All language subtitles for tehran s3 e8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,720 لدي ما ترغب به 2 00:00:03,040 --> 00:00:04,040 سآتي. 3 00:00:08,560 --> 00:00:09,400 مهلاً. 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,120 (زهرة) أرسلتني. 5 00:00:11,280 --> 00:00:12,600 (زهرة) تركت هذا من أجلك. 6 00:00:13,360 --> 00:00:14,360 أين (ناهيد)؟ 7 00:00:14,440 --> 00:00:17,680 أظن أنها خدعتني لتفرّ منك. 8 00:00:18,480 --> 00:00:19,400 هذا البلد... 9 00:00:19,440 --> 00:00:21,600 أينما كنت، كان عقلي في إيران 10 00:00:21,800 --> 00:00:22,960 عقلك وبالنسبة لي قلبي 11 00:00:23,040 --> 00:00:27,760 "كيف يفرّ المرء مما كُتب، وكيف يهرب من مصيره؟" 12 00:00:29,160 --> 00:00:30,360 إنه عميل إيراني. 13 00:00:30,400 --> 00:00:31,400 لديه ابنة. 14 00:00:31,480 --> 00:00:32,720 تتبّع هاتفها. 15 00:00:32,920 --> 00:00:34,040 أتعمل مع الاستخبارات المركزية؟ 16 00:00:34,080 --> 00:00:36,280 سأفعل أي شيء لإسقاط النظام. 17 00:00:36,360 --> 00:00:37,720 الشركاء صدّقوا روايته. 18 00:00:37,800 --> 00:00:40,960 بمجرد تركيب نظام الإشعال في قنبلة نشطة سيدمّرها تلقائياً. 19 00:00:41,040 --> 00:00:43,320 أظن أن وحدة الإشعال قد تكون مخترقة. 20 00:00:43,360 --> 00:00:44,400 عليك أن تتحركين فوراً 21 00:00:44,440 --> 00:00:45,680 "خطأ" 22 00:00:45,690 --> 00:00:47,560 لقد قادونا مباشرةً إلى الفيروس. 23 00:00:47,640 --> 00:00:48,520 هناك مشكلة. 24 00:00:49,360 --> 00:00:51,440 - علينا المغادرة فوراً! - انسحب، تحرّك! أتسمعني؟ 25 00:00:53,480 --> 00:00:54,480 القنبلة لا تزال نشطة. 26 00:00:54,560 --> 00:00:55,480 هل أنت بخير؟ 27 00:00:55,600 --> 00:00:56,960 تعرّضت لضربة قوية. 28 00:00:57,280 --> 00:00:59,400 لقد فات الأوان بالنسبة لي. 29 00:01:04,120 --> 00:01:05,840 يومنا الكبير يقترب يا (فراز). 30 00:01:06,080 --> 00:01:07,560 لابد أن يُنفَّذ هذا الاختبار. 31 00:01:13,560 --> 00:01:21,560 | ترجمة || زينــة الشيــخلي | تنقيح وتدقيق ( رفل مهدي ) | 32 00:01:21,560 --> 00:01:24,960 حتى مع وجود المنشّط الإشعاعي في مركزه 33 00:01:26,040 --> 00:01:28,240 يمكن التعامل مع النواة بأمان. 34 00:01:28,960 --> 00:01:30,560 تماماً ككرة بيسبول. 35 00:01:30,920 --> 00:01:36,000 لكن تحت ضغط كافٍ من شحنات متفجرة مركّزة 36 00:01:36,920 --> 00:01:40,120 فإنها تملك قدرة تدميرية لا تُصدّق. 37 00:02:04,920 --> 00:02:09,360 بعد تنفيذ الاختبار غداً، سيرى العالم أجمع مدى قوتكم 38 00:02:13,600 --> 00:02:16,400 شعب "إيران" يشكرك على هذه الهدية دكتور (بيترسون). 39 00:02:25,600 --> 00:02:29,640 سأُجري الفحوصات النهائية قبل بدء نقل الجهاز غداً إلى موقع الاختبار. 40 00:02:30,960 --> 00:02:34,440 الأخ (كمالي) يعتقد أن هذا الموقع لم يعد آمناً. 41 00:02:34,800 --> 00:02:37,360 لذا قررنا تسريع موعد النقل. 42 00:02:38,800 --> 00:02:39,960 لا، لا، لا... 43 00:02:41,120 --> 00:02:42,400 لسنا جاهزين بعد. 44 00:02:42,440 --> 00:02:44,080 بل نحن جاهزون، سيدي. 45 00:02:44,160 --> 00:02:46,000 لا أنت لا تفهم. 46 00:02:46,240 --> 00:02:47,240 اليوم 47 00:02:49,160 --> 00:02:51,080 ستنقلون القنبلة اليوم؟ 48 00:02:52,400 --> 00:02:54,800 لديك عمل أكثر أهمية في مكانٍ آخر يا دكتور (بيترسون). 49 00:03:05,200 --> 00:03:06,440 فهمت. 50 00:03:06,560 --> 00:03:07,640 حسناً. 51 00:03:11,700 --> 00:03:13,200 أعطني بطاقتك. 52 00:03:38,520 --> 00:03:40,400 هل أنجزت ما طُلِب منك؟ 53 00:03:44,400 --> 00:03:45,360 نعم. 54 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 القنبلة هناك؟ 55 00:05:00,160 --> 00:05:03,800 الأمريكيون تتبّعوا الأجزاء التي هرّبها (رسمي) إلى هذه الأنفاق. 56 00:05:04,160 --> 00:05:06,800 هذه امتدادات شبكة مترو "طهران". 57 00:05:07,120 --> 00:05:08,280 لم تُستكمل بعد. 58 00:05:08,640 --> 00:05:11,920 الأنفاق تمرّ أسفل أنفاق المترو العادية، لذا فهي عميقة للغاية. 59 00:05:12,000 --> 00:05:13,120 ويستحيل اختراقها. 60 00:05:13,180 --> 00:05:16,940 الاستخبارات المركزية أبلغتنا أنهم سينقلون القنبلة من هناك إلى موقع تجارب نووية في الصحراء. 61 00:05:17,140 --> 00:05:20,260 نراقب مداخل ومخارج الأنفاق إلى أن نرصد تحركاً. 62 00:05:20,780 --> 00:05:21,940 وماذا بعد؟ 63 00:05:22,140 --> 00:05:26,020 عندما يخرجون إلى السطح، سنقضي عليهم بطائرة مُسيّرة أثناء توجّههم إلى موقع الاختبار. 64 00:05:27,100 --> 00:05:28,620 هل التنفيذ سيكون خارج المدينة؟ 65 00:05:29,060 --> 00:05:31,820 لا يمكنك تفجير هذا في مكان يعجّ بالمدنيين. 66 00:05:33,100 --> 00:05:34,620 إلا إذا توفرت الإمكانية لذلك. 67 00:05:41,740 --> 00:05:42,820 ارتدي هذا. 68 00:05:43,340 --> 00:05:44,900 ستعود إلى سجن "إيفين" 69 00:06:21,460 --> 00:06:23,540 ابنة العالِم تستقبل اتصالاً وارداً من إيران. 70 00:06:23,900 --> 00:06:25,100 استخرجي المصدر. 71 00:06:26,940 --> 00:06:28,340 (بيترسون) يتصل بأبنته 72 00:06:33,940 --> 00:06:37,100 مرحباً، أنا (جين). سأردّ عليك فور إستطاعتي 73 00:06:40,100 --> 00:06:43,100 لا أعلم إن كنتِ استمعتي إلى هذه الرسائل 74 00:06:45,780 --> 00:06:48,060 ولا أعلم إن كنتِ ستفهمين هذه الرسالة تحديداً. 75 00:06:50,260 --> 00:06:52,020 لكن الوقت لا يسعفني. 76 00:06:53,100 --> 00:06:57,060 سبق أن قلت لكِ إن عقلي دوماً كان في "إيران" 77 00:06:58,700 --> 00:07:01,380 وقلتي لي إن قلبك هنا 78 00:07:02,620 --> 00:07:04,860 هل كانت ابنة (بيترسون) أيضاً في "إيران"؟ 79 00:07:07,900 --> 00:07:09,100 أتتذكرين السطور؟ 80 00:07:11,940 --> 00:07:15,980 "كيف يفرّ المرء مما كُتب؟" 81 00:07:19,780 --> 00:07:22,220 "وكيف يهرب من مصيره؟" 82 00:07:26,780 --> 00:07:28,180 لِم يخبرها بهذا؟ 83 00:07:29,100 --> 00:07:30,940 إنه لا يخاطبها في هذه الرسالة. 84 00:07:33,260 --> 00:07:34,660 إنه يخاطبني أنا. 85 00:07:38,140 --> 00:07:40,140 آمل أن أراكِ قريباً جداً. 86 00:07:41,220 --> 00:07:42,780 من أجلنا جميعاً. 87 00:07:54,500 --> 00:07:55,540 الإشارة لا تزال فعّالة. 88 00:07:55,860 --> 00:07:56,700 لدينا موقع. 89 00:07:57,100 --> 00:07:58,260 فيلا في منطقة "لفاسان". 90 00:07:58,340 --> 00:08:00,820 هدفنا هو القنبلة وليس العالِم. 91 00:08:01,900 --> 00:08:02,980 (تمار)! 92 00:08:06,380 --> 00:08:07,380 علينا الذهاب الآن. 93 00:08:15,100 --> 00:08:16,980 هل كل شيء جاهز للنقل؟ 94 00:08:17,060 --> 00:08:18,100 - نعم، سيدي - نعم، سيدي. 95 00:08:29,180 --> 00:08:30,060 إنها لا تردّ. 96 00:08:32,180 --> 00:08:34,060 إنها تتعقّب هاتف العالِم. 97 00:08:34,340 --> 00:08:35,940 على الأرجح تتجه نحو الفيلا في "لفاسان". 98 00:08:40,860 --> 00:08:42,540 دكتور، فلتأتي من فضلك. 99 00:09:12,540 --> 00:09:13,620 إنه يتحرّك. 100 00:09:14,100 --> 00:09:17,260 إن كان يغادر "لفاسان" باتجاه المدينة فلا بد أنه سيمرّ عبر "كوهبايه". 101 00:09:18,260 --> 00:09:19,700 أوصلنا إلى هناك قبلهم. 102 00:09:27,100 --> 00:09:28,860 اسمعي، هناك شيء يحدث في المنشأة السرية. 103 00:09:28,980 --> 00:09:30,460 (دانييلا)، أعطيني صورة الأقمار الصناعية. 104 00:09:32,660 --> 00:09:34,220 هل يمكننا رؤية ما بداخل الشاحنة؟ 105 00:09:35,900 --> 00:09:37,820 الأشعة تحت الحمراء تُظهر أنها مغطاة بالرصاص. 106 00:09:37,860 --> 00:09:39,540 قد تكون نفايات مشعة. 107 00:09:39,780 --> 00:09:41,940 هناك مركبة مدنية ترافقها، لذا لا يبدو الأمر مريباً. 108 00:09:42,100 --> 00:09:44,140 استمرّوا بتتبعها. لا تتركوها تختفي من الأنظار. 109 00:09:47,220 --> 00:09:49,380 لديّ إشارة على الشاحنة وعلى مركبة المرافقة. 110 00:09:59,900 --> 00:10:00,940 أرسل الرسالة. 111 00:10:24,060 --> 00:10:25,620 ماذا حدث لهذه المركبة؟ 112 00:10:26,060 --> 00:10:27,020 افتح النافذة. 113 00:10:27,660 --> 00:10:28,620 "انبطح!" 114 00:10:36,020 --> 00:10:36,860 قد السيارة. 115 00:10:48,180 --> 00:10:49,940 لا حاجة لهذا. 116 00:10:50,100 --> 00:10:51,460 اعذرنا، لعدم ثقتنا بك. 117 00:11:03,100 --> 00:11:04,140 استمعي إلي. 118 00:11:04,420 --> 00:11:05,980 إنهم ينقلون الرأس النووي. 119 00:11:06,420 --> 00:11:07,660 علينا العثور عليه. 120 00:11:07,700 --> 00:11:09,500 أنت من صنعته لهم، والآن تريد منا أن نبحث... 121 00:11:09,540 --> 00:11:11,220 سينفجر. 122 00:11:15,460 --> 00:11:18,100 - كيف تعرف ذلك؟ - لأني أنا من برمجته. 123 00:11:19,100 --> 00:11:23,300 قمت بتجهيزه وتفعيله ليتفجر في تمام الساعة 12 ظهراً اليوم. 124 00:11:29,540 --> 00:11:31,180 تبقّى أقل من ساعتين. 125 00:11:32,220 --> 00:11:33,340 لماذا فعلت ذلك؟ 126 00:11:33,420 --> 00:11:34,940 قضيت عامين ونصف... 127 00:11:35,740 --> 00:11:38,100 أجعلكم تصدقون أني كنت أُسلّمهم القنبلة. 128 00:11:38,740 --> 00:11:40,380 لكن فقط كي أتمكن من تدميرها. 129 00:11:40,420 --> 00:11:43,020 كنت أستطيع نسف هذا البرنامج اللعين إلى الأبد. 130 00:11:43,380 --> 00:11:44,980 كان من المفترض أن تنفجر في المختبر. 131 00:11:45,100 --> 00:11:46,140 هذا جنون. 132 00:11:46,300 --> 00:11:47,380 كانت ستنجح! 133 00:11:47,820 --> 00:11:49,940 عمق الأنفاق كان سيحتوي الانفجار. 134 00:11:49,980 --> 00:11:51,260 وماذا عن الإشعاع؟ 135 00:11:51,300 --> 00:11:54,540 الإشعاع سيجعل من المستحيل إخفاء ما حدث. 136 00:11:55,900 --> 00:11:58,700 لن يكون أمامهم خيار سوى تنفيذ بروتوكولات الإخلاء. 137 00:11:58,780 --> 00:11:59,540 وكيف عرفت هذا؟ 138 00:11:59,620 --> 00:12:01,540 لأني أنا من كتب تلك البروتوكولات اللعينة! 139 00:12:02,100 --> 00:12:04,940 كان العالم بأسره سيرى حقيقتهم الكاذبة. 140 00:12:05,500 --> 00:12:07,180 شعبهم نفسه كان سيشهد ذلك. 141 00:12:07,740 --> 00:12:09,500 وماذا عن الأبرياء الذين كانوا سيموتون؟ 142 00:12:11,500 --> 00:12:13,100 أجريت حساباتي. 143 00:12:14,300 --> 00:12:15,820 الخسائر في الأرواح كانت... 144 00:12:17,300 --> 00:12:18,460 مقبولة؟ 145 00:12:19,100 --> 00:12:20,980 إياكِ أن تتجرأي على الحكم عليّ 146 00:12:21,060 --> 00:12:25,820 كم إيرانياً سيفقدون حياتهم على يد نظامهم ما لم يحدث تغيير؟ 147 00:12:28,660 --> 00:12:32,100 إذاً، القبض عليك، وعودتك بعد أن أنقذناك، وكل ما فعلته... 148 00:12:32,180 --> 00:12:33,860 كلّه كان جزءاً من خطتك؟ 149 00:12:33,940 --> 00:12:36,380 ما إن بدأت، كان عليّ أن أُكمل للنهاية. 150 00:12:37,220 --> 00:12:38,660 هل يمكنك إيقافها؟ 151 00:12:41,420 --> 00:12:43,780 نعم. أستطيع. 152 00:12:45,020 --> 00:12:46,300 لكنني أحتاج مساعدتك. 153 00:12:52,260 --> 00:12:53,180 (تمار) على الخط. 154 00:12:54,300 --> 00:12:56,380 هل لدينا موقع قائد الفرقة؟ لا يزال يتحرك. 155 00:12:56,500 --> 00:12:58,020 استمعي إليّ جيداً... 156 00:12:58,060 --> 00:13:00,980 (يوليا)، خلال أقل من ساعتين، ستنفجر هذه القنبلة. 157 00:13:02,300 --> 00:13:03,180 وكيف عرفتِ؟ 158 00:13:03,220 --> 00:13:06,060 (بيترسون) معي. هو من ضبطها لتنفجر عند الساعة 12 بتوقيت"طهران" 159 00:13:10,500 --> 00:13:12,460 ماذا تقصدين "ضبطها"؟ هل فعّل القنبلة؟ 160 00:13:12,500 --> 00:13:13,700 انتظري... 161 00:13:14,540 --> 00:13:15,820 هناك شاحنة أخرى. 162 00:13:16,820 --> 00:13:18,060 ما الذي يجري هنا؟ 163 00:13:25,220 --> 00:13:27,180 انتظري، ليست واحدة فقط... 164 00:13:27,340 --> 00:13:28,820 أرصد الآن ست شاحنات كهذه. 165 00:13:28,860 --> 00:13:30,540 كلها مغلفة بالرصاص ومرافقة بمركبة. 166 00:13:32,100 --> 00:13:33,500 إنها طُعوم وهمية. 167 00:13:33,620 --> 00:13:36,100 سيارات مدنية يصعب تمييزها وسط الزحام. 168 00:13:36,900 --> 00:13:38,820 اخترقوا نظام النقل الحضري. 169 00:13:38,900 --> 00:13:40,620 يجب أن نوقفهم فوراً. 170 00:13:40,700 --> 00:13:45,780 أريد كل ما يعرفه عن الرأس النووي وأبدأوا بالخروج من المدينة على الفور 171 00:13:45,940 --> 00:13:46,940 (بيليكان)، هل تسمعني؟ 172 00:13:47,020 --> 00:13:49,460 أضواء المرور، الدوّارات، أنظمة التحكم... كل ما تستطيعون فعله. 173 00:13:55,540 --> 00:13:56,420 إيها القائد؟ 174 00:13:57,500 --> 00:13:59,340 حدث شيء في نظام المرور. 175 00:14:06,220 --> 00:14:07,860 انظر. ازدحام مروري. 176 00:14:22,740 --> 00:14:24,540 هل من جديد عن موقع الهدف؟ 177 00:14:25,540 --> 00:14:27,260 هل يمكن إسقاطهم جميعاً؟ 178 00:14:27,660 --> 00:14:29,500 بعض أقمارنا الصناعية ستصبح خارج الخدمة قريباً. 179 00:14:29,620 --> 00:14:32,460 ولا نملك القدرة على تتبع ست شاحنات تتحرك في آنٍ واحد. 180 00:14:32,620 --> 00:14:33,540 لن نُخاطر. 181 00:14:33,620 --> 00:14:34,660 علينا تتبّعها جميعاً. 182 00:14:34,740 --> 00:14:36,940 وحين نجد الشاحنة الصحيحة، سنعترضها. 183 00:14:37,820 --> 00:14:39,740 وما المقصود؟ لا يمكن اعتراضها داخل المدينة. 184 00:14:39,780 --> 00:14:42,100 إنها قنبلة خطيرة، آلاف سيموتون 185 00:14:43,100 --> 00:14:50,260 اسمعوني جيداً. لن أُغامر بأمن الدولة استناداً إلى كلام رجل نعلم جميعاً أنه كذب وخدع العالم بأسره. 186 00:14:50,340 --> 00:14:53,500 إن لم ننجح في تحديد الشاحنة، فيجب إخلاء المدينة فوراً. 187 00:14:53,980 --> 00:15:00,260 إن كان هناك احتمال لحصول "إيران" على سلاح نووي قد يُستخدم ضدنا، فلن أسمح لأي من هذه الشاحنات بمغادرة "طهران". 188 00:15:00,300 --> 00:15:03,260 - إذا انفجرت هذه القنبلة... - فليحدث ذلك في "طهران" 189 00:15:03,340 --> 00:15:06,700 تذكّري من أنت وتذكّري مع من تزعمين أنك تقفين. 190 00:15:09,300 --> 00:15:10,780 تباً لك. 191 00:15:40,740 --> 00:15:44,460 ما لم نحدد الشاحنة، فستنفجر قنبلة نووية في قلب المدينة. 192 00:15:46,940 --> 00:15:48,180 سنعثر عليها. 193 00:15:48,260 --> 00:15:50,620 لكن إن عثرنا عليها، وأبلغتُ عنها... 194 00:15:52,020 --> 00:15:53,500 فالموساد سيقصفها. 195 00:15:54,860 --> 00:15:58,620 إما انفجار نووي، أو قنبلة إشعاعية وسط "طهران" 196 00:16:02,460 --> 00:16:03,460 لا، لا، لا! 197 00:16:03,820 --> 00:16:05,620 علينا نحن أن نوقف هذا 198 00:16:07,020 --> 00:16:08,460 وأنت لا تعرف حتى أي شاحنة. 199 00:16:08,620 --> 00:16:10,420 كم شخصاً في النظام يعرف بالأمر أصلاً؟ 200 00:16:10,660 --> 00:16:12,060 ربما عدد محدود. 201 00:16:15,860 --> 00:16:17,140 أعرف شخصاً واحداً على الأقل. 202 00:16:30,980 --> 00:16:31,820 نعم، سيدي. 203 00:16:32,140 --> 00:16:33,060 التقرير؟ 204 00:16:34,220 --> 00:16:36,420 نحن نسير ببطء خلف الشاحنة. 205 00:16:36,780 --> 00:16:38,340 انتظروا التعليمات التالية. 206 00:16:38,980 --> 00:16:40,300 وسيروا بسرعة أكبر. 207 00:16:40,700 --> 00:16:41,700 نعم، سيدي. 208 00:17:01,220 --> 00:17:02,140 (كمالي). 209 00:17:03,100 --> 00:17:09,220 إن أردت رؤية (ناهيد)، لديك ثلاث دقائق فقط لتخرج من المبنى دون أن تلفت الأنظار. 210 00:17:25,420 --> 00:17:27,700 أهلاً بك، (كمالي) 211 00:17:28,100 --> 00:17:32,660 كنت أريد تحديد موعد معك لنتحدث بشأن زوجتك. 212 00:17:32,700 --> 00:17:35,180 هل هذا وقته؟ تنحَّ جانباً! 213 00:18:16,540 --> 00:18:19,980 اصمت. لا تقل شيئاً. تعال معي هيا. 214 00:18:21,540 --> 00:18:23,300 ادخل السيارة. تحرّك. 215 00:18:28,940 --> 00:18:30,100 اصعد. 216 00:18:30,900 --> 00:18:32,460 قلت إن (ناهيد) هنا! 217 00:18:32,860 --> 00:18:35,380 افعل ما تقوله. من أجل مصلحتنا جميعاً. 218 00:18:41,940 --> 00:18:43,020 ابقَ قريباً. 219 00:18:49,100 --> 00:18:53,460 إلى مركز التحكم، أريد تحديد موقع سيارة، سأعطيك وصفها... نعم. 220 00:18:57,460 --> 00:19:00,140 - ولِمَ أصدق ما تقولانه؟ - ولم ستكذب؟ 221 00:19:00,220 --> 00:19:01,860 لأنها تكذب بشأن كل شيء! 222 00:19:01,940 --> 00:19:03,020 ليس في هذا، بحق الجحيم. 223 00:19:03,060 --> 00:19:05,620 هي تعصي أوامر الموساد لمجرد تواصلها معك. 224 00:19:05,700 --> 00:19:08,220 لو لم نحدد الشاحنة، سيتركون القنبلة تنفجر. 225 00:19:08,940 --> 00:19:10,540 وإن حددتوها؟ 226 00:19:11,540 --> 00:19:12,860 لن أُخبرهم. 227 00:19:14,620 --> 00:19:19,860 - إن كنت محقة ، فربما يستطيع عالم إيراني من البرنامج إيقافها. - لا 228 00:19:19,980 --> 00:19:22,860 أحتاج إلى الوصول للقنبلة بنفسي. يجب إيقافها يدويًّا. 229 00:19:23,140 --> 00:19:24,340 يجب أن أكون أنا من يفعلها. 230 00:19:25,340 --> 00:19:27,060 ولم يتبقَ لدينا سوى أقل من ساعة. 231 00:19:28,500 --> 00:19:29,660 اسمعني... 232 00:19:30,060 --> 00:19:32,820 لم أشك يوماً في حبك لطهران، ولا يجب أن تشك في حبي. 233 00:19:34,020 --> 00:19:35,780 من أجل المدينة، ومن أجل من فيها. 234 00:19:38,820 --> 00:19:39,940 ومن أجل (ناهيد). 235 00:19:43,220 --> 00:19:44,660 هل ما زالت داخل المدينة؟ 236 00:19:45,940 --> 00:19:47,700 إن أوصلتنا إلى القنبلة 237 00:19:48,380 --> 00:19:50,380 سأتصل بها وأعطيك الهاتف. 238 00:19:55,380 --> 00:19:57,020 لكن أولاً، أرجوك! 239 00:20:07,100 --> 00:20:08,100 مرحباً، سيدي. 240 00:20:08,260 --> 00:20:10,780 معك (كمالي). أين موقعكم الحالي؟ 241 00:20:11,020 --> 00:20:13,700 عالقون في الازدحام اللعين بشارع "نويل" 242 00:20:16,460 --> 00:20:18,340 يجب أن ننقلها لمكان بعيد عن الأنظار. 243 00:20:18,420 --> 00:20:22,460 قل لهم يتجهوا شمالاً، بعد "شهراه"، إلى طريق "سولوكون". 244 00:20:28,100 --> 00:20:29,180 قل لهم. 245 00:20:30,660 --> 00:20:33,100 قل للسائق أن يسلك طريق "سولوكون". 246 00:20:33,300 --> 00:20:37,700 ومن الآن فصاعداً، لا ترد على أي رقم سوى رقمي. حصل اختراق، لقد وصلوا إلينا. 247 00:20:38,740 --> 00:20:39,660 حاضر سيدي. 248 00:20:41,780 --> 00:20:43,100 نحن نقترب. 249 00:20:46,700 --> 00:20:47,860 أنا أصغي. 250 00:20:48,100 --> 00:20:52,180 كاميرا مرورية حدّدت المركبة المشتبه بها. 251 00:20:52,540 --> 00:20:55,140 تسلك شارع "شهراه"، وتتجه شمالاً. 252 00:20:56,020 --> 00:20:57,100 شكراً لك. 253 00:21:02,300 --> 00:21:04,780 كل هذا الحديث عن حبك لـ"إيران" 254 00:21:06,020 --> 00:21:07,900 وكل ما قلته لـ(لاريجاني) 255 00:21:09,700 --> 00:21:11,020 كان كذباً؟ 256 00:21:13,940 --> 00:21:17,660 بعد كل ما عانيته من هذا النظام طيلة عشرين عاماً. 257 00:21:19,500 --> 00:21:21,740 هل شعرت يوماً وأنت تنظر في المرآة 258 00:21:22,100 --> 00:21:24,780 أن القضية التي كرّست لها حياتك 259 00:21:26,780 --> 00:21:29,260 والتي جعلتها أهم من زواجك 260 00:21:29,660 --> 00:21:31,300 ومن ابنتك، وسعادتك... 261 00:21:33,540 --> 00:21:35,340 كانت قضية خاطئة. 262 00:21:38,340 --> 00:21:40,180 كان لا بد أن أفعل شيئاً. 263 00:21:45,420 --> 00:21:46,900 أين (تمار)، بحق الجحيم؟ 264 00:21:47,060 --> 00:21:48,100 الاتصال انقطع. 265 00:21:51,260 --> 00:21:53,740 (علي)! الشاحنة خرجت عن الطريق. 266 00:21:53,780 --> 00:21:56,100 علينا إبلاغ القيادة فوراً. أين (كمالي)؟ 267 00:21:56,100 --> 00:21:58,020 اتصلوا به، هيا! بسرعة. 268 00:21:59,020 --> 00:22:00,780 أرسلوا الوحدات إلى هناك فوراً. 269 00:22:04,700 --> 00:22:06,740 صورة من القمر الصناعي تظهر شاحنة تغادر المدينة. 270 00:22:06,820 --> 00:22:08,140 اعترضوها فوراً. 271 00:22:08,380 --> 00:22:10,260 (إيتامار)، هل أنت على الخط؟ 272 00:22:10,900 --> 00:22:11,860 تم التأكيد. 273 00:22:12,980 --> 00:22:18,100 (روماتش)، احصل على الإحداثيات: 544582 274 00:22:18,500 --> 00:22:19,980 230247 أكدوا التواصل البصري مع الهدف. 275 00:22:21,740 --> 00:22:24,140 جميع الوحدات إلى النفق، بأقصى سرعة. 276 00:22:25,100 --> 00:22:26,700 التقاط اتصالات على قناة حرس الأمن. 277 00:22:27,020 --> 00:22:28,060 إنهم يبحثون عن (كمالي). 278 00:22:28,660 --> 00:22:30,260 لو كانت (تمار) قد أبرمت صفقة معه... 279 00:22:30,500 --> 00:22:32,220 - أنت لا تعلمين إن كانت.. - إنا أعرفها. 280 00:22:32,940 --> 00:22:35,740 إنها مرتبطة جداً بجانبها الإيراني، وهذا خطر علينا. 281 00:22:41,540 --> 00:22:43,180 أمنك الشخصي في خطر. 282 00:22:43,420 --> 00:22:45,500 هناك احتمال أن العدو سيشن هجوماً. 283 00:22:46,340 --> 00:22:48,060 توجه نحو النفق الأول. 284 00:22:49,820 --> 00:22:51,620 - سيدي؟ - نفّذ الأمر فقط 285 00:22:53,100 --> 00:22:54,180 نعم، سيدي. 286 00:22:58,060 --> 00:22:59,100 أروني ما لديكم! 287 00:23:00,380 --> 00:23:04,660 سيدي القائد، فقدنا الاتصال بالشاحنة، والوحدات الخاصة في طريقها الآن. 288 00:23:04,780 --> 00:23:06,460 أغبياء!... 289 00:23:17,140 --> 00:23:17,940 أسرع. 290 00:23:34,140 --> 00:23:36,100 الشاحنة دخلت نفقاً، ولا توجد إشارات متابعة. 291 00:23:36,900 --> 00:23:38,660 لا أجد مخرج النفق. 292 00:23:39,100 --> 00:23:41,820 يبدو لي وكأنه مشروع طريق تم التخلي عنه. 293 00:23:41,940 --> 00:23:43,420 هناك سيارة تطاردها. 294 00:24:00,220 --> 00:24:03,540 ما هذا المكان؟ لدي شعور سيء حياله. 295 00:24:06,140 --> 00:24:07,420 اتصل بـ(كمالي). 296 00:24:08,340 --> 00:24:09,860 لا توجد تغطية. 297 00:24:23,100 --> 00:24:25,020 هناك سيارة قادمة، لنخرج فوراً! 298 00:24:37,660 --> 00:24:38,500 انظر هناك! 299 00:26:31,860 --> 00:26:33,020 اتصلي بها. 300 00:26:33,300 --> 00:26:35,500 اتصلي بـ(ناهيد)، كما وعدتِ 301 00:26:43,380 --> 00:26:44,740 لا توجد تغطية. 302 00:26:48,100 --> 00:26:49,180 أعطني الهاتف فقط. 303 00:26:50,020 --> 00:26:51,380 سأراقب الوضع. 304 00:27:01,820 --> 00:27:03,780 اللعنة، بقي أقل من 12 دقيقة. 305 00:27:05,300 --> 00:27:06,860 هيا بسرعة، أحضري حقيبتك 306 00:27:10,620 --> 00:27:12,100 لا يمكننا خسارة القنبلة! 307 00:27:13,100 --> 00:27:14,860 بسرعة، اتصلوا بسلاح الجو. 308 00:27:23,940 --> 00:27:26,380 الطائرات الهجومية جاهزة، على بعد عشرة أميال من الهدف. 309 00:27:28,060 --> 00:27:29,940 الحرس أرسلوا فرقاً بالفعل إلى الموقع. 310 00:27:29,980 --> 00:27:33,700 يجب ألا يصلوا قبلنا. يجب أن تدخل الطائرات النفق. 311 00:27:34,100 --> 00:27:35,660 سلاح الجو الإيراني أطلق مروحيات للتو. 312 00:27:35,700 --> 00:27:37,300 هناك احتمال أن تُرصد طائراتنا. 313 00:27:37,460 --> 00:27:38,460 اللعنة. 314 00:27:43,180 --> 00:27:44,860 سيدي، المروحية في الجو بالفعل. 315 00:27:48,180 --> 00:27:49,620 هل يمكنك مراقبته كي أتمكن من الصعود؟ 316 00:27:49,900 --> 00:27:51,220 هل تشك بقدراتي؟ 317 00:27:57,460 --> 00:27:59,860 لدينا 9 دقائق. يمكنك فعلها. 318 00:28:00,380 --> 00:28:03,260 تذكّري عليك الدخول إلى النظام دون تفعيل آلية التفجير. 319 00:28:03,660 --> 00:28:04,900 أملك وصولاً مبدئياً. 320 00:28:05,180 --> 00:28:06,660 أستطيع رؤية بروتوكول الأمان. 321 00:28:06,900 --> 00:28:08,100 لا، انتظري.. 322 00:28:08,180 --> 00:28:10,180 النظام مزوّد بآلية دفاع ذاتي. 323 00:28:10,380 --> 00:28:14,100 بروتوكول المصادقة الخفي يُعاد ضبطه كل ثماني ثوانٍ عشوائياً. 324 00:28:15,380 --> 00:28:17,060 ستنجح في هذا. 325 00:28:19,220 --> 00:28:20,740 هل يمكنك إيجاد وسيلة تجاوز؟ 326 00:28:21,380 --> 00:28:22,700 ألا تعرف أنت؟ 327 00:28:23,060 --> 00:28:24,460 قلت لك إنني بحاجة إليك. 328 00:28:33,060 --> 00:28:34,860 ست دقائق وخمس عشرة ثانية حتى نقطة الهجوم 329 00:28:38,700 --> 00:28:40,940 يمكنني إرسال طلب تحديث تشخيصي 330 00:28:41,780 --> 00:28:43,700 لكن سيتوجب علي تجديده يدوياً. 331 00:28:44,060 --> 00:28:46,860 - وهذا يعني أن أي خطأ.. - لا ترتكبي أي خطأ، (تمار) 332 00:28:47,140 --> 00:28:49,300 فقط امنحيني الوقت لأفعل ما يجب. 333 00:28:53,540 --> 00:28:55,260 إن أردنا إنقاذ المدينة. 334 00:29:30,260 --> 00:29:31,420 (ناهيد)... 335 00:29:31,820 --> 00:29:32,940 أين أنتِ؟ 336 00:29:34,100 --> 00:29:35,380 (فراز) 337 00:29:35,860 --> 00:29:38,060 كنت أريد فقط أن أعرف أين أنتِ. 338 00:29:41,420 --> 00:29:43,780 هل سمحت لك بأن تتصل بي من هذا الهاتف؟ 339 00:29:46,100 --> 00:29:47,660 هل ما زلتِ في المدينة؟ 340 00:29:48,220 --> 00:29:49,620 لا يهم أين أنا 341 00:29:50,860 --> 00:29:52,180 أنا في مكان آمن. 342 00:29:52,820 --> 00:29:55,300 لا... أنتِ لستِ في مكان آمن! 343 00:29:55,500 --> 00:29:57,460 (فراز)، لا تحاول أن تبحث عني. 344 00:29:58,620 --> 00:29:59,900 استمعي إليّ... 345 00:30:01,020 --> 00:30:03,220 كيف لا أبحث عنكِ؟ 346 00:30:06,020 --> 00:30:07,500 (ناهيد)، يا عمري. 347 00:30:07,620 --> 00:30:10,100 (فراز)، اسمعني جيداً... 348 00:30:11,180 --> 00:30:12,740 يجب أن تفهم. 349 00:30:14,140 --> 00:30:16,020 بوسعي أن أختار 350 00:30:17,020 --> 00:30:19,100 أن أبقى أو أن أرحل. 351 00:30:20,060 --> 00:30:21,940 وبوسعك أن تختار أنت أيضاً. 352 00:30:24,260 --> 00:30:26,260 بين "إيران" وبيني. 353 00:30:26,340 --> 00:30:29,260 أنا أحاول أن أنقذك... وأن أنقذ "إيران". 354 00:30:34,740 --> 00:30:38,380 ما كان ينبغي لي أن أطلب منك أكثر مما تقدر أن تعطيه. 355 00:30:39,260 --> 00:30:40,900 ولأجل ذلك... 356 00:30:41,780 --> 00:30:43,100 أنت حر من الآن. 357 00:30:43,140 --> 00:30:44,340 (ناهيد)... 358 00:30:48,140 --> 00:30:49,140 (فراز)؟ 359 00:30:54,500 --> 00:30:55,820 هل تسمع ذلك، (فراز)؟ 360 00:30:56,620 --> 00:30:57,660 إنهم في الطريق. 361 00:30:58,140 --> 00:31:00,500 لا أعرف في أي ورطة وقعت، لكن الأمر انتهى. 362 00:31:01,100 --> 00:31:02,500 إنهم إرهابيون. 363 00:31:04,980 --> 00:31:06,500 يريدون تدمير المدينة. 364 00:31:07,180 --> 00:31:08,740 أسدِ لي معروفاً، يا جنرال... 365 00:31:08,860 --> 00:31:10,180 لا تجادلني! 366 00:31:10,620 --> 00:31:11,780 لا تتحرك. 367 00:31:11,900 --> 00:31:13,060 علينا إيقافهم. 368 00:31:13,100 --> 00:31:14,180 إما أن تطلق النار عليّ... 369 00:31:15,740 --> 00:31:17,260 أو أن تساعدني. 370 00:31:18,700 --> 00:31:20,020 قلت لك لا تتحرك! 371 00:31:27,380 --> 00:31:28,420 حسناً، بسرعة! 372 00:31:28,900 --> 00:31:30,300 بقي لدينا أربع دقائق فقط. 373 00:31:33,540 --> 00:31:34,660 (فراز)... 374 00:31:36,860 --> 00:31:38,100 (فراز)! 375 00:31:38,900 --> 00:31:40,500 (فراز)، هل حدث شيء؟ 376 00:31:41,300 --> 00:31:43,060 (فراز)، هل تسمعني؟! 377 00:31:43,780 --> 00:31:44,980 أنا أحبك. 378 00:32:07,220 --> 00:32:09,300 هنا (روماخ)، باتجاه الهدف. 379 00:32:09,860 --> 00:32:11,500 خمس طائرات صغيرة تقترب من الموقع. 380 00:32:12,100 --> 00:32:13,420 القوات باتت على وشك الوصول! 381 00:32:47,900 --> 00:32:50,140 جميع الوحدات ستصل خلال دقائق. 382 00:32:53,780 --> 00:32:55,180 هل انتهيتم؟ 383 00:32:55,620 --> 00:32:57,740 هل ظننت أنني سأدعكم تفلتون بفعلتكم؟ 384 00:32:59,260 --> 00:33:00,780 هل أنتهى الأمر؟ 385 00:33:03,660 --> 00:33:04,460 تقريباً. 386 00:33:04,620 --> 00:33:06,940 نحتاج للمزيد من الوقت لتعطيل الانفجار. 387 00:33:07,420 --> 00:33:08,940 هل تحاولون خداعي؟ 388 00:33:09,820 --> 00:33:11,180 لتعطيل السلاح؟ 389 00:33:13,180 --> 00:33:14,140 لا. 390 00:33:14,860 --> 00:33:17,700 اسمع، بقي بروتوكول واحد فقط لتجاوزه. 391 00:33:17,980 --> 00:33:19,220 واحد فقط، مفهوم؟ 392 00:33:19,380 --> 00:33:21,500 ثم تحصل على قنبلتك اللعينة مجدداً. 393 00:33:23,660 --> 00:33:24,740 إذاً، أنجز الأمر 394 00:33:25,460 --> 00:33:27,740 من أجل أولئك الذين تزعمون أنكم تهتمون لأمرهم. 395 00:33:30,740 --> 00:33:32,340 الساعة تقترب من الثانية عشرة. 396 00:33:48,220 --> 00:33:49,900 لكن عليك أولاً أن تطلق سراحها. 397 00:33:51,700 --> 00:33:55,380 أطلق سراحها وإلا فلن أوقف الانفجار وسنموت جميعاً. 398 00:33:55,740 --> 00:33:57,300 بإمكاني إنهاء هذا وحدي. 399 00:33:58,220 --> 00:33:59,500 أطلق سراحها. 400 00:33:59,780 --> 00:34:01,820 وستحصل على قنبلتك الثمينة. 401 00:34:05,180 --> 00:34:06,100 اذهبي! 402 00:34:11,780 --> 00:34:13,460 ستجدين ابنتي... 403 00:34:13,980 --> 00:34:14,940 أتفقنا؟ 404 00:34:16,100 --> 00:34:17,780 أخبريها بما حدث هنا. 405 00:34:19,100 --> 00:34:20,740 بما حدث حقاً 406 00:34:35,180 --> 00:34:36,820 لن تخرجي من هذا بهذه السهولة. 407 00:34:37,060 --> 00:34:38,180 فهمتِ؟ 408 00:34:38,340 --> 00:34:40,340 لن تخرجي من هنا حية. 409 00:34:42,460 --> 00:34:43,700 الآن اذهبي! 410 00:34:56,860 --> 00:34:58,140 افعلها. 411 00:34:58,660 --> 00:35:00,660 أسرع .. الوقت ينفد 412 00:35:24,940 --> 00:35:27,020 - ماذا حدث؟ - الحرس وصلوا. 413 00:35:28,620 --> 00:35:29,980 أعرف مخرجاً. 414 00:35:41,220 --> 00:35:42,740 وماذا بعد؟ 415 00:35:43,900 --> 00:35:47,740 تنقذ الرأس الحربي وتعيد لنفسك لقب البطل؟ 416 00:35:48,820 --> 00:35:50,020 هل تظن أن هذا سينجح؟ 417 00:35:50,540 --> 00:35:53,980 الفريق (أ)... تقدموا بحذر إلى مدخل النفق. 418 00:35:54,140 --> 00:35:55,660 لن تفهم. 419 00:35:56,420 --> 00:35:57,820 الأمر لا يتعلق بي. 420 00:35:58,540 --> 00:35:59,980 بل ببلدي. 421 00:36:00,700 --> 00:36:02,180 الفريق (ب)، راقبوا المكان! 422 00:36:02,660 --> 00:36:03,660 هل سمعتم ذلك؟ 423 00:36:04,540 --> 00:36:08,140 أنا أختار "إيران"... فوق كل شيء. 424 00:36:09,980 --> 00:36:10,940 حقاً؟ 425 00:36:15,900 --> 00:36:17,620 الطائرات تبعد 90 ثانية عن الهدف. 426 00:36:19,100 --> 00:36:21,660 لكن ليس زوجتك. (ناهيد)... 427 00:36:27,340 --> 00:36:28,980 تعرِف؟ (تمار) كانت تعرف. 428 00:36:29,780 --> 00:36:32,620 كانت تعرف أنك ستغادر النفق لتكلمها. 429 00:36:32,780 --> 00:36:34,060 ماذا تقصد؟ 430 00:36:36,020 --> 00:36:37,380 الأمر انتهى. 431 00:36:38,900 --> 00:36:40,060 ما الذي تفعله؟ 432 00:36:45,140 --> 00:36:47,260 كانت تعرف أن تلك ستكون فرصتنا. 433 00:36:49,340 --> 00:36:50,500 أمسكي بيدي. 434 00:36:50,940 --> 00:36:52,060 هيا! 435 00:36:55,940 --> 00:36:56,900 هل أنت بخير؟ 436 00:37:04,780 --> 00:37:06,940 هيا! بقي 30 ثانية. 437 00:37:20,100 --> 00:37:21,380 بقي 20 ثانية على الهدف. 438 00:37:23,820 --> 00:37:25,220 الفريق (أ) يدخل الآن 439 00:37:30,260 --> 00:37:33,260 "كيف يفرّ المرء من قدره؟" 440 00:37:39,500 --> 00:37:40,780 ما الذي فعلته؟ 441 00:37:41,100 --> 00:37:42,740 أفضل شيء يمكن أن أقدمه لنا 442 00:37:59,540 --> 00:38:00,620 هل كانت...؟ 443 00:38:01,300 --> 00:38:03,860 قنبلة تقليدية وليست نووية. 444 00:38:34,100 --> 00:38:35,500 هل هذا هو القلب النووي؟ 445 00:38:36,940 --> 00:38:38,460 أخرجناه. 446 00:38:57,100 --> 00:38:58,180 (يوليا)... 447 00:38:58,980 --> 00:39:00,100 القلب النووي بحوزتي. 448 00:39:03,900 --> 00:39:05,180 لقد فعلتها. 449 00:39:18,420 --> 00:39:19,420 ماذا سنفعل الآن؟ 450 00:39:25,780 --> 00:39:27,260 علينا أن نتحرّك. 451 00:39:29,260 --> 00:39:39,260 | ترجمة || زينــة الشيــخلي | تنقيح وتدقيق ( رفل مهدي ) | 37277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.