Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,720
لدي ما ترغب به
2
00:00:03,040 --> 00:00:04,040
سآتي.
3
00:00:08,560 --> 00:00:09,400
مهلاً.
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,120
(زهرة) أرسلتني.
5
00:00:11,280 --> 00:00:12,600
(زهرة) تركت هذا من أجلك.
6
00:00:13,360 --> 00:00:14,360
أين (ناهيد)؟
7
00:00:14,440 --> 00:00:17,680
أظن أنها خدعتني
لتفرّ منك.
8
00:00:18,480 --> 00:00:19,400
هذا البلد...
9
00:00:19,440 --> 00:00:21,600
أينما كنت، كان عقلي في إيران
10
00:00:21,800 --> 00:00:22,960
عقلك وبالنسبة لي قلبي
11
00:00:23,040 --> 00:00:27,760
"كيف يفرّ المرء مما كُتب، وكيف يهرب من مصيره؟"
12
00:00:29,160 --> 00:00:30,360
إنه عميل إيراني.
13
00:00:30,400 --> 00:00:31,400
لديه ابنة.
14
00:00:31,480 --> 00:00:32,720
تتبّع هاتفها.
15
00:00:32,920 --> 00:00:34,040
أتعمل مع الاستخبارات المركزية؟
16
00:00:34,080 --> 00:00:36,280
سأفعل أي شيء لإسقاط النظام.
17
00:00:36,360 --> 00:00:37,720
الشركاء صدّقوا روايته.
18
00:00:37,800 --> 00:00:40,960
بمجرد تركيب نظام الإشعال في قنبلة نشطة
سيدمّرها تلقائياً.
19
00:00:41,040 --> 00:00:43,320
أظن أن وحدة الإشعال قد تكون مخترقة.
20
00:00:43,360 --> 00:00:44,400
عليك أن تتحركين فوراً
21
00:00:44,440 --> 00:00:45,680
"خطأ"
22
00:00:45,690 --> 00:00:47,560
لقد قادونا مباشرةً إلى الفيروس.
23
00:00:47,640 --> 00:00:48,520
هناك مشكلة.
24
00:00:49,360 --> 00:00:51,440
- علينا المغادرة فوراً!
- انسحب، تحرّك! أتسمعني؟
25
00:00:53,480 --> 00:00:54,480
القنبلة لا تزال نشطة.
26
00:00:54,560 --> 00:00:55,480
هل أنت بخير؟
27
00:00:55,600 --> 00:00:56,960
تعرّضت لضربة قوية.
28
00:00:57,280 --> 00:00:59,400
لقد فات الأوان بالنسبة لي.
29
00:01:04,120 --> 00:01:05,840
يومنا الكبير يقترب يا (فراز).
30
00:01:06,080 --> 00:01:07,560
لابد أن يُنفَّذ هذا الاختبار.
31
00:01:13,560 --> 00:01:21,560
| ترجمة || زينــة الشيــخلي
| تنقيح وتدقيق ( رفل مهدي ) |
32
00:01:21,560 --> 00:01:24,960
حتى مع وجود المنشّط الإشعاعي في مركزه
33
00:01:26,040 --> 00:01:28,240
يمكن التعامل مع النواة بأمان.
34
00:01:28,960 --> 00:01:30,560
تماماً ككرة بيسبول.
35
00:01:30,920 --> 00:01:36,000
لكن تحت ضغط كافٍ من شحنات متفجرة مركّزة
36
00:01:36,920 --> 00:01:40,120
فإنها تملك قدرة تدميرية لا تُصدّق.
37
00:02:04,920 --> 00:02:09,360
بعد تنفيذ الاختبار غداً، سيرى العالم أجمع مدى قوتكم
38
00:02:13,600 --> 00:02:16,400
شعب "إيران" يشكرك على هذه الهدية
دكتور (بيترسون).
39
00:02:25,600 --> 00:02:29,640
سأُجري الفحوصات النهائية قبل بدء نقل الجهاز غداً إلى موقع الاختبار.
40
00:02:30,960 --> 00:02:34,440
الأخ (كمالي) يعتقد أن هذا الموقع لم يعد آمناً.
41
00:02:34,800 --> 00:02:37,360
لذا قررنا تسريع موعد النقل.
42
00:02:38,800 --> 00:02:39,960
لا، لا، لا...
43
00:02:41,120 --> 00:02:42,400
لسنا جاهزين بعد.
44
00:02:42,440 --> 00:02:44,080
بل نحن جاهزون، سيدي.
45
00:02:44,160 --> 00:02:46,000
لا أنت لا تفهم.
46
00:02:46,240 --> 00:02:47,240
اليوم
47
00:02:49,160 --> 00:02:51,080
ستنقلون القنبلة اليوم؟
48
00:02:52,400 --> 00:02:54,800
لديك عمل أكثر أهمية في مكانٍ آخر يا دكتور (بيترسون).
49
00:03:05,200 --> 00:03:06,440
فهمت.
50
00:03:06,560 --> 00:03:07,640
حسناً.
51
00:03:11,700 --> 00:03:13,200
أعطني بطاقتك.
52
00:03:38,520 --> 00:03:40,400
هل أنجزت ما طُلِب منك؟
53
00:03:44,400 --> 00:03:45,360
نعم.
54
00:04:58,500 --> 00:05:00,000
القنبلة هناك؟
55
00:05:00,160 --> 00:05:03,800
الأمريكيون تتبّعوا الأجزاء التي هرّبها (رسمي)
إلى هذه الأنفاق.
56
00:05:04,160 --> 00:05:06,800
هذه امتدادات شبكة مترو "طهران".
57
00:05:07,120 --> 00:05:08,280
لم تُستكمل بعد.
58
00:05:08,640 --> 00:05:11,920
الأنفاق تمرّ أسفل أنفاق المترو العادية، لذا فهي عميقة للغاية.
59
00:05:12,000 --> 00:05:13,120
ويستحيل اختراقها.
60
00:05:13,180 --> 00:05:16,940
الاستخبارات المركزية أبلغتنا أنهم سينقلون القنبلة
من هناك إلى موقع تجارب نووية في الصحراء.
61
00:05:17,140 --> 00:05:20,260
نراقب مداخل ومخارج الأنفاق إلى أن نرصد تحركاً.
62
00:05:20,780 --> 00:05:21,940
وماذا بعد؟
63
00:05:22,140 --> 00:05:26,020
عندما يخرجون إلى السطح، سنقضي عليهم بطائرة مُسيّرة أثناء توجّههم إلى موقع الاختبار.
64
00:05:27,100 --> 00:05:28,620
هل التنفيذ سيكون خارج المدينة؟
65
00:05:29,060 --> 00:05:31,820
لا يمكنك تفجير هذا في مكان يعجّ بالمدنيين.
66
00:05:33,100 --> 00:05:34,620
إلا إذا توفرت الإمكانية لذلك.
67
00:05:41,740 --> 00:05:42,820
ارتدي هذا.
68
00:05:43,340 --> 00:05:44,900
ستعود إلى سجن "إيفين"
69
00:06:21,460 --> 00:06:23,540
ابنة العالِم تستقبل اتصالاً وارداً من إيران.
70
00:06:23,900 --> 00:06:25,100
استخرجي المصدر.
71
00:06:26,940 --> 00:06:28,340
(بيترسون) يتصل بأبنته
72
00:06:33,940 --> 00:06:37,100
مرحباً، أنا (جين). سأردّ عليك فور إستطاعتي
73
00:06:40,100 --> 00:06:43,100
لا أعلم إن كنتِ استمعتي إلى هذه الرسائل
74
00:06:45,780 --> 00:06:48,060
ولا أعلم إن كنتِ ستفهمين هذه الرسالة تحديداً.
75
00:06:50,260 --> 00:06:52,020
لكن الوقت لا يسعفني.
76
00:06:53,100 --> 00:06:57,060
سبق أن قلت لكِ إن عقلي
دوماً كان في "إيران"
77
00:06:58,700 --> 00:07:01,380
وقلتي لي إن قلبك هنا
78
00:07:02,620 --> 00:07:04,860
هل كانت ابنة (بيترسون) أيضاً في "إيران"؟
79
00:07:07,900 --> 00:07:09,100
أتتذكرين السطور؟
80
00:07:11,940 --> 00:07:15,980
"كيف يفرّ المرء مما كُتب؟"
81
00:07:19,780 --> 00:07:22,220
"وكيف يهرب من مصيره؟"
82
00:07:26,780 --> 00:07:28,180
لِم يخبرها بهذا؟
83
00:07:29,100 --> 00:07:30,940
إنه لا يخاطبها في هذه الرسالة.
84
00:07:33,260 --> 00:07:34,660
إنه يخاطبني أنا.
85
00:07:38,140 --> 00:07:40,140
آمل أن أراكِ قريباً جداً.
86
00:07:41,220 --> 00:07:42,780
من أجلنا جميعاً.
87
00:07:54,500 --> 00:07:55,540
الإشارة لا تزال فعّالة.
88
00:07:55,860 --> 00:07:56,700
لدينا موقع.
89
00:07:57,100 --> 00:07:58,260
فيلا في منطقة "لفاسان".
90
00:07:58,340 --> 00:08:00,820
هدفنا هو القنبلة وليس العالِم.
91
00:08:01,900 --> 00:08:02,980
(تمار)!
92
00:08:06,380 --> 00:08:07,380
علينا الذهاب الآن.
93
00:08:15,100 --> 00:08:16,980
هل كل شيء جاهز للنقل؟
94
00:08:17,060 --> 00:08:18,100
- نعم، سيدي
- نعم، سيدي.
95
00:08:29,180 --> 00:08:30,060
إنها لا تردّ.
96
00:08:32,180 --> 00:08:34,060
إنها تتعقّب هاتف العالِم.
97
00:08:34,340 --> 00:08:35,940
على الأرجح تتجه نحو الفيلا في "لفاسان".
98
00:08:40,860 --> 00:08:42,540
دكتور، فلتأتي من فضلك.
99
00:09:12,540 --> 00:09:13,620
إنه يتحرّك.
100
00:09:14,100 --> 00:09:17,260
إن كان يغادر "لفاسان" باتجاه المدينة
فلا بد أنه سيمرّ عبر "كوهبايه".
101
00:09:18,260 --> 00:09:19,700
أوصلنا إلى هناك قبلهم.
102
00:09:27,100 --> 00:09:28,860
اسمعي، هناك شيء يحدث في المنشأة السرية.
103
00:09:28,980 --> 00:09:30,460
(دانييلا)، أعطيني صورة الأقمار الصناعية.
104
00:09:32,660 --> 00:09:34,220
هل يمكننا رؤية ما بداخل الشاحنة؟
105
00:09:35,900 --> 00:09:37,820
الأشعة تحت الحمراء تُظهر أنها مغطاة بالرصاص.
106
00:09:37,860 --> 00:09:39,540
قد تكون نفايات مشعة.
107
00:09:39,780 --> 00:09:41,940
هناك مركبة مدنية ترافقها، لذا لا يبدو الأمر مريباً.
108
00:09:42,100 --> 00:09:44,140
استمرّوا بتتبعها. لا تتركوها تختفي من الأنظار.
109
00:09:47,220 --> 00:09:49,380
لديّ إشارة على الشاحنة وعلى مركبة المرافقة.
110
00:09:59,900 --> 00:10:00,940
أرسل الرسالة.
111
00:10:24,060 --> 00:10:25,620
ماذا حدث لهذه المركبة؟
112
00:10:26,060 --> 00:10:27,020
افتح النافذة.
113
00:10:27,660 --> 00:10:28,620
"انبطح!"
114
00:10:36,020 --> 00:10:36,860
قد السيارة.
115
00:10:48,180 --> 00:10:49,940
لا حاجة لهذا.
116
00:10:50,100 --> 00:10:51,460
اعذرنا، لعدم ثقتنا بك.
117
00:11:03,100 --> 00:11:04,140
استمعي إلي.
118
00:11:04,420 --> 00:11:05,980
إنهم ينقلون الرأس النووي.
119
00:11:06,420 --> 00:11:07,660
علينا العثور عليه.
120
00:11:07,700 --> 00:11:09,500
أنت من صنعته لهم، والآن تريد منا أن نبحث...
121
00:11:09,540 --> 00:11:11,220
سينفجر.
122
00:11:15,460 --> 00:11:18,100
- كيف تعرف ذلك؟
- لأني أنا من برمجته.
123
00:11:19,100 --> 00:11:23,300
قمت بتجهيزه وتفعيله ليتفجر في تمام الساعة 12 ظهراً اليوم.
124
00:11:29,540 --> 00:11:31,180
تبقّى أقل من ساعتين.
125
00:11:32,220 --> 00:11:33,340
لماذا فعلت ذلك؟
126
00:11:33,420 --> 00:11:34,940
قضيت عامين ونصف...
127
00:11:35,740 --> 00:11:38,100
أجعلكم تصدقون أني كنت أُسلّمهم القنبلة.
128
00:11:38,740 --> 00:11:40,380
لكن فقط كي أتمكن من تدميرها.
129
00:11:40,420 --> 00:11:43,020
كنت أستطيع نسف هذا البرنامج اللعين إلى الأبد.
130
00:11:43,380 --> 00:11:44,980
كان من المفترض أن تنفجر في المختبر.
131
00:11:45,100 --> 00:11:46,140
هذا جنون.
132
00:11:46,300 --> 00:11:47,380
كانت ستنجح!
133
00:11:47,820 --> 00:11:49,940
عمق الأنفاق كان سيحتوي الانفجار.
134
00:11:49,980 --> 00:11:51,260
وماذا عن الإشعاع؟
135
00:11:51,300 --> 00:11:54,540
الإشعاع سيجعل من المستحيل إخفاء ما حدث.
136
00:11:55,900 --> 00:11:58,700
لن يكون أمامهم خيار سوى تنفيذ بروتوكولات الإخلاء.
137
00:11:58,780 --> 00:11:59,540
وكيف عرفت هذا؟
138
00:11:59,620 --> 00:12:01,540
لأني أنا من كتب تلك البروتوكولات اللعينة!
139
00:12:02,100 --> 00:12:04,940
كان العالم بأسره سيرى حقيقتهم الكاذبة.
140
00:12:05,500 --> 00:12:07,180
شعبهم نفسه كان سيشهد ذلك.
141
00:12:07,740 --> 00:12:09,500
وماذا عن الأبرياء الذين كانوا سيموتون؟
142
00:12:11,500 --> 00:12:13,100
أجريت حساباتي.
143
00:12:14,300 --> 00:12:15,820
الخسائر في الأرواح كانت...
144
00:12:17,300 --> 00:12:18,460
مقبولة؟
145
00:12:19,100 --> 00:12:20,980
إياكِ أن تتجرأي على الحكم عليّ
146
00:12:21,060 --> 00:12:25,820
كم إيرانياً سيفقدون حياتهم على يد نظامهم ما لم يحدث تغيير؟
147
00:12:28,660 --> 00:12:32,100
إذاً، القبض عليك، وعودتك بعد أن أنقذناك، وكل ما فعلته...
148
00:12:32,180 --> 00:12:33,860
كلّه كان جزءاً من خطتك؟
149
00:12:33,940 --> 00:12:36,380
ما إن بدأت، كان عليّ أن أُكمل للنهاية.
150
00:12:37,220 --> 00:12:38,660
هل يمكنك إيقافها؟
151
00:12:41,420 --> 00:12:43,780
نعم. أستطيع.
152
00:12:45,020 --> 00:12:46,300
لكنني أحتاج مساعدتك.
153
00:12:52,260 --> 00:12:53,180
(تمار) على الخط.
154
00:12:54,300 --> 00:12:56,380
هل لدينا موقع قائد الفرقة؟ لا يزال يتحرك.
155
00:12:56,500 --> 00:12:58,020
استمعي إليّ جيداً...
156
00:12:58,060 --> 00:13:00,980
(يوليا)، خلال أقل من ساعتين، ستنفجر هذه القنبلة.
157
00:13:02,300 --> 00:13:03,180
وكيف عرفتِ؟
158
00:13:03,220 --> 00:13:06,060
(بيترسون) معي. هو من ضبطها لتنفجر عند الساعة 12 بتوقيت"طهران"
159
00:13:10,500 --> 00:13:12,460
ماذا تقصدين "ضبطها"؟ هل فعّل القنبلة؟
160
00:13:12,500 --> 00:13:13,700
انتظري...
161
00:13:14,540 --> 00:13:15,820
هناك شاحنة أخرى.
162
00:13:16,820 --> 00:13:18,060
ما الذي يجري هنا؟
163
00:13:25,220 --> 00:13:27,180
انتظري، ليست واحدة فقط...
164
00:13:27,340 --> 00:13:28,820
أرصد الآن ست شاحنات كهذه.
165
00:13:28,860 --> 00:13:30,540
كلها مغلفة بالرصاص ومرافقة بمركبة.
166
00:13:32,100 --> 00:13:33,500
إنها طُعوم وهمية.
167
00:13:33,620 --> 00:13:36,100
سيارات مدنية يصعب تمييزها وسط الزحام.
168
00:13:36,900 --> 00:13:38,820
اخترقوا نظام النقل الحضري.
169
00:13:38,900 --> 00:13:40,620
يجب أن نوقفهم فوراً.
170
00:13:40,700 --> 00:13:45,780
أريد كل ما يعرفه عن الرأس النووي
وأبدأوا بالخروج من المدينة على الفور
171
00:13:45,940 --> 00:13:46,940
(بيليكان)، هل تسمعني؟
172
00:13:47,020 --> 00:13:49,460
أضواء المرور، الدوّارات، أنظمة التحكم... كل ما تستطيعون فعله.
173
00:13:55,540 --> 00:13:56,420
إيها القائد؟
174
00:13:57,500 --> 00:13:59,340
حدث شيء في نظام المرور.
175
00:14:06,220 --> 00:14:07,860
انظر. ازدحام مروري.
176
00:14:22,740 --> 00:14:24,540
هل من جديد عن موقع الهدف؟
177
00:14:25,540 --> 00:14:27,260
هل يمكن إسقاطهم جميعاً؟
178
00:14:27,660 --> 00:14:29,500
بعض أقمارنا الصناعية ستصبح خارج الخدمة قريباً.
179
00:14:29,620 --> 00:14:32,460
ولا نملك القدرة على تتبع ست شاحنات تتحرك في آنٍ واحد.
180
00:14:32,620 --> 00:14:33,540
لن نُخاطر.
181
00:14:33,620 --> 00:14:34,660
علينا تتبّعها جميعاً.
182
00:14:34,740 --> 00:14:36,940
وحين نجد الشاحنة الصحيحة، سنعترضها.
183
00:14:37,820 --> 00:14:39,740
وما المقصود؟ لا يمكن اعتراضها داخل المدينة.
184
00:14:39,780 --> 00:14:42,100
إنها قنبلة خطيرة، آلاف سيموتون
185
00:14:43,100 --> 00:14:50,260
اسمعوني جيداً. لن أُغامر بأمن الدولة استناداً إلى كلام رجل نعلم جميعاً أنه كذب وخدع العالم بأسره.
186
00:14:50,340 --> 00:14:53,500
إن لم ننجح في تحديد الشاحنة، فيجب إخلاء المدينة فوراً.
187
00:14:53,980 --> 00:15:00,260
إن كان هناك احتمال لحصول "إيران" على سلاح نووي قد يُستخدم ضدنا، فلن أسمح لأي من هذه الشاحنات بمغادرة "طهران".
188
00:15:00,300 --> 00:15:03,260
- إذا انفجرت هذه القنبلة...
- فليحدث ذلك في "طهران"
189
00:15:03,340 --> 00:15:06,700
تذكّري من أنت وتذكّري مع من تزعمين أنك تقفين.
190
00:15:09,300 --> 00:15:10,780
تباً لك.
191
00:15:40,740 --> 00:15:44,460
ما لم نحدد الشاحنة، فستنفجر قنبلة نووية في قلب المدينة.
192
00:15:46,940 --> 00:15:48,180
سنعثر عليها.
193
00:15:48,260 --> 00:15:50,620
لكن إن عثرنا عليها، وأبلغتُ عنها...
194
00:15:52,020 --> 00:15:53,500
فالموساد سيقصفها.
195
00:15:54,860 --> 00:15:58,620
إما انفجار نووي، أو قنبلة إشعاعية وسط "طهران"
196
00:16:02,460 --> 00:16:03,460
لا، لا، لا!
197
00:16:03,820 --> 00:16:05,620
علينا نحن أن نوقف هذا
198
00:16:07,020 --> 00:16:08,460
وأنت لا تعرف حتى أي شاحنة.
199
00:16:08,620 --> 00:16:10,420
كم شخصاً في النظام يعرف بالأمر أصلاً؟
200
00:16:10,660 --> 00:16:12,060
ربما عدد محدود.
201
00:16:15,860 --> 00:16:17,140
أعرف شخصاً واحداً على الأقل.
202
00:16:30,980 --> 00:16:31,820
نعم، سيدي.
203
00:16:32,140 --> 00:16:33,060
التقرير؟
204
00:16:34,220 --> 00:16:36,420
نحن نسير ببطء خلف الشاحنة.
205
00:16:36,780 --> 00:16:38,340
انتظروا التعليمات التالية.
206
00:16:38,980 --> 00:16:40,300
وسيروا بسرعة أكبر.
207
00:16:40,700 --> 00:16:41,700
نعم، سيدي.
208
00:17:01,220 --> 00:17:02,140
(كمالي).
209
00:17:03,100 --> 00:17:09,220
إن أردت رؤية (ناهيد)، لديك ثلاث دقائق فقط لتخرج من المبنى دون أن تلفت الأنظار.
210
00:17:25,420 --> 00:17:27,700
أهلاً بك، (كمالي)
211
00:17:28,100 --> 00:17:32,660
كنت أريد تحديد موعد معك لنتحدث بشأن زوجتك.
212
00:17:32,700 --> 00:17:35,180
هل هذا وقته؟ تنحَّ جانباً!
213
00:18:16,540 --> 00:18:19,980
اصمت. لا تقل شيئاً. تعال معي
هيا.
214
00:18:21,540 --> 00:18:23,300
ادخل السيارة. تحرّك.
215
00:18:28,940 --> 00:18:30,100
اصعد.
216
00:18:30,900 --> 00:18:32,460
قلت إن (ناهيد) هنا!
217
00:18:32,860 --> 00:18:35,380
افعل ما تقوله. من أجل مصلحتنا جميعاً.
218
00:18:41,940 --> 00:18:43,020
ابقَ قريباً.
219
00:18:49,100 --> 00:18:53,460
إلى مركز التحكم، أريد تحديد موقع سيارة، سأعطيك وصفها... نعم.
220
00:18:57,460 --> 00:19:00,140
- ولِمَ أصدق ما تقولانه؟
- ولم ستكذب؟
221
00:19:00,220 --> 00:19:01,860
لأنها تكذب بشأن كل شيء!
222
00:19:01,940 --> 00:19:03,020
ليس في هذا، بحق الجحيم.
223
00:19:03,060 --> 00:19:05,620
هي تعصي أوامر الموساد لمجرد تواصلها معك.
224
00:19:05,700 --> 00:19:08,220
لو لم نحدد الشاحنة، سيتركون القنبلة تنفجر.
225
00:19:08,940 --> 00:19:10,540
وإن حددتوها؟
226
00:19:11,540 --> 00:19:12,860
لن أُخبرهم.
227
00:19:14,620 --> 00:19:19,860
- إن كنت محقة ، فربما يستطيع عالم إيراني من البرنامج إيقافها.
- لا
228
00:19:19,980 --> 00:19:22,860
أحتاج إلى الوصول للقنبلة بنفسي. يجب إيقافها يدويًّا.
229
00:19:23,140 --> 00:19:24,340
يجب أن أكون أنا من يفعلها.
230
00:19:25,340 --> 00:19:27,060
ولم يتبقَ لدينا سوى أقل من ساعة.
231
00:19:28,500 --> 00:19:29,660
اسمعني...
232
00:19:30,060 --> 00:19:32,820
لم أشك يوماً في حبك لطهران، ولا يجب أن تشك في حبي.
233
00:19:34,020 --> 00:19:35,780
من أجل المدينة، ومن أجل من فيها.
234
00:19:38,820 --> 00:19:39,940
ومن أجل (ناهيد).
235
00:19:43,220 --> 00:19:44,660
هل ما زالت داخل المدينة؟
236
00:19:45,940 --> 00:19:47,700
إن أوصلتنا إلى القنبلة
237
00:19:48,380 --> 00:19:50,380
سأتصل بها وأعطيك الهاتف.
238
00:19:55,380 --> 00:19:57,020
لكن أولاً، أرجوك!
239
00:20:07,100 --> 00:20:08,100
مرحباً، سيدي.
240
00:20:08,260 --> 00:20:10,780
معك (كمالي). أين موقعكم الحالي؟
241
00:20:11,020 --> 00:20:13,700
عالقون في الازدحام اللعين بشارع "نويل"
242
00:20:16,460 --> 00:20:18,340
يجب أن ننقلها لمكان بعيد عن الأنظار.
243
00:20:18,420 --> 00:20:22,460
قل لهم يتجهوا شمالاً، بعد "شهراه"، إلى طريق "سولوكون".
244
00:20:28,100 --> 00:20:29,180
قل لهم.
245
00:20:30,660 --> 00:20:33,100
قل للسائق أن يسلك طريق "سولوكون".
246
00:20:33,300 --> 00:20:37,700
ومن الآن فصاعداً، لا ترد على أي رقم سوى رقمي. حصل اختراق، لقد وصلوا إلينا.
247
00:20:38,740 --> 00:20:39,660
حاضر سيدي.
248
00:20:41,780 --> 00:20:43,100
نحن نقترب.
249
00:20:46,700 --> 00:20:47,860
أنا أصغي.
250
00:20:48,100 --> 00:20:52,180
كاميرا مرورية حدّدت المركبة المشتبه بها.
251
00:20:52,540 --> 00:20:55,140
تسلك شارع "شهراه"، وتتجه شمالاً.
252
00:20:56,020 --> 00:20:57,100
شكراً لك.
253
00:21:02,300 --> 00:21:04,780
كل هذا الحديث عن حبك لـ"إيران"
254
00:21:06,020 --> 00:21:07,900
وكل ما قلته لـ(لاريجاني)
255
00:21:09,700 --> 00:21:11,020
كان كذباً؟
256
00:21:13,940 --> 00:21:17,660
بعد كل ما عانيته من هذا النظام طيلة عشرين عاماً.
257
00:21:19,500 --> 00:21:21,740
هل شعرت يوماً وأنت تنظر في المرآة
258
00:21:22,100 --> 00:21:24,780
أن القضية التي كرّست لها حياتك
259
00:21:26,780 --> 00:21:29,260
والتي جعلتها أهم من زواجك
260
00:21:29,660 --> 00:21:31,300
ومن ابنتك، وسعادتك...
261
00:21:33,540 --> 00:21:35,340
كانت قضية خاطئة.
262
00:21:38,340 --> 00:21:40,180
كان لا بد أن أفعل شيئاً.
263
00:21:45,420 --> 00:21:46,900
أين (تمار)، بحق الجحيم؟
264
00:21:47,060 --> 00:21:48,100
الاتصال انقطع.
265
00:21:51,260 --> 00:21:53,740
(علي)! الشاحنة خرجت عن الطريق.
266
00:21:53,780 --> 00:21:56,100
علينا إبلاغ القيادة فوراً. أين (كمالي)؟
267
00:21:56,100 --> 00:21:58,020
اتصلوا به، هيا! بسرعة.
268
00:21:59,020 --> 00:22:00,780
أرسلوا الوحدات إلى هناك فوراً.
269
00:22:04,700 --> 00:22:06,740
صورة من القمر الصناعي تظهر شاحنة تغادر المدينة.
270
00:22:06,820 --> 00:22:08,140
اعترضوها فوراً.
271
00:22:08,380 --> 00:22:10,260
(إيتامار)، هل أنت على الخط؟
272
00:22:10,900 --> 00:22:11,860
تم التأكيد.
273
00:22:12,980 --> 00:22:18,100
(روماتش)، احصل على الإحداثيات: 544582
274
00:22:18,500 --> 00:22:19,980
230247 أكدوا التواصل البصري مع الهدف.
275
00:22:21,740 --> 00:22:24,140
جميع الوحدات إلى النفق، بأقصى سرعة.
276
00:22:25,100 --> 00:22:26,700
التقاط اتصالات على قناة حرس الأمن.
277
00:22:27,020 --> 00:22:28,060
إنهم يبحثون عن (كمالي).
278
00:22:28,660 --> 00:22:30,260
لو كانت (تمار) قد أبرمت صفقة معه...
279
00:22:30,500 --> 00:22:32,220
- أنت لا تعلمين إن كانت..
- إنا أعرفها.
280
00:22:32,940 --> 00:22:35,740
إنها مرتبطة جداً بجانبها الإيراني، وهذا خطر علينا.
281
00:22:41,540 --> 00:22:43,180
أمنك الشخصي في خطر.
282
00:22:43,420 --> 00:22:45,500
هناك احتمال أن العدو سيشن هجوماً.
283
00:22:46,340 --> 00:22:48,060
توجه نحو النفق الأول.
284
00:22:49,820 --> 00:22:51,620
- سيدي؟
- نفّذ الأمر فقط
285
00:22:53,100 --> 00:22:54,180
نعم، سيدي.
286
00:22:58,060 --> 00:22:59,100
أروني ما لديكم!
287
00:23:00,380 --> 00:23:04,660
سيدي القائد، فقدنا الاتصال بالشاحنة، والوحدات الخاصة في طريقها الآن.
288
00:23:04,780 --> 00:23:06,460
أغبياء!...
289
00:23:17,140 --> 00:23:17,940
أسرع.
290
00:23:34,140 --> 00:23:36,100
الشاحنة دخلت نفقاً، ولا توجد إشارات متابعة.
291
00:23:36,900 --> 00:23:38,660
لا أجد مخرج النفق.
292
00:23:39,100 --> 00:23:41,820
يبدو لي وكأنه مشروع طريق تم التخلي عنه.
293
00:23:41,940 --> 00:23:43,420
هناك سيارة تطاردها.
294
00:24:00,220 --> 00:24:03,540
ما هذا المكان؟
لدي شعور سيء حياله.
295
00:24:06,140 --> 00:24:07,420
اتصل بـ(كمالي).
296
00:24:08,340 --> 00:24:09,860
لا توجد تغطية.
297
00:24:23,100 --> 00:24:25,020
هناك سيارة قادمة، لنخرج فوراً!
298
00:24:37,660 --> 00:24:38,500
انظر هناك!
299
00:26:31,860 --> 00:26:33,020
اتصلي بها.
300
00:26:33,300 --> 00:26:35,500
اتصلي بـ(ناهيد)، كما وعدتِ
301
00:26:43,380 --> 00:26:44,740
لا توجد تغطية.
302
00:26:48,100 --> 00:26:49,180
أعطني الهاتف فقط.
303
00:26:50,020 --> 00:26:51,380
سأراقب الوضع.
304
00:27:01,820 --> 00:27:03,780
اللعنة، بقي أقل من 12 دقيقة.
305
00:27:05,300 --> 00:27:06,860
هيا بسرعة، أحضري حقيبتك
306
00:27:10,620 --> 00:27:12,100
لا يمكننا خسارة القنبلة!
307
00:27:13,100 --> 00:27:14,860
بسرعة، اتصلوا بسلاح الجو.
308
00:27:23,940 --> 00:27:26,380
الطائرات الهجومية جاهزة، على بعد عشرة أميال من الهدف.
309
00:27:28,060 --> 00:27:29,940
الحرس أرسلوا فرقاً بالفعل إلى الموقع.
310
00:27:29,980 --> 00:27:33,700
يجب ألا يصلوا قبلنا.
يجب أن تدخل الطائرات النفق.
311
00:27:34,100 --> 00:27:35,660
سلاح الجو الإيراني أطلق مروحيات للتو.
312
00:27:35,700 --> 00:27:37,300
هناك احتمال أن تُرصد طائراتنا.
313
00:27:37,460 --> 00:27:38,460
اللعنة.
314
00:27:43,180 --> 00:27:44,860
سيدي، المروحية في الجو بالفعل.
315
00:27:48,180 --> 00:27:49,620
هل يمكنك مراقبته كي أتمكن من الصعود؟
316
00:27:49,900 --> 00:27:51,220
هل تشك بقدراتي؟
317
00:27:57,460 --> 00:27:59,860
لدينا 9 دقائق. يمكنك فعلها.
318
00:28:00,380 --> 00:28:03,260
تذكّري عليك الدخول إلى النظام دون تفعيل آلية التفجير.
319
00:28:03,660 --> 00:28:04,900
أملك وصولاً مبدئياً.
320
00:28:05,180 --> 00:28:06,660
أستطيع رؤية بروتوكول الأمان.
321
00:28:06,900 --> 00:28:08,100
لا، انتظري..
322
00:28:08,180 --> 00:28:10,180
النظام مزوّد بآلية دفاع ذاتي.
323
00:28:10,380 --> 00:28:14,100
بروتوكول المصادقة الخفي يُعاد ضبطه كل ثماني ثوانٍ عشوائياً.
324
00:28:15,380 --> 00:28:17,060
ستنجح في هذا.
325
00:28:19,220 --> 00:28:20,740
هل يمكنك إيجاد وسيلة تجاوز؟
326
00:28:21,380 --> 00:28:22,700
ألا تعرف أنت؟
327
00:28:23,060 --> 00:28:24,460
قلت لك إنني بحاجة إليك.
328
00:28:33,060 --> 00:28:34,860
ست دقائق وخمس عشرة ثانية حتى نقطة الهجوم
329
00:28:38,700 --> 00:28:40,940
يمكنني إرسال طلب تحديث تشخيصي
330
00:28:41,780 --> 00:28:43,700
لكن سيتوجب علي تجديده يدوياً.
331
00:28:44,060 --> 00:28:46,860
- وهذا يعني أن أي خطأ..
- لا ترتكبي أي خطأ، (تمار)
332
00:28:47,140 --> 00:28:49,300
فقط امنحيني الوقت لأفعل ما يجب.
333
00:28:53,540 --> 00:28:55,260
إن أردنا إنقاذ المدينة.
334
00:29:30,260 --> 00:29:31,420
(ناهيد)...
335
00:29:31,820 --> 00:29:32,940
أين أنتِ؟
336
00:29:34,100 --> 00:29:35,380
(فراز)
337
00:29:35,860 --> 00:29:38,060
كنت أريد فقط أن أعرف أين أنتِ.
338
00:29:41,420 --> 00:29:43,780
هل سمحت لك بأن تتصل بي من هذا الهاتف؟
339
00:29:46,100 --> 00:29:47,660
هل ما زلتِ في المدينة؟
340
00:29:48,220 --> 00:29:49,620
لا يهم أين أنا
341
00:29:50,860 --> 00:29:52,180
أنا في مكان آمن.
342
00:29:52,820 --> 00:29:55,300
لا... أنتِ لستِ في مكان آمن!
343
00:29:55,500 --> 00:29:57,460
(فراز)، لا تحاول أن تبحث عني.
344
00:29:58,620 --> 00:29:59,900
استمعي إليّ...
345
00:30:01,020 --> 00:30:03,220
كيف لا أبحث عنكِ؟
346
00:30:06,020 --> 00:30:07,500
(ناهيد)، يا عمري.
347
00:30:07,620 --> 00:30:10,100
(فراز)، اسمعني جيداً...
348
00:30:11,180 --> 00:30:12,740
يجب أن تفهم.
349
00:30:14,140 --> 00:30:16,020
بوسعي أن أختار
350
00:30:17,020 --> 00:30:19,100
أن أبقى أو أن أرحل.
351
00:30:20,060 --> 00:30:21,940
وبوسعك أن تختار أنت أيضاً.
352
00:30:24,260 --> 00:30:26,260
بين "إيران" وبيني.
353
00:30:26,340 --> 00:30:29,260
أنا أحاول أن أنقذك... وأن أنقذ "إيران".
354
00:30:34,740 --> 00:30:38,380
ما كان ينبغي لي أن أطلب منك أكثر مما تقدر أن تعطيه.
355
00:30:39,260 --> 00:30:40,900
ولأجل ذلك...
356
00:30:41,780 --> 00:30:43,100
أنت حر من الآن.
357
00:30:43,140 --> 00:30:44,340
(ناهيد)...
358
00:30:48,140 --> 00:30:49,140
(فراز)؟
359
00:30:54,500 --> 00:30:55,820
هل تسمع ذلك، (فراز)؟
360
00:30:56,620 --> 00:30:57,660
إنهم في الطريق.
361
00:30:58,140 --> 00:31:00,500
لا أعرف في أي ورطة وقعت، لكن الأمر انتهى.
362
00:31:01,100 --> 00:31:02,500
إنهم إرهابيون.
363
00:31:04,980 --> 00:31:06,500
يريدون تدمير المدينة.
364
00:31:07,180 --> 00:31:08,740
أسدِ لي معروفاً، يا جنرال...
365
00:31:08,860 --> 00:31:10,180
لا تجادلني!
366
00:31:10,620 --> 00:31:11,780
لا تتحرك.
367
00:31:11,900 --> 00:31:13,060
علينا إيقافهم.
368
00:31:13,100 --> 00:31:14,180
إما أن تطلق النار عليّ...
369
00:31:15,740 --> 00:31:17,260
أو أن تساعدني.
370
00:31:18,700 --> 00:31:20,020
قلت لك لا تتحرك!
371
00:31:27,380 --> 00:31:28,420
حسناً، بسرعة!
372
00:31:28,900 --> 00:31:30,300
بقي لدينا أربع دقائق فقط.
373
00:31:33,540 --> 00:31:34,660
(فراز)...
374
00:31:36,860 --> 00:31:38,100
(فراز)!
375
00:31:38,900 --> 00:31:40,500
(فراز)، هل حدث شيء؟
376
00:31:41,300 --> 00:31:43,060
(فراز)، هل تسمعني؟!
377
00:31:43,780 --> 00:31:44,980
أنا أحبك.
378
00:32:07,220 --> 00:32:09,300
هنا (روماخ)، باتجاه الهدف.
379
00:32:09,860 --> 00:32:11,500
خمس طائرات صغيرة تقترب من الموقع.
380
00:32:12,100 --> 00:32:13,420
القوات باتت على وشك الوصول!
381
00:32:47,900 --> 00:32:50,140
جميع الوحدات ستصل خلال دقائق.
382
00:32:53,780 --> 00:32:55,180
هل انتهيتم؟
383
00:32:55,620 --> 00:32:57,740
هل ظننت أنني سأدعكم تفلتون بفعلتكم؟
384
00:32:59,260 --> 00:33:00,780
هل أنتهى الأمر؟
385
00:33:03,660 --> 00:33:04,460
تقريباً.
386
00:33:04,620 --> 00:33:06,940
نحتاج للمزيد من الوقت لتعطيل الانفجار.
387
00:33:07,420 --> 00:33:08,940
هل تحاولون خداعي؟
388
00:33:09,820 --> 00:33:11,180
لتعطيل السلاح؟
389
00:33:13,180 --> 00:33:14,140
لا.
390
00:33:14,860 --> 00:33:17,700
اسمع، بقي بروتوكول واحد فقط لتجاوزه.
391
00:33:17,980 --> 00:33:19,220
واحد فقط، مفهوم؟
392
00:33:19,380 --> 00:33:21,500
ثم تحصل على قنبلتك اللعينة مجدداً.
393
00:33:23,660 --> 00:33:24,740
إذاً، أنجز الأمر
394
00:33:25,460 --> 00:33:27,740
من أجل أولئك الذين تزعمون أنكم تهتمون لأمرهم.
395
00:33:30,740 --> 00:33:32,340
الساعة تقترب من الثانية عشرة.
396
00:33:48,220 --> 00:33:49,900
لكن عليك أولاً أن تطلق سراحها.
397
00:33:51,700 --> 00:33:55,380
أطلق سراحها وإلا فلن أوقف الانفجار وسنموت جميعاً.
398
00:33:55,740 --> 00:33:57,300
بإمكاني إنهاء هذا وحدي.
399
00:33:58,220 --> 00:33:59,500
أطلق سراحها.
400
00:33:59,780 --> 00:34:01,820
وستحصل على قنبلتك الثمينة.
401
00:34:05,180 --> 00:34:06,100
اذهبي!
402
00:34:11,780 --> 00:34:13,460
ستجدين ابنتي...
403
00:34:13,980 --> 00:34:14,940
أتفقنا؟
404
00:34:16,100 --> 00:34:17,780
أخبريها بما حدث هنا.
405
00:34:19,100 --> 00:34:20,740
بما حدث حقاً
406
00:34:35,180 --> 00:34:36,820
لن تخرجي من هذا بهذه السهولة.
407
00:34:37,060 --> 00:34:38,180
فهمتِ؟
408
00:34:38,340 --> 00:34:40,340
لن تخرجي من هنا حية.
409
00:34:42,460 --> 00:34:43,700
الآن اذهبي!
410
00:34:56,860 --> 00:34:58,140
افعلها.
411
00:34:58,660 --> 00:35:00,660
أسرع .. الوقت ينفد
412
00:35:24,940 --> 00:35:27,020
- ماذا حدث؟
- الحرس وصلوا.
413
00:35:28,620 --> 00:35:29,980
أعرف مخرجاً.
414
00:35:41,220 --> 00:35:42,740
وماذا بعد؟
415
00:35:43,900 --> 00:35:47,740
تنقذ الرأس الحربي وتعيد لنفسك لقب البطل؟
416
00:35:48,820 --> 00:35:50,020
هل تظن أن هذا سينجح؟
417
00:35:50,540 --> 00:35:53,980
الفريق (أ)... تقدموا بحذر إلى مدخل النفق.
418
00:35:54,140 --> 00:35:55,660
لن تفهم.
419
00:35:56,420 --> 00:35:57,820
الأمر لا يتعلق بي.
420
00:35:58,540 --> 00:35:59,980
بل ببلدي.
421
00:36:00,700 --> 00:36:02,180
الفريق (ب)، راقبوا المكان!
422
00:36:02,660 --> 00:36:03,660
هل سمعتم ذلك؟
423
00:36:04,540 --> 00:36:08,140
أنا أختار "إيران"... فوق كل شيء.
424
00:36:09,980 --> 00:36:10,940
حقاً؟
425
00:36:15,900 --> 00:36:17,620
الطائرات تبعد 90 ثانية عن الهدف.
426
00:36:19,100 --> 00:36:21,660
لكن ليس زوجتك. (ناهيد)...
427
00:36:27,340 --> 00:36:28,980
تعرِف؟ (تمار) كانت تعرف.
428
00:36:29,780 --> 00:36:32,620
كانت تعرف أنك ستغادر النفق لتكلمها.
429
00:36:32,780 --> 00:36:34,060
ماذا تقصد؟
430
00:36:36,020 --> 00:36:37,380
الأمر انتهى.
431
00:36:38,900 --> 00:36:40,060
ما الذي تفعله؟
432
00:36:45,140 --> 00:36:47,260
كانت تعرف أن تلك ستكون فرصتنا.
433
00:36:49,340 --> 00:36:50,500
أمسكي بيدي.
434
00:36:50,940 --> 00:36:52,060
هيا!
435
00:36:55,940 --> 00:36:56,900
هل أنت بخير؟
436
00:37:04,780 --> 00:37:06,940
هيا! بقي 30 ثانية.
437
00:37:20,100 --> 00:37:21,380
بقي 20 ثانية على الهدف.
438
00:37:23,820 --> 00:37:25,220
الفريق (أ) يدخل الآن
439
00:37:30,260 --> 00:37:33,260
"كيف يفرّ المرء من قدره؟"
440
00:37:39,500 --> 00:37:40,780
ما الذي فعلته؟
441
00:37:41,100 --> 00:37:42,740
أفضل شيء يمكن أن أقدمه لنا
442
00:37:59,540 --> 00:38:00,620
هل كانت...؟
443
00:38:01,300 --> 00:38:03,860
قنبلة تقليدية وليست نووية.
444
00:38:34,100 --> 00:38:35,500
هل هذا هو القلب النووي؟
445
00:38:36,940 --> 00:38:38,460
أخرجناه.
446
00:38:57,100 --> 00:38:58,180
(يوليا)...
447
00:38:58,980 --> 00:39:00,100
القلب النووي بحوزتي.
448
00:39:03,900 --> 00:39:05,180
لقد فعلتها.
449
00:39:18,420 --> 00:39:19,420
ماذا سنفعل الآن؟
450
00:39:25,780 --> 00:39:27,260
علينا أن نتحرّك.
451
00:39:29,260 --> 00:39:39,260
| ترجمة || زينــة الشيــخلي
| تنقيح وتدقيق ( رفل مهدي ) |
37277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.