All language subtitles for salto.1965.1080p.bluray.x264-propl[PRiME]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,709 --> 00:00:38,501 "JUMP" 2 00:00:43,084 --> 00:00:45,042 Screenplay by 3 00:00:48,792 --> 00:00:50,834 Starring 4 00:02:28,667 --> 00:02:30,751 Director of photography 5 00:02:39,376 --> 00:02:42,001 Directed by 6 00:05:25,501 --> 00:05:28,459 Who's there? 7 00:06:47,917 --> 00:06:49,334 Who's there? 8 00:06:49,584 --> 00:06:51,459 Please, open the door, it's me. 9 00:06:51,542 --> 00:06:52,584 Who is "me"? 10 00:06:52,834 --> 00:06:55,417 A friend! Please, open quickly! 11 00:07:00,417 --> 00:07:05,292 It's me! By God, don't you recognize me? Come on, let me in. 12 00:07:17,292 --> 00:07:19,501 You really don't remember me? 13 00:07:20,167 --> 00:07:23,001 No. I don't think so. 14 00:07:23,751 --> 00:07:25,209 I lived here once. 15 00:07:26,417 --> 00:07:27,376 When? 16 00:07:28,751 --> 00:07:30,126 You know when. 17 00:07:31,459 --> 00:07:34,667 And your name is... if I may ask? 18 00:07:34,751 --> 00:07:38,626 For you my name is Smith, For others Jones, do you understand? 19 00:07:39,126 --> 00:07:42,001 Smith... Smith... 20 00:07:42,626 --> 00:07:46,709 Hush... Please, don't say anything. I used to live here, in this house. 21 00:07:46,792 --> 00:07:48,626 I don't remember anything. 22 00:07:48,917 --> 00:07:54,626 I was knocked unconscious, you know? A grenade exploded above my head. 23 00:07:54,667 --> 00:07:56,459 It's better not to recall. 24 00:07:56,542 --> 00:07:59,917 I kept on running all day. I barely managed to get here. 25 00:08:00,001 --> 00:08:01,417 They are chasing me. 26 00:08:02,167 --> 00:08:03,001 Who? 27 00:08:04,167 --> 00:08:08,251 I may tell you later. What I have been through... 28 00:08:08,334 --> 00:08:12,417 If you could know what I... what I have been through. 29 00:08:12,667 --> 00:08:18,709 Hush; don't be scared, it is all right. I suffer for others. 30 00:08:19,626 --> 00:08:21,167 No, no, it's not true. 31 00:08:21,209 --> 00:08:25,417 I suffer for my naivety, for my faith in humankind, for my heart. 32 00:08:25,501 --> 00:08:26,542 Oh, my God! 33 00:08:27,501 --> 00:08:29,834 Has anyone seen me coming in here? 34 00:08:30,042 --> 00:08:33,167 I know nothing of the sort. 35 00:08:33,542 --> 00:08:39,167 I will explain it later. Not now. It's a pure miracle that you see me now. 36 00:08:39,459 --> 00:08:42,667 My God, what I've been through! 37 00:08:43,917 --> 00:08:48,084 Aren't you offended that I keep calling God's name? 38 00:08:48,167 --> 00:08:50,834 No. Not at all. You're welcome. 39 00:08:50,876 --> 00:08:54,292 You know. People change. 40 00:08:57,834 --> 00:09:00,751 You really can't remember me? 41 00:09:01,959 --> 00:09:05,626 I don't know. Maybe... it is as if I saw you once. 42 00:09:05,751 --> 00:09:07,709 Your face looks familiar. 43 00:09:07,751 --> 00:09:11,334 But one meets a lot of people. Such a war... 44 00:09:11,376 --> 00:09:17,251 And I saved your life. No no no. My name is Jones, full stop, amen. 45 00:09:18,209 --> 00:09:21,292 There is a room upstairs. I remember... 46 00:09:21,376 --> 00:09:25,667 O my God, how well I remember. ls it free? 47 00:09:25,792 --> 00:09:30,292 I keep some old stuff there. It's not cleaned. 48 00:09:30,751 --> 00:09:34,209 It's nothing. Not important. Show it to me. 49 00:09:38,292 --> 00:09:42,209 Yes, yes, of course. So many times I have dreamt. 50 00:09:42,501 --> 00:09:46,084 Each step, reach baluster... 51 00:09:46,834 --> 00:09:50,834 And after so many years everything is so small, so narrow, so cramped, 52 00:09:50,917 --> 00:09:52,876 like a child's room. 53 00:10:01,751 --> 00:10:05,209 It's unnecessary. I know. To the right, isn't it? 54 00:10:16,584 --> 00:10:18,084 And who are you? 55 00:10:19,667 --> 00:10:21,792 I have scars all over my body. 56 00:10:22,126 --> 00:10:25,917 One by one. As if I was grilled. 57 00:10:27,959 --> 00:10:31,459 Maybe death would be better than a life like this. 58 00:10:32,376 --> 00:10:35,709 Watch out, not a word to anyone. 59 00:10:37,084 --> 00:10:41,792 If anything happens, knock thrice. They won't take me alive. 60 00:10:44,209 --> 00:10:49,751 Go now. Please, sleep well. This is just my life. 61 00:10:51,001 --> 00:10:55,459 Well, well. Each must go through his lot. 62 00:10:55,501 --> 00:10:57,501 You can't help me in any way. 63 00:10:57,542 --> 00:11:02,292 One sleepless night more, one less, what's the difference. 64 00:12:34,126 --> 00:12:35,459 Did you scream? 65 00:12:37,876 --> 00:12:39,292 Turn it off. 66 00:12:48,292 --> 00:12:52,876 I am afraid. I am suffocating with fear. 67 00:12:53,292 --> 00:12:55,042 What are you afraid off? 68 00:12:56,042 --> 00:13:00,751 People, war, death maybe? 69 00:13:00,876 --> 00:13:05,292 I don't know myself, I don't know myself. 70 00:13:06,042 --> 00:13:09,792 If I had anything, I would have killed myself. 71 00:13:09,834 --> 00:13:15,709 Everything I said was a lie! My name is different, my life was different! 72 00:13:30,709 --> 00:13:33,292 People work there. 73 00:13:36,251 --> 00:13:40,417 All the time, without a break, day and night, 74 00:13:40,501 --> 00:13:43,042 on weekdays and holidays. 75 00:13:44,667 --> 00:13:47,084 Maybe it will change for the better? 76 00:13:49,167 --> 00:13:51,292 It got to me so bad. 77 00:13:52,792 --> 00:13:56,334 Would you believe it? I have always been the most normal. 78 00:13:56,417 --> 00:13:59,667 Average height, average weight. 79 00:14:01,542 --> 00:14:05,292 Even the glasses, you know, 80 00:14:06,042 --> 00:14:10,792 only to look more serious, because my eyesight is normal. 81 00:14:12,126 --> 00:14:14,542 I got touched so suddenly. 82 00:14:15,126 --> 00:14:16,876 Oh, my God. 83 00:14:18,084 --> 00:14:22,417 But you will never understand it. One has to experience it oneself. 84 00:14:22,709 --> 00:14:25,251 Neither do I sleep at night. 85 00:14:25,542 --> 00:14:27,584 It's been twenty years. 86 00:14:27,834 --> 00:14:32,084 I close my eyes only at the first dawn. 87 00:14:34,251 --> 00:14:36,251 Like a hare. 88 00:14:36,292 --> 00:14:41,459 I will reciprocate your kindness. I have something hidden here. 89 00:14:46,126 --> 00:14:49,084 Could you leave the light on through the night? 90 00:14:49,626 --> 00:14:51,292 I can. Why not? 91 00:14:56,292 --> 00:14:59,334 I am ridiculous, aren't I? 92 00:15:00,626 --> 00:15:02,834 Who am I to judge you? 93 00:15:10,667 --> 00:15:13,876 You stupid herbivore fool. 94 00:15:45,501 --> 00:15:49,792 Lady Maria! I am back, Lady Maria. 95 00:15:52,751 --> 00:15:54,501 Who walked you home? 96 00:15:58,584 --> 00:16:00,584 I am Maria's daughter. 97 00:16:03,001 --> 00:16:04,542 Maria's daughter... 98 00:16:08,042 --> 00:16:09,501 How old I am! 99 00:16:11,584 --> 00:16:14,167 Did you arrive yesterday in the evening? 100 00:16:14,334 --> 00:16:16,084 Have you got some crepe? 101 00:16:16,334 --> 00:16:17,542 Crepe? 102 00:16:18,667 --> 00:16:21,626 Yes, a piece of ribbon or some black cloth. 103 00:16:31,001 --> 00:16:34,542 My wife and children were killed yesterday... 104 00:16:35,292 --> 00:16:36,834 A car crash. 105 00:16:59,626 --> 00:17:01,459 Are you leaving today? 106 00:17:01,626 --> 00:17:04,501 Am I leaving? 107 00:17:04,542 --> 00:17:05,501 Dad... 108 00:17:06,126 --> 00:17:08,626 Please, don't pity me, I can't stand it. 109 00:17:08,709 --> 00:17:11,459 I have my dignity. I don't need any charity. 110 00:17:11,542 --> 00:17:12,417 Dad... 111 00:17:17,209 --> 00:17:19,876 Naturally, naturally. 112 00:17:20,834 --> 00:17:24,667 You can stay here as long as you want. 113 00:17:25,917 --> 00:17:29,584 You see, I haven't been begging for help forever. 114 00:17:30,167 --> 00:17:32,417 I've seen different times. 115 00:17:33,626 --> 00:17:35,376 Can I borrow a spade? 116 00:17:36,001 --> 00:17:38,001 It is outside by the door. 117 00:17:38,584 --> 00:17:40,251 I will repay it. 118 00:17:41,376 --> 00:17:43,667 A certain man will come to see you. 119 00:17:43,709 --> 00:17:44,459 Who? 120 00:17:44,542 --> 00:17:50,417 He says he remembers you from olden days. He used to hide in our town. 121 00:17:50,667 --> 00:17:51,959 When is he coming? 122 00:17:52,292 --> 00:17:55,042 I don't know. He only said he would come. 123 00:18:07,459 --> 00:18:09,459 I am completely drained. 124 00:18:10,126 --> 00:18:13,167 My God, what is going on with me? 125 00:18:14,417 --> 00:18:16,584 But do you care at all? 126 00:18:16,667 --> 00:18:18,709 Does anyone care? 127 00:18:25,126 --> 00:18:28,209 Anyway, thank you for everything. 128 00:18:39,126 --> 00:18:41,251 I was ill for a long time. 129 00:18:41,751 --> 00:18:43,709 This armchair was my home. 130 00:18:46,459 --> 00:18:50,417 Your mother used to live here, didn't she? 131 00:18:50,876 --> 00:18:52,542 I can't remember. 132 00:18:52,876 --> 00:18:55,626 I was born in the forest, in a bunker. 133 00:18:56,459 --> 00:19:00,584 At the end of the war nobody lived in our town anymore. 134 00:19:03,459 --> 00:19:05,084 Where are they buried? 135 00:19:09,376 --> 00:19:12,084 There, across the river. You can see the cross. 136 00:19:14,834 --> 00:19:17,209 A foreign sculptor came here. 137 00:19:17,334 --> 00:19:20,501 They will erect a stone monument to the dead. 138 00:19:25,376 --> 00:19:27,792 Did you sing yesterday in the evening? 139 00:19:40,834 --> 00:19:42,167 Maria. 140 00:19:49,251 --> 00:19:52,209 I am Helena, Maria's daughter. 141 00:19:57,209 --> 00:20:01,709 Go. They are calling you. 142 00:20:34,042 --> 00:20:36,626 Go away! 143 00:21:01,417 --> 00:21:03,792 Hey! You! 144 00:21:05,292 --> 00:21:07,709 He frightens everyone. 145 00:21:09,417 --> 00:21:12,251 He saw you and he is trying out his tricks. 146 00:21:12,334 --> 00:21:14,209 One must not laugh at him. 147 00:21:14,376 --> 00:21:18,709 He will survive us all. Absolutely. Just take a look. 148 00:21:21,001 --> 00:21:22,626 Haven't you seen Helena? 149 00:21:25,084 --> 00:21:27,417 She went away, somebody called her. 150 00:21:28,417 --> 00:21:30,626 Hela! 151 00:22:21,459 --> 00:22:24,292 Pheasant! Pheasant! 152 00:22:24,417 --> 00:22:27,167 I am talking to you. To you. 153 00:22:27,209 --> 00:22:28,501 And who are you? 154 00:22:28,792 --> 00:22:33,876 None of your business. You hit son. My son. 155 00:22:36,792 --> 00:22:38,751 The boy was hit with an apple. 156 00:22:38,834 --> 00:22:41,917 I will not have it. I will hold you responsible. 157 00:22:49,251 --> 00:22:52,626 I am sorry, brother. Forgive a fool. 158 00:22:55,584 --> 00:22:59,084 Is that so? You insult me in front of the people? 159 00:22:59,251 --> 00:23:04,376 And do you know that I will crush you like a beetle? 160 00:23:04,876 --> 00:23:08,292 Who gave you the right to despise another man? 161 00:23:08,959 --> 00:23:14,834 You think that when you have a fat face you are better, don't you? 162 00:23:15,834 --> 00:23:18,751 Bloody artist! 163 00:23:19,126 --> 00:23:23,376 Just you wait! I will come and get you! I will come! 164 00:23:23,459 --> 00:23:27,667 Why do you judge me, brother? Why do you stoop to hatred? 165 00:23:28,126 --> 00:23:31,709 You can, you know, kiss me! 166 00:23:32,001 --> 00:23:33,209 I already have. 167 00:23:33,959 --> 00:23:35,376 Pheasant! 168 00:23:38,959 --> 00:23:40,667 You, pheasant! You! 169 00:23:42,626 --> 00:23:44,501 Your father is looking for you. 170 00:23:47,042 --> 00:23:48,542 He is anxious about me. 171 00:23:48,584 --> 00:23:51,209 Because of this man? Just take a look. 172 00:23:57,626 --> 00:23:59,917 I bow my head before you. 173 00:24:00,334 --> 00:24:03,542 You're in love, aren't you? 174 00:24:03,751 --> 00:24:06,959 And he is just a small time crook, a common swine, 175 00:24:07,001 --> 00:24:09,459 everybody knows it and so do you. 176 00:24:12,126 --> 00:24:14,084 And yet I envy you still. 177 00:24:14,667 --> 00:24:16,917 All the old people are jealous of you. 178 00:24:17,001 --> 00:24:18,417 Why do you peep? 179 00:24:19,792 --> 00:24:22,584 I don't need to peep, I know everything. 180 00:24:22,834 --> 00:24:27,417 Here everybody peeps. Stupid, hideous town. 181 00:24:27,501 --> 00:24:31,084 It is neither stupid not hideous but cursed. 182 00:24:35,417 --> 00:24:38,292 You don't like people, do you? 183 00:24:38,751 --> 00:24:40,667 Just between you and me... 184 00:24:40,751 --> 00:24:44,334 What have they done that they are as they are? 185 00:24:44,376 --> 00:24:49,584 You see, I carry death on my back. I carry death piggyback like a child. 186 00:24:49,917 --> 00:24:54,209 All the time I can feel the icy weight on my back. 187 00:24:55,792 --> 00:24:58,001 It has changed me a lot. 188 00:24:58,917 --> 00:25:02,542 Now I look differently at people and life. 189 00:25:03,834 --> 00:25:07,167 No, no, please, don't pay any attention. It will pass. 190 00:25:07,459 --> 00:25:10,001 No, I don't want. Please, leave me alone. 191 00:25:10,334 --> 00:25:12,209 You will catch cold. 192 00:25:12,251 --> 00:25:14,917 So what? Does anybody care? 193 00:25:15,584 --> 00:25:17,084 Do you care? 194 00:25:17,667 --> 00:25:21,834 Now I know I can't run away. That this is the end. 195 00:25:22,417 --> 00:25:24,084 What are you afraid of? 196 00:25:27,501 --> 00:25:30,501 Bad people. They are chasing me. 197 00:25:30,917 --> 00:25:33,584 Yesterday I barely managed to escape. 198 00:25:34,001 --> 00:25:37,084 Now I am certain that they will find me. 199 00:25:37,459 --> 00:25:38,709 You know, 200 00:25:39,501 --> 00:25:43,709 just this morning I understood that the world is small, 201 00:25:43,792 --> 00:25:45,917 as small as human fist. 202 00:25:50,084 --> 00:25:52,167 Don't get me wrong. 203 00:25:52,376 --> 00:25:58,334 I need human attention, other people's presence, because I am seriously ill. 204 00:25:59,292 --> 00:26:01,876 Why don't you hug me and kiss me? 205 00:26:10,292 --> 00:26:14,542 You want me to fall to your feet, desperately begging for love? 206 00:26:14,626 --> 00:26:19,084 I knew from the very beginning that there was something phony about you. 207 00:26:19,126 --> 00:26:22,876 And I knew from the very beginning that you are one of the people who suffer 208 00:26:22,959 --> 00:26:25,959 when a dog does not wag its tail at their sight. 209 00:26:26,251 --> 00:26:30,292 You are right, you have exposed me. 210 00:26:30,376 --> 00:26:34,376 It was a deserved punishment. 211 00:26:37,292 --> 00:26:40,209 This is what I am. Do you think I don't know? 212 00:26:40,376 --> 00:26:43,959 Everyone would like his life to be more colourful and better. 213 00:26:44,042 --> 00:26:45,084 It's a pity. 214 00:26:47,792 --> 00:26:51,167 It's not important. Please, forget about it. 215 00:27:04,084 --> 00:27:06,292 I didn't mean to offend you. 216 00:27:06,584 --> 00:27:10,709 It is me who should apologize. You are right. 217 00:27:11,001 --> 00:27:15,667 You are right, they are right, everybody is right. 218 00:27:16,626 --> 00:27:19,626 Oh, how fed up I am with all this. 219 00:27:20,334 --> 00:27:24,501 No, please, don't say a word. Not a word. 220 00:27:24,834 --> 00:27:27,042 It is not that necessary any more. 221 00:27:27,126 --> 00:27:30,584 Actually, you have helped me, I will not run away any more. 222 00:27:30,626 --> 00:27:32,834 What is the point of running away? 223 00:27:32,959 --> 00:27:37,167 Happen what may and it will be the end of everything. 224 00:28:14,459 --> 00:28:15,417 Are you hiding? 225 00:28:15,501 --> 00:28:18,459 During the war. I went into hiding during the war. 226 00:28:18,542 --> 00:28:22,042 - But the war is long over. - It's true. But is it forbidden? 227 00:28:22,084 --> 00:28:22,959 It's not. 228 00:28:23,292 --> 00:28:25,876 They are looking for you, aren't they? 229 00:28:27,834 --> 00:28:30,709 Are you crazy? It is all bullshit. 230 00:28:30,792 --> 00:28:33,626 I know. I remember you from back then. 231 00:28:33,917 --> 00:28:36,376 You better go away, will you? How can you know me? 232 00:28:36,417 --> 00:28:39,876 I am here for the first time. I could barely find this town on the map. 233 00:28:39,959 --> 00:28:43,834 Don't you recognize me? Take a good look, please. 234 00:28:44,334 --> 00:28:46,959 Doesn't my face remind you of something? 235 00:28:51,209 --> 00:28:53,834 You know, you just can't remember. 236 00:28:54,959 --> 00:28:58,876 I have the face of Blumenfeld, the great Jewish thespian. 237 00:28:59,501 --> 00:29:01,667 Do you know how much it cost me? 238 00:29:01,751 --> 00:29:04,709 During the war I had to change my papers seven times, 239 00:29:04,792 --> 00:29:06,667 I even wore a cassock. 240 00:29:06,709 --> 00:29:09,751 Ultimately, I had to hide in the wilderness, 241 00:29:09,876 --> 00:29:13,709 like Moses among the dead bodies of the sons of Judah. 242 00:29:13,834 --> 00:29:15,292 Do you know them? 243 00:29:15,376 --> 00:29:19,292 I saw them yesterday by the river. They have arrived here recently as well. 244 00:29:19,376 --> 00:29:23,834 Somebody told me they wanted to die for love. They jumped into a water tank, 245 00:29:23,917 --> 00:29:27,126 but they did not drown because the director of the factory 246 00:29:27,167 --> 00:29:29,834 kept stolen barrels with spirit in the water. 247 00:29:30,126 --> 00:29:32,542 Isn't this world strange? 248 00:29:32,626 --> 00:29:35,459 Vile behaviour turns into virtue. 249 00:29:37,251 --> 00:29:41,251 Do you know that the actor Blumenfeld is no longer among the living? 250 00:29:41,334 --> 00:29:43,501 But I am similar to him. 251 00:29:44,501 --> 00:29:49,876 Now you are Blumenfeld. You - the only one in the world. 252 00:29:51,292 --> 00:29:54,876 Today is the anniversary. Everybody will gather in the big house. 253 00:29:54,959 --> 00:29:56,292 Tell them about it. 254 00:29:56,334 --> 00:29:57,917 What anniversary? 255 00:29:57,959 --> 00:30:01,459 What do you mean? Our one. We celebrate it yearly. 256 00:30:01,792 --> 00:30:05,084 I don't know what is going to happen till evening. 257 00:30:05,542 --> 00:30:08,459 Evil people are looking for me. 258 00:30:09,126 --> 00:30:12,001 It may be the last time we see each other. 259 00:30:13,626 --> 00:30:15,167 Remember! 260 00:30:16,667 --> 00:30:18,792 Now you are Blumenfeld! 261 00:30:32,667 --> 00:30:34,209 Don't be afraid. 262 00:30:34,459 --> 00:30:38,376 I will tell you what you saw and what you will see tomorrow. 263 00:30:40,292 --> 00:30:43,792 You are running from your destiny but you will not escape it. 264 00:30:43,834 --> 00:30:47,834 They are looking for you. They are coming from the north already. 265 00:30:48,001 --> 00:30:51,334 Wherever you may hide your head, they will find you. 266 00:30:52,126 --> 00:30:57,334 I can see a young woman by your side, she will never leave you. 267 00:30:57,376 --> 00:30:59,417 Only death can part you. 268 00:31:00,542 --> 00:31:04,251 You are impatient and have a big heart, 269 00:31:04,792 --> 00:31:07,751 but you were born under an evil star. 270 00:31:07,834 --> 00:31:11,292 You had big plans but achieved little, 271 00:31:11,334 --> 00:31:14,584 and you will not find consolation in this world. 272 00:31:16,876 --> 00:31:21,542 Shall I tell your fortune? Do you want to know what tomorrow will bring? 273 00:31:21,584 --> 00:31:23,751 And you? Aren't you curious of the future? 274 00:31:23,792 --> 00:31:28,417 Me? People come from the sea coast to meet me. 275 00:31:28,709 --> 00:31:31,209 No one can tell fortunes like me. 276 00:31:31,584 --> 00:31:35,834 Can't you read it in your cards that I am a sorcerer as well? 277 00:31:36,001 --> 00:31:38,792 Tell me when you were born. 278 00:31:39,376 --> 00:31:42,751 And how old do I look? 279 00:31:43,209 --> 00:31:45,459 As old as you should. 280 00:31:45,959 --> 00:31:50,167 Tell me the exact date. The day, month, and hour of your birth. 281 00:31:50,917 --> 00:31:53,542 June twenty-second at midnight. 282 00:31:53,751 --> 00:31:55,959 I like this constellation very much. 283 00:31:56,292 --> 00:31:58,667 Cancer in opposition to Venus. 284 00:31:58,959 --> 00:32:02,501 But it was better to wait, not to hurry, sister. 285 00:32:02,917 --> 00:32:05,042 Give me your hand. 286 00:32:08,084 --> 00:32:10,542 You see, you see? 287 00:32:11,126 --> 00:32:13,667 No one has told your fortunes so far. 288 00:32:13,751 --> 00:32:18,334 Just look at him! Caught me like a tick. You better go to your lame girl. 289 00:32:18,751 --> 00:32:22,001 Wait, it is a princess's hand. 290 00:32:22,417 --> 00:32:24,584 You were a princess once, weren't you? 291 00:32:24,626 --> 00:32:26,876 Do you see now that I know everything? 292 00:32:26,917 --> 00:32:29,751 Thousands of suitors sought you in marriage. 293 00:32:30,084 --> 00:32:33,209 But you waited for a prince, didn't you, sister? 294 00:32:33,292 --> 00:32:35,251 You see, the stars don't lie. 295 00:32:35,376 --> 00:32:38,209 And a prince came in his cavalryman's uniform 296 00:32:38,334 --> 00:32:40,792 and he took you to his castle in cavalry barracks 297 00:32:40,876 --> 00:32:46,167 and you did not have the time to enjoy fully your royal happiness because an evil war came 298 00:32:46,209 --> 00:32:50,084 and he mounted his horse and rode away somewhere to the west. 299 00:32:51,209 --> 00:32:54,626 And you have been waiting for so many years 300 00:32:54,834 --> 00:32:56,459 but he is not coming back. 301 00:32:56,542 --> 00:32:58,126 Let me go! My fingers hurt! 302 00:32:58,209 --> 00:33:01,084 Do you see how bad it is to guess the future? 303 00:33:01,167 --> 00:33:03,334 And you don't even want to know 304 00:33:03,417 --> 00:33:07,126 that one day your hair will turn grey, your teeth will fall out 305 00:33:07,209 --> 00:33:09,376 and people will run away when they see you. 306 00:33:09,417 --> 00:33:11,709 Fie! Go away! 307 00:33:17,626 --> 00:33:21,501 You see, sister, only I know everything. 308 00:33:22,042 --> 00:33:24,584 You have offended a prophet. 309 00:33:37,251 --> 00:33:40,167 I keep on thinking about what you said. 310 00:33:40,251 --> 00:33:42,084 You know, it is weird. 311 00:33:42,376 --> 00:33:44,751 Once I was so talented! 312 00:33:45,417 --> 00:33:47,417 Do you think I am only joking? 313 00:33:47,459 --> 00:33:50,292 - You scared me. - Well, I walk so quietly. 314 00:33:50,834 --> 00:33:56,042 You know, our town is such that it is impossible to walk here in any other way but to tiptoe. 315 00:33:56,126 --> 00:33:58,334 Why are you looking at me this way? 316 00:33:58,584 --> 00:34:00,959 Because I think I know you too. 317 00:34:05,876 --> 00:34:10,417 Here is a genius standing before you, who conquered the whole wide world. 318 00:34:10,584 --> 00:34:13,751 He can still move and move you, 319 00:34:13,917 --> 00:34:16,209 although he is grown quite old. 320 00:34:20,417 --> 00:34:23,167 Come, come, I will show you something! 321 00:34:42,209 --> 00:34:45,917 Just slowly. Don't step on a twig or they will get scared. 322 00:34:55,959 --> 00:34:59,876 They are taking a bath before the holiday. It's a sin to watch. 323 00:35:12,584 --> 00:35:15,751 You're a gourmet. You like to admire the views. 324 00:35:17,542 --> 00:35:22,209 I would throw you to the wolves, you have eyes like a hungry hare. 325 00:35:24,417 --> 00:35:28,751 - What are you looking for here, swine? - My God, you will strangle me! 326 00:35:41,959 --> 00:35:46,084 l am a pilgrim. Corning back to his homeland from far away. 327 00:35:46,709 --> 00:35:48,417 What do you want here? 328 00:35:49,626 --> 00:35:51,667 I have come to right wrongs. 329 00:35:52,542 --> 00:35:54,167 Did you harm people? 330 00:35:55,084 --> 00:35:56,459 I was harmed. 331 00:35:57,292 --> 00:35:58,084 By Whom? 332 00:35:59,209 --> 00:36:02,542 Maybe you, maybe him, maybe them. 333 00:36:04,084 --> 00:36:06,667 Today in the evening I will know everything. 334 00:36:06,959 --> 00:36:08,292 My hands are clean. 335 00:36:08,876 --> 00:36:11,542 Your hands are clean. 336 00:36:12,626 --> 00:36:15,042 They call you Captain, don't they? 337 00:36:15,584 --> 00:36:18,542 They do, I wasn't even here during the war. 338 00:36:19,042 --> 00:36:21,501 I know, you fought at all the fronts 339 00:36:21,584 --> 00:36:25,917 and until your dying day you will impress people with your battle scars. 340 00:36:26,001 --> 00:36:28,209 Do you see what a bore you are? 341 00:36:28,292 --> 00:36:32,917 - Shut up, don't insult me! - And I was dying on an island, 342 00:36:33,584 --> 00:36:37,334 that knows neither war nor sudden death. 343 00:36:37,501 --> 00:36:41,376 Under the sun of the tropics, among fairy-tale trees, 344 00:36:41,626 --> 00:36:46,376 I missed this cursed land where I was wronged. 345 00:36:46,626 --> 00:36:52,126 I slept on a bag of gold, I played dominoes with diamonds and I left it 346 00:36:52,209 --> 00:36:54,167 I left it all one day. 347 00:36:54,542 --> 00:36:57,084 In a crowd of people just like me 348 00:36:57,334 --> 00:37:03,542 I came to this old land, cursed old land that I dreamt about at night. 349 00:37:07,917 --> 00:37:11,167 Here is a good man coming, you can complain to him. 350 00:37:11,417 --> 00:37:13,917 Two boys are dying in town. 351 00:37:13,959 --> 00:37:15,126 What happened to them? 352 00:37:15,167 --> 00:37:18,084 Their mother went to the city and hasn't come back, 353 00:37:18,126 --> 00:37:20,042 they were left with their father. 354 00:37:20,126 --> 00:37:23,501 Well, he is an artist. They probably ate something. 355 00:37:24,001 --> 00:37:27,501 There is always some misfortune before the anniversary. 356 00:37:44,334 --> 00:37:47,626 Lead me to them. I will heal them. 357 00:38:00,542 --> 00:38:03,667 What do you want? I did not invite you. 358 00:38:03,709 --> 00:38:05,626 He will heal your sons. 359 00:38:05,792 --> 00:38:09,417 May he can heal himself first. Bloody quack. 360 00:38:09,834 --> 00:38:12,709 Give him a chance, let him try. 361 00:38:13,001 --> 00:38:14,709 He has come from far away. 362 00:38:14,792 --> 00:38:18,126 It is true. I have come here for my own death. 363 00:38:37,876 --> 00:38:40,001 What? Hush now. 364 00:38:40,417 --> 00:38:42,251 How dare you?! 365 00:38:42,376 --> 00:38:45,001 Why do your refuse, sweetie? 366 00:38:54,501 --> 00:38:57,626 I would slap you in your handsome trap. 367 00:38:57,751 --> 00:39:00,126 Why do your refuse, sweetie? 368 00:39:00,167 --> 00:39:02,917 OK, OK now. You don't have to try so hard. 369 00:39:04,001 --> 00:39:05,584 Down, Tyrant, down. 370 00:39:06,292 --> 00:39:08,292 What does he want from this man? 371 00:39:09,209 --> 00:39:10,709 He writes poems. 372 00:39:11,376 --> 00:39:12,084 Who? 373 00:39:13,126 --> 00:39:15,542 He writes poems against you. 374 00:39:15,626 --> 00:39:17,917 He is too lazy to make them rhyme. 375 00:39:24,542 --> 00:39:27,292 Why do you hate them so much? 376 00:39:27,334 --> 00:39:28,792 What are they guilty of? 377 00:39:29,501 --> 00:39:32,292 How dare you blame them for your lot? 378 00:39:33,251 --> 00:39:35,959 I can't stand even looking at you. 379 00:39:36,001 --> 00:39:41,292 You open your mouth and I see your black palate. You choke on duplicity. 380 00:39:42,084 --> 00:39:45,834 You want to fly through your life in colorful plumage. 381 00:39:46,167 --> 00:39:48,292 You are a poet. 382 00:39:52,167 --> 00:39:56,209 Dad, dad, dad. Eat... 383 00:40:06,876 --> 00:40:11,876 You are right, brother. This is the character I received from nature. 384 00:40:12,167 --> 00:40:15,126 I want to do well and everything comes out lame. 385 00:40:21,501 --> 00:40:25,501 You think I don't know about it, I don't cry to myself at night. 386 00:40:25,542 --> 00:40:29,292 Sometimes I feel such a disgust to myself that... that... 387 00:40:36,751 --> 00:40:42,542 Kill me, kill me so that I could stop suffering and torturing you. 388 00:40:45,334 --> 00:40:47,792 You can hear what a fraud he is. 389 00:40:48,334 --> 00:40:52,751 I knew you would say so. You have the right. 390 00:40:53,792 --> 00:40:57,376 What are they talking about, I can't follow. 391 00:41:00,584 --> 00:41:04,292 You are right. Excuse me everything, 392 00:41:04,417 --> 00:41:07,834 everyone must experience his solitude on his own. 393 00:42:02,209 --> 00:42:03,667 Sir! 394 00:42:06,501 --> 00:42:09,792 - Do I owe you anything for the night. - No, it is not about that! 395 00:42:09,876 --> 00:42:11,376 He is an unhappy man. 396 00:42:11,417 --> 00:42:15,501 A small man, it's a shame to say, an ugly one, 397 00:42:15,584 --> 00:42:17,876 and he has a difficult character. 398 00:42:18,001 --> 00:42:23,417 He writes his poems because he thinks, poor man, that it can change his bad luck. 399 00:42:24,584 --> 00:42:28,209 What do I care for this poet of yours. It's me I'm concerned with. 400 00:42:28,292 --> 00:42:29,876 Stay with us. 401 00:42:29,959 --> 00:42:32,792 Tonight we celebrate the anniversary. 402 00:42:32,917 --> 00:42:37,126 You will have some fun, you will forget about your sorrows. 403 00:42:37,417 --> 00:42:41,459 Don't try to convince me. Local people didn't take to me. 404 00:42:41,542 --> 00:42:43,209 What are you talking about? 405 00:42:43,251 --> 00:42:46,126 His boys are healthy, they are running in the orchard. 406 00:42:46,209 --> 00:42:47,834 Everyone is praising you. 407 00:42:47,959 --> 00:42:51,876 I know well how things are. Thank you for your heart and kind words. 408 00:42:51,917 --> 00:42:53,167 Get out of the water. 409 00:42:53,334 --> 00:42:54,542 No way. 410 00:42:55,001 --> 00:42:58,084 What a stubborn man. Where will you go at night? 411 00:42:58,167 --> 00:42:59,876 Please, don't say anything. 412 00:42:59,959 --> 00:43:03,042 Come on, enough of that. Give me your hand. 413 00:43:03,292 --> 00:43:05,334 No. I would rather die! 414 00:43:05,584 --> 00:43:08,001 Everybody is waiting for you. 415 00:43:08,084 --> 00:43:11,792 It is true. They sent me. They said - run, bring him back. 416 00:43:11,834 --> 00:43:14,459 Why do you make so much fuss? Water is cold! 417 00:43:14,501 --> 00:43:17,501 I said what I said and I won't take my word back. 418 00:43:17,584 --> 00:43:20,542 Is it worth it? Who are you going to impress? 419 00:43:20,626 --> 00:43:24,542 They won't understand anyway, and it is cold and dark at night. 420 00:43:25,584 --> 00:43:27,501 Give me your hand. 421 00:43:32,626 --> 00:43:35,042 You see, my character. 422 00:43:50,167 --> 00:43:52,834 Excuse me. A souvenir from the war. 423 00:43:53,209 --> 00:43:58,792 We stood for three days in the snow up to the waist. Surrounded. 424 00:43:59,334 --> 00:44:00,876 You are sick. 425 00:44:00,959 --> 00:44:03,959 I stayed here only because of you. Only for you. 426 00:44:04,001 --> 00:44:05,334 Damn it. 427 00:44:08,209 --> 00:44:10,709 You may think what you will. 428 00:44:11,376 --> 00:44:14,376 I will pay for everything myself. 429 00:44:24,292 --> 00:44:26,834 He's whistling to grab your attention. 430 00:44:27,792 --> 00:44:30,376 Please, don't bother with me. 431 00:44:32,126 --> 00:44:36,334 I understand, this is stronger. Run. 432 00:44:39,667 --> 00:44:43,459 He is a champion. One can see it right way. 433 00:44:43,626 --> 00:44:44,876 Don't delay. 434 00:44:50,542 --> 00:44:53,667 And this is the mystery of life. 435 00:44:55,501 --> 00:44:58,417 What did you say? I didn't quite catch. 436 00:44:58,834 --> 00:45:01,542 Nothing. I just said it was a lovely day. 437 00:45:02,251 --> 00:45:05,792 Oh yes, a beautiful day and an uncommon summer. 438 00:45:06,167 --> 00:45:09,834 Have you ever seen such a harvest? It is a bad sign. 439 00:45:10,459 --> 00:45:14,334 It is always better for the people when everything is average. 440 00:45:14,709 --> 00:45:16,084 Where is Hela? 441 00:45:17,042 --> 00:45:20,792 A man was asking for help, he couldn't get up on his own. 442 00:45:21,667 --> 00:45:23,959 That's the way she always is. 443 00:45:26,376 --> 00:45:29,251 Don't be scared. It's them. 444 00:45:30,209 --> 00:45:33,251 They drive this way every year before our anniversary. 445 00:45:33,334 --> 00:45:35,584 They will be driving until midnight. 446 00:45:35,792 --> 00:45:39,834 Nobody knows where from and where to. 447 00:46:29,084 --> 00:46:31,167 Don't trust your dreams. 448 00:46:32,167 --> 00:46:34,584 It's bad to sleep before the night. 449 00:46:40,167 --> 00:46:41,751 Where am I? 450 00:46:41,876 --> 00:46:45,167 You don't know? Just take a look. 451 00:46:46,084 --> 00:46:49,334 Everybody is digging, everybody is searching. 452 00:46:52,459 --> 00:46:54,126 I am being chased. 453 00:46:54,501 --> 00:46:57,292 They know there are treasures here. 454 00:46:57,417 --> 00:46:59,959 Germans hid their riches near the town, 455 00:47:00,042 --> 00:47:03,709 which is why it was left untouched although without the people. 456 00:47:03,751 --> 00:47:05,042 Are you listening? 457 00:47:10,501 --> 00:47:14,459 - Has anybody asked about me? - They say you can heal people. 458 00:47:14,542 --> 00:47:16,834 No, no, I am sick myself. 459 00:47:19,292 --> 00:47:22,959 You know, I can't sleep. It's been so many years. 460 00:47:23,584 --> 00:47:29,459 The moment comes when I want to take an axe and put an end to it all. 461 00:47:29,542 --> 00:47:30,709 Are you listening? 462 00:47:30,792 --> 00:47:34,834 Do you see? Three times. And you? 463 00:47:37,792 --> 00:47:40,917 Seven, I guess. So you did too? 464 00:47:41,042 --> 00:47:45,376 And what do you think? That you are the only one in the world? 465 00:47:45,501 --> 00:47:50,042 No, no, well, everyone is free to do anything. 466 00:48:57,792 --> 00:49:00,584 I can' stand it anymore. 467 00:49:16,584 --> 00:49:21,334 As we will not see each other any more I would like to tell you that... 468 00:49:22,792 --> 00:49:24,876 It doesn't make sense anyway. 469 00:49:25,001 --> 00:49:26,626 Are you leaving? 470 00:49:28,042 --> 00:49:32,084 My God, don't you know that I'm in danger? 471 00:49:32,626 --> 00:49:36,542 Can't an innocent man find himself in a hopeless situation? 472 00:49:37,501 --> 00:49:40,001 I only asked if you were leaving. 473 00:49:50,584 --> 00:49:54,959 You can think what you will but I have experienced a lot. 474 00:49:55,126 --> 00:50:00,292 It is nothing new in this country. If I wrote it in a book nobody would believe it. 475 00:50:01,501 --> 00:50:04,251 I governed people and built roads, 476 00:50:04,751 --> 00:50:08,292 I handed around houses and begged for a piece of bread, 477 00:50:08,376 --> 00:50:12,084 I shot at another man and I was strangled with barbed wire. 478 00:50:25,001 --> 00:50:29,376 Maybe it is funny but I have never been with a woman. 479 00:50:30,376 --> 00:50:33,584 Nobody knows about it. It is pathetic. 480 00:50:34,459 --> 00:50:37,459 I understand how pathetic it is. 481 00:50:41,709 --> 00:50:44,251 But you had a wife and two children. 482 00:51:01,792 --> 00:51:05,792 Oh, my God... Why am I telling you all this? 483 00:51:06,792 --> 00:51:09,751 You neither ask for it nor are you interested. 484 00:51:10,709 --> 00:51:12,292 Forgive me. 485 00:51:12,709 --> 00:51:15,292 I have just reminded you what you said this morning. 486 00:51:15,834 --> 00:51:17,792 And so what? 487 00:51:18,001 --> 00:51:21,417 They were not my children. I married my only friend's wife 488 00:51:21,459 --> 00:51:25,959 when he died of tuberculosis. 489 00:51:27,709 --> 00:51:30,459 I just can't say it. 490 00:51:31,542 --> 00:51:36,501 Sometimes there are such desperate secrets among human beings. 491 00:51:36,584 --> 00:51:41,167 She had some... trauma. 492 00:51:42,376 --> 00:51:45,792 I don't know. Maybe it was because I used to be his friend, 493 00:51:45,876 --> 00:51:49,042 maybe she detected some inhibition in me. 494 00:51:49,501 --> 00:51:55,459 I just don't know. Nothing ever happened between us. 495 00:51:55,834 --> 00:52:00,584 It was terrible, terrifying. 496 00:52:02,251 --> 00:52:07,501 Oh, what does one know about another human being? 497 00:52:13,126 --> 00:52:14,626 I am sorry. 498 00:52:58,376 --> 00:53:01,751 I know, you don't believe me. 499 00:53:05,209 --> 00:53:07,376 You have a complex. 500 00:53:41,292 --> 00:53:43,042 Are you taking pity on me? 501 00:53:46,959 --> 00:53:48,792 You are so boring. 502 00:53:48,959 --> 00:53:51,209 I don't know what you are thinking. 503 00:53:51,292 --> 00:53:52,876 You better go now. 504 00:54:27,792 --> 00:54:29,251 What are you doing? 505 00:54:29,792 --> 00:54:33,167 Forgive me. I curse this day. 506 00:54:38,001 --> 00:54:42,417 I have gotten to know it too late. Maybe just a few hours before dying. 507 00:54:43,209 --> 00:54:44,376 I love you. 508 00:54:45,251 --> 00:54:49,042 But it's all only because I am the only one who doesn't believe you. 509 00:54:49,084 --> 00:54:52,459 One should not speak like this. One should not trample 510 00:54:52,667 --> 00:54:54,501 on what has just happened. 511 00:55:10,792 --> 00:55:11,917 Look. 512 00:55:18,334 --> 00:55:20,167 Let me see. 513 00:55:27,251 --> 00:55:30,584 It's not worth it. I know how to stop bleeding. 514 00:55:30,834 --> 00:55:34,084 Unless you want me to sign something with my own blood. 515 00:55:34,376 --> 00:55:36,584 Am I to trust you? 516 00:55:37,584 --> 00:55:39,584 Oh, Hela, Hela... 517 00:55:41,667 --> 00:55:45,667 Go now. Father will be back soon. 518 00:56:04,251 --> 00:56:06,417 Hela, Hela. 519 00:56:33,667 --> 00:56:36,459 People, I love you! 520 00:57:01,417 --> 00:57:03,084 Mr Smith. 521 00:57:06,084 --> 00:57:09,626 I have told you that for other people my name is Jones. 522 00:57:09,876 --> 00:57:12,167 Well, I got it all wrong. 523 00:57:12,251 --> 00:57:14,876 I thought that Smith was your pseudonym. 524 00:57:14,917 --> 00:57:17,626 Such an indiscretion may cost me a lot. 525 00:57:18,001 --> 00:57:21,292 I came to invite you to our anniversary. 526 00:57:22,667 --> 00:57:24,042 Anniversary? 527 00:57:24,292 --> 00:57:26,876 You came especially because of it. 528 00:57:27,001 --> 00:57:28,417 I am running away. 529 00:57:28,959 --> 00:57:32,667 I was unjustly sentenced. I told you this yesterday. 530 00:57:32,959 --> 00:57:36,042 Maybe. But they are all waiting for you there. 531 00:57:41,709 --> 00:57:44,167 It is a local custom here. 532 00:57:53,042 --> 00:57:55,001 Miss Helena sings. 533 00:57:55,376 --> 00:57:59,292 I can't hear it. My hearing has been very weak since the war. 534 00:58:09,834 --> 00:58:12,876 Let's take a shortcut through the orchards. 535 00:58:17,292 --> 00:58:19,042 Very good harvest. 536 00:58:19,251 --> 00:58:20,334 God forbid. 537 00:58:20,834 --> 00:58:24,584 The widow prophesied that when dead trees start giving fruit 538 00:58:24,667 --> 00:58:27,959 it will be the last autumn for this town. 539 00:58:28,417 --> 00:58:29,376 Why? 540 00:58:29,626 --> 00:58:33,084 You don't know? Watch your step. 541 00:58:33,626 --> 00:58:38,209 There is devilish power, real hell below us. 542 00:58:39,251 --> 00:58:41,042 You've been drinking? 543 00:58:41,126 --> 00:58:46,584 I haven't. We don't drink on the anniversary. There is uranium down there. 544 00:58:47,876 --> 00:58:50,001 Can you see the lights? 545 00:58:51,167 --> 00:58:57,001 The factories and mines are there. They move towards us. 546 00:59:02,084 --> 00:59:06,167 Our town has already been erased from all maps. 547 00:59:06,209 --> 00:59:08,834 We don't exist anymore. 548 00:59:20,084 --> 00:59:24,417 This is the house. Be careful, the doorstep is high. 549 00:59:24,501 --> 00:59:26,667 I don't know this house. 550 00:59:26,917 --> 00:59:29,417 How is it possible? You are a local. 551 01:00:00,584 --> 01:00:05,917 Welcome, doctor, to this alcohol-free party. 552 01:00:13,501 --> 01:00:17,126 You see, sweetie, the life of an old bachelor. 553 01:00:17,376 --> 01:00:21,792 He doesn't sleep enough, he doesn't eat enough, and then he can't stand straight. 554 01:00:21,834 --> 01:00:24,334 You are trying to drown your sorrows? 555 01:00:24,709 --> 01:00:27,376 Each one has his own sorrows. 556 01:00:27,417 --> 01:00:31,084 A destroyed life, cheated by his neighbors. 557 01:00:32,501 --> 01:00:38,292 "L don't believe in man, each is a freebooter..." 558 01:00:41,376 --> 01:00:42,917 Duty first! 559 01:01:29,334 --> 01:01:32,084 Will you have our mineral water? 560 01:01:33,959 --> 01:01:37,042 From the spring in the center of our town. 561 01:01:39,626 --> 01:01:41,542 A cure for everything. 562 01:01:42,709 --> 01:01:45,834 Good for the heart and for head full of sorrows. 563 01:01:46,251 --> 01:01:48,376 It can't harm you either. 564 01:01:49,334 --> 01:01:52,959 Just one gulp, don't let the gas escape. 565 01:02:02,751 --> 01:02:05,251 Delicate, unaccustomed. 566 01:02:05,584 --> 01:02:09,126 Well, this is our flat bottle. 567 01:02:12,667 --> 01:02:14,709 It comes from a natural source? 568 01:02:14,751 --> 01:02:19,626 Well, we help it just a little. You see what kind of spa it is. 569 01:02:29,001 --> 01:02:33,334 You see, I keep on thinking about what you said to me. 570 01:02:34,001 --> 01:02:37,709 You know, before the war my wife would give me two zlote daily. 571 01:02:37,792 --> 01:02:40,751 For the tram, cigarettes, a coffee. 572 01:02:41,001 --> 01:02:46,084 And I would spend the whole day walking, talking to my friends, discussing things... 573 01:02:46,792 --> 01:02:49,626 You know, my wife did not treat me seriously. 574 01:02:49,709 --> 01:02:51,834 - You didn't work? - Not at all! 575 01:02:51,876 --> 01:02:55,001 I was so delicate from early childhood. No good for real life. 576 01:02:55,084 --> 01:02:57,542 It was only during the war that I became someone. 577 01:02:57,626 --> 01:03:01,209 Five years behind a wardrobe or under a couch. 578 01:03:01,292 --> 01:03:04,459 Real Jews were afraid to hide with me in one house. 579 01:03:04,959 --> 01:03:07,709 That man is no longer alive. 580 01:03:07,792 --> 01:03:09,792 He died nameless during the war. 581 01:03:10,001 --> 01:03:11,251 And who am I? 582 01:03:11,834 --> 01:03:13,626 You are Blumenfeld. 583 01:03:14,209 --> 01:03:18,209 The great thespian who has not acted for twenty years 584 01:03:18,709 --> 01:03:20,917 due to loss of memory. 585 01:03:49,959 --> 01:03:52,542 Have you got any more in your flat bottle? 586 01:03:52,584 --> 01:03:55,376 It's gone. But he has some. 587 01:03:57,959 --> 01:04:01,751 Look at him, he developed a taste. 588 01:04:04,751 --> 01:04:06,751 - Were you in Africa? - I was. 589 01:04:06,959 --> 01:04:08,667 So was I. 590 01:04:09,376 --> 01:04:11,126 - Did you see Asia? - I did. 591 01:04:11,209 --> 01:04:17,084 So did I. Did you live in England? 592 01:04:19,876 --> 01:04:24,334 I am a wandering bird which does not know his nest. 593 01:04:34,501 --> 01:04:37,084 Pheasant! Eee! 594 01:04:53,251 --> 01:05:00,501 Every day thousands of ships sail across all the oceans towards Europe. 595 01:05:02,501 --> 01:05:07,959 On their decks there are countless crowds of pilgrims. 596 01:05:08,709 --> 01:05:14,542 They look out for the shores from which their forefathers came. 597 01:05:15,126 --> 01:05:16,292 Louder! 598 01:05:16,376 --> 01:05:17,334 Quiet. 599 01:05:17,417 --> 01:05:21,084 - But we really can't hear anything. - Shut up, damn it! 600 01:05:21,459 --> 01:05:23,167 I saw the eternal ice. 601 01:05:23,751 --> 01:05:26,126 I saw red hot deserts, 602 01:05:26,167 --> 01:05:28,876 I saw infinite forests and lakes. 603 01:05:52,376 --> 01:05:54,751 I only wanted to say: 604 01:05:56,459 --> 01:06:00,042 I have come back from the furthest corner of the Earth. 605 01:06:00,084 --> 01:06:03,584 To my place, to my people, 606 01:06:08,126 --> 01:06:11,042 to that which one cannot forget. 607 01:06:16,959 --> 01:06:17,792 It's all. 608 01:06:18,126 --> 01:06:20,501 - So what? - What a stubborn man. 609 01:06:21,167 --> 01:06:24,959 May wolves take you, I have seen it all as well, so what? 610 01:06:37,917 --> 01:06:39,459 Orchestra! 611 01:07:10,251 --> 01:07:14,292 Dance, dance! The young ones, it is your holiday! 612 01:07:39,876 --> 01:07:43,834 Everybody dance! Let's make a ring! 613 01:08:23,417 --> 01:08:26,209 We won't tell fortunes anymore, will we? 614 01:08:27,167 --> 01:08:29,459 I would like to apologize. 615 01:08:30,417 --> 01:08:33,001 I should do it first. 616 01:08:33,417 --> 01:08:35,917 Today I understood everything. 617 01:08:35,959 --> 01:08:36,959 What? 618 01:08:37,376 --> 01:08:43,292 I found out from my cards that a man would come from the North, 619 01:08:43,876 --> 01:08:46,459 who would find riches among us. 620 01:08:46,917 --> 01:08:48,626 And you think it's me? 621 01:08:52,417 --> 01:08:54,001 No, it's unnecessary. 622 01:08:54,626 --> 01:08:58,792 And maybe I came here for my own death? 623 01:09:02,584 --> 01:09:05,751 Do you know you live on credit? 624 01:09:06,834 --> 01:09:12,376 You are a zero. A beautiful, round zero. 625 01:09:13,209 --> 01:09:18,709 - What does he want from me? - He is an artist. He is jealous of everyone. 626 01:09:20,667 --> 01:09:22,251 I will finish you. 627 01:09:22,459 --> 01:09:26,584 I will lock you in a single sentence like a fly in a box. 628 01:09:33,667 --> 01:09:35,959 I have something for you, bourgeois. 629 01:09:37,376 --> 01:09:43,167 They sent you a cable from the world for your anniversary. Listen! 630 01:09:43,792 --> 01:09:45,376 You too! 631 01:09:48,292 --> 01:09:50,834 Where do I have it? 632 01:09:53,001 --> 01:09:56,959 Jesus, he is drunk, he is going to read poetry! 633 01:10:01,001 --> 01:10:04,001 There was once a second bottom, 634 01:10:05,084 --> 01:10:09,792 of which now there is only a hazy memory, 635 01:10:10,709 --> 01:10:13,084 but there is no more bottom, 636 01:10:14,959 --> 01:10:20,042 and no one can fall to the bottom, or lie at the bottom. 637 01:10:22,626 --> 01:10:28,251 Rebellious people, cursed angels used to fall heads down. 638 01:10:30,001 --> 01:10:33,792 A contemporary man falls 639 01:10:35,292 --> 01:10:39,084 in all directions at the same time: 640 01:10:39,542 --> 01:10:45,292 upwards, downwards, sideways, like a rose blowing in the wind. 641 01:10:47,042 --> 01:10:52,667 Once they would fall and rise vertically, 642 01:10:53,542 --> 01:10:57,667 now one falls horizontally... 643 01:11:05,209 --> 01:11:07,084 Sweetie, 644 01:11:08,917 --> 01:11:12,251 sweetie, go to sleep, sweetie. 645 01:11:13,917 --> 01:11:16,459 Why did he get latched on to me? 646 01:11:29,542 --> 01:11:31,292 Will you take some from me? 647 01:11:31,376 --> 01:11:34,667 - From a flat bottle? - Yes. Straight from the heart. 648 01:11:34,876 --> 01:11:37,751 They call me a good man. 649 01:11:38,376 --> 01:11:41,959 If they knew the truth, they would not be able to say it. 650 01:11:42,001 --> 01:11:43,667 Why are you ashamed? 651 01:11:44,126 --> 01:11:46,084 You are a good man. 652 01:11:46,126 --> 01:11:48,667 Because I can't do anything vile. 653 01:11:49,167 --> 01:11:51,501 Sometimes I feel like it, 654 01:11:51,626 --> 01:11:54,501 I plan everything carefully - and I can't. 655 01:11:55,001 --> 01:11:59,792 I remember that even in my childhood, I wanted to have bad grades - it didn't work, 656 01:11:59,834 --> 01:12:03,792 I wanted to break a window with a stone - I missed. 657 01:12:04,167 --> 01:12:07,834 I wanted somebody to trip over my leg, and I fell myself. 658 01:12:08,126 --> 01:12:10,792 All my life was like this. 659 01:12:11,209 --> 01:12:18,292 People point their fingers at me as if I was a leper: a good man. 660 01:12:20,834 --> 01:12:24,001 If they only knew how I hate them. 661 01:12:25,334 --> 01:12:26,626 Absolutely. 662 01:12:27,626 --> 01:12:33,126 Do you know why our Earth, this balloon filled with hydrogen sulphide, 663 01:12:33,417 --> 01:12:35,626 turns around in an incessant motion? 664 01:12:35,667 --> 01:12:40,084 Do you know why the sky does not turn black, why trees do not dry up, 665 01:12:40,167 --> 01:12:43,792 why people do not die suddenly in the middle of a street? 666 01:12:44,001 --> 01:12:46,084 How am I to know these things? 667 01:12:46,876 --> 01:12:50,709 Because there are still such people among us. 668 01:12:51,876 --> 01:12:56,667 It's easy to say. But I would prefer vileness. 669 01:12:56,917 --> 01:13:02,251 Everybody respects a scoundrel, everybody helps a son-of-a-bitch, 670 01:13:02,376 --> 01:13:03,751 adulates him, 671 01:13:04,334 --> 01:13:10,501 everybody respects a con man. And they only laugh at a good man, 672 01:13:12,084 --> 01:13:14,876 and this is all pleasure. 673 01:13:14,959 --> 01:13:17,292 You can't alter nature. It's better to say to oneself: 674 01:13:17,376 --> 01:13:21,292 this is the way I am, and this is my honor that I won't harm anyone. 675 01:13:21,376 --> 01:13:22,834 Give me your hand. 676 01:13:24,251 --> 01:13:27,501 I respect you. Can you hear me? 677 01:13:27,584 --> 01:13:31,084 - You do, but they... - They don't exist. 678 01:13:32,001 --> 01:13:34,667 They don't exist. You have imagined them. 679 01:13:35,001 --> 01:13:39,042 When you sneeze - they will disappear from the face of the Earth. 680 01:13:50,834 --> 01:13:55,501 I will do the dirty on you all. Absolutely. 681 01:13:57,501 --> 01:13:59,917 I am not in a hurry, I can wait. 682 01:14:02,001 --> 01:14:07,876 But when I do the dirty on you, you will be amazed. 683 01:14:09,292 --> 01:14:10,709 Sweetie! 684 01:14:15,376 --> 01:14:16,917 Sweetie... 685 01:14:19,709 --> 01:14:22,792 ls it my fault that I am unhappy... 686 01:14:39,792 --> 01:14:41,251 Maria! 687 01:14:45,084 --> 01:14:46,209 Maria! 688 01:14:46,292 --> 01:14:48,626 Enough of this tomfoolery. 689 01:14:54,417 --> 01:14:57,126 Excuse me. You don' understand it. 690 01:14:57,292 --> 01:15:00,251 I loved your mother, she was my first love. 691 01:15:01,126 --> 01:15:02,709 Give me your hand. 692 01:15:03,667 --> 01:15:06,042 Do you know that I know how to curse? 693 01:15:06,626 --> 01:15:08,709 Do you know that I have this power? 694 01:15:08,959 --> 01:15:10,751 Give me your hand. 695 01:15:10,959 --> 01:15:16,167 Watch out. My poverty is contagious. Go your way. 696 01:15:16,667 --> 01:15:18,751 Give me your hand! 697 01:15:19,667 --> 01:15:23,417 What are you talking about my child? You are the richest of us all. 698 01:15:23,459 --> 01:15:26,876 You could share your wealth with others. This town has no luck. 699 01:15:26,959 --> 01:15:29,626 These old houses grow out of an ill ground. 700 01:15:29,709 --> 01:15:33,959 One has to escape. Tomorrow in the morning we will escape forever. 701 01:15:34,001 --> 01:15:36,667 But you are running away nobody knows from what. 702 01:15:36,751 --> 01:15:39,792 I have two passports. One is unused, blank. 703 01:15:40,042 --> 01:15:42,167 Go and collect all your trinkets. 704 01:15:42,292 --> 01:15:45,626 Don't take anything more, you will have everything. 705 01:15:47,959 --> 01:15:49,542 But I love him! 706 01:15:51,292 --> 01:15:53,126 - Whom? - Him. 707 01:15:55,751 --> 01:15:57,334 It's not true. 708 01:15:57,501 --> 01:15:59,876 You are defending yourself from me. 709 01:16:00,667 --> 01:16:05,167 - I don't know. - Go, we have a long way ahead of us. 710 01:16:06,542 --> 01:16:10,959 - You don' realize who I really am? - I don't. 711 01:16:12,376 --> 01:16:15,001 Tomorrow in the morning you will know everything. 712 01:16:15,084 --> 01:16:18,126 And now go, let's not waste time. 713 01:16:22,001 --> 01:16:26,001 And wait for me. I will come at dawn. 714 01:16:32,459 --> 01:16:37,167 Here is a genius standing before you, who conquered the whole wide world. 715 01:16:37,376 --> 01:16:41,251 He can still move and move you, 716 01:16:41,334 --> 01:16:43,376 although he is grown quite old. 717 01:16:43,626 --> 01:16:48,292 Although his health and memory are not what they used to be, 718 01:16:48,334 --> 01:16:50,834 there are no more joys in his life, 719 01:16:50,876 --> 01:16:53,959 And though sometimes he looks like a Woodpecker, 720 01:16:54,376 --> 01:16:57,417 he can be an eagle and a vulture. 721 01:17:00,417 --> 01:17:04,167 And he can trust, believe, 722 01:17:04,542 --> 01:17:08,001 regardless of his bitter experience, 723 01:17:08,167 --> 01:17:12,084 stand on the ground and walk in the clouds. 724 01:17:12,167 --> 01:17:16,167 In a word: not a man but an epoch. 725 01:17:21,626 --> 01:17:25,251 Bravo! This is something for me! It rhymes and makes sense! 726 01:17:32,542 --> 01:17:36,542 And he can trust, believe, 727 01:17:36,709 --> 01:17:39,959 regardless of his bitter experience, 728 01:17:40,126 --> 01:17:43,667 stand on the ground and walk in the clouds. 729 01:17:43,709 --> 01:17:47,792 In a word: not a man but an epoch. 730 01:17:55,292 --> 01:17:56,834 We've already had enough. 731 01:17:56,876 --> 01:18:00,417 Don't fight it because it hurts just to look at you. 732 01:18:07,751 --> 01:18:08,917 I got it. 733 01:18:09,459 --> 01:18:13,334 A man must walk the difficult way of life. 734 01:18:13,417 --> 01:18:17,334 It is difficult to leave although it is so easy to start. 735 01:18:17,876 --> 01:18:21,251 One day a man stepped on this way. 736 01:18:22,084 --> 01:18:26,167 Blumenfeld, a wild flower, meaning me. 737 01:18:26,334 --> 01:18:30,126 He was sometimes welcomed by laughter, 738 01:18:30,334 --> 01:18:34,959 sometimes by despair or prayer, and sometimes by sin. 739 01:18:35,459 --> 01:18:40,292 Maybe the time will close in this voyage. 740 01:18:41,001 --> 01:18:45,417 Blumenfelds, wild flowers, meaning us... 741 01:18:48,001 --> 01:18:50,792 Life should be revered like monuments, 742 01:18:51,042 --> 01:18:53,417 something stays deep in your heart, 743 01:18:53,959 --> 01:18:57,501 - life is like a movie... - Sweetie, I am really suffering. 744 01:18:57,626 --> 01:19:00,251 Do you think I like these affairs? 745 01:19:01,417 --> 01:19:04,584 Pure nonsense, illusion, and doubts. 746 01:19:07,876 --> 01:19:13,376 Sweetie, I am looking for true love. I am made for loving. 747 01:19:14,709 --> 01:19:17,751 Show me a true woman and I will build a home, 748 01:19:17,876 --> 01:19:23,042 beget children, and I will sing happily till the end of my days. 749 01:19:24,084 --> 01:19:26,167 Haven't you had enough of love? 750 01:19:26,876 --> 01:19:28,792 You reek of sex. 751 01:19:29,417 --> 01:19:33,209 Sweetie, you don't understand anything. This isn't it. 752 01:19:34,084 --> 01:19:37,251 I want the grand passion, something noble, 753 01:19:38,167 --> 01:19:40,417 a feeling spelled with a capital F. 754 01:19:42,459 --> 01:19:46,417 Cecylia, would you come over for a moment, it is very important. 755 01:19:47,751 --> 01:19:49,459 What do you want now? 756 01:19:49,792 --> 01:19:53,959 Sweetie, I want to love, I want to suffer for love, 757 01:19:54,042 --> 01:19:57,626 scream to the whole world that I met the true woman, 758 01:19:58,292 --> 01:20:02,626 - a relic, holiness, a miracle of nature. - Go to sleep. 759 01:20:03,292 --> 01:20:05,542 We've had enough of you today. 760 01:20:05,626 --> 01:20:08,459 Maybe you would marry me? 761 01:20:09,501 --> 01:20:13,709 Do you want to, sweetie? Let me do my penance, Cecylia. 762 01:20:20,334 --> 01:20:21,876 And what do you think? 763 01:20:26,376 --> 01:20:30,292 One should not look for love outside of oneself. 764 01:20:30,459 --> 01:20:32,417 Look deep into your soul. 765 01:20:32,751 --> 01:20:35,709 There is the treasury of all happiness. 766 01:20:36,876 --> 01:20:41,084 - I am so sentimental. - Please, give me your hand. 767 01:20:46,709 --> 01:20:50,959 You will build your nest and you will line it with love. 768 01:20:51,459 --> 01:20:53,834 No, he is drunk. 769 01:20:54,959 --> 01:20:56,834 Wait! Wait until tomorrow! 770 01:20:56,917 --> 01:20:59,376 Please, people, trust my words! 771 01:20:59,959 --> 01:21:01,834 Bravo! Bravo! 772 01:21:02,959 --> 01:21:07,501 He will walk a long distance before he reaches the exit. 773 01:21:08,167 --> 01:21:11,334 But when he sees that his heart is hardly beating, 774 01:21:11,626 --> 01:21:15,001 when the last door closes behind him. 775 01:21:15,751 --> 01:21:18,959 When he disappears in the final mist of oblivion, 776 01:21:19,584 --> 01:21:22,417 remember that one day 777 01:21:23,292 --> 01:21:27,876 an echo of his song will resound in - 778 01:21:28,959 --> 01:21:32,001 Blumenfelds, wild flowers. 779 01:21:40,417 --> 01:21:43,042 Bravo! Ambrosia! 780 01:21:43,626 --> 01:21:45,667 I could listen to it for hours. 781 01:21:45,751 --> 01:21:48,709 You can? You used to laugh at him all his life. 782 01:21:48,792 --> 01:21:51,459 You humiliated him daily. And he is an artist. 783 01:21:51,542 --> 01:21:53,126 A true artist. 784 01:21:59,542 --> 01:22:01,709 I am leaving this place, you know? 785 01:22:02,042 --> 01:22:04,292 - I decided to leave. - Where to? 786 01:22:04,709 --> 01:22:08,042 The world. I am never coming back here. 787 01:22:09,959 --> 01:22:11,251 You know, I was wrong. 788 01:22:11,959 --> 01:22:15,709 I don't know you, I don't remember you at all. 789 01:22:16,042 --> 01:22:18,417 He awoke a hack in you. 790 01:22:18,584 --> 01:22:23,292 He awoke a monster in you. I pity you and the people you will meet. 791 01:22:23,334 --> 01:22:27,417 A man consists of conscience, love, and memory. 792 01:22:28,167 --> 01:22:30,334 And you were made of complexes. 793 01:22:30,667 --> 01:22:34,667 You are all patched up with complexes like an old football. 794 01:22:36,084 --> 01:22:38,709 My sons! Children, come here. 795 01:22:38,751 --> 01:22:40,542 Come here, children! 796 01:22:41,751 --> 01:22:46,334 My sons, take a good look and remember for the rest of your lives. 797 01:22:46,834 --> 01:22:49,501 He is the greatest talentless hack, 798 01:22:49,792 --> 01:22:55,334 king of hacks, emperor of emperors of hacks. 799 01:22:59,126 --> 01:23:04,084 Damn it. I don't understand it. Does he praise or insult? 800 01:23:05,709 --> 01:23:07,167 Hush, quiet. 801 01:23:35,834 --> 01:23:41,417 I am not asking why you came here but remember this. 802 01:23:42,584 --> 01:23:49,834 You will suddenly want to run away to the sea with a private of the people's army 803 01:23:50,376 --> 01:23:52,667 you will meet on a tram. 804 01:23:54,126 --> 01:23:58,959 You will be seized one day by the piercing thought, 805 01:23:59,584 --> 01:24:05,292 to strangle your wife, quarter her body, 806 01:24:06,667 --> 01:24:09,126 put it into a laundry basket 807 01:24:09,667 --> 01:24:13,751 and send it by train to the most distant city possible. 808 01:24:14,001 --> 01:24:16,959 Jesus, why do you talk about it before the night? 809 01:24:18,709 --> 01:24:23,584 Life is a difficult art. Try to live beautifully. 810 01:24:25,667 --> 01:24:28,251 Dad, eat! Dad! Dad! 811 01:24:32,501 --> 01:24:37,167 As usual nobody remembers it is my name day. 812 01:24:38,126 --> 01:24:43,501 They will celebrate everyone, praise everyone, and I have to take care of myself. 813 01:24:43,959 --> 01:24:49,126 Absolutely. Do you know that this is my anniversary? 814 01:24:49,417 --> 01:24:55,042 That our forefathers at this time of year would ruefully part with the passing year 815 01:24:55,834 --> 01:24:59,542 and welcome the new one with fear? 816 01:24:59,584 --> 01:25:05,251 "L don't believe in man, he is a freebooter". 817 01:25:06,834 --> 01:25:10,792 I am inviting everybody present to a distant journey. 818 01:25:11,542 --> 01:25:12,917 Absolutely. 819 01:25:13,501 --> 01:25:17,917 We will sail to the tropical countries where it never snows, 820 01:25:18,001 --> 01:25:21,126 where flowers are always in bloom. 821 01:25:22,251 --> 01:25:25,876 I am inviting you all for holidays. 822 01:25:26,292 --> 01:25:30,584 He is drunk... Well, he can't hold his drink. 823 01:25:31,001 --> 01:25:34,626 - In our regiment, I remember... - You don't believe it? 824 01:25:35,209 --> 01:25:37,001 Who else does not believe me? 825 01:25:37,126 --> 01:25:39,667 Are you expecting an inheritance? 826 01:25:41,459 --> 01:25:46,251 Oh, yes. All my life I have been waiting for a great inheritance. 827 01:25:46,751 --> 01:25:50,626 I experience hunger and cold, I lived like a worm, 828 01:25:50,917 --> 01:25:53,876 I was dying like an animal. 829 01:25:55,001 --> 01:26:00,042 And because of all that I know for sure that one day the great inheritance will come, 830 01:26:00,709 --> 01:26:07,251 a great happiness, a reward for all my life. 831 01:26:11,084 --> 01:26:14,417 And who does not believe it, will not go with me. 832 01:26:14,501 --> 01:26:16,834 You have some relatives in America? 833 01:26:18,501 --> 01:26:20,501 No. Not in America. 834 01:26:23,251 --> 01:26:24,834 In the East. 835 01:26:28,167 --> 01:26:30,501 And who does not believe it... 836 01:26:33,084 --> 01:26:36,334 I am drinking to your health! Look! 837 01:26:50,959 --> 01:26:53,084 To your health! 838 01:26:53,834 --> 01:26:57,209 He likes this kind of snack. It is his oyster. 839 01:27:01,792 --> 01:27:03,167 Mr Smith. 840 01:27:03,542 --> 01:27:06,584 Excuse me, I don't understand. My name is Jones. 841 01:27:06,667 --> 01:27:09,792 Wake up, Smith, it is a nightmare. 842 01:27:10,334 --> 01:27:13,959 This town does not exist and these people are dead. 843 01:27:14,126 --> 01:27:17,334 They are ghosts or rather sins. 844 01:27:17,376 --> 01:27:22,501 Well, well, they are our sins wandering through the night. 845 01:27:23,459 --> 01:27:26,042 If you want to you can call them complexes. 846 01:27:27,501 --> 01:27:30,501 It doesn't matter sins or complexes. 847 01:27:32,001 --> 01:27:35,751 You think I am mad. Just look at them - 848 01:27:35,876 --> 01:27:38,167 they are human sins. 849 01:27:38,626 --> 01:27:41,751 When you wake up tomorrow - forget. Such dreams should be forgotten. 850 01:27:41,792 --> 01:27:45,251 You are a moneybox full of sins of a small man. 851 01:27:48,126 --> 01:27:51,376 You think so? Wait here for me, I will come back to you. 852 01:27:51,417 --> 01:27:53,001 Don't move. Stay here. 853 01:27:53,126 --> 01:27:56,417 I will come back and wake you up. Stand here. Don't move. 854 01:27:56,459 --> 01:27:59,751 I will be back in a minute to wake you up. 855 01:27:59,917 --> 01:28:04,334 Will you come here. I am talking to you! 856 01:28:09,584 --> 01:28:11,167 Are you ready? 857 01:28:18,126 --> 01:28:19,751 You see, visitor, 858 01:28:21,001 --> 01:28:23,542 I am not a nameless soldier. 859 01:28:24,167 --> 01:28:26,751 You have a lot of strength, visitor. 860 01:28:27,459 --> 01:28:29,334 Come here. 861 01:28:34,959 --> 01:28:37,626 Hold on to my hair with all your strength. 862 01:28:37,751 --> 01:28:41,292 Stronger, stronger, or you will regret it soon. 863 01:28:42,542 --> 01:28:44,126 _ ' Aha! 864 01:29:15,876 --> 01:29:20,126 Well, hold on with all your might. 865 01:29:40,459 --> 01:29:42,126 Let go. 866 01:30:11,459 --> 01:30:13,459 He has a great might, damn you. 867 01:30:18,126 --> 01:30:20,459 No one in the whole regiment. 868 01:30:21,251 --> 01:30:23,167 I could defeat everyone. 869 01:30:24,792 --> 01:30:26,626 He has a great might. 870 01:30:57,251 --> 01:31:01,167 I know where you are running to. We go the same way. 871 01:31:01,209 --> 01:31:02,376 Where are they? 872 01:31:02,459 --> 01:31:05,584 There are only friends here! Can you see the children? 873 01:31:06,042 --> 01:31:08,542 Come nearer. 874 01:31:13,084 --> 01:31:16,001 The man is afraid. Give him your hands. 875 01:31:28,626 --> 01:31:30,417 Do you remember? 876 01:31:31,459 --> 01:31:33,917 Won't you help me, sweetie? 877 01:31:34,501 --> 01:31:36,542 I also feel desire. 878 01:31:37,459 --> 01:31:40,126 I want sublimity, sweetie. 879 01:31:47,834 --> 01:31:49,542 Dawn is breaking. 880 01:31:50,709 --> 01:31:52,542 It will soon be day. 881 01:31:52,751 --> 01:31:54,667 The day of your redemption. 882 01:31:55,209 --> 01:31:58,542 I have come here to redeem you through my death. 883 01:31:58,917 --> 01:32:04,001 Damn you, they keep on babbling all night and I don't understand anything. 884 01:32:04,084 --> 01:32:08,042 You don't have to understand anything. But don't interrupt even if you don't understand. 885 01:32:08,126 --> 01:32:11,667 You will eat the same gifts of the incomprehensible as others. 886 01:32:12,001 --> 01:32:15,126 Damn you, I fought at seven fronts... 887 01:32:15,876 --> 01:32:18,417 I take your sins upon me. 888 01:32:19,584 --> 01:32:24,251 You have waited all your lives. Here I am. 889 01:32:48,001 --> 01:32:50,209 He killed a man! 890 01:32:57,917 --> 01:32:59,459 He is breathing. 891 01:33:00,834 --> 01:33:03,292 Mmm! He got hit in his guts. 892 01:33:04,292 --> 01:33:06,001 He won't survive an hour. 893 01:33:06,876 --> 01:33:08,751 It's better to finish him off. 894 01:33:08,834 --> 01:33:10,792 This is what we did at the front. 895 01:33:11,209 --> 01:33:12,876 Show me the gun! 896 01:33:16,167 --> 01:33:17,584 Are you drunk? 897 01:33:17,876 --> 01:33:19,917 - He is alive! - He is alive! 898 01:33:49,584 --> 01:33:50,709 What happened? 899 01:33:50,792 --> 01:33:54,417 I woke you up. And you fainted with fear! 900 01:33:55,417 --> 01:33:58,001 You fainted with fear! 901 01:34:03,001 --> 01:34:08,126 It's already day. Can you hear it? Cockerels! 902 01:36:56,417 --> 01:37:00,417 This is salto! Remember the dance! 903 01:38:13,084 --> 01:38:16,417 I am looking for my husband, sir. Dark hair, dark glasses. 904 01:38:16,459 --> 01:38:19,959 To some people he says he is called Smith, to others that he is called Jones. 905 01:38:20,042 --> 01:38:22,876 Hush, you mustn't. He is hiding. Absolutely. 906 01:38:23,542 --> 01:38:27,334 Evil people are looking for him. He barely saved his own life. 907 01:38:27,584 --> 01:38:29,042 Who is looking for him? 908 01:38:29,251 --> 01:38:32,709 He is a liar and a lecher. Always on the move. 909 01:38:32,751 --> 01:38:35,542 He lies to everyone for a while and runs away. 910 01:38:35,709 --> 01:38:37,667 He healed children here. 911 01:38:37,876 --> 01:38:41,417 Oh yes, he heals other people's children and runs away from his own. 912 01:38:41,459 --> 01:38:43,292 This is his nature, sir. 913 01:38:43,376 --> 01:38:46,959 He cannot work in one place for a longer period and never does anything at home. 914 01:38:47,042 --> 01:38:50,251 He comes as a guest for two or three days till people ultimately chase him away. 915 01:38:50,334 --> 01:38:52,667 And we thought he was a prophet. 916 01:38:52,709 --> 01:38:55,292 He is a lecher, sir, and a drifter. 917 01:38:55,792 --> 01:38:58,417 One needs to look for him all over the world. 918 01:38:58,501 --> 01:39:00,501 My drain-pipe broke, 919 01:39:00,584 --> 01:39:02,876 child got sick, the wind broke a window, 920 01:39:02,917 --> 01:39:05,751 so he put on his jacket and it was the last time I saw him. 921 01:39:05,792 --> 01:39:10,167 Because usually, gentlemen, I keep his pants and shoes under lock and key. 922 01:39:41,042 --> 01:39:42,292 I am sick. 923 01:39:49,376 --> 01:39:52,376 Can't you see I am seriously ill!? 924 01:39:54,834 --> 01:39:58,334 I know, I know what you want to tell me but don't say a word! 925 01:39:58,709 --> 01:40:00,751 By God, don't say anything. 926 01:40:09,792 --> 01:40:13,709 I had hidden something here and I came to find it. 927 01:40:13,834 --> 01:40:17,501 You will get to know a life you only knew from books. 928 01:40:27,167 --> 01:40:28,876 You will kill me. 929 01:40:30,417 --> 01:40:33,001 One day it will all end badly. 930 01:40:33,459 --> 01:40:36,417 Karolek! It's a waste of time. 931 01:40:37,501 --> 01:40:41,126 You're right! It's a waste of time! 932 01:41:24,792 --> 01:41:28,626 - Damn you, you're leaving without a word? - Pheasant! Pheasant! 933 01:41:28,667 --> 01:41:31,084 We want to thank you for everything. 934 01:41:31,584 --> 01:41:36,209 Hey...! Wait, false prophet! I will tell your fortunes! 935 01:41:36,584 --> 01:41:40,501 Stone the bastard! People! For our wrongs! 936 01:41:56,417 --> 01:41:59,626 Why are you staring at me like that? 937 01:42:00,542 --> 01:42:02,626 I am one of you. 938 01:42:03,251 --> 01:42:07,626 We live in the same home. Every day we share our bread. 939 01:42:07,917 --> 01:42:10,251 We drink water from the same glass. 940 01:42:10,459 --> 01:42:12,626 Together we rise from the bottom 941 01:42:12,667 --> 01:42:16,876 and we desperately hold on to the ladder leading to heaven. 942 01:42:17,251 --> 01:42:19,667 The ladder that has no rungs. 943 01:42:27,001 --> 01:42:29,126 Goodbye, Maria. 944 01:43:52,959 --> 01:43:54,542 THE END 945 01:43:54,709 --> 01:43:56,584 Translation: Krzysztof Fordonski English language editor: Eric J. lsler 946 01:43:56,626 --> 01:43:58,959 Subtitles: Cyfrowe Repozytorium Filmowe 73547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.