Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,709 --> 00:00:38,501
"JUMP"
2
00:00:43,084 --> 00:00:45,042
Screenplay by
3
00:00:48,792 --> 00:00:50,834
Starring
4
00:02:28,667 --> 00:02:30,751
Director of photography
5
00:02:39,376 --> 00:02:42,001
Directed by
6
00:05:25,501 --> 00:05:28,459
Who's there?
7
00:06:47,917 --> 00:06:49,334
Who's there?
8
00:06:49,584 --> 00:06:51,459
Please, open the door, it's me.
9
00:06:51,542 --> 00:06:52,584
Who is "me"?
10
00:06:52,834 --> 00:06:55,417
A friend! Please, open quickly!
11
00:07:00,417 --> 00:07:05,292
It's me! By God, don't you recognize me?
Come on, let me in.
12
00:07:17,292 --> 00:07:19,501
You really don't remember me?
13
00:07:20,167 --> 00:07:23,001
No. I don't think so.
14
00:07:23,751 --> 00:07:25,209
I lived here once.
15
00:07:26,417 --> 00:07:27,376
When?
16
00:07:28,751 --> 00:07:30,126
You know when.
17
00:07:31,459 --> 00:07:34,667
And your name is... if I may ask?
18
00:07:34,751 --> 00:07:38,626
For you my name is Smith,
For others Jones, do you understand?
19
00:07:39,126 --> 00:07:42,001
Smith... Smith...
20
00:07:42,626 --> 00:07:46,709
Hush... Please, don't say anything.
I used to live here, in this house.
21
00:07:46,792 --> 00:07:48,626
I don't remember anything.
22
00:07:48,917 --> 00:07:54,626
I was knocked unconscious, you know?
A grenade exploded above my head.
23
00:07:54,667 --> 00:07:56,459
It's better not to recall.
24
00:07:56,542 --> 00:07:59,917
I kept on running all day.
I barely managed to get here.
25
00:08:00,001 --> 00:08:01,417
They are chasing me.
26
00:08:02,167 --> 00:08:03,001
Who?
27
00:08:04,167 --> 00:08:08,251
I may tell you later.
What I have been through...
28
00:08:08,334 --> 00:08:12,417
If you could know what I...
what I have been through.
29
00:08:12,667 --> 00:08:18,709
Hush; don't be scared, it is all right.
I suffer for others.
30
00:08:19,626 --> 00:08:21,167
No, no, it's not true.
31
00:08:21,209 --> 00:08:25,417
I suffer for my naivety,
for my faith in humankind, for my heart.
32
00:08:25,501 --> 00:08:26,542
Oh, my God!
33
00:08:27,501 --> 00:08:29,834
Has anyone seen me coming in here?
34
00:08:30,042 --> 00:08:33,167
I know nothing of the sort.
35
00:08:33,542 --> 00:08:39,167
I will explain it later. Not now.
It's a pure miracle that you see me now.
36
00:08:39,459 --> 00:08:42,667
My God, what I've been through!
37
00:08:43,917 --> 00:08:48,084
Aren't you offended
that I keep calling God's name?
38
00:08:48,167 --> 00:08:50,834
No. Not at all.
You're welcome.
39
00:08:50,876 --> 00:08:54,292
You know. People change.
40
00:08:57,834 --> 00:09:00,751
You really can't remember me?
41
00:09:01,959 --> 00:09:05,626
I don't know.
Maybe... it is as if I saw you once.
42
00:09:05,751 --> 00:09:07,709
Your face looks familiar.
43
00:09:07,751 --> 00:09:11,334
But one meets a lot of people.
Such a war...
44
00:09:11,376 --> 00:09:17,251
And I saved your life. No no no.
My name is Jones, full stop, amen.
45
00:09:18,209 --> 00:09:21,292
There is a room upstairs.
I remember...
46
00:09:21,376 --> 00:09:25,667
O my God, how well I remember.
ls it free?
47
00:09:25,792 --> 00:09:30,292
I keep some old stuff there.
It's not cleaned.
48
00:09:30,751 --> 00:09:34,209
It's nothing. Not important.
Show it to me.
49
00:09:38,292 --> 00:09:42,209
Yes, yes, of course.
So many times I have dreamt.
50
00:09:42,501 --> 00:09:46,084
Each step, reach baluster...
51
00:09:46,834 --> 00:09:50,834
And after so many years everything
is so small, so narrow, so cramped,
52
00:09:50,917 --> 00:09:52,876
like a child's room.
53
00:10:01,751 --> 00:10:05,209
It's unnecessary. I know.
To the right, isn't it?
54
00:10:16,584 --> 00:10:18,084
And who are you?
55
00:10:19,667 --> 00:10:21,792
I have scars all over my body.
56
00:10:22,126 --> 00:10:25,917
One by one.
As if I was grilled.
57
00:10:27,959 --> 00:10:31,459
Maybe death would be better
than a life like this.
58
00:10:32,376 --> 00:10:35,709
Watch out, not a word to anyone.
59
00:10:37,084 --> 00:10:41,792
If anything happens, knock thrice.
They won't take me alive.
60
00:10:44,209 --> 00:10:49,751
Go now.
Please, sleep well. This is just my life.
61
00:10:51,001 --> 00:10:55,459
Well, well.
Each must go through his lot.
62
00:10:55,501 --> 00:10:57,501
You can't help me in any way.
63
00:10:57,542 --> 00:11:02,292
One sleepless night more, one less,
what's the difference.
64
00:12:34,126 --> 00:12:35,459
Did you scream?
65
00:12:37,876 --> 00:12:39,292
Turn it off.
66
00:12:48,292 --> 00:12:52,876
I am afraid.
I am suffocating with fear.
67
00:12:53,292 --> 00:12:55,042
What are you afraid off?
68
00:12:56,042 --> 00:13:00,751
People, war, death maybe?
69
00:13:00,876 --> 00:13:05,292
I don't know myself,
I don't know myself.
70
00:13:06,042 --> 00:13:09,792
If I had anything,
I would have killed myself.
71
00:13:09,834 --> 00:13:15,709
Everything I said was a lie!
My name is different, my life was different!
72
00:13:30,709 --> 00:13:33,292
People work there.
73
00:13:36,251 --> 00:13:40,417
All the time, without a break,
day and night,
74
00:13:40,501 --> 00:13:43,042
on weekdays and holidays.
75
00:13:44,667 --> 00:13:47,084
Maybe it will change for the better?
76
00:13:49,167 --> 00:13:51,292
It got to me so bad.
77
00:13:52,792 --> 00:13:56,334
Would you believe it?
I have always been the most normal.
78
00:13:56,417 --> 00:13:59,667
Average height, average weight.
79
00:14:01,542 --> 00:14:05,292
Even the glasses, you know,
80
00:14:06,042 --> 00:14:10,792
only to look more serious,
because my eyesight is normal.
81
00:14:12,126 --> 00:14:14,542
I got touched so suddenly.
82
00:14:15,126 --> 00:14:16,876
Oh, my God.
83
00:14:18,084 --> 00:14:22,417
But you will never understand it.
One has to experience it oneself.
84
00:14:22,709 --> 00:14:25,251
Neither do I sleep at night.
85
00:14:25,542 --> 00:14:27,584
It's been twenty years.
86
00:14:27,834 --> 00:14:32,084
I close my eyes only at the first dawn.
87
00:14:34,251 --> 00:14:36,251
Like a hare.
88
00:14:36,292 --> 00:14:41,459
I will reciprocate your kindness.
I have something hidden here.
89
00:14:46,126 --> 00:14:49,084
Could you leave the light on
through the night?
90
00:14:49,626 --> 00:14:51,292
I can. Why not?
91
00:14:56,292 --> 00:14:59,334
I am ridiculous, aren't I?
92
00:15:00,626 --> 00:15:02,834
Who am I to judge you?
93
00:15:10,667 --> 00:15:13,876
You stupid herbivore fool.
94
00:15:45,501 --> 00:15:49,792
Lady Maria! I am back, Lady Maria.
95
00:15:52,751 --> 00:15:54,501
Who walked you home?
96
00:15:58,584 --> 00:16:00,584
I am Maria's daughter.
97
00:16:03,001 --> 00:16:04,542
Maria's daughter...
98
00:16:08,042 --> 00:16:09,501
How old I am!
99
00:16:11,584 --> 00:16:14,167
Did you arrive yesterday in the evening?
100
00:16:14,334 --> 00:16:16,084
Have you got some crepe?
101
00:16:16,334 --> 00:16:17,542
Crepe?
102
00:16:18,667 --> 00:16:21,626
Yes, a piece of ribbon
or some black cloth.
103
00:16:31,001 --> 00:16:34,542
My wife and children
were killed yesterday...
104
00:16:35,292 --> 00:16:36,834
A car crash.
105
00:16:59,626 --> 00:17:01,459
Are you leaving today?
106
00:17:01,626 --> 00:17:04,501
Am I leaving?
107
00:17:04,542 --> 00:17:05,501
Dad...
108
00:17:06,126 --> 00:17:08,626
Please, don't pity me, I can't stand it.
109
00:17:08,709 --> 00:17:11,459
I have my dignity.
I don't need any charity.
110
00:17:11,542 --> 00:17:12,417
Dad...
111
00:17:17,209 --> 00:17:19,876
Naturally, naturally.
112
00:17:20,834 --> 00:17:24,667
You can stay here
as long as you want.
113
00:17:25,917 --> 00:17:29,584
You see, I haven't been begging
for help forever.
114
00:17:30,167 --> 00:17:32,417
I've seen different times.
115
00:17:33,626 --> 00:17:35,376
Can I borrow a spade?
116
00:17:36,001 --> 00:17:38,001
It is outside by the door.
117
00:17:38,584 --> 00:17:40,251
I will repay it.
118
00:17:41,376 --> 00:17:43,667
A certain man will come to see you.
119
00:17:43,709 --> 00:17:44,459
Who?
120
00:17:44,542 --> 00:17:50,417
He says he remembers you from olden days.
He used to hide in our town.
121
00:17:50,667 --> 00:17:51,959
When is he coming?
122
00:17:52,292 --> 00:17:55,042
I don't know.
He only said he would come.
123
00:18:07,459 --> 00:18:09,459
I am completely drained.
124
00:18:10,126 --> 00:18:13,167
My God, what is going on with me?
125
00:18:14,417 --> 00:18:16,584
But do you care at all?
126
00:18:16,667 --> 00:18:18,709
Does anyone care?
127
00:18:25,126 --> 00:18:28,209
Anyway, thank you for everything.
128
00:18:39,126 --> 00:18:41,251
I was ill for a long time.
129
00:18:41,751 --> 00:18:43,709
This armchair was my home.
130
00:18:46,459 --> 00:18:50,417
Your mother used to live here,
didn't she?
131
00:18:50,876 --> 00:18:52,542
I can't remember.
132
00:18:52,876 --> 00:18:55,626
I was born in the forest, in a bunker.
133
00:18:56,459 --> 00:19:00,584
At the end of the war
nobody lived in our town anymore.
134
00:19:03,459 --> 00:19:05,084
Where are they buried?
135
00:19:09,376 --> 00:19:12,084
There, across the river.
You can see the cross.
136
00:19:14,834 --> 00:19:17,209
A foreign sculptor came here.
137
00:19:17,334 --> 00:19:20,501
They will erect a stone monument to the dead.
138
00:19:25,376 --> 00:19:27,792
Did you sing yesterday in the evening?
139
00:19:40,834 --> 00:19:42,167
Maria.
140
00:19:49,251 --> 00:19:52,209
I am Helena, Maria's daughter.
141
00:19:57,209 --> 00:20:01,709
Go. They are calling you.
142
00:20:34,042 --> 00:20:36,626
Go away!
143
00:21:01,417 --> 00:21:03,792
Hey! You!
144
00:21:05,292 --> 00:21:07,709
He frightens everyone.
145
00:21:09,417 --> 00:21:12,251
He saw you
and he is trying out his tricks.
146
00:21:12,334 --> 00:21:14,209
One must not laugh at him.
147
00:21:14,376 --> 00:21:18,709
He will survive us all.
Absolutely. Just take a look.
148
00:21:21,001 --> 00:21:22,626
Haven't you seen Helena?
149
00:21:25,084 --> 00:21:27,417
She went away,
somebody called her.
150
00:21:28,417 --> 00:21:30,626
Hela!
151
00:22:21,459 --> 00:22:24,292
Pheasant! Pheasant!
152
00:22:24,417 --> 00:22:27,167
I am talking to you.
To you.
153
00:22:27,209 --> 00:22:28,501
And who are you?
154
00:22:28,792 --> 00:22:33,876
None of your business.
You hit son. My son.
155
00:22:36,792 --> 00:22:38,751
The boy was hit with an apple.
156
00:22:38,834 --> 00:22:41,917
I will not have it.
I will hold you responsible.
157
00:22:49,251 --> 00:22:52,626
I am sorry, brother.
Forgive a fool.
158
00:22:55,584 --> 00:22:59,084
Is that so?
You insult me in front of the people?
159
00:22:59,251 --> 00:23:04,376
And do you know that
I will crush you like a beetle?
160
00:23:04,876 --> 00:23:08,292
Who gave you the right
to despise another man?
161
00:23:08,959 --> 00:23:14,834
You think that when you have a fat face
you are better, don't you?
162
00:23:15,834 --> 00:23:18,751
Bloody artist!
163
00:23:19,126 --> 00:23:23,376
Just you wait! I will come and get you!
I will come!
164
00:23:23,459 --> 00:23:27,667
Why do you judge me, brother?
Why do you stoop to hatred?
165
00:23:28,126 --> 00:23:31,709
You can, you know, kiss me!
166
00:23:32,001 --> 00:23:33,209
I already have.
167
00:23:33,959 --> 00:23:35,376
Pheasant!
168
00:23:38,959 --> 00:23:40,667
You, pheasant! You!
169
00:23:42,626 --> 00:23:44,501
Your father is looking for you.
170
00:23:47,042 --> 00:23:48,542
He is anxious about me.
171
00:23:48,584 --> 00:23:51,209
Because of this man?
Just take a look.
172
00:23:57,626 --> 00:23:59,917
I bow my head before you.
173
00:24:00,334 --> 00:24:03,542
You're in love, aren't you?
174
00:24:03,751 --> 00:24:06,959
And he is just a small time crook,
a common swine,
175
00:24:07,001 --> 00:24:09,459
everybody knows it and so do you.
176
00:24:12,126 --> 00:24:14,084
And yet I envy you still.
177
00:24:14,667 --> 00:24:16,917
All the old people are jealous of you.
178
00:24:17,001 --> 00:24:18,417
Why do you peep?
179
00:24:19,792 --> 00:24:22,584
I don't need to peep,
I know everything.
180
00:24:22,834 --> 00:24:27,417
Here everybody peeps.
Stupid, hideous town.
181
00:24:27,501 --> 00:24:31,084
It is neither stupid
not hideous but cursed.
182
00:24:35,417 --> 00:24:38,292
You don't like people, do you?
183
00:24:38,751 --> 00:24:40,667
Just between you and me...
184
00:24:40,751 --> 00:24:44,334
What have they done that
they are as they are?
185
00:24:44,376 --> 00:24:49,584
You see, I carry death on my back.
I carry death piggyback like a child.
186
00:24:49,917 --> 00:24:54,209
All the time I can feel
the icy weight on my back.
187
00:24:55,792 --> 00:24:58,001
It has changed me a lot.
188
00:24:58,917 --> 00:25:02,542
Now I look differently at people and life.
189
00:25:03,834 --> 00:25:07,167
No, no, please, don't pay any attention.
It will pass.
190
00:25:07,459 --> 00:25:10,001
No, I don't want.
Please, leave me alone.
191
00:25:10,334 --> 00:25:12,209
You will catch cold.
192
00:25:12,251 --> 00:25:14,917
So what? Does anybody care?
193
00:25:15,584 --> 00:25:17,084
Do you care?
194
00:25:17,667 --> 00:25:21,834
Now I know I can't run away.
That this is the end.
195
00:25:22,417 --> 00:25:24,084
What are you afraid of?
196
00:25:27,501 --> 00:25:30,501
Bad people.
They are chasing me.
197
00:25:30,917 --> 00:25:33,584
Yesterday I barely managed to escape.
198
00:25:34,001 --> 00:25:37,084
Now I am certain that
they will find me.
199
00:25:37,459 --> 00:25:38,709
You know,
200
00:25:39,501 --> 00:25:43,709
just this morning I understood that
the world is small,
201
00:25:43,792 --> 00:25:45,917
as small as human fist.
202
00:25:50,084 --> 00:25:52,167
Don't get me wrong.
203
00:25:52,376 --> 00:25:58,334
I need human attention, other people's
presence, because I am seriously ill.
204
00:25:59,292 --> 00:26:01,876
Why don't you hug me
and kiss me?
205
00:26:10,292 --> 00:26:14,542
You want me to fall to your feet,
desperately begging for love?
206
00:26:14,626 --> 00:26:19,084
I knew from the very beginning
that there was something phony about you.
207
00:26:19,126 --> 00:26:22,876
And I knew from the very beginning that
you are one of the people who suffer
208
00:26:22,959 --> 00:26:25,959
when a dog does not wag
its tail at their sight.
209
00:26:26,251 --> 00:26:30,292
You are right, you have exposed me.
210
00:26:30,376 --> 00:26:34,376
It was a deserved punishment.
211
00:26:37,292 --> 00:26:40,209
This is what I am.
Do you think I don't know?
212
00:26:40,376 --> 00:26:43,959
Everyone would like his life
to be more colourful and better.
213
00:26:44,042 --> 00:26:45,084
It's a pity.
214
00:26:47,792 --> 00:26:51,167
It's not important.
Please, forget about it.
215
00:27:04,084 --> 00:27:06,292
I didn't mean to offend you.
216
00:27:06,584 --> 00:27:10,709
It is me who should apologize.
You are right.
217
00:27:11,001 --> 00:27:15,667
You are right, they are right,
everybody is right.
218
00:27:16,626 --> 00:27:19,626
Oh, how fed up I am with all this.
219
00:27:20,334 --> 00:27:24,501
No, please, don't say a word.
Not a word.
220
00:27:24,834 --> 00:27:27,042
It is not that necessary any more.
221
00:27:27,126 --> 00:27:30,584
Actually, you have helped me,
I will not run away any more.
222
00:27:30,626 --> 00:27:32,834
What is the point of running away?
223
00:27:32,959 --> 00:27:37,167
Happen what may
and it will be the end of everything.
224
00:28:14,459 --> 00:28:15,417
Are you hiding?
225
00:28:15,501 --> 00:28:18,459
During the war.
I went into hiding during the war.
226
00:28:18,542 --> 00:28:22,042
- But the war is long over.
- It's true. But is it forbidden?
227
00:28:22,084 --> 00:28:22,959
It's not.
228
00:28:23,292 --> 00:28:25,876
They are looking for you,
aren't they?
229
00:28:27,834 --> 00:28:30,709
Are you crazy?
It is all bullshit.
230
00:28:30,792 --> 00:28:33,626
I know.
I remember you from back then.
231
00:28:33,917 --> 00:28:36,376
You better go away, will you?
How can you know me?
232
00:28:36,417 --> 00:28:39,876
I am here for the first time.
I could barely find this town on the map.
233
00:28:39,959 --> 00:28:43,834
Don't you recognize me?
Take a good look, please.
234
00:28:44,334 --> 00:28:46,959
Doesn't my face remind you of something?
235
00:28:51,209 --> 00:28:53,834
You know, you just can't remember.
236
00:28:54,959 --> 00:28:58,876
I have the face of Blumenfeld,
the great Jewish thespian.
237
00:28:59,501 --> 00:29:01,667
Do you know how much it cost me?
238
00:29:01,751 --> 00:29:04,709
During the war I had to change
my papers seven times,
239
00:29:04,792 --> 00:29:06,667
I even wore a cassock.
240
00:29:06,709 --> 00:29:09,751
Ultimately, I had to hide
in the wilderness,
241
00:29:09,876 --> 00:29:13,709
like Moses among the dead bodies
of the sons of Judah.
242
00:29:13,834 --> 00:29:15,292
Do you know them?
243
00:29:15,376 --> 00:29:19,292
I saw them yesterday by the river.
They have arrived here recently as well.
244
00:29:19,376 --> 00:29:23,834
Somebody told me they wanted to die for love.
They jumped into a water tank,
245
00:29:23,917 --> 00:29:27,126
but they did not drown
because the director of the factory
246
00:29:27,167 --> 00:29:29,834
kept stolen barrels
with spirit in the water.
247
00:29:30,126 --> 00:29:32,542
Isn't this world strange?
248
00:29:32,626 --> 00:29:35,459
Vile behaviour turns into virtue.
249
00:29:37,251 --> 00:29:41,251
Do you know that the actor Blumenfeld
is no longer among the living?
250
00:29:41,334 --> 00:29:43,501
But I am similar to him.
251
00:29:44,501 --> 00:29:49,876
Now you are Blumenfeld.
You - the only one in the world.
252
00:29:51,292 --> 00:29:54,876
Today is the anniversary.
Everybody will gather in the big house.
253
00:29:54,959 --> 00:29:56,292
Tell them about it.
254
00:29:56,334 --> 00:29:57,917
What anniversary?
255
00:29:57,959 --> 00:30:01,459
What do you mean? Our one.
We celebrate it yearly.
256
00:30:01,792 --> 00:30:05,084
I don't know what
is going to happen till evening.
257
00:30:05,542 --> 00:30:08,459
Evil people are looking for me.
258
00:30:09,126 --> 00:30:12,001
It may be the last time
we see each other.
259
00:30:13,626 --> 00:30:15,167
Remember!
260
00:30:16,667 --> 00:30:18,792
Now you are Blumenfeld!
261
00:30:32,667 --> 00:30:34,209
Don't be afraid.
262
00:30:34,459 --> 00:30:38,376
I will tell you what you saw
and what you will see tomorrow.
263
00:30:40,292 --> 00:30:43,792
You are running from your destiny
but you will not escape it.
264
00:30:43,834 --> 00:30:47,834
They are looking for you.
They are coming from the north already.
265
00:30:48,001 --> 00:30:51,334
Wherever you may hide your head,
they will find you.
266
00:30:52,126 --> 00:30:57,334
I can see a young woman by your side,
she will never leave you.
267
00:30:57,376 --> 00:30:59,417
Only death can part you.
268
00:31:00,542 --> 00:31:04,251
You are impatient and have a big heart,
269
00:31:04,792 --> 00:31:07,751
but you were born under an evil star.
270
00:31:07,834 --> 00:31:11,292
You had big plans but achieved little,
271
00:31:11,334 --> 00:31:14,584
and you will not find
consolation in this world.
272
00:31:16,876 --> 00:31:21,542
Shall I tell your fortune? Do you want to know
what tomorrow will bring?
273
00:31:21,584 --> 00:31:23,751
And you?
Aren't you curious of the future?
274
00:31:23,792 --> 00:31:28,417
Me? People come from
the sea coast to meet me.
275
00:31:28,709 --> 00:31:31,209
No one can tell fortunes like me.
276
00:31:31,584 --> 00:31:35,834
Can't you read it in your cards
that I am a sorcerer as well?
277
00:31:36,001 --> 00:31:38,792
Tell me when you were born.
278
00:31:39,376 --> 00:31:42,751
And how old do I look?
279
00:31:43,209 --> 00:31:45,459
As old as you should.
280
00:31:45,959 --> 00:31:50,167
Tell me the exact date.
The day, month, and hour of your birth.
281
00:31:50,917 --> 00:31:53,542
June twenty-second at midnight.
282
00:31:53,751 --> 00:31:55,959
I like this constellation very much.
283
00:31:56,292 --> 00:31:58,667
Cancer in opposition to Venus.
284
00:31:58,959 --> 00:32:02,501
But it was better to wait,
not to hurry, sister.
285
00:32:02,917 --> 00:32:05,042
Give me your hand.
286
00:32:08,084 --> 00:32:10,542
You see, you see?
287
00:32:11,126 --> 00:32:13,667
No one has told your fortunes so far.
288
00:32:13,751 --> 00:32:18,334
Just look at him! Caught me like a tick.
You better go to your lame girl.
289
00:32:18,751 --> 00:32:22,001
Wait, it is a princess's hand.
290
00:32:22,417 --> 00:32:24,584
You were a princess once,
weren't you?
291
00:32:24,626 --> 00:32:26,876
Do you see now that
I know everything?
292
00:32:26,917 --> 00:32:29,751
Thousands of suitors
sought you in marriage.
293
00:32:30,084 --> 00:32:33,209
But you waited for a prince,
didn't you, sister?
294
00:32:33,292 --> 00:32:35,251
You see, the stars don't lie.
295
00:32:35,376 --> 00:32:38,209
And a prince came
in his cavalryman's uniform
296
00:32:38,334 --> 00:32:40,792
and he took you
to his castle in cavalry barracks
297
00:32:40,876 --> 00:32:46,167
and you did not have the time to enjoy fully
your royal happiness because an evil war came
298
00:32:46,209 --> 00:32:50,084
and he mounted his horse and rode away
somewhere to the west.
299
00:32:51,209 --> 00:32:54,626
And you have been waiting for so many years
300
00:32:54,834 --> 00:32:56,459
but he is not coming back.
301
00:32:56,542 --> 00:32:58,126
Let me go! My fingers hurt!
302
00:32:58,209 --> 00:33:01,084
Do you see how bad it is
to guess the future?
303
00:33:01,167 --> 00:33:03,334
And you don't even want to know
304
00:33:03,417 --> 00:33:07,126
that one day your hair will turn grey,
your teeth will fall out
305
00:33:07,209 --> 00:33:09,376
and people will run away
when they see you.
306
00:33:09,417 --> 00:33:11,709
Fie! Go away!
307
00:33:17,626 --> 00:33:21,501
You see, sister,
only I know everything.
308
00:33:22,042 --> 00:33:24,584
You have offended a prophet.
309
00:33:37,251 --> 00:33:40,167
I keep on thinking about what you said.
310
00:33:40,251 --> 00:33:42,084
You know, it is weird.
311
00:33:42,376 --> 00:33:44,751
Once I was so talented!
312
00:33:45,417 --> 00:33:47,417
Do you think I am only joking?
313
00:33:47,459 --> 00:33:50,292
- You scared me.
- Well, I walk so quietly.
314
00:33:50,834 --> 00:33:56,042
You know, our town is such that it is impossible
to walk here in any other way but to tiptoe.
315
00:33:56,126 --> 00:33:58,334
Why are you looking at me this way?
316
00:33:58,584 --> 00:34:00,959
Because I think I know you too.
317
00:34:05,876 --> 00:34:10,417
Here is a genius standing before you,
who conquered the whole wide world.
318
00:34:10,584 --> 00:34:13,751
He can still move and move you,
319
00:34:13,917 --> 00:34:16,209
although he is grown quite old.
320
00:34:20,417 --> 00:34:23,167
Come, come, I will show you something!
321
00:34:42,209 --> 00:34:45,917
Just slowly. Don't step on a twig
or they will get scared.
322
00:34:55,959 --> 00:34:59,876
They are taking a bath before the holiday.
It's a sin to watch.
323
00:35:12,584 --> 00:35:15,751
You're a gourmet.
You like to admire the views.
324
00:35:17,542 --> 00:35:22,209
I would throw you to the wolves,
you have eyes like a hungry hare.
325
00:35:24,417 --> 00:35:28,751
- What are you looking for here, swine?
- My God, you will strangle me!
326
00:35:41,959 --> 00:35:46,084
l am a pilgrim.
Corning back to his homeland from far away.
327
00:35:46,709 --> 00:35:48,417
What do you want here?
328
00:35:49,626 --> 00:35:51,667
I have come to right wrongs.
329
00:35:52,542 --> 00:35:54,167
Did you harm people?
330
00:35:55,084 --> 00:35:56,459
I was harmed.
331
00:35:57,292 --> 00:35:58,084
By Whom?
332
00:35:59,209 --> 00:36:02,542
Maybe you, maybe him, maybe them.
333
00:36:04,084 --> 00:36:06,667
Today in the evening I will know everything.
334
00:36:06,959 --> 00:36:08,292
My hands are clean.
335
00:36:08,876 --> 00:36:11,542
Your hands are clean.
336
00:36:12,626 --> 00:36:15,042
They call you Captain, don't they?
337
00:36:15,584 --> 00:36:18,542
They do, I wasn't even here
during the war.
338
00:36:19,042 --> 00:36:21,501
I know, you fought at all the fronts
339
00:36:21,584 --> 00:36:25,917
and until your dying day you will impress
people with your battle scars.
340
00:36:26,001 --> 00:36:28,209
Do you see what a bore you are?
341
00:36:28,292 --> 00:36:32,917
- Shut up, don't insult me!
- And I was dying on an island,
342
00:36:33,584 --> 00:36:37,334
that knows neither war nor sudden death.
343
00:36:37,501 --> 00:36:41,376
Under the sun of the tropics,
among fairy-tale trees,
344
00:36:41,626 --> 00:36:46,376
I missed this cursed land
where I was wronged.
345
00:36:46,626 --> 00:36:52,126
I slept on a bag of gold, I played
dominoes with diamonds and I left it
346
00:36:52,209 --> 00:36:54,167
I left it all one day.
347
00:36:54,542 --> 00:36:57,084
In a crowd of people just like me
348
00:36:57,334 --> 00:37:03,542
I came to this old land,
cursed old land that I dreamt about at night.
349
00:37:07,917 --> 00:37:11,167
Here is a good man coming,
you can complain to him.
350
00:37:11,417 --> 00:37:13,917
Two boys are dying in town.
351
00:37:13,959 --> 00:37:15,126
What happened to them?
352
00:37:15,167 --> 00:37:18,084
Their mother went to the city
and hasn't come back,
353
00:37:18,126 --> 00:37:20,042
they were left with their father.
354
00:37:20,126 --> 00:37:23,501
Well, he is an artist.
They probably ate something.
355
00:37:24,001 --> 00:37:27,501
There is always some misfortune
before the anniversary.
356
00:37:44,334 --> 00:37:47,626
Lead me to them.
I will heal them.
357
00:38:00,542 --> 00:38:03,667
What do you want?
I did not invite you.
358
00:38:03,709 --> 00:38:05,626
He will heal your sons.
359
00:38:05,792 --> 00:38:09,417
May he can heal himself first.
Bloody quack.
360
00:38:09,834 --> 00:38:12,709
Give him a chance, let him try.
361
00:38:13,001 --> 00:38:14,709
He has come from far away.
362
00:38:14,792 --> 00:38:18,126
It is true.
I have come here for my own death.
363
00:38:37,876 --> 00:38:40,001
What? Hush now.
364
00:38:40,417 --> 00:38:42,251
How dare you?!
365
00:38:42,376 --> 00:38:45,001
Why do your refuse, sweetie?
366
00:38:54,501 --> 00:38:57,626
I would slap you in your handsome trap.
367
00:38:57,751 --> 00:39:00,126
Why do your refuse, sweetie?
368
00:39:00,167 --> 00:39:02,917
OK, OK now.
You don't have to try so hard.
369
00:39:04,001 --> 00:39:05,584
Down, Tyrant, down.
370
00:39:06,292 --> 00:39:08,292
What does he want from this man?
371
00:39:09,209 --> 00:39:10,709
He writes poems.
372
00:39:11,376 --> 00:39:12,084
Who?
373
00:39:13,126 --> 00:39:15,542
He writes poems against you.
374
00:39:15,626 --> 00:39:17,917
He is too lazy to make them rhyme.
375
00:39:24,542 --> 00:39:27,292
Why do you hate them so much?
376
00:39:27,334 --> 00:39:28,792
What are they guilty of?
377
00:39:29,501 --> 00:39:32,292
How dare you blame them for your lot?
378
00:39:33,251 --> 00:39:35,959
I can't stand even looking at you.
379
00:39:36,001 --> 00:39:41,292
You open your mouth and I see your black palate.
You choke on duplicity.
380
00:39:42,084 --> 00:39:45,834
You want to fly through your life
in colorful plumage.
381
00:39:46,167 --> 00:39:48,292
You are a poet.
382
00:39:52,167 --> 00:39:56,209
Dad, dad, dad. Eat...
383
00:40:06,876 --> 00:40:11,876
You are right, brother.
This is the character I received from nature.
384
00:40:12,167 --> 00:40:15,126
I want to do well
and everything comes out lame.
385
00:40:21,501 --> 00:40:25,501
You think I don't know about it,
I don't cry to myself at night.
386
00:40:25,542 --> 00:40:29,292
Sometimes I feel such a disgust
to myself that... that...
387
00:40:36,751 --> 00:40:42,542
Kill me, kill me so that I could stop
suffering and torturing you.
388
00:40:45,334 --> 00:40:47,792
You can hear what a fraud he is.
389
00:40:48,334 --> 00:40:52,751
I knew you would say so.
You have the right.
390
00:40:53,792 --> 00:40:57,376
What are they talking about,
I can't follow.
391
00:41:00,584 --> 00:41:04,292
You are right.
Excuse me everything,
392
00:41:04,417 --> 00:41:07,834
everyone must experience
his solitude on his own.
393
00:42:02,209 --> 00:42:03,667
Sir!
394
00:42:06,501 --> 00:42:09,792
- Do I owe you anything for the night.
- No, it is not about that!
395
00:42:09,876 --> 00:42:11,376
He is an unhappy man.
396
00:42:11,417 --> 00:42:15,501
A small man, it's a shame to say,
an ugly one,
397
00:42:15,584 --> 00:42:17,876
and he has a difficult character.
398
00:42:18,001 --> 00:42:23,417
He writes his poems because he thinks,
poor man, that it can change his bad luck.
399
00:42:24,584 --> 00:42:28,209
What do I care for this poet of yours.
It's me I'm concerned with.
400
00:42:28,292 --> 00:42:29,876
Stay with us.
401
00:42:29,959 --> 00:42:32,792
Tonight we celebrate the anniversary.
402
00:42:32,917 --> 00:42:37,126
You will have some fun,
you will forget about your sorrows.
403
00:42:37,417 --> 00:42:41,459
Don't try to convince me.
Local people didn't take to me.
404
00:42:41,542 --> 00:42:43,209
What are you talking about?
405
00:42:43,251 --> 00:42:46,126
His boys are healthy,
they are running in the orchard.
406
00:42:46,209 --> 00:42:47,834
Everyone is praising you.
407
00:42:47,959 --> 00:42:51,876
I know well how things are.
Thank you for your heart and kind words.
408
00:42:51,917 --> 00:42:53,167
Get out of the water.
409
00:42:53,334 --> 00:42:54,542
No way.
410
00:42:55,001 --> 00:42:58,084
What a stubborn man.
Where will you go at night?
411
00:42:58,167 --> 00:42:59,876
Please, don't say anything.
412
00:42:59,959 --> 00:43:03,042
Come on, enough of that.
Give me your hand.
413
00:43:03,292 --> 00:43:05,334
No. I would rather die!
414
00:43:05,584 --> 00:43:08,001
Everybody is waiting for you.
415
00:43:08,084 --> 00:43:11,792
It is true. They sent me.
They said - run, bring him back.
416
00:43:11,834 --> 00:43:14,459
Why do you make so much fuss?
Water is cold!
417
00:43:14,501 --> 00:43:17,501
I said what I said
and I won't take my word back.
418
00:43:17,584 --> 00:43:20,542
Is it worth it?
Who are you going to impress?
419
00:43:20,626 --> 00:43:24,542
They won't understand anyway,
and it is cold and dark at night.
420
00:43:25,584 --> 00:43:27,501
Give me your hand.
421
00:43:32,626 --> 00:43:35,042
You see, my character.
422
00:43:50,167 --> 00:43:52,834
Excuse me. A souvenir from the war.
423
00:43:53,209 --> 00:43:58,792
We stood for three days
in the snow up to the waist. Surrounded.
424
00:43:59,334 --> 00:44:00,876
You are sick.
425
00:44:00,959 --> 00:44:03,959
I stayed here only because of you.
Only for you.
426
00:44:04,001 --> 00:44:05,334
Damn it.
427
00:44:08,209 --> 00:44:10,709
You may think what you will.
428
00:44:11,376 --> 00:44:14,376
I will pay for everything myself.
429
00:44:24,292 --> 00:44:26,834
He's whistling to grab your attention.
430
00:44:27,792 --> 00:44:30,376
Please, don't bother with me.
431
00:44:32,126 --> 00:44:36,334
I understand, this is stronger.
Run.
432
00:44:39,667 --> 00:44:43,459
He is a champion.
One can see it right way.
433
00:44:43,626 --> 00:44:44,876
Don't delay.
434
00:44:50,542 --> 00:44:53,667
And this is the mystery of life.
435
00:44:55,501 --> 00:44:58,417
What did you say?
I didn't quite catch.
436
00:44:58,834 --> 00:45:01,542
Nothing. I just said it was a lovely day.
437
00:45:02,251 --> 00:45:05,792
Oh yes, a beautiful day
and an uncommon summer.
438
00:45:06,167 --> 00:45:09,834
Have you ever seen such a harvest?
It is a bad sign.
439
00:45:10,459 --> 00:45:14,334
It is always better for the people
when everything is average.
440
00:45:14,709 --> 00:45:16,084
Where is Hela?
441
00:45:17,042 --> 00:45:20,792
A man was asking for help,
he couldn't get up on his own.
442
00:45:21,667 --> 00:45:23,959
That's the way she always is.
443
00:45:26,376 --> 00:45:29,251
Don't be scared.
It's them.
444
00:45:30,209 --> 00:45:33,251
They drive this way every year
before our anniversary.
445
00:45:33,334 --> 00:45:35,584
They will be driving until midnight.
446
00:45:35,792 --> 00:45:39,834
Nobody knows where from and where to.
447
00:46:29,084 --> 00:46:31,167
Don't trust your dreams.
448
00:46:32,167 --> 00:46:34,584
It's bad to sleep before the night.
449
00:46:40,167 --> 00:46:41,751
Where am I?
450
00:46:41,876 --> 00:46:45,167
You don't know?
Just take a look.
451
00:46:46,084 --> 00:46:49,334
Everybody is digging,
everybody is searching.
452
00:46:52,459 --> 00:46:54,126
I am being chased.
453
00:46:54,501 --> 00:46:57,292
They know there are treasures here.
454
00:46:57,417 --> 00:46:59,959
Germans hid their riches near the town,
455
00:47:00,042 --> 00:47:03,709
which is why it was left untouched
although without the people.
456
00:47:03,751 --> 00:47:05,042
Are you listening?
457
00:47:10,501 --> 00:47:14,459
- Has anybody asked about me?
- They say you can heal people.
458
00:47:14,542 --> 00:47:16,834
No, no, I am sick myself.
459
00:47:19,292 --> 00:47:22,959
You know, I can't sleep.
It's been so many years.
460
00:47:23,584 --> 00:47:29,459
The moment comes when I want to take
an axe and put an end to it all.
461
00:47:29,542 --> 00:47:30,709
Are you listening?
462
00:47:30,792 --> 00:47:34,834
Do you see? Three times.
And you?
463
00:47:37,792 --> 00:47:40,917
Seven, I guess.
So you did too?
464
00:47:41,042 --> 00:47:45,376
And what do you think?
That you are the only one in the world?
465
00:47:45,501 --> 00:47:50,042
No, no, well, everyone is free to do anything.
466
00:48:57,792 --> 00:49:00,584
I can' stand it anymore.
467
00:49:16,584 --> 00:49:21,334
As we will not see each other any more
I would like to tell you that...
468
00:49:22,792 --> 00:49:24,876
It doesn't make sense anyway.
469
00:49:25,001 --> 00:49:26,626
Are you leaving?
470
00:49:28,042 --> 00:49:32,084
My God, don't you know
that I'm in danger?
471
00:49:32,626 --> 00:49:36,542
Can't an innocent man find himself in
a hopeless situation?
472
00:49:37,501 --> 00:49:40,001
I only asked if you were leaving.
473
00:49:50,584 --> 00:49:54,959
You can think what you will
but I have experienced a lot.
474
00:49:55,126 --> 00:50:00,292
It is nothing new in this country.
If I wrote it in a book nobody would believe it.
475
00:50:01,501 --> 00:50:04,251
I governed people and built roads,
476
00:50:04,751 --> 00:50:08,292
I handed around houses
and begged for a piece of bread,
477
00:50:08,376 --> 00:50:12,084
I shot at another man
and I was strangled with barbed wire.
478
00:50:25,001 --> 00:50:29,376
Maybe it is funny
but I have never been with a woman.
479
00:50:30,376 --> 00:50:33,584
Nobody knows about it.
It is pathetic.
480
00:50:34,459 --> 00:50:37,459
I understand how pathetic it is.
481
00:50:41,709 --> 00:50:44,251
But you had a wife and two children.
482
00:51:01,792 --> 00:51:05,792
Oh, my God...
Why am I telling you all this?
483
00:51:06,792 --> 00:51:09,751
You neither ask for it
nor are you interested.
484
00:51:10,709 --> 00:51:12,292
Forgive me.
485
00:51:12,709 --> 00:51:15,292
I have just reminded you
what you said this morning.
486
00:51:15,834 --> 00:51:17,792
And so what?
487
00:51:18,001 --> 00:51:21,417
They were not my children.
I married my only friend's wife
488
00:51:21,459 --> 00:51:25,959
when he died of tuberculosis.
489
00:51:27,709 --> 00:51:30,459
I just can't say it.
490
00:51:31,542 --> 00:51:36,501
Sometimes there are such desperate
secrets among human beings.
491
00:51:36,584 --> 00:51:41,167
She had some... trauma.
492
00:51:42,376 --> 00:51:45,792
I don't know. Maybe it was because
I used to be his friend,
493
00:51:45,876 --> 00:51:49,042
maybe she detected
some inhibition in me.
494
00:51:49,501 --> 00:51:55,459
I just don't know.
Nothing ever happened between us.
495
00:51:55,834 --> 00:52:00,584
It was terrible, terrifying.
496
00:52:02,251 --> 00:52:07,501
Oh, what does one know
about another human being?
497
00:52:13,126 --> 00:52:14,626
I am sorry.
498
00:52:58,376 --> 00:53:01,751
I know, you don't believe me.
499
00:53:05,209 --> 00:53:07,376
You have a complex.
500
00:53:41,292 --> 00:53:43,042
Are you taking pity on me?
501
00:53:46,959 --> 00:53:48,792
You are so boring.
502
00:53:48,959 --> 00:53:51,209
I don't know what you are thinking.
503
00:53:51,292 --> 00:53:52,876
You better go now.
504
00:54:27,792 --> 00:54:29,251
What are you doing?
505
00:54:29,792 --> 00:54:33,167
Forgive me. I curse this day.
506
00:54:38,001 --> 00:54:42,417
I have gotten to know it too late.
Maybe just a few hours before dying.
507
00:54:43,209 --> 00:54:44,376
I love you.
508
00:54:45,251 --> 00:54:49,042
But it's all only because I am the only one
who doesn't believe you.
509
00:54:49,084 --> 00:54:52,459
One should not speak like this.
One should not trample
510
00:54:52,667 --> 00:54:54,501
on what has just happened.
511
00:55:10,792 --> 00:55:11,917
Look.
512
00:55:18,334 --> 00:55:20,167
Let me see.
513
00:55:27,251 --> 00:55:30,584
It's not worth it.
I know how to stop bleeding.
514
00:55:30,834 --> 00:55:34,084
Unless you want me to sign
something with my own blood.
515
00:55:34,376 --> 00:55:36,584
Am I to trust you?
516
00:55:37,584 --> 00:55:39,584
Oh, Hela, Hela...
517
00:55:41,667 --> 00:55:45,667
Go now. Father will be back soon.
518
00:56:04,251 --> 00:56:06,417
Hela, Hela.
519
00:56:33,667 --> 00:56:36,459
People, I love you!
520
00:57:01,417 --> 00:57:03,084
Mr Smith.
521
00:57:06,084 --> 00:57:09,626
I have told you that for other people
my name is Jones.
522
00:57:09,876 --> 00:57:12,167
Well, I got it all wrong.
523
00:57:12,251 --> 00:57:14,876
I thought that Smith was your pseudonym.
524
00:57:14,917 --> 00:57:17,626
Such an indiscretion may cost me a lot.
525
00:57:18,001 --> 00:57:21,292
I came to invite you to our anniversary.
526
00:57:22,667 --> 00:57:24,042
Anniversary?
527
00:57:24,292 --> 00:57:26,876
You came especially because of it.
528
00:57:27,001 --> 00:57:28,417
I am running away.
529
00:57:28,959 --> 00:57:32,667
I was unjustly sentenced.
I told you this yesterday.
530
00:57:32,959 --> 00:57:36,042
Maybe. But they
are all waiting for you there.
531
00:57:41,709 --> 00:57:44,167
It is a local custom here.
532
00:57:53,042 --> 00:57:55,001
Miss Helena sings.
533
00:57:55,376 --> 00:57:59,292
I can't hear it.
My hearing has been very weak since the war.
534
00:58:09,834 --> 00:58:12,876
Let's take a shortcut through the orchards.
535
00:58:17,292 --> 00:58:19,042
Very good harvest.
536
00:58:19,251 --> 00:58:20,334
God forbid.
537
00:58:20,834 --> 00:58:24,584
The widow prophesied that when
dead trees start giving fruit
538
00:58:24,667 --> 00:58:27,959
it will be the last autumn for this town.
539
00:58:28,417 --> 00:58:29,376
Why?
540
00:58:29,626 --> 00:58:33,084
You don't know?
Watch your step.
541
00:58:33,626 --> 00:58:38,209
There is devilish power,
real hell below us.
542
00:58:39,251 --> 00:58:41,042
You've been drinking?
543
00:58:41,126 --> 00:58:46,584
I haven't. We don't drink on the anniversary.
There is uranium down there.
544
00:58:47,876 --> 00:58:50,001
Can you see the lights?
545
00:58:51,167 --> 00:58:57,001
The factories and mines are there.
They move towards us.
546
00:59:02,084 --> 00:59:06,167
Our town has already been
erased from all maps.
547
00:59:06,209 --> 00:59:08,834
We don't exist anymore.
548
00:59:20,084 --> 00:59:24,417
This is the house.
Be careful, the doorstep is high.
549
00:59:24,501 --> 00:59:26,667
I don't know this house.
550
00:59:26,917 --> 00:59:29,417
How is it possible? You are a local.
551
01:00:00,584 --> 01:00:05,917
Welcome, doctor,
to this alcohol-free party.
552
01:00:13,501 --> 01:00:17,126
You see, sweetie,
the life of an old bachelor.
553
01:00:17,376 --> 01:00:21,792
He doesn't sleep enough, he doesn't eat enough,
and then he can't stand straight.
554
01:00:21,834 --> 01:00:24,334
You are trying to drown your sorrows?
555
01:00:24,709 --> 01:00:27,376
Each one has his own sorrows.
556
01:00:27,417 --> 01:00:31,084
A destroyed life, cheated by his neighbors.
557
01:00:32,501 --> 01:00:38,292
"L don't believe in man,
each is a freebooter..."
558
01:00:41,376 --> 01:00:42,917
Duty first!
559
01:01:29,334 --> 01:01:32,084
Will you have our mineral water?
560
01:01:33,959 --> 01:01:37,042
From the spring in the center of our town.
561
01:01:39,626 --> 01:01:41,542
A cure for everything.
562
01:01:42,709 --> 01:01:45,834
Good for the heart
and for head full of sorrows.
563
01:01:46,251 --> 01:01:48,376
It can't harm you either.
564
01:01:49,334 --> 01:01:52,959
Just one gulp, don't let the gas escape.
565
01:02:02,751 --> 01:02:05,251
Delicate, unaccustomed.
566
01:02:05,584 --> 01:02:09,126
Well, this is our flat bottle.
567
01:02:12,667 --> 01:02:14,709
It comes from a natural source?
568
01:02:14,751 --> 01:02:19,626
Well, we help it just a little.
You see what kind of spa it is.
569
01:02:29,001 --> 01:02:33,334
You see,
I keep on thinking about what you said to me.
570
01:02:34,001 --> 01:02:37,709
You know, before the war my wife
would give me two zlote daily.
571
01:02:37,792 --> 01:02:40,751
For the tram, cigarettes, a coffee.
572
01:02:41,001 --> 01:02:46,084
And I would spend the whole day walking,
talking to my friends, discussing things...
573
01:02:46,792 --> 01:02:49,626
You know, my wife did not treat me seriously.
574
01:02:49,709 --> 01:02:51,834
- You didn't work?
- Not at all!
575
01:02:51,876 --> 01:02:55,001
I was so delicate from early childhood.
No good for real life.
576
01:02:55,084 --> 01:02:57,542
It was only during the war
that I became someone.
577
01:02:57,626 --> 01:03:01,209
Five years behind a wardrobe
or under a couch.
578
01:03:01,292 --> 01:03:04,459
Real Jews were afraid to hide
with me in one house.
579
01:03:04,959 --> 01:03:07,709
That man is no longer alive.
580
01:03:07,792 --> 01:03:09,792
He died nameless during the war.
581
01:03:10,001 --> 01:03:11,251
And who am I?
582
01:03:11,834 --> 01:03:13,626
You are Blumenfeld.
583
01:03:14,209 --> 01:03:18,209
The great thespian who has not acted
for twenty years
584
01:03:18,709 --> 01:03:20,917
due to loss of memory.
585
01:03:49,959 --> 01:03:52,542
Have you got any more
in your flat bottle?
586
01:03:52,584 --> 01:03:55,376
It's gone. But he has some.
587
01:03:57,959 --> 01:04:01,751
Look at him, he developed a taste.
588
01:04:04,751 --> 01:04:06,751
- Were you in Africa?
- I was.
589
01:04:06,959 --> 01:04:08,667
So was I.
590
01:04:09,376 --> 01:04:11,126
- Did you see Asia?
- I did.
591
01:04:11,209 --> 01:04:17,084
So did I.
Did you live in England?
592
01:04:19,876 --> 01:04:24,334
I am a wandering bird
which does not know his nest.
593
01:04:34,501 --> 01:04:37,084
Pheasant! Eee!
594
01:04:53,251 --> 01:05:00,501
Every day thousands of ships sail
across all the oceans towards Europe.
595
01:05:02,501 --> 01:05:07,959
On their decks there are
countless crowds of pilgrims.
596
01:05:08,709 --> 01:05:14,542
They look out for the shores
from which their forefathers came.
597
01:05:15,126 --> 01:05:16,292
Louder!
598
01:05:16,376 --> 01:05:17,334
Quiet.
599
01:05:17,417 --> 01:05:21,084
- But we really can't hear anything.
- Shut up, damn it!
600
01:05:21,459 --> 01:05:23,167
I saw the eternal ice.
601
01:05:23,751 --> 01:05:26,126
I saw red hot deserts,
602
01:05:26,167 --> 01:05:28,876
I saw infinite forests and lakes.
603
01:05:52,376 --> 01:05:54,751
I only wanted to say:
604
01:05:56,459 --> 01:06:00,042
I have come back from the furthest
corner of the Earth.
605
01:06:00,084 --> 01:06:03,584
To my place, to my people,
606
01:06:08,126 --> 01:06:11,042
to that which one cannot forget.
607
01:06:16,959 --> 01:06:17,792
It's all.
608
01:06:18,126 --> 01:06:20,501
- So what?
- What a stubborn man.
609
01:06:21,167 --> 01:06:24,959
May wolves take you, I have seen
it all as well, so what?
610
01:06:37,917 --> 01:06:39,459
Orchestra!
611
01:07:10,251 --> 01:07:14,292
Dance, dance!
The young ones, it is your holiday!
612
01:07:39,876 --> 01:07:43,834
Everybody dance!
Let's make a ring!
613
01:08:23,417 --> 01:08:26,209
We won't tell fortunes anymore, will we?
614
01:08:27,167 --> 01:08:29,459
I would like to apologize.
615
01:08:30,417 --> 01:08:33,001
I should do it first.
616
01:08:33,417 --> 01:08:35,917
Today I understood everything.
617
01:08:35,959 --> 01:08:36,959
What?
618
01:08:37,376 --> 01:08:43,292
I found out from my cards
that a man would come from the North,
619
01:08:43,876 --> 01:08:46,459
who would find riches among us.
620
01:08:46,917 --> 01:08:48,626
And you think it's me?
621
01:08:52,417 --> 01:08:54,001
No, it's unnecessary.
622
01:08:54,626 --> 01:08:58,792
And maybe I came here for my own death?
623
01:09:02,584 --> 01:09:05,751
Do you know you live on credit?
624
01:09:06,834 --> 01:09:12,376
You are a zero.
A beautiful, round zero.
625
01:09:13,209 --> 01:09:18,709
- What does he want from me?
- He is an artist. He is jealous of everyone.
626
01:09:20,667 --> 01:09:22,251
I will finish you.
627
01:09:22,459 --> 01:09:26,584
I will lock you in a single sentence
like a fly in a box.
628
01:09:33,667 --> 01:09:35,959
I have something for you, bourgeois.
629
01:09:37,376 --> 01:09:43,167
They sent you a cable from
the world for your anniversary. Listen!
630
01:09:43,792 --> 01:09:45,376
You too!
631
01:09:48,292 --> 01:09:50,834
Where do I have it?
632
01:09:53,001 --> 01:09:56,959
Jesus, he is drunk,
he is going to read poetry!
633
01:10:01,001 --> 01:10:04,001
There was once a second bottom,
634
01:10:05,084 --> 01:10:09,792
of which now there is only a hazy memory,
635
01:10:10,709 --> 01:10:13,084
but there is no more bottom,
636
01:10:14,959 --> 01:10:20,042
and no one can fall to the bottom,
or lie at the bottom.
637
01:10:22,626 --> 01:10:28,251
Rebellious people,
cursed angels used to fall heads down.
638
01:10:30,001 --> 01:10:33,792
A contemporary man falls
639
01:10:35,292 --> 01:10:39,084
in all directions at the same time:
640
01:10:39,542 --> 01:10:45,292
upwards, downwards, sideways,
like a rose blowing in the wind.
641
01:10:47,042 --> 01:10:52,667
Once they would fall and
rise vertically,
642
01:10:53,542 --> 01:10:57,667
now one falls horizontally...
643
01:11:05,209 --> 01:11:07,084
Sweetie,
644
01:11:08,917 --> 01:11:12,251
sweetie,
go to sleep, sweetie.
645
01:11:13,917 --> 01:11:16,459
Why did he get latched on to me?
646
01:11:29,542 --> 01:11:31,292
Will you take some from me?
647
01:11:31,376 --> 01:11:34,667
- From a flat bottle?
- Yes. Straight from the heart.
648
01:11:34,876 --> 01:11:37,751
They call me a good man.
649
01:11:38,376 --> 01:11:41,959
If they knew the truth,
they would not be able to say it.
650
01:11:42,001 --> 01:11:43,667
Why are you ashamed?
651
01:11:44,126 --> 01:11:46,084
You are a good man.
652
01:11:46,126 --> 01:11:48,667
Because I can't do anything vile.
653
01:11:49,167 --> 01:11:51,501
Sometimes I feel like it,
654
01:11:51,626 --> 01:11:54,501
I plan everything carefully - and I can't.
655
01:11:55,001 --> 01:11:59,792
I remember that even in my childhood,
I wanted to have bad grades - it didn't work,
656
01:11:59,834 --> 01:12:03,792
I wanted to break
a window with a stone - I missed.
657
01:12:04,167 --> 01:12:07,834
I wanted somebody to trip over my leg,
and I fell myself.
658
01:12:08,126 --> 01:12:10,792
All my life was like this.
659
01:12:11,209 --> 01:12:18,292
People point their fingers at me
as if I was a leper: a good man.
660
01:12:20,834 --> 01:12:24,001
If they only knew how I hate them.
661
01:12:25,334 --> 01:12:26,626
Absolutely.
662
01:12:27,626 --> 01:12:33,126
Do you know why our Earth,
this balloon filled with hydrogen sulphide,
663
01:12:33,417 --> 01:12:35,626
turns around in an incessant motion?
664
01:12:35,667 --> 01:12:40,084
Do you know why the sky does not turn black,
why trees do not dry up,
665
01:12:40,167 --> 01:12:43,792
why people do not die suddenly
in the middle of a street?
666
01:12:44,001 --> 01:12:46,084
How am I to know these things?
667
01:12:46,876 --> 01:12:50,709
Because there are still
such people among us.
668
01:12:51,876 --> 01:12:56,667
It's easy to say.
But I would prefer vileness.
669
01:12:56,917 --> 01:13:02,251
Everybody respects a scoundrel,
everybody helps a son-of-a-bitch,
670
01:13:02,376 --> 01:13:03,751
adulates him,
671
01:13:04,334 --> 01:13:10,501
everybody respects a con man.
And they only laugh at a good man,
672
01:13:12,084 --> 01:13:14,876
and this is all pleasure.
673
01:13:14,959 --> 01:13:17,292
You can't alter nature.
It's better to say to oneself:
674
01:13:17,376 --> 01:13:21,292
this is the way I am, and this is my honor
that I won't harm anyone.
675
01:13:21,376 --> 01:13:22,834
Give me your hand.
676
01:13:24,251 --> 01:13:27,501
I respect you.
Can you hear me?
677
01:13:27,584 --> 01:13:31,084
- You do, but they...
- They don't exist.
678
01:13:32,001 --> 01:13:34,667
They don't exist.
You have imagined them.
679
01:13:35,001 --> 01:13:39,042
When you sneeze - they will disappear
from the face of the Earth.
680
01:13:50,834 --> 01:13:55,501
I will do the dirty on you all.
Absolutely.
681
01:13:57,501 --> 01:13:59,917
I am not in a hurry, I can wait.
682
01:14:02,001 --> 01:14:07,876
But when I do the dirty on you,
you will be amazed.
683
01:14:09,292 --> 01:14:10,709
Sweetie!
684
01:14:15,376 --> 01:14:16,917
Sweetie...
685
01:14:19,709 --> 01:14:22,792
ls it my fault that I am unhappy...
686
01:14:39,792 --> 01:14:41,251
Maria!
687
01:14:45,084 --> 01:14:46,209
Maria!
688
01:14:46,292 --> 01:14:48,626
Enough of this tomfoolery.
689
01:14:54,417 --> 01:14:57,126
Excuse me.
You don' understand it.
690
01:14:57,292 --> 01:15:00,251
I loved your mother,
she was my first love.
691
01:15:01,126 --> 01:15:02,709
Give me your hand.
692
01:15:03,667 --> 01:15:06,042
Do you know that I know how to curse?
693
01:15:06,626 --> 01:15:08,709
Do you know that I have this power?
694
01:15:08,959 --> 01:15:10,751
Give me your hand.
695
01:15:10,959 --> 01:15:16,167
Watch out. My poverty is contagious.
Go your way.
696
01:15:16,667 --> 01:15:18,751
Give me your hand!
697
01:15:19,667 --> 01:15:23,417
What are you talking about my child?
You are the richest of us all.
698
01:15:23,459 --> 01:15:26,876
You could share your wealth with others.
This town has no luck.
699
01:15:26,959 --> 01:15:29,626
These old houses grow out of an ill ground.
700
01:15:29,709 --> 01:15:33,959
One has to escape.
Tomorrow in the morning we will escape forever.
701
01:15:34,001 --> 01:15:36,667
But you are running away
nobody knows from what.
702
01:15:36,751 --> 01:15:39,792
I have two passports.
One is unused, blank.
703
01:15:40,042 --> 01:15:42,167
Go and collect all your trinkets.
704
01:15:42,292 --> 01:15:45,626
Don't take anything more,
you will have everything.
705
01:15:47,959 --> 01:15:49,542
But I love him!
706
01:15:51,292 --> 01:15:53,126
- Whom?
- Him.
707
01:15:55,751 --> 01:15:57,334
It's not true.
708
01:15:57,501 --> 01:15:59,876
You are defending yourself from me.
709
01:16:00,667 --> 01:16:05,167
- I don't know.
- Go, we have a long way ahead of us.
710
01:16:06,542 --> 01:16:10,959
- You don' realize who I really am?
- I don't.
711
01:16:12,376 --> 01:16:15,001
Tomorrow in the morning
you will know everything.
712
01:16:15,084 --> 01:16:18,126
And now go,
let's not waste time.
713
01:16:22,001 --> 01:16:26,001
And wait for me.
I will come at dawn.
714
01:16:32,459 --> 01:16:37,167
Here is a genius standing before you,
who conquered the whole wide world.
715
01:16:37,376 --> 01:16:41,251
He can still move and move you,
716
01:16:41,334 --> 01:16:43,376
although he is grown quite old.
717
01:16:43,626 --> 01:16:48,292
Although his health and memory
are not what they used to be,
718
01:16:48,334 --> 01:16:50,834
there are no more joys in his life,
719
01:16:50,876 --> 01:16:53,959
And though sometimes
he looks like a Woodpecker,
720
01:16:54,376 --> 01:16:57,417
he can be an eagle and a vulture.
721
01:17:00,417 --> 01:17:04,167
And he can trust, believe,
722
01:17:04,542 --> 01:17:08,001
regardless of his bitter experience,
723
01:17:08,167 --> 01:17:12,084
stand on the ground
and walk in the clouds.
724
01:17:12,167 --> 01:17:16,167
In a word: not a man but an epoch.
725
01:17:21,626 --> 01:17:25,251
Bravo! This is something for me!
It rhymes and makes sense!
726
01:17:32,542 --> 01:17:36,542
And he can trust, believe,
727
01:17:36,709 --> 01:17:39,959
regardless of his bitter experience,
728
01:17:40,126 --> 01:17:43,667
stand on the ground
and walk in the clouds.
729
01:17:43,709 --> 01:17:47,792
In a word: not a man but an epoch.
730
01:17:55,292 --> 01:17:56,834
We've already had enough.
731
01:17:56,876 --> 01:18:00,417
Don't fight it because it hurts
just to look at you.
732
01:18:07,751 --> 01:18:08,917
I got it.
733
01:18:09,459 --> 01:18:13,334
A man must walk the difficult way of life.
734
01:18:13,417 --> 01:18:17,334
It is difficult to leave
although it is so easy to start.
735
01:18:17,876 --> 01:18:21,251
One day a man stepped on this way.
736
01:18:22,084 --> 01:18:26,167
Blumenfeld, a wild flower,
meaning me.
737
01:18:26,334 --> 01:18:30,126
He was sometimes welcomed by laughter,
738
01:18:30,334 --> 01:18:34,959
sometimes by despair or prayer,
and sometimes by sin.
739
01:18:35,459 --> 01:18:40,292
Maybe the time will close in this voyage.
740
01:18:41,001 --> 01:18:45,417
Blumenfelds, wild flowers, meaning us...
741
01:18:48,001 --> 01:18:50,792
Life should be revered like monuments,
742
01:18:51,042 --> 01:18:53,417
something stays deep in your heart,
743
01:18:53,959 --> 01:18:57,501
- life is like a movie...
- Sweetie, I am really suffering.
744
01:18:57,626 --> 01:19:00,251
Do you think I like these affairs?
745
01:19:01,417 --> 01:19:04,584
Pure nonsense, illusion, and doubts.
746
01:19:07,876 --> 01:19:13,376
Sweetie, I am looking for true love.
I am made for loving.
747
01:19:14,709 --> 01:19:17,751
Show me a true woman
and I will build a home,
748
01:19:17,876 --> 01:19:23,042
beget children, and I will sing happily
till the end of my days.
749
01:19:24,084 --> 01:19:26,167
Haven't you had enough of love?
750
01:19:26,876 --> 01:19:28,792
You reek of sex.
751
01:19:29,417 --> 01:19:33,209
Sweetie, you don't understand anything.
This isn't it.
752
01:19:34,084 --> 01:19:37,251
I want the grand passion,
something noble,
753
01:19:38,167 --> 01:19:40,417
a feeling spelled with a capital F.
754
01:19:42,459 --> 01:19:46,417
Cecylia, would you come over for a moment,
it is very important.
755
01:19:47,751 --> 01:19:49,459
What do you want now?
756
01:19:49,792 --> 01:19:53,959
Sweetie, I want to love,
I want to suffer for love,
757
01:19:54,042 --> 01:19:57,626
scream to the whole world
that I met the true woman,
758
01:19:58,292 --> 01:20:02,626
- a relic, holiness, a miracle of nature.
- Go to sleep.
759
01:20:03,292 --> 01:20:05,542
We've had enough of you today.
760
01:20:05,626 --> 01:20:08,459
Maybe you would marry me?
761
01:20:09,501 --> 01:20:13,709
Do you want to, sweetie?
Let me do my penance, Cecylia.
762
01:20:20,334 --> 01:20:21,876
And what do you think?
763
01:20:26,376 --> 01:20:30,292
One should not look for love
outside of oneself.
764
01:20:30,459 --> 01:20:32,417
Look deep into your soul.
765
01:20:32,751 --> 01:20:35,709
There is the treasury of all happiness.
766
01:20:36,876 --> 01:20:41,084
- I am so sentimental.
- Please, give me your hand.
767
01:20:46,709 --> 01:20:50,959
You will build your nest
and you will line it with love.
768
01:20:51,459 --> 01:20:53,834
No, he is drunk.
769
01:20:54,959 --> 01:20:56,834
Wait! Wait until tomorrow!
770
01:20:56,917 --> 01:20:59,376
Please, people, trust my words!
771
01:20:59,959 --> 01:21:01,834
Bravo! Bravo!
772
01:21:02,959 --> 01:21:07,501
He will walk a long distance
before he reaches the exit.
773
01:21:08,167 --> 01:21:11,334
But when he sees
that his heart is hardly beating,
774
01:21:11,626 --> 01:21:15,001
when the last door closes behind him.
775
01:21:15,751 --> 01:21:18,959
When he disappears
in the final mist of oblivion,
776
01:21:19,584 --> 01:21:22,417
remember that one day
777
01:21:23,292 --> 01:21:27,876
an echo of his song will resound in -
778
01:21:28,959 --> 01:21:32,001
Blumenfelds, wild flowers.
779
01:21:40,417 --> 01:21:43,042
Bravo! Ambrosia!
780
01:21:43,626 --> 01:21:45,667
I could listen to it for hours.
781
01:21:45,751 --> 01:21:48,709
You can?
You used to laugh at him all his life.
782
01:21:48,792 --> 01:21:51,459
You humiliated him daily.
And he is an artist.
783
01:21:51,542 --> 01:21:53,126
A true artist.
784
01:21:59,542 --> 01:22:01,709
I am leaving this place, you know?
785
01:22:02,042 --> 01:22:04,292
- I decided to leave.
- Where to?
786
01:22:04,709 --> 01:22:08,042
The world.
I am never coming back here.
787
01:22:09,959 --> 01:22:11,251
You know, I was wrong.
788
01:22:11,959 --> 01:22:15,709
I don't know you,
I don't remember you at all.
789
01:22:16,042 --> 01:22:18,417
He awoke a hack in you.
790
01:22:18,584 --> 01:22:23,292
He awoke a monster in you.
I pity you and the people you will meet.
791
01:22:23,334 --> 01:22:27,417
A man consists of conscience,
love, and memory.
792
01:22:28,167 --> 01:22:30,334
And you were made of complexes.
793
01:22:30,667 --> 01:22:34,667
You are all patched up
with complexes like an old football.
794
01:22:36,084 --> 01:22:38,709
My sons!
Children, come here.
795
01:22:38,751 --> 01:22:40,542
Come here, children!
796
01:22:41,751 --> 01:22:46,334
My sons, take a good look and
remember for the rest of your lives.
797
01:22:46,834 --> 01:22:49,501
He is the greatest talentless hack,
798
01:22:49,792 --> 01:22:55,334
king of hacks, emperor of emperors of hacks.
799
01:22:59,126 --> 01:23:04,084
Damn it. I don't understand it.
Does he praise or insult?
800
01:23:05,709 --> 01:23:07,167
Hush, quiet.
801
01:23:35,834 --> 01:23:41,417
I am not asking why you came here
but remember this.
802
01:23:42,584 --> 01:23:49,834
You will suddenly want to run away to the sea
with a private of the people's army
803
01:23:50,376 --> 01:23:52,667
you will meet on a tram.
804
01:23:54,126 --> 01:23:58,959
You will be seized one day
by the piercing thought,
805
01:23:59,584 --> 01:24:05,292
to strangle your wife,
quarter her body,
806
01:24:06,667 --> 01:24:09,126
put it into a laundry basket
807
01:24:09,667 --> 01:24:13,751
and send it by train
to the most distant city possible.
808
01:24:14,001 --> 01:24:16,959
Jesus, why do you talk about it
before the night?
809
01:24:18,709 --> 01:24:23,584
Life is a difficult art.
Try to live beautifully.
810
01:24:25,667 --> 01:24:28,251
Dad, eat!
Dad! Dad!
811
01:24:32,501 --> 01:24:37,167
As usual nobody remembers
it is my name day.
812
01:24:38,126 --> 01:24:43,501
They will celebrate everyone, praise everyone,
and I have to take care of myself.
813
01:24:43,959 --> 01:24:49,126
Absolutely. Do you know
that this is my anniversary?
814
01:24:49,417 --> 01:24:55,042
That our forefathers at this time of year
would ruefully part with the passing year
815
01:24:55,834 --> 01:24:59,542
and welcome the new one with fear?
816
01:24:59,584 --> 01:25:05,251
"L don't believe in man,
he is a freebooter".
817
01:25:06,834 --> 01:25:10,792
I am inviting everybody
present to a distant journey.
818
01:25:11,542 --> 01:25:12,917
Absolutely.
819
01:25:13,501 --> 01:25:17,917
We will sail to the tropical countries
where it never snows,
820
01:25:18,001 --> 01:25:21,126
where flowers are always in bloom.
821
01:25:22,251 --> 01:25:25,876
I am inviting you all for holidays.
822
01:25:26,292 --> 01:25:30,584
He is drunk...
Well, he can't hold his drink.
823
01:25:31,001 --> 01:25:34,626
- In our regiment, I remember...
- You don't believe it?
824
01:25:35,209 --> 01:25:37,001
Who else does not believe me?
825
01:25:37,126 --> 01:25:39,667
Are you expecting an inheritance?
826
01:25:41,459 --> 01:25:46,251
Oh, yes. All my life I have been
waiting for a great inheritance.
827
01:25:46,751 --> 01:25:50,626
I experience hunger and cold,
I lived like a worm,
828
01:25:50,917 --> 01:25:53,876
I was dying like an animal.
829
01:25:55,001 --> 01:26:00,042
And because of all that I know for sure
that one day the great inheritance will come,
830
01:26:00,709 --> 01:26:07,251
a great happiness,
a reward for all my life.
831
01:26:11,084 --> 01:26:14,417
And who does not believe it,
will not go with me.
832
01:26:14,501 --> 01:26:16,834
You have some relatives in America?
833
01:26:18,501 --> 01:26:20,501
No. Not in America.
834
01:26:23,251 --> 01:26:24,834
In the East.
835
01:26:28,167 --> 01:26:30,501
And who does not believe it...
836
01:26:33,084 --> 01:26:36,334
I am drinking to your health! Look!
837
01:26:50,959 --> 01:26:53,084
To your health!
838
01:26:53,834 --> 01:26:57,209
He likes this kind of snack.
It is his oyster.
839
01:27:01,792 --> 01:27:03,167
Mr Smith.
840
01:27:03,542 --> 01:27:06,584
Excuse me, I don't understand.
My name is Jones.
841
01:27:06,667 --> 01:27:09,792
Wake up, Smith, it is a nightmare.
842
01:27:10,334 --> 01:27:13,959
This town does not exist
and these people are dead.
843
01:27:14,126 --> 01:27:17,334
They are ghosts or rather sins.
844
01:27:17,376 --> 01:27:22,501
Well, well, they are our sins
wandering through the night.
845
01:27:23,459 --> 01:27:26,042
If you want to
you can call them complexes.
846
01:27:27,501 --> 01:27:30,501
It doesn't matter sins or complexes.
847
01:27:32,001 --> 01:27:35,751
You think I am mad.
Just look at them -
848
01:27:35,876 --> 01:27:38,167
they are human sins.
849
01:27:38,626 --> 01:27:41,751
When you wake up tomorrow - forget.
Such dreams should be forgotten.
850
01:27:41,792 --> 01:27:45,251
You are a moneybox
full of sins of a small man.
851
01:27:48,126 --> 01:27:51,376
You think so? Wait here for me,
I will come back to you.
852
01:27:51,417 --> 01:27:53,001
Don't move. Stay here.
853
01:27:53,126 --> 01:27:56,417
I will come back and wake you up.
Stand here. Don't move.
854
01:27:56,459 --> 01:27:59,751
I will be back in a minute
to wake you up.
855
01:27:59,917 --> 01:28:04,334
Will you come here.
I am talking to you!
856
01:28:09,584 --> 01:28:11,167
Are you ready?
857
01:28:18,126 --> 01:28:19,751
You see, visitor,
858
01:28:21,001 --> 01:28:23,542
I am not a nameless soldier.
859
01:28:24,167 --> 01:28:26,751
You have a lot of strength, visitor.
860
01:28:27,459 --> 01:28:29,334
Come here.
861
01:28:34,959 --> 01:28:37,626
Hold on to my hair with all your strength.
862
01:28:37,751 --> 01:28:41,292
Stronger, stronger,
or you will regret it soon.
863
01:28:42,542 --> 01:28:44,126
_
' Aha!
864
01:29:15,876 --> 01:29:20,126
Well, hold on with all your might.
865
01:29:40,459 --> 01:29:42,126
Let go.
866
01:30:11,459 --> 01:30:13,459
He has a great might, damn you.
867
01:30:18,126 --> 01:30:20,459
No one in the whole regiment.
868
01:30:21,251 --> 01:30:23,167
I could defeat everyone.
869
01:30:24,792 --> 01:30:26,626
He has a great might.
870
01:30:57,251 --> 01:31:01,167
I know where you are running to.
We go the same way.
871
01:31:01,209 --> 01:31:02,376
Where are they?
872
01:31:02,459 --> 01:31:05,584
There are only friends here!
Can you see the children?
873
01:31:06,042 --> 01:31:08,542
Come nearer.
874
01:31:13,084 --> 01:31:16,001
The man is afraid.
Give him your hands.
875
01:31:28,626 --> 01:31:30,417
Do you remember?
876
01:31:31,459 --> 01:31:33,917
Won't you help me, sweetie?
877
01:31:34,501 --> 01:31:36,542
I also feel desire.
878
01:31:37,459 --> 01:31:40,126
I want sublimity, sweetie.
879
01:31:47,834 --> 01:31:49,542
Dawn is breaking.
880
01:31:50,709 --> 01:31:52,542
It will soon be day.
881
01:31:52,751 --> 01:31:54,667
The day of your redemption.
882
01:31:55,209 --> 01:31:58,542
I have come here
to redeem you through my death.
883
01:31:58,917 --> 01:32:04,001
Damn you, they keep on babbling all night
and I don't understand anything.
884
01:32:04,084 --> 01:32:08,042
You don't have to understand anything.
But don't interrupt even if you don't understand.
885
01:32:08,126 --> 01:32:11,667
You will eat the same gifts
of the incomprehensible as others.
886
01:32:12,001 --> 01:32:15,126
Damn you, I fought at seven fronts...
887
01:32:15,876 --> 01:32:18,417
I take your sins upon me.
888
01:32:19,584 --> 01:32:24,251
You have waited all your lives.
Here I am.
889
01:32:48,001 --> 01:32:50,209
He killed a man!
890
01:32:57,917 --> 01:32:59,459
He is breathing.
891
01:33:00,834 --> 01:33:03,292
Mmm! He got hit in his guts.
892
01:33:04,292 --> 01:33:06,001
He won't survive an hour.
893
01:33:06,876 --> 01:33:08,751
It's better to finish him off.
894
01:33:08,834 --> 01:33:10,792
This is what we did at the front.
895
01:33:11,209 --> 01:33:12,876
Show me the gun!
896
01:33:16,167 --> 01:33:17,584
Are you drunk?
897
01:33:17,876 --> 01:33:19,917
- He is alive!
- He is alive!
898
01:33:49,584 --> 01:33:50,709
What happened?
899
01:33:50,792 --> 01:33:54,417
I woke you up.
And you fainted with fear!
900
01:33:55,417 --> 01:33:58,001
You fainted with fear!
901
01:34:03,001 --> 01:34:08,126
It's already day. Can you hear it?
Cockerels!
902
01:36:56,417 --> 01:37:00,417
This is salto!
Remember the dance!
903
01:38:13,084 --> 01:38:16,417
I am looking for my husband, sir.
Dark hair, dark glasses.
904
01:38:16,459 --> 01:38:19,959
To some people he says he is called Smith,
to others that he is called Jones.
905
01:38:20,042 --> 01:38:22,876
Hush, you mustn't. He is hiding.
Absolutely.
906
01:38:23,542 --> 01:38:27,334
Evil people are looking for him.
He barely saved his own life.
907
01:38:27,584 --> 01:38:29,042
Who is looking for him?
908
01:38:29,251 --> 01:38:32,709
He is a liar and a lecher.
Always on the move.
909
01:38:32,751 --> 01:38:35,542
He lies to everyone for a while and runs away.
910
01:38:35,709 --> 01:38:37,667
He healed children here.
911
01:38:37,876 --> 01:38:41,417
Oh yes, he heals other people's children
and runs away from his own.
912
01:38:41,459 --> 01:38:43,292
This is his nature, sir.
913
01:38:43,376 --> 01:38:46,959
He cannot work in one place for a longer period
and never does anything at home.
914
01:38:47,042 --> 01:38:50,251
He comes as a guest for two or three days
till people ultimately chase him away.
915
01:38:50,334 --> 01:38:52,667
And we thought he was a prophet.
916
01:38:52,709 --> 01:38:55,292
He is a lecher, sir, and a drifter.
917
01:38:55,792 --> 01:38:58,417
One needs to look for him
all over the world.
918
01:38:58,501 --> 01:39:00,501
My drain-pipe broke,
919
01:39:00,584 --> 01:39:02,876
child got sick,
the wind broke a window,
920
01:39:02,917 --> 01:39:05,751
so he put on his jacket
and it was the last time I saw him.
921
01:39:05,792 --> 01:39:10,167
Because usually, gentlemen, I keep his pants
and shoes under lock and key.
922
01:39:41,042 --> 01:39:42,292
I am sick.
923
01:39:49,376 --> 01:39:52,376
Can't you see I am seriously ill!?
924
01:39:54,834 --> 01:39:58,334
I know, I know what you want to tell me
but don't say a word!
925
01:39:58,709 --> 01:40:00,751
By God, don't say anything.
926
01:40:09,792 --> 01:40:13,709
I had hidden something here
and I came to find it.
927
01:40:13,834 --> 01:40:17,501
You will get to know
a life you only knew from books.
928
01:40:27,167 --> 01:40:28,876
You will kill me.
929
01:40:30,417 --> 01:40:33,001
One day it will all end badly.
930
01:40:33,459 --> 01:40:36,417
Karolek! It's a waste of time.
931
01:40:37,501 --> 01:40:41,126
You're right!
It's a waste of time!
932
01:41:24,792 --> 01:41:28,626
- Damn you, you're leaving without a word?
- Pheasant! Pheasant!
933
01:41:28,667 --> 01:41:31,084
We want to thank you for everything.
934
01:41:31,584 --> 01:41:36,209
Hey...! Wait, false prophet!
I will tell your fortunes!
935
01:41:36,584 --> 01:41:40,501
Stone the bastard!
People! For our wrongs!
936
01:41:56,417 --> 01:41:59,626
Why are you staring at me like that?
937
01:42:00,542 --> 01:42:02,626
I am one of you.
938
01:42:03,251 --> 01:42:07,626
We live in the same home.
Every day we share our bread.
939
01:42:07,917 --> 01:42:10,251
We drink water from the same glass.
940
01:42:10,459 --> 01:42:12,626
Together we rise from the bottom
941
01:42:12,667 --> 01:42:16,876
and we desperately hold on
to the ladder leading to heaven.
942
01:42:17,251 --> 01:42:19,667
The ladder that has no rungs.
943
01:42:27,001 --> 01:42:29,126
Goodbye, Maria.
944
01:43:52,959 --> 01:43:54,542
THE END
945
01:43:54,709 --> 01:43:56,584
Translation: Krzysztof Fordonski
English language editor: Eric J. lsler
946
01:43:56,626 --> 01:43:58,959
Subtitles: Cyfrowe Repozytorium Filmowe
73547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.