
I don't own a cat.
367
00:20:59,595 --> 00:21:00,954
Crazy!
368
00:21:00,955 --> 00:21:02,944
I'm not the crazy one.
369
00:21:02,945 --> 00:21:06,674
I mean, I can't sleep, yeah,
and I've got some hostility issues,
370
00:21:06,675 --> 00:21:09,527
but other than that,
I am golden.
371
00:21:09,528 --> 00:21:11,017
Sure you are.
372
00:21:11,018 --> 00:21:12,287
What is this?
373
00:21:12,288 --> 00:21:13,607
Sheila's number.
374
00:21:13,608 --> 00:21:14,685
Call her.
375
00:21:14,686 --> 00:21:16,775
A little therapy might
do you some good.
376
00:21:16,776 --> 00:21:20,631
Hey, I don't need therapy,
nut job!
377
00:21:21,996 --> 00:21:24,540
What... No, no, I'm strong!
378
00:21:24,596 --> 00:21:26,506
I'm independent!
379
00:21:26,507 --> 00:21:30,417
I'm in the best mental
health of my life!
380
00:21:30,798 --> 00:21:33,298
Hey, call me!
28582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.