All language subtitles for my_brothers_and_i_2021_-_gvdblog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,880 --> 00:01:10,980 Demain, c 'est les grandes vacances. 2 00:01:13,900 --> 00:01:14,900 Il va faire trĂšs chaud. 3 00:01:17,280 --> 00:01:18,560 Il ne faudra pas marcher pieds nus. 4 00:01:19,700 --> 00:01:22,020 Ou alors si, mais uniquement sur le sable, pour les pieds seront mouillĂ©s. 5 00:01:52,570 --> 00:01:53,970 Ici, 6 00:02:07,290 --> 00:02:08,770 L 'Ă©cole, on a l 'impression que ça ne sert plus. 7 00:02:10,430 --> 00:02:11,630 Alors demain, je ferai comme eux. 8 00:02:11,870 --> 00:02:12,930 Je chercherai du travail. 9 00:02:13,810 --> 00:02:16,190 Et si je n 'en trouve pas, j 'essaierai de jouer au foot. 10 00:02:16,630 --> 00:02:17,630 Ou je partirai. 11 00:02:18,750 --> 00:02:19,990 Je ferai en sorte que ça change. 12 00:02:24,330 --> 00:02:25,330 Pas d 'ici, toi. 13 00:02:37,580 --> 00:02:38,720 C 'est mes frĂšres qui sont entretenus. 14 00:02:42,360 --> 00:02:43,580 J 'ai le plus petit lĂ  -bas, Abel. 15 00:02:44,040 --> 00:02:45,900 Enfin, le plus petit, le plus petit en taille. 16 00:02:46,420 --> 00:02:47,560 En vrai, c 'est le plus grand de nous tous. 17 00:02:48,260 --> 00:02:49,840 Et il a failli ĂȘtre genre professionnel. 18 00:02:50,960 --> 00:02:51,960 Ouais, 19 00:02:53,420 --> 00:02:55,720 mais il a cassĂ© les ligaments du genou. 20 00:02:56,640 --> 00:02:58,420 Les parents, ils n 'avaient pas assez d 'argent pour payer une vraie 21 00:02:58,420 --> 00:02:59,420 rééducation. 22 00:02:59,760 --> 00:03:00,900 AprĂšs, c 'est ce qu 'ils racontent. 23 00:03:01,520 --> 00:03:02,660 Les frĂšres, ils n 'y croient pas trop. 24 00:03:06,609 --> 00:03:10,250 Je te dis franchement, je ne vais pas te le cacher, je prĂ©fĂšre les sports plus 25 00:03:10,250 --> 00:03:11,250 doux. 26 00:03:11,990 --> 00:03:13,370 En vrai, je crois que je n 'aime pas trop le sport. 27 00:03:14,530 --> 00:03:16,810 Tu aimes le foot, toi ? Ouais. 28 00:03:17,710 --> 00:03:22,750 Ah ouais ? Tu sais, ça m 'arrive aussi de bien aimer. 29 00:03:26,550 --> 00:03:28,690 Le foot, on pourrait se dire, c 'est un peu comme une danse. 30 00:03:29,250 --> 00:03:34,490 Un peu... Oh, Fofo ! Fofo ! Vas -y ! 31 00:03:35,690 --> 00:03:38,450 ArrĂȘte de faire de ta gueule ! ArrĂȘte de faire de ta gueule ! ArrĂȘte de faire de 32 00:03:38,450 --> 00:03:44,750 ta gueule ! ArrĂȘte de faire de ta gueule ! ArrĂȘte de faire de ta gueule ! 33 00:03:44,750 --> 00:03:50,450 ArrĂȘte de faire de ta 34 00:03:50,450 --> 00:04:04,670 gueule 35 00:04:04,670 --> 00:04:05,670 ! 36 00:04:12,470 --> 00:04:19,470 Je suis souvent lĂ  quand mes frĂšres viennent jouer 37 00:04:19,470 --> 00:04:20,389 au foot. 38 00:04:20,390 --> 00:04:21,390 Ok. 39 00:04:22,790 --> 00:04:23,790 Salut. 40 00:04:31,560 --> 00:04:33,480 Sous -titrage ST' 501 41 00:05:02,190 --> 00:05:05,250 – Sous -titrage FR – 42 00:06:38,860 --> 00:06:41,660 Sous -titrage 43 00:06:41,660 --> 00:06:48,540 SociĂ©tĂ© Radio -Canada 44 00:07:13,470 --> 00:07:14,470 Je viens de couper, lĂ . 45 00:07:14,710 --> 00:07:15,710 Attends, c 'Ă©tait fort. 46 00:07:15,770 --> 00:07:16,770 On n 'a plus de pavarogie. 47 00:07:16,950 --> 00:07:17,950 C 'est pas pavarogie. 48 00:07:18,310 --> 00:07:19,310 C 'est en rouleau maillot. 49 00:07:20,450 --> 00:07:23,170 Ça ? Il m 'a dit qu 'il y avait tout dedans. 50 00:07:43,150 --> 00:07:49,730 Quoi encore ? Quoi ? C 'est trĂšs bien, c 'est pas pour moi, c 'est pour mon 51 00:07:49,730 --> 00:07:50,730 amour. 52 00:07:53,410 --> 00:07:54,950 En plus, j 'ai le travail de piĂ©treuse Ă  commencer. 53 00:07:56,130 --> 00:08:01,710 Mais c 'est lui qui me force. 54 00:08:46,720 --> 00:08:48,840 Le premier qui me gonfle, j 'ai encore pour deux mois de plus. 55 00:08:49,080 --> 00:08:50,080 Vous ĂȘtes prĂ©venus. 56 00:08:50,520 --> 00:08:51,740 Deux mois ? Deux mois. 57 00:08:52,760 --> 00:08:58,060 D 'accord ? Romain, le petit muret lĂ  oĂč il y a tous les tags, tu me le repeins 58 00:08:58,060 --> 00:08:58,999 s 'il te plaĂźt. 59 00:08:59,000 --> 00:09:00,380 HĂ©, attends Romain, j 'ai pas fini. 60 00:09:00,820 --> 00:09:03,760 Imran, rigole pas parce que toi tu me balayes la cour intĂ©rieure. Mais non. 61 00:09:04,080 --> 00:09:05,080 Du balai. 62 00:09:05,480 --> 00:09:08,960 Et t 'auras un bon balai pour ça. Pas comme la derniĂšre fois, je te chope pas 63 00:09:08,960 --> 00:09:10,120 train de fumer une clope, ça va mal aller. 64 00:09:10,740 --> 00:09:14,480 Ok ? Nour, tu me repeins le deuxiĂšme Ă©tage, tu vois oĂč c 'est ? 65 00:09:14,840 --> 00:09:17,760 Ah oui, c 'est mon collĂšge. J 'entends pas. C 'est mon collĂšge. Eh ben voilĂ , 66 00:09:17,820 --> 00:09:20,120 montre le volume, tu me repeins le deuxiĂšme Ă©tage de ton collĂšge. 67 00:09:20,440 --> 00:09:22,880 Les deux autres, c 'est jardinage avec moi. 68 00:09:23,500 --> 00:09:26,740 Non, moi je suis pas la main verte, je suis pas fait pour ça. Je vais te faire 69 00:09:26,740 --> 00:09:28,260 la gueule, tu te fous, tu vas voir. 70 00:09:28,780 --> 00:09:30,380 Allez, reprends tes ratons. 71 00:09:30,880 --> 00:09:33,220 Eh les gars, dans trois heures, je passe vous voir pour voir ce que vous avez 72 00:09:33,220 --> 00:09:34,219 fait. 73 00:09:34,220 --> 00:09:35,220 Pas de bruit, hein. 74 00:09:35,460 --> 00:09:37,360 Il y a des activitĂ©s d 'Ă©tĂ© Ă  tous les Ă©tages. 75 00:10:43,280 --> 00:10:44,540 Salut, c 'est Martine. Prends le relais. 76 00:10:45,200 --> 00:10:46,200 Ok. 77 00:10:48,900 --> 00:10:52,200 Est -ce qu 'on fait vos rĂ©glages la semaine prochaine ? VoilĂ , en premier. 78 00:10:52,900 --> 00:10:53,900 D 'accord. 79 00:10:54,360 --> 00:10:56,120 Vraiment, vous me ferez comme vous pourrez. 80 00:10:57,720 --> 00:10:58,720 DĂ©solĂ©, Philippe. 81 00:11:00,180 --> 00:11:01,340 J 'ai eu votre oncle au tĂ©lĂ©phone. 82 00:11:01,620 --> 00:11:02,720 Non, je vous arrĂȘte tout de suite. 83 00:11:03,700 --> 00:11:05,200 On prĂ©fĂšre qu 'elle soit avec nous Ă  la maison. 84 00:11:06,820 --> 00:11:10,320 Vous savez, je crois qu 'il ne dit pas que des conneries. Il n 'habite pas lĂ , 85 00:11:10,340 --> 00:11:11,340 non ? 86 00:11:11,730 --> 00:11:15,610 Mais les soins palliatifs, on sait que c 'est assez lourd pour l 'entourage. Non 87 00:11:15,610 --> 00:11:17,930 Martine, c 'est bon, ça va. Nous, ça ne nous dĂ©range pas. 88 00:11:22,130 --> 00:11:24,290 Bon, et s 'il y a moins de problĂšmes, vous savez que vous pouvez compter sur 89 00:11:24,290 --> 00:11:27,030 moi. D 'accord ? Allez, Ă  bientĂŽt. 90 00:11:27,650 --> 00:11:28,649 A bientĂŽt. 91 00:11:28,650 --> 00:11:29,650 Au revoir les garçons. 92 00:11:29,690 --> 00:11:30,690 Au revoir. 93 00:13:32,250 --> 00:13:35,930 Tu te crois oĂč, lĂ  ? Bonjour, madame. 94 00:13:36,410 --> 00:13:37,710 Pardon, excusez -moi, il est tombĂ©. 95 00:13:38,370 --> 00:13:42,270 Il est tombĂ© d 'oĂč ? Il regardait par la fenĂȘtre, et de toute façon, il va 96 00:13:42,270 --> 00:13:43,310 retourner faire ce qu 'il avait Ă  faire. 97 00:13:44,290 --> 00:13:45,009 Excuse -toi. 98 00:13:45,010 --> 00:13:48,630 Pardon. Ils sont en mesure Ă©ducative, vous comprenez, donc vous pouvez les 99 00:13:48,630 --> 00:13:52,230 rĂ©guliĂšrement. Ils ont pas mal de travaux Ă  faire. Une fille que tu 100 00:13:52,230 --> 00:13:55,090 Non, j 'ai entendu la tĂ©lĂ©, vu que j 'ai regardĂ©. Qu 'est -ce que t 'as entendu 101 00:13:55,090 --> 00:13:57,350 ? Ah, c 'est bon, dĂ©solĂ©, madame. 102 00:13:57,630 --> 00:13:58,630 RĂ©ponds quand on te pose une question. 103 00:13:59,110 --> 00:14:00,110 On va voir Oti. 104 00:14:00,940 --> 00:14:03,420 Ne vous inquiĂ©tez pas, si je vous emmerde encore, vous venez me voir, il n 105 00:14:03,420 --> 00:14:04,199 aucun problĂšme. 106 00:14:04,200 --> 00:14:05,200 Il n 'y a pas de problĂšme. 107 00:14:16,160 --> 00:14:22,980 Comment tu t 108 00:14:22,980 --> 00:14:24,140 'appelles ? Nour. 109 00:14:25,560 --> 00:14:28,200 Tu connais Pavarotti ? Ouais. 110 00:14:28,980 --> 00:14:29,980 Et t 'aimes bien ? 111 00:14:30,800 --> 00:14:31,800 Je sais pas. 112 00:14:32,420 --> 00:14:34,900 T 'aimes chanter ? Je sais pas. 113 00:14:39,120 --> 00:14:41,960 Alors comme ça, t 'es peintre ? Non, je suis rien du tout. C 'est un 114 00:14:41,960 --> 00:14:48,460 interrogatoire, lĂ  ? Tu veux venir chanter avec nous ? Putain de ma gueule. 115 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 J 'ai l 'air de me foutre de ta gueule ? Non, c 'est bon, laisse tomber. 116 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 Bon. 117 00:14:53,120 --> 00:14:54,520 Si t 'as envie, t 'es bien venu. 118 00:15:00,240 --> 00:15:01,400 Allez les filles, levez -vous. 119 00:15:03,900 --> 00:15:05,480 On se rĂ©veille. 120 00:15:36,520 --> 00:15:37,600 Bon petit moteur. Allez -y. 121 00:15:39,360 --> 00:15:42,340 Loretta. Non, Loretta, comment tu te tiens ? On dirait une carte. Redresse 122 00:15:42,340 --> 00:15:43,340 sois fiĂšre. Vas -y. 123 00:15:48,460 --> 00:15:50,860 Les filles, je vous prĂ©sente Nour. 124 00:15:51,760 --> 00:15:54,720 On le connaĂźt, il est dans notre collĂšge. Il va nous chanter quelque 125 00:15:55,680 --> 00:15:56,680 C 'est violent. 126 00:15:56,780 --> 00:15:57,780 Allez, Nour. 127 00:15:58,380 --> 00:16:00,120 Ça rigole pas ici, c 'est le 18e. 128 00:16:02,040 --> 00:16:03,040 Non, mais je chante jamais. 129 00:16:03,460 --> 00:16:04,460 Ah ben alors. 130 00:16:05,200 --> 00:16:07,360 On va pas te supplier, quand mĂȘme ? Allez, 131 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 on t 'Ă©coute. Viens lĂ . 132 00:16:10,240 --> 00:16:11,940 On connaĂźt qu 'Ă  ça, le truc de pas avoir aussi. 133 00:16:13,340 --> 00:16:14,340 Mais je le fais de lĂ . 134 00:16:14,720 --> 00:16:15,720 Viens ici, toi. 135 00:16:15,840 --> 00:16:17,040 Moi, je le fais d 'ici. 136 00:16:18,220 --> 00:16:19,280 Franchement, c 'est lĂ  oĂč je me mets. 137 00:16:19,520 --> 00:16:24,040 C 'est quoi l 'air que tu connais ? La chanson ? On a foutu Valadriva. 138 00:16:30,900 --> 00:16:31,960 Je fais ça, Ă  peu prĂšs. 139 00:16:32,300 --> 00:16:35,820 Vous la connaissez ? Ouais, alors... Je te donne ta premiĂšre note, c 'est un fa, 140 00:16:36,000 --> 00:16:39,420 ok ? T 'entends ? Je les reconnais pas les notes. 141 00:16:39,700 --> 00:16:42,540 Bon, regarde, tu comptes deux fois six et t 'y vas, t 'inquiĂšte pas, ça va se 142 00:16:42,540 --> 00:16:43,339 faire naturellement. 143 00:16:43,340 --> 00:16:46,020 Deux, trois, quatre... C 144 00:16:46,020 --> 00:16:52,400 'est bon, t 'es prĂȘt ? Ok, c 'est bon. Allez, 145 00:16:52,460 --> 00:16:54,740 un, deux, trois, quatre, cinq, six. 146 00:16:55,000 --> 00:16:56,920 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 147 00:16:57,300 --> 00:16:58,300 Et... 148 00:17:10,599 --> 00:17:13,859 On recommence, mais cette fois, Ă©tire bien ton dos. Tiens -toi bien droit, d 149 00:17:13,859 --> 00:17:16,359 'accord ? Comment vous savez que je suis pas droit ? Allez, reprends. 150 00:17:40,270 --> 00:17:44,670 T 'es plus dans la tonalitĂ©, t 'entends ? C 'est bon, Ă©coute. 151 00:17:47,190 --> 00:17:49,170 Ok. Eh ben, Ă  plus tard, Nour. 152 00:17:49,650 --> 00:17:51,530 Alors, je voulais vous faire Ă©couter un truc, madame. 153 00:17:51,730 --> 00:17:54,270 Non, mais Julien, on Ă©tait en plein Ă©chauffement, lĂ  -bas. Ben, on a fait 154 00:17:54,270 --> 00:17:55,270 pause, lĂ , de toute façon. 155 00:17:58,690 --> 00:17:59,469 Oh, non. 156 00:17:59,470 --> 00:18:02,030 Putain, tu t 'es foutu de ma gueule, toi, encore prĂšs d 'un branlĂ©. 157 00:18:02,530 --> 00:18:04,650 Tu me rends des oufs, aujourd 'hui, toi et tes potes. 158 00:18:04,970 --> 00:18:08,810 Eh, Nour ! Putain, on les prend vraiment, ça. Et ça, c 'est quoi ? C 159 00:18:08,810 --> 00:18:09,810 traviata. 160 00:18:10,940 --> 00:18:13,160 Excusez -nous, madame. Je ne sais pas ce qu 'il a. Je crois qu 'il a un problĂšme 161 00:18:13,160 --> 00:18:15,380 psychomoteur. Mais ne vous inquiĂ©tez pas, il vous en mettra. Non, mais il n 162 00:18:15,380 --> 00:18:16,380 pas de problĂšme. 163 00:18:17,320 --> 00:18:18,320 Doucement. 164 00:18:18,600 --> 00:18:19,600 Nous. 165 00:18:19,680 --> 00:18:20,680 Attends, nous. Tiens. 166 00:18:22,060 --> 00:18:23,060 Tu regardes cette situation. 167 00:18:25,380 --> 00:18:26,660 Mais ce n 'est pas grave, tu me le rendras plus tard. 168 00:18:26,920 --> 00:18:28,260 On est lĂ  tous les lundis et le jeudi. 169 00:18:28,700 --> 00:18:29,880 Super. Moi, c 'est Sarah. 170 00:18:30,820 --> 00:18:32,980 Et moi, c 'est Titreau. Tu peux venir quand tu veux. 171 00:18:53,760 --> 00:18:54,760 Il y en a 10. 172 00:19:10,400 --> 00:19:13,520 AllĂŽ ? AllĂŽ, lĂšve -toi, s 'il te plaĂźt. 173 00:19:13,800 --> 00:19:14,960 Je vais chez Billy chercher de la fausse. 174 00:19:23,120 --> 00:19:26,900 Oh ! Eh ! Je laisse l 'endroit pour maman ici, lĂ . 175 00:19:27,940 --> 00:19:29,540 Tu peux te remettre le doigt, s 'il te plaĂźt ? Oui. 176 00:19:30,280 --> 00:19:34,020 T 'oublies pas, hein ? Ouais, peu importe. T 'as rien, putain. 177 00:19:37,000 --> 00:19:43,780 Qu 'est -ce que tu fais, toi ? T 'as peur ? 178 00:20:06,860 --> 00:20:11,840 Oh ! Oh, petit ! Quoi, qui te tient encore ? Viens lĂ , je me tente. 179 00:20:12,700 --> 00:20:13,700 Ah, 180 00:20:14,620 --> 00:20:16,880 t 'as vu ? Quoi ? Il me manque un grand frĂšre. 181 00:20:17,240 --> 00:20:18,620 MĂȘme si elle donne un grand frĂšre, j 'en ai trois. 182 00:20:18,920 --> 00:20:19,920 Tu m 'aigles ? 183 00:20:21,629 --> 00:20:23,850 Tu me couches, tu m 'as tournĂ©. Tu es en train de bosser pour moi ? Je ne te 184 00:20:23,850 --> 00:20:24,850 vois mĂȘme pas, je suis Ă  l 'Ă©cole. 185 00:20:24,870 --> 00:20:25,870 Je suis en vacances. 186 00:20:25,890 --> 00:20:26,889 Tu me dis de m 'appeler. 187 00:20:26,890 --> 00:20:28,570 Tiens, prends -toi. C 'est la clĂ© alors. Prends -toi. 188 00:20:28,910 --> 00:20:29,910 Il y a mon numĂ©ro lĂ  -dessus. 189 00:21:21,390 --> 00:21:27,170 ... ... ... ... ... 190 00:22:16,400 --> 00:22:18,100 Non, tu veux 10, mais pour 12 maillots du BrĂ©sil. 191 00:22:19,080 --> 00:22:20,080 12, 12. 192 00:22:21,500 --> 00:22:26,620 30 euros chacun. 193 00:22:27,580 --> 00:22:28,580 30 euros. 194 00:22:28,920 --> 00:22:30,600 30 euros chacun. 195 00:22:31,600 --> 00:22:32,820 30 chacun, 30 chacun. 196 00:22:34,300 --> 00:22:35,520 Tiens, il croit que c 'est ta copine en bas. 197 00:22:35,800 --> 00:22:42,800 Quelle copine ? Tiens ! Quelle copine ? Il 198 00:22:42,800 --> 00:22:45,740 t 'a demandĂ© quoi ? Il m 'a dit quoi ? 199 00:22:45,980 --> 00:22:48,340 Mon dieu, je lui ai dit quoi ? Ils sont allĂ©s Ă  la maison ou quoi, lĂ  ? Non, pas 200 00:22:48,340 --> 00:22:50,820 ça. RĂ©ponds -moi, je vous pue, lĂ . Il fallait juste que je revienne. Fais 201 00:22:50,820 --> 00:22:51,900 cachement, lĂ . Vas -y, pars -toi. 202 00:22:52,180 --> 00:22:57,000 Qu 'est -ce que tu veux, toi ? Tu veux faire quoi ? Demande -moi, je me barre. 203 00:22:57,020 --> 00:22:59,480 Ça, t 'as pas compris ? RĂ©veille -toi, mon pote, rĂ©veille -toi. Jamais je vais 204 00:22:59,480 --> 00:23:00,480 me rĂ©veiller, moi. 205 00:23:00,980 --> 00:23:06,980 Mets -le encore noir Ă  tes conneries, je te casse la tĂȘte, t 'as compris ? J 'ai 206 00:23:06,980 --> 00:23:08,520 les travaux de l 'aprĂšs -midi. Quand tu rentres. 207 00:23:10,740 --> 00:23:11,960 HĂ©, la pastĂšque, lĂ  ! 208 00:23:35,980 --> 00:23:36,980 On se quitte d 'un peu, lĂ . 209 00:23:37,740 --> 00:23:39,640 Les balais vont finir de l 'autre cĂŽtĂ©, lĂ  -bas. 210 00:23:43,240 --> 00:23:47,300 Hydro, tu peux poser ? Qu 'est -ce que tu fais lĂ , toi ? On est jeudi, c 'est 211 00:23:47,300 --> 00:23:49,200 les lieux aujourd 'hui. Mais comme ça, j 'aurai moins de travail la prochaine 212 00:23:49,200 --> 00:23:51,960 fois. On n 'est pas lĂ  la prochaine fois Ă  rendre chez toi ! 213 00:24:05,570 --> 00:24:08,230 Comment ça, je veux jouer dans la salle ? Laissez -vous chier. 214 00:24:08,490 --> 00:24:12,810 Et alors ? Tu fais du chant ! Tu fais en ta gueule, t 'as compris ? Vas -y, 215 00:24:12,830 --> 00:24:16,550 viens, vas -y, tiens -toi ! Allez, plus vite ! Allez, suis ! 216 00:24:40,110 --> 00:24:41,590 Calas, c 'est quelque chose quand mĂȘme, bordel. 217 00:24:42,770 --> 00:24:44,650 Je ne peux pas m 'empĂȘcher, ça me rend par jour. 218 00:24:46,210 --> 00:24:47,490 Merci, Loretta, c 'est un trĂšs bon choix. 219 00:24:47,990 --> 00:24:48,990 Rien Ă  dire. 220 00:24:50,830 --> 00:24:52,870 Par contre, il faut ĂȘtre Ă  l 'heure si tu veux participer. 221 00:24:53,510 --> 00:24:56,130 Maintenant, tu sais. Vous entendez comme elle parle, tout ce qu 'elle chante, 222 00:24:56,190 --> 00:24:57,950 tout est vivant, tout est vrai dans ce qu 'elle fait. 223 00:24:58,510 --> 00:24:59,510 Allez, installe -toi. 224 00:25:00,130 --> 00:25:01,130 Fais plus une petite place, YĂ©fi. 225 00:25:03,110 --> 00:25:07,310 Bon, aujourd 'hui, on va prendre le temps de faire un grand Ă©chauffement 226 00:25:07,310 --> 00:25:08,350 que la voix sorte le mieux possible. 227 00:25:08,830 --> 00:25:09,830 Allez, levez -vous. 228 00:25:09,980 --> 00:25:11,240 Un peu d 'Ă©nergie sur les pieds. 229 00:25:11,600 --> 00:25:12,760 Prenez une grande inspiration. 230 00:25:14,860 --> 00:25:19,040 Et vous laissez piler un S qui dure le plus longtemps possible. 231 00:25:20,920 --> 00:25:23,580 Vous ne voulez pas faire avec les pailles ? Si, on peut le faire avec les 232 00:25:23,580 --> 00:25:24,660 pailles. Non, pas avec les pailles. 233 00:25:25,580 --> 00:25:29,860 Ça n 'arrive qu 'Ă  toi, en fait, avec ta grosse bouche. Je ne sais pas comment 234 00:25:29,860 --> 00:25:30,860 tu le fais. 235 00:25:32,480 --> 00:25:33,580 En fait, c 'est les pailles. 236 00:25:34,640 --> 00:25:37,380 Bon, allez, calmez -vous. On se calme. Qui veut une paille ? 237 00:25:39,480 --> 00:25:40,480 Camille. 238 00:25:40,500 --> 00:25:42,580 Personne ? Allez, 239 00:25:43,680 --> 00:25:46,280 allez. Les grands chanteurs, ils tiennent jusqu 'Ă  50 secondes. On va 240 00:25:46,280 --> 00:25:47,280 combien de temps vous tenez. 241 00:25:49,180 --> 00:25:50,180 Top chrono. 242 00:25:55,680 --> 00:25:57,740 C 'est tout fixe, lĂ . C 'est pas de l 'apnĂ©e, hein, nous. 243 00:25:58,020 --> 00:25:59,300 C 'est tout bloquĂ©. Allez. 244 00:26:02,060 --> 00:26:04,160 VoilĂ . On est au bout du scotch. On retĂȘte directement. 245 00:26:04,460 --> 00:26:05,359 C 'est impossible, ça. 246 00:26:05,360 --> 00:26:06,360 Comment ça se fait ? 247 00:26:06,590 --> 00:26:07,590 J 'y peux rien. 248 00:26:07,770 --> 00:26:10,850 On va faire les yaya. Oh non, madame, pas les yaya, s 'il vous plaĂźt. Mais 249 00:26:10,850 --> 00:26:13,710 pourquoi pas les yaya ? Non, mais vraiment, c 'est trop chiant. Tu vois 250 00:26:13,710 --> 00:26:17,690 rĂ©volution ? Non, tu vas voir, c 'est encore plus dĂ©bile. Eh bien, Julia, tu 251 00:26:17,690 --> 00:26:20,150 nous montrer. C 'est si dĂ©bile. Nous, regarde bien. 252 00:26:20,710 --> 00:26:21,710 Regarde bien, Julia. 253 00:26:21,930 --> 00:26:23,030 Yaya, yaya, yaya, yaya. 254 00:26:23,590 --> 00:26:24,590 Parfait, allez. 255 00:26:24,990 --> 00:26:25,990 Yaya, yaya, yaya. 256 00:26:26,530 --> 00:26:27,730 C 'est trop dĂ©bile, ça. 257 00:26:28,650 --> 00:26:29,650 Yaya, yaya, yaya. 258 00:26:30,070 --> 00:26:31,690 Yaya, yaya, yaya. Allez, tout le monde. 259 00:27:10,570 --> 00:27:12,930 Non, je fais ça comme ça. C 'est bien, ça. Faut jamais perdre ça. 260 00:27:13,270 --> 00:27:16,130 Par contre, les notes, j 'y comprends rien. Ah non, mais ça, tu sais, mĂȘme pas 261 00:27:16,130 --> 00:27:18,950 Varotti, sur ses partitions, quand la musique montait, il mettait une flĂšche 262 00:27:18,950 --> 00:27:21,250 vers le haut. Quand elle descendait, il mettait une flĂšche vers le bas. 263 00:27:21,510 --> 00:27:24,090 Ils aisaient trĂšs mal la musique, donc tu peux t 'en foutre de ça pour l 264 00:27:24,090 --> 00:27:26,870 'instant. Tu t 'apprendras plus tard, si t 'as envie. Moi, j 'imite, c 'est 265 00:27:26,870 --> 00:27:27,809 tout. Mais oui. 266 00:27:27,810 --> 00:27:30,210 Moi aussi, quand j 'ai commencĂ©, j 'imitais les grandes chanteuses pour 267 00:27:30,210 --> 00:27:31,129 rire tout le monde. 268 00:27:31,130 --> 00:27:33,030 Je me rendais pas compte, mais je dĂ©veloppais ma voix. 269 00:27:33,270 --> 00:27:35,070 Donc on va continuer d 'imiter, si t 'es d 'accord. 270 00:27:35,270 --> 00:27:36,870 Et les Ă©chauffements, ça sert Ă  ça aussi. 271 00:27:37,389 --> 00:27:39,510 L 'instrument d 'un chanteur, c 'est son corps, il n 'a rien d 'autre. Donc ça, 272 00:27:39,570 --> 00:27:42,790 ça vous aide Ă  dĂ©velopper votre capacitĂ© respiratoire et Ă  allonger votre 273 00:27:42,790 --> 00:27:43,790 souffle. 274 00:27:49,370 --> 00:27:52,010 T 'as donnĂ© l 'enveloppe ? Quoi ? RĂ©ponds -moi, il t 'a donnĂ© l 'enveloppe 275 00:27:52,010 --> 00:27:54,550 pas ? Comment tu savais que j 'Ă©tais ici ? Je sais tout, donne -le -moi en mĂȘme 276 00:27:54,550 --> 00:27:55,550 temps, je te dis. 277 00:27:56,470 --> 00:27:59,330 Pourquoi tu me regardes lĂ , en fait, lĂ  ? C 'est mon argent, c 'est ça que vous 278 00:27:59,330 --> 00:28:00,330 n 'avez pas compris, vous aussi. 279 00:28:00,990 --> 00:28:02,070 Rien, c 'est l 'argent des mĂ©dicaments. 280 00:28:02,890 --> 00:28:05,290 Il est oĂč ? Il est oĂč, lĂ  ? Il est pas avec moi. 281 00:28:05,650 --> 00:28:06,650 Pourquoi ? 282 00:28:18,219 --> 00:28:19,020 Je ne 283 00:28:19,020 --> 00:28:29,420 peux 284 00:28:29,420 --> 00:28:30,420 pas te revoir ici. 285 00:28:58,920 --> 00:29:00,180 Je comprends pas comment t 'as fait pour perdre ton temps. 286 00:29:03,920 --> 00:29:06,960 Je vois plus la pharmacie, non ? Mais elle Ă©tait fermĂ©e et je suis allĂ©e Ă  l 287 00:29:06,960 --> 00:29:07,960 'autre. 288 00:29:08,500 --> 00:29:10,960 En mĂȘme temps, c 'est une chose qui arrive, hein ? Ben oui, ça arrive. Et 289 00:29:10,960 --> 00:29:14,420 ta gueule, toi ! Ferme ta putain de gueule, t 'entends ? 300 euros de 290 00:29:14,420 --> 00:29:16,860 mĂ©dicaments. Toi, tu payes rien, tu t 'en fous, y a pas de souci. 291 00:29:17,180 --> 00:29:23,280 Mais nous, tu sais combien ça nous coĂ»te ou pas ? Et toi, t 'as fait, mon pote, 292 00:29:23,280 --> 00:29:24,640 maintenant. C 'est terminĂ©, les vacances, lĂ . 293 00:29:28,910 --> 00:29:33,630 Ă  la sĂ©curitĂ© sociale. ArrĂȘte -nous ! C 'est pas assez. Tu sais trĂšs bien que la 294 00:29:33,630 --> 00:29:34,630 situation est compliquĂ©e. 295 00:29:59,180 --> 00:30:00,180 C 'est Eddy. 296 00:30:02,500 --> 00:30:05,360 De quoi ? C 'est Eddy qui t 'a pris l 'argent. 297 00:30:07,660 --> 00:30:08,660 Non. 298 00:30:33,260 --> 00:30:38,360 Tu passes quoi, lĂ  ? Et oĂč l 'argent des mĂ©dicaments ? Quel argent des 299 00:30:38,360 --> 00:30:39,740 mĂ©dicaments ? Tu te fous de ma gueule, en plus. 300 00:30:40,400 --> 00:30:41,400 C 'est bon, les gars, c 'est bon. 301 00:30:42,100 --> 00:30:44,280 Abel, ça va, je vais... C 'est quoi, c 'est 300 euros ? Moi, je vais les 302 00:30:44,280 --> 00:30:46,240 ramener, moi, les 300 euros. LĂ , c 'est en ce moment, c 'est l 'Ă©tĂ©, ça bosse 303 00:30:46,240 --> 00:30:48,680 fort. VoilĂ , je vais te taper dedans. T 'inquiĂšte pas, je vais ramener de la 304 00:30:48,680 --> 00:30:49,680 flĂšche. Ouais, t 'as pas de problĂšme. 305 00:30:50,360 --> 00:30:54,060 Oh ! Putain, putain, il est oĂč, putain ? Il est oĂč, putain ? ArrĂȘte, putain, il 306 00:30:54,060 --> 00:30:55,240 est oĂč ? ArrĂȘte, 307 00:30:57,460 --> 00:31:00,440 Abel, putain, arrĂȘte ! ArrĂȘte, putain ! ArrĂȘte, putain, putain ! ArrĂȘte, putain, 308 00:31:00,600 --> 00:31:02,624 putain ! ArrĂȘte, putain, putain ! ArrĂȘte, 309 00:31:24,040 --> 00:31:28,800 Oh putain, ça va pas les gars. 310 00:31:29,600 --> 00:31:30,600 Bouge pas, ça va pas. 311 00:31:35,180 --> 00:31:36,180 Attends, touche -moi, s 'il te plaĂźt. 312 00:31:37,880 --> 00:31:38,880 Touche -moi, touche -moi, touche -moi. 313 00:31:44,600 --> 00:31:45,600 Eh, 314 00:31:47,500 --> 00:31:49,540 moi, je vais acheter des mĂ©dicaments, d 'accord ? Mais aprĂšs, tu diras que c 315 00:31:49,540 --> 00:31:53,800 'est droit et voilĂ , c 'est rĂ©glĂ©, OK ? Ah, trop. 316 00:31:55,700 --> 00:31:56,700 Je m 'entends pas. 317 00:31:57,420 --> 00:31:58,420 ArrĂȘte de pleurer. 318 00:31:58,740 --> 00:31:59,740 ArrĂȘte de pleurer, ça y est. 319 00:31:59,860 --> 00:32:00,860 ArrĂȘte. 320 00:32:00,920 --> 00:32:02,080 Eh, je vais cramacher pour vous, moi. 321 00:32:03,820 --> 00:32:04,840 Je te jure, j 'ai rien dit. 322 00:32:13,640 --> 00:32:16,840 Ouais. Et pas ta tĂȘte en avant. Et prends -toi bien, lĂ . 323 00:32:17,260 --> 00:32:18,260 J 'ai l 'air con. 324 00:32:18,380 --> 00:32:20,700 Non, mais on s 'en fout d 'ĂȘtre ridicule, nous. LĂ , au moins, tu te 325 00:32:22,320 --> 00:32:23,320 Regarde -moi la balle, ici. 326 00:32:24,200 --> 00:32:25,200 VoilĂ . C 'est bien, ça. 327 00:32:27,340 --> 00:32:28,340 Je t 'aime, ça. 328 00:32:30,440 --> 00:32:33,380 Ouais. Quand tu prends ta respiration... Attends. 329 00:32:33,740 --> 00:32:34,740 Pose -moi cette filpette -lĂ . 330 00:32:35,380 --> 00:32:40,180 C 'est quoi ton plat prĂ©fĂ©rĂ© ? Les pĂątes au palourde. Et ben voilĂ , quand tu 331 00:32:40,180 --> 00:32:42,160 respires, tu penses au palourde. 332 00:32:42,380 --> 00:32:43,540 Ok ? Ok. 333 00:32:45,080 --> 00:32:46,080 Allez. 334 00:32:46,980 --> 00:32:47,980 Odeur de palourde. 335 00:32:48,020 --> 00:32:49,020 Merveilleuse. 336 00:32:49,160 --> 00:32:50,660 Hum, qu 'elles sont bonnes ces palourdes. 337 00:32:52,220 --> 00:32:53,220 Hum. 338 00:33:05,450 --> 00:33:06,450 Bonne soirĂ©e. 339 00:33:41,580 --> 00:33:44,820 Tu sens ? Tu t 'entends la diffĂ©rence ? Ouais, je crois. 340 00:33:45,420 --> 00:33:47,120 Et puis ? Ouais, c 'est bon. 341 00:33:48,520 --> 00:33:49,520 Bon. 342 00:33:50,260 --> 00:33:53,040 Ce qui serait bien, c 'est que tu apprennes des choses que tu connais pas 343 00:33:53,040 --> 00:33:56,400 tout. Dans le livret que je t 'ai donnĂ©, lĂ , il y a les paroles du Brindisi qui 344 00:33:56,400 --> 00:33:57,400 est au dĂ©but de la Traviata. 345 00:33:57,700 --> 00:34:02,220 Tu m 'apprendrais ça pour la prochaine fois ? Non, mais c 'est un peu 346 00:34:02,320 --> 00:34:05,140 mais comme c 'est plus rapide, ça va te faire chanter avec un autre Ă©lan. Tu vas 347 00:34:05,140 --> 00:34:06,920 voir. D 'accord ? D 'accord. 348 00:34:07,200 --> 00:34:10,320 Ok. Fiona, Ă  toi. Let's go. 349 00:34:12,810 --> 00:34:16,469 Alors, allez, on se remet un petit peu, on se remet en forme, ok ? Comme ça, 350 00:34:16,570 --> 00:34:18,530 voilĂ . Tu sens bien ton corps, comme ça. 351 00:34:20,030 --> 00:34:26,290 Mais toi, quand t 'as commencĂ©, tu connaissais des trucs, dĂ©jĂ  ? 352 00:34:26,290 --> 00:34:27,590 Non. 353 00:34:29,770 --> 00:34:30,770 Enfin, pas d 'opĂ©rature. 354 00:34:31,170 --> 00:34:32,770 Mon frĂšre, il joue de la guitare, mais c 'est tout. 355 00:34:33,969 --> 00:34:34,969 Couteau ! 356 00:34:45,239 --> 00:34:51,120 Comment t 'as -tu pour le chant ? En maison de quartier, ils ont proposĂ© 357 00:34:51,120 --> 00:34:52,120 activitĂ©. 358 00:34:54,080 --> 00:34:56,960 Vu qu 'on reste ici pour les vacances, mon pĂšre est trĂšs pĂšre, tu vois. PlutĂŽt 359 00:34:56,960 --> 00:35:00,420 que... Tu te prends Ă  la maison et tout. 360 00:35:01,500 --> 00:35:02,800 Et ça m 'a plu, en plus, encore. 361 00:35:04,920 --> 00:35:09,820 Mais t 'as envie d 'ĂȘtre chanteuse ? Non. 362 00:35:10,660 --> 00:35:11,660 Trop rare d 'ĂȘtre chanteuse. 363 00:35:13,250 --> 00:35:15,210 Vois -tu ? C 'est juste pour que l 'Ă©tĂ© passe plus vite. 364 00:35:17,330 --> 00:35:18,670 Tu sais qu 'apparemment, c 'est une star. 365 00:35:19,070 --> 00:35:21,070 Ah ouais ? J 'ai rien vu arrĂȘter. 366 00:35:21,890 --> 00:35:22,890 Non plus. 367 00:35:24,250 --> 00:35:27,890 Regarde Bernard ou quoi, putain ? Mais y 'a personne ! 368 00:35:27,890 --> 00:35:34,330 Tu connaissais comment l 'air que tu chantais 369 00:35:34,330 --> 00:35:37,470 ? C 'est mon pĂšre. 370 00:35:39,010 --> 00:35:40,630 Il chantait ça Ă  ma mĂšre pour la braguer. 371 00:35:42,940 --> 00:35:46,140 Bah quoi ? C 'est vrai, il est italien, il vient d 'Emilie Romagne. 372 00:35:46,700 --> 00:35:49,620 Il fait quoi, Emilie Romagne ? Bah, c 'est la raison de ne pas avoir rĂŽti. 373 00:35:52,200 --> 00:35:58,400 Du coup, tu crois qu 'en chantant, tu vas pouvoir pĂ©cho ? Pas du tout. 374 00:35:58,960 --> 00:36:00,040 Moi, j 'ai juste de l 'imiter. 375 00:36:02,820 --> 00:36:06,260 Et puis, j 'aimerais bien pouvoir chanter ça Ă  ma mĂšre. 376 00:36:06,600 --> 00:36:07,600 Ça lui fera plaisir. 377 00:36:47,609 --> 00:36:48,609 Tiens, t 'envoie. 378 00:36:49,510 --> 00:36:50,510 Merci. 379 00:36:51,430 --> 00:36:53,550 C 'est quoi ta sauce orange, non ? AlgĂ©rienne. 380 00:36:54,090 --> 00:36:55,090 Non, ça me dĂ©goĂ»te. 381 00:36:57,630 --> 00:36:58,750 Ça de Tony, c 'est la meilleure. 382 00:36:59,210 --> 00:37:00,330 Il a fait maison, en plus. 383 00:37:00,930 --> 00:37:03,090 HĂ©, Tony, tu l 'as bien mis les mains. C 'est un peu joli. 384 00:37:03,650 --> 00:37:04,650 Ferme ta gueule. 385 00:37:09,850 --> 00:37:16,290 HĂ©, mais c 'est quoi ? HĂ©, mais c 'est l 'Ă©cureuil ! Non ! 386 00:37:30,589 --> 00:37:36,570 C 'est un 387 00:37:36,570 --> 00:37:44,090 petit 388 00:37:44,090 --> 00:37:45,090 nefesse ! 389 00:37:47,120 --> 00:37:50,900 Il me pique les fesses. C 'est bon, lĂ , il n 'y a plus personne. 390 00:38:04,080 --> 00:38:05,140 Eh bien, on rentre. 391 00:38:05,940 --> 00:38:06,940 Ouais. 392 00:38:08,220 --> 00:38:09,220 Ah, putain ! 393 00:38:18,800 --> 00:38:19,800 Mes petits potes. 394 00:38:20,140 --> 00:38:22,240 Ça dit quoi ? Tranquille. 395 00:38:23,060 --> 00:38:24,700 On va vous donner Ă  manger. 396 00:38:25,400 --> 00:38:26,400 J 'ai pas ta faim, toi. 397 00:38:26,940 --> 00:38:28,280 Ça se voit comment t 'es rouge, lĂ . 398 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 Allez, mange. 399 00:38:34,180 --> 00:38:39,840 Qu 'est -ce que tu fais, toi ? Il fait quoi, lui ? 400 00:38:39,840 --> 00:38:44,480 Hein ? Je dĂ©veloppe ma capacitĂ© respiratoire. 401 00:38:46,360 --> 00:38:47,900 Vas -y. 402 00:38:48,750 --> 00:38:49,850 C 'est un arrachĂ©, celui -lĂ . 403 00:38:56,010 --> 00:38:56,370 C 404 00:38:56,370 --> 00:39:05,030 'est 405 00:39:05,030 --> 00:39:10,930 quoi, ça ? Bouge -toi le nez, ferme ta gueule et passe, IsmaĂ«l ! Vas -y, mais 406 00:39:10,930 --> 00:39:13,070 serait mieux en prison que ici, lĂ . 407 00:39:13,370 --> 00:39:15,940 Regarde -nous comme il est Ă  fond ! Ah, mais prends, on n 'est pas au collĂšge, 408 00:39:15,940 --> 00:39:18,620 lĂ . Pas que vous avez foutu le bordel et que c 'est pas une colline de 20 ans, 409 00:39:18,700 --> 00:39:19,700 je suis d 'accord. 410 00:39:19,720 --> 00:39:26,680 Et toi, bosse, toi ! Je te vois, hein ! Petro ! 411 00:39:26,680 --> 00:39:32,980 Petro, s 'il te plaĂźt ! Quoi ? Va aller pisser, Petro. 412 00:39:33,340 --> 00:39:35,760 Mais dis -moi, tu te fous de ma gueule, Picasso ? Je vais te foutre la tĂȘte dans 413 00:39:35,760 --> 00:39:40,800 le cuir, toi ! Tu te prends oĂč, chez ta sƓur, lĂ  ? Il y a Ă©crit quoi, lĂ  ? TIG, 414 00:39:40,900 --> 00:39:44,500 Travaux d 'intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral ! Oh ! 415 00:39:44,840 --> 00:39:48,580 Et nous, on n 'est pas un homme purificatif, chef ? Occupe -toi de tes 416 00:39:48,620 --> 00:39:50,480 toi ! 417 00:39:50,480 --> 00:39:58,520 En 418 00:39:58,520 --> 00:39:59,620 plus, j 'ai bien bossĂ© aujourd 'hui. 419 00:40:04,580 --> 00:40:05,580 Allez, Steve. 420 00:40:07,540 --> 00:40:08,540 Tu es con. 421 00:40:09,000 --> 00:40:13,720 Travaille, toi ! Allez, bougez -vous ! 422 00:40:15,879 --> 00:40:19,520 La casse pour les bĂ©caces et la faillite en face. La qualitĂ©, la beautĂ©, la 423 00:40:19,520 --> 00:40:20,520 pourriture Ă  cĂŽtĂ©. 424 00:40:34,600 --> 00:40:38,520 Vous sentez bien vos mains, la vie ? TrĂšs bien, allez. 425 00:40:42,340 --> 00:40:43,820 Il est 14h30, la noire. 426 00:40:46,030 --> 00:40:48,830 Je sais, mais... Non, mais en fait, ça fait 30 minutes qu 'on a commencĂ©. 427 00:40:50,890 --> 00:40:53,430 Je te l 'ai dit la derniĂšre fois, soit tu peux venir et dans le cas lĂ , c 'est 428 00:40:53,430 --> 00:40:54,530 l 'heure, soit tu viens pas, quoi. 429 00:40:55,750 --> 00:40:58,190 Et je vois que j 'ai fait le plus rapidement possible. Non, c 'est pas 430 00:40:58,190 --> 00:41:00,590 'est pas grave. Je veux juste que tu comprennes que c 'est pas un moulin ici. 431 00:41:01,830 --> 00:41:04,370 D 'accord ? Vous rigolez plus aujourd 'hui, madame. 432 00:41:06,670 --> 00:41:09,450 Donc lĂ , je peux rien vous dire. Non, non, c 'est comme ça, en fait. C 'est 433 00:41:09,450 --> 00:41:11,670 comme ça. C 'est aussi la discipline, je pense. 434 00:41:12,220 --> 00:41:14,720 Si t 'es pas capable d 'avoir la discipline, tu rentres chez toi. 435 00:41:14,960 --> 00:41:17,400 Moi aussi, je fais des sacrifices pour venir ici. 436 00:41:17,920 --> 00:41:22,460 Mais quels sacrifices ? Des sacrifices de bourgeoise ? Comment tu me parles ? 437 00:41:22,460 --> 00:41:24,860 Est -ce que je risque pour venir Ă  votre putain de cours de merde ? Tu sais pas 438 00:41:24,860 --> 00:41:27,300 grand -chose de moi, donc tu vas me parler autrement. Je t 'emmerde de ton 439 00:41:27,300 --> 00:41:30,120 de merde, c 'est bon ? Rentre chez toi ! C 'est ça, rentre chez toi. 440 00:42:01,520 --> 00:42:07,600 Et ta mĂšre, comment ça va ? Enfin, je veux dire, ça va mieux ? Ouais, ça s 441 00:42:07,600 --> 00:42:08,600 'amĂ©liore pas, mais on tient. 442 00:42:09,720 --> 00:42:11,000 Tu sais quoi ? Je vais prier pour elle. 443 00:42:11,820 --> 00:42:15,160 Bah, tu pries, toi ? Ouais, quand il faut, ouais. 444 00:42:18,700 --> 00:42:19,700 Ouais. 445 00:42:20,100 --> 00:42:21,340 Je vais rester en vĂȘtement d 'entraĂźnement. 446 00:42:21,840 --> 00:42:23,880 Et du maillot, parce que j 'ai que du L. Ça arrive demain. 447 00:42:24,100 --> 00:42:29,120 Bon, t 'as du BrĂ©sil ? C 'est quoi, Bangladesh ? Excuse -moi, j 'avais pas 448 00:42:29,420 --> 00:42:30,780 Bah, du coup, mets -moi un maillot BrĂ©sil. 449 00:42:31,390 --> 00:42:33,570 Et un bas de jogging avec Chita. Ouais. 450 00:42:39,210 --> 00:42:40,370 13 ,60 euros, s 'il te plaĂźt. 451 00:42:44,210 --> 00:42:46,410 Tu sais que ton frĂšre, il part en couille. 452 00:42:47,550 --> 00:42:51,770 Comment ça ? Il m 'a fait le coup de... Je lui ai pissĂ© et il est jamais revenu. 453 00:42:52,570 --> 00:42:55,170 Ouais. Ce que je te dis, de toute façon, lui, il a dĂ©jĂ  fait un sĂ©jour. 454 00:42:55,710 --> 00:42:57,850 S 'il continue comme ça, il va reprendre du ferme comme un connard. 455 00:42:58,310 --> 00:42:59,410 On va essayer de lui faire comprendre. 456 00:43:00,170 --> 00:43:01,170 Rien qui rentre dans sa tĂȘte, Ă  lui. 457 00:43:01,770 --> 00:43:03,110 Non, mais attends, je te parle de lourd, lĂ . 458 00:43:04,150 --> 00:43:08,110 Il me fait le coup d 'aller faire du chant en activitĂ© d 'Ă©tĂ©, lĂ , tu sais, 459 00:43:08,110 --> 00:43:10,370 collĂšge. Je pense qu 'il y a une petite gonzesse lĂ  -dessous. 460 00:43:12,850 --> 00:43:16,750 Le chant des vrais chants ? Ouais, Jean -Marie Ackeret, tu vois. 461 00:43:17,650 --> 00:43:19,930 Je te dis ça parce que je vais ĂȘtre obligĂ© de lui faire un rapport, tu 462 00:43:19,930 --> 00:43:20,930 comprends. 463 00:43:21,590 --> 00:43:26,370 Et lĂ , il risque un redressement, une prolongation, vis -Ă  -vis des autres 464 00:43:26,370 --> 00:43:27,410 membres qui sont obligĂ©s, tu comprends. 465 00:43:28,080 --> 00:43:30,800 Je te dis ça, mon grand, pour que tu le saches, pour que tu ne sois pas surpris, 466 00:43:30,860 --> 00:43:33,580 tu vois ? Comme ça, au moins, il n 'y a pas d 'ambiguĂŻtĂ© entre nous. Ouais. 467 00:43:34,640 --> 00:43:35,660 En tout cas, je te remercie. 468 00:43:37,520 --> 00:43:38,600 Ouais, t 'endors pas pour le deuil. 469 00:43:39,360 --> 00:43:41,180 Hein ? T 'endors pas pour le deuil. Ah. 470 00:43:41,960 --> 00:43:44,240 Euh... On avait dit combien, dĂ©jĂ  ? 60. 471 00:43:46,620 --> 00:43:50,880 Je te remercie. 472 00:43:51,520 --> 00:43:52,520 Merci Ă  toi. 473 00:43:59,660 --> 00:44:04,080 Ça va ? Tu penses qu 'elle va vouloir que je revienne ? Juste excuse -toi. 474 00:44:04,760 --> 00:44:06,480 Elle est lĂ . 475 00:44:07,540 --> 00:44:09,160 ArrĂȘte de faire la tĂȘte. J 'aime pas. 476 00:44:17,060 --> 00:44:18,840 DĂ©solĂ©e, j 'ai pĂ©tĂ© un cĂąble. C 'est sorti tout seul. 477 00:44:19,620 --> 00:44:21,440 Merci, j 'ai bien vu qu 'il y avait rien de forcĂ©. 478 00:44:26,200 --> 00:44:28,280 Tu veux que je te dĂ©pose ? T 'habites pas loin. 479 00:44:29,149 --> 00:44:30,510 Non, c 'est bon, merci, je vais marcher. 480 00:44:35,150 --> 00:44:38,290 Je pourrais revenir quand mĂȘme la prochaine fois ? Bien sĂ»r que tu peux 481 00:44:38,290 --> 00:44:40,690 jeudi, t 'as intĂ©rĂȘt, mĂȘme sinon je viens te chercher par la peau du cul, 482 00:44:41,090 --> 00:44:43,310 T 'as commencĂ© Ă  apprendre les paroles du brindisi ? 483 00:45:00,780 --> 00:45:01,820 À la semaine prochaine, madame. 484 00:45:23,860 --> 00:45:26,820 Putain, les enfoirĂ©s m 'ont volĂ© ma batterie, bordel de merde. 485 00:45:28,720 --> 00:45:30,380 Je connais un type et vous en vendrez une. 486 00:45:31,580 --> 00:45:33,020 Et c 'est sĂ»r, c 'est lui qui vous l 'a volĂ©e. 487 00:45:34,960 --> 00:45:38,820 Mais je dois ĂȘtre en rĂ©pĂšte dans une heure, lĂ . Je fais comment, moi ? Je 488 00:45:38,820 --> 00:45:39,820 pas. 489 00:46:01,899 --> 00:46:02,899 Allez, terminado. 490 00:46:05,540 --> 00:46:08,280 Au revoir. 491 00:46:08,840 --> 00:46:09,840 Au revoir. 492 00:46:09,900 --> 00:46:10,900 Franchement, elle est pas mal. 493 00:46:11,520 --> 00:46:14,860 AprĂšs, elle n 'est pas dingue dingue non plus, mais... T 'as vu comment elle est 494 00:46:14,860 --> 00:46:19,180 dans le rĂ©tro ? Mais c 'est fou, elle me matait, frĂšre. Elle me matait d 'oĂč ? 495 00:46:38,060 --> 00:46:43,540 T 'as pas 16 ans, t 'as pas le droit ! Ah ouais ? Comment t 'as fait, toi ? 496 00:46:43,660 --> 00:46:47,660 je suis allĂ© en apprentissage ! J 'ai fait le circuit du traiteur ! Attends, 497 00:46:47,660 --> 00:46:50,180 peux pĂ©ter toute la sĂ©rie que tu veux, moi ! SĂ©rie de porc, mousse aux canards, 498 00:46:50,300 --> 00:46:56,160 mortadelle... T 'en fous, j 'arrĂȘte quand mĂȘme ! T 'en perds quoi ? 499 00:46:56,160 --> 00:47:01,420 Je perds ce que j 'ai envie de faire ! Je veux me barrer ! Toi, tu crois que c 500 00:47:01,420 --> 00:47:04,560 'est facile de te barrer, toi ? Toi, tu crois que tu quittes le quartier, 501 00:47:04,600 --> 00:47:06,940 mais... Le quartier, ça te colle au cul, hein ? 502 00:47:08,000 --> 00:47:11,180 En plus, tu lui as dit Ă  Belle que tu vas arrĂȘter l 'Ă©cole ? Ah, parce qu 'il 503 00:47:11,180 --> 00:47:13,220 'aidera Ă  arrĂȘter l 'Ă©cole, mais il ne t 'aidera pas Ă  partir de la maison quand 504 00:47:13,220 --> 00:47:19,940 ta maman elle est lĂ , hein ? C 'est quoi ça ? C 'est la traviata 505 00:47:19,940 --> 00:47:26,240 ! Ah, c 'est beau, hein ? Ouais. 506 00:47:28,740 --> 00:47:31,500 Et tu ne peux pas y chanter des trucs comme ça Ă  maman quand elle Ă©tait jeune 507 00:47:31,500 --> 00:47:32,720 Ah ouais, je sais. 508 00:48:57,150 --> 00:49:01,930 Sous -titrage ST' 501 509 00:49:25,910 --> 00:49:28,710 Sous -titrage 510 00:49:28,710 --> 00:49:48,370 MFP. 511 00:49:48,570 --> 00:49:49,730 Sous -titrage ST' 501 512 00:50:25,100 --> 00:50:26,100 Julia, c 'Ă©tait super. 513 00:50:27,040 --> 00:50:30,640 Allez, Nour, est -ce que t 'as ramenĂ© le livret ? Ouais. Mais par contre, j 'ai 514 00:50:30,640 --> 00:50:32,260 perdu le dernier acte. C 'est pas que j 'en ai fait. 515 00:50:32,480 --> 00:50:34,900 Ah bon ? Bon, c 'est pas grave. 516 00:50:35,180 --> 00:50:36,180 On va faire que le dĂ©but. 517 00:50:36,780 --> 00:50:39,980 OK. C 'est bon, t 'es chaud ? Ouais, je suis chaud, ouais. 518 00:50:41,840 --> 00:50:45,920 Bon. Alors, on essaye quand Alfredo commence le brindille. 519 00:50:46,560 --> 00:50:49,140 LĂ , comme ça, direct ? Non, mais attends, pas de panique. 520 00:50:49,540 --> 00:50:50,540 Juste pour le plaisir. 521 00:50:50,760 --> 00:50:52,400 Envoie si il sort. T 'inquiĂšte pas, y a pas de concours. 522 00:50:52,940 --> 00:50:54,920 OK. Et si tu vas au bout, je vais continuer avec toi. 523 00:50:55,960 --> 00:50:59,440 Allez, tu commences sur le troisiĂšme temps. Un, deux, trois, un, deux. Et c 524 00:50:59,440 --> 00:50:59,979 Ă  toi. 525 00:50:59,980 --> 00:51:01,800 Allez. Un, deux, trois, un, deux. 526 00:51:03,360 --> 00:51:05,540 Et un, deux, trois, un, deux. 527 00:51:07,120 --> 00:51:10,900 Ne te prĂ©cipite pas. 528 00:51:14,520 --> 00:51:15,520 Ne ferme pas les yeux. 529 00:51:17,540 --> 00:51:18,540 Adresse -toi Ă  quelqu 'un. 530 00:51:19,760 --> 00:51:20,760 Adresse -toi Ă  quelqu 'un. 531 00:51:23,310 --> 00:51:26,230 Faut toujours chanter pour quelqu 'un, tu comprends ? Tu peux chanter devant 532 00:51:26,230 --> 00:51:26,968 tu veux. 533 00:51:26,970 --> 00:51:30,090 Faut pas avoir peur, d 'accord ? Allez. 534 00:51:31,030 --> 00:51:34,990 Mais c 'est beau, hein ? C 'est la joie, cette Ăšre. Faut que tu joues avec la 535 00:51:34,990 --> 00:51:38,250 joie. Faut que tu nous donnes ta joie. C 'est le meilleur Ă©tat pour chanter. 536 00:51:39,110 --> 00:51:45,290 Et... Libia, mon Libia, mon Elie... 537 00:52:02,529 --> 00:52:05,330 Sous -titrage 538 00:52:05,330 --> 00:52:12,370 MFP. 539 00:52:25,960 --> 00:52:26,960 Oui. Bien. 540 00:52:27,740 --> 00:52:28,940 LĂ , il y a le chƓur, normalement. 541 00:52:29,820 --> 00:52:30,820 Tout le monde. 542 00:52:32,680 --> 00:52:34,180 Et la violette. 543 00:52:34,380 --> 00:52:35,680 Allez -y, madame. 544 00:53:11,120 --> 00:53:13,380 Je sais pas, je travaille, lĂ . Vous pouvez peut -ĂȘtre frapper avant d 545 00:53:13,520 --> 00:53:14,520 Pardon. 546 00:53:18,060 --> 00:53:20,120 Eh, mais... Oh, 547 00:53:21,380 --> 00:53:23,780 je parle Ă  mon cul, lĂ  ? À la seconde prochaine, madame. 548 00:53:25,400 --> 00:53:26,299 Regarde, je te dis. 549 00:53:26,300 --> 00:53:27,500 Je travaille, lĂ , c 'est tout. 550 00:53:36,990 --> 00:53:39,610 AprĂšs l 'Ă©tĂ©, j 'arrĂȘte l 'Ă©cole. C 'est fini. Tu vas trouver un meilleur moment 551 00:53:39,610 --> 00:53:40,930 pour tes conneries, lĂ  ? Je vais partir. 552 00:53:41,190 --> 00:53:42,190 Partir, c 'est ce que j 'ai envie de faire. 553 00:53:42,390 --> 00:53:44,210 Eh, toi, tu vas rien faire du tout. Tu vas partir au dĂ©part, tu vas rester ici. 554 00:53:44,390 --> 00:53:46,810 Tu entends ? À la rentrĂ©e, tu vas reprendre l 'Ă©cole et puis tu vas te 555 00:53:46,850 --> 00:53:47,428 mon pote. 556 00:53:47,430 --> 00:53:48,430 C 'est comme ça que ça se passe. 557 00:53:48,690 --> 00:53:50,830 Tu veux quoi ? Tu veux qu 'on aille Ă  la date avec nous encore ? Toi, tu veux ? 558 00:53:50,830 --> 00:53:52,490 Toi, tu veux quoi ? Non. 559 00:53:53,410 --> 00:53:54,410 Alors, Ă©coute -moi bien. 560 00:53:54,610 --> 00:53:55,610 LĂ , on va chercher maman. 561 00:53:55,750 --> 00:53:56,649 On rentre. 562 00:53:56,650 --> 00:53:58,430 Moi, je t 'amĂšne dans le carrĂ©, mais tu vas quand mĂȘme ramener du bif Ă  la 563 00:53:58,430 --> 00:53:59,430 maison, toi aussi. 564 00:53:59,450 --> 00:54:03,630 Hum ? Tu sais trop, il m 'a dit que t 'avais esquivĂ© ton dernier tige, lĂ . 565 00:54:04,050 --> 00:54:05,050 T 'es quoi, une 566 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 On va oublier tout ça. 567 00:54:07,680 --> 00:54:08,680 Ouais. 568 00:54:09,440 --> 00:54:10,800 On va te faire oublier. 569 00:54:11,560 --> 00:54:13,500 T 'as compris ? Oui. 570 00:55:19,470 --> 00:55:26,290 ... ... ... ... 571 00:56:02,190 --> 00:56:08,350 Française ? AllĂ©no, amĂ©ricain, espagnol, 572 00:56:08,510 --> 00:56:14,310 allemand ? AllĂ©no ? AllĂ©no ? AllĂ©no ? AllĂ©no ? AllĂ©no ? 573 00:56:14,310 --> 00:56:20,250 AllĂ©no 574 00:56:20,250 --> 00:56:26,030 ? 575 00:56:32,200 --> 00:56:36,420 Des balades, dĂ©couvrir la ville, faire des rencontres. 576 00:56:38,200 --> 00:56:44,500 Et toi, comment tu viens ? Combien de temps 577 00:56:44,500 --> 00:56:46,640 ? Moi, 578 00:56:48,420 --> 00:56:49,420 trois jours. 579 00:56:49,880 --> 00:56:53,400 Je viens de Londres, je suis ici pour voir la famille. 580 00:56:54,680 --> 00:56:57,720 Je viens de l 'UniversitĂ© internationale de droit international, Cambridge. 581 00:56:58,640 --> 00:57:00,740 Tu connais ? C 'est une grande, grande, grande Ă©cole. 582 00:57:01,840 --> 00:57:05,840 Mais tu ne m 'as pas dit... Comment tu t 'appelles ? Chantal. 583 00:57:06,260 --> 00:57:08,480 Chantal ? C 'est super. 584 00:57:09,240 --> 00:57:11,420 Ce n 'est pas quoi d 'allemand, ça ? Non. Non. 585 00:57:12,060 --> 00:57:14,860 C 'est marrant, Ă  la RĂ©union internationale, j 'ai une amie qui s 586 00:57:14,860 --> 00:57:15,860 Chantal aussi. 587 00:57:16,080 --> 00:57:17,400 Elle est super. 588 00:57:19,160 --> 00:57:20,160 EnchantĂ©, Chantal. 589 00:57:32,760 --> 00:57:34,400 Ah non, c 'est bon dans les yeux avec la vitesse. 590 00:57:34,900 --> 00:57:35,859 Vas -y, on se rejoint lĂ  -bas. 591 00:57:35,860 --> 00:57:38,480 LĂ  -bas ? Non, il va y avoir sa pĂ©tinoute lĂ , je le noie. 592 00:58:03,930 --> 00:58:07,810 Qu 'est -ce que tu fais lĂ  ? Qu 'est -ce que tu veux ? Qu 'est 593 00:58:07,810 --> 00:58:16,150 -ce 594 00:58:16,150 --> 00:58:17,150 que tu veux ? 595 00:58:33,410 --> 00:58:35,450 Souris, c 'est pas grave, tu cherches tes parents, lĂ . 596 00:58:35,690 --> 00:58:38,810 Qu 'est -ce que tu veux, putain ? ArrĂȘtez de faire la gueule, lĂ . Tiens, 597 00:58:40,310 --> 00:58:42,910 C 'est qui, elle ? C 'est une souris, ça. Je travaille, d 'accord ? Qu 'est 598 00:58:42,910 --> 00:58:46,090 que tu veux ? Tu t 'es dit de pas venir ici ? Tu t 'es dit ou pas ? Ah, tu fais 599 00:58:46,090 --> 00:58:49,290 encore la pute au bord de la piscine ? Ah, putain ! Eh, si tu veux me casser 600 00:58:49,290 --> 00:58:52,890 couilles, tu te barres, d 'accord ? Ils ont emmenĂ© maman Ă  l 'hosto pour qu 'on 601 00:58:52,890 --> 00:58:53,890 aille la chercher. 602 00:58:54,070 --> 00:58:56,330 C 'est ça, Yves ? Tonton Manu, il est mĂ©decin. 603 00:58:57,050 --> 00:58:58,050 Il est venu Ă  la maison. 604 00:58:58,610 --> 00:58:59,610 Ah bon ? 605 00:58:59,780 --> 00:59:02,160 Ils ont dit qu 'il n 'y avait plus le choix et qu 'elle allait crever plus 606 00:59:02,160 --> 00:59:04,520 si elle n 'allait pas Ă  l 'hĂŽpital. Tu dis pas crever, d 'accord ? C 'est la 607 00:59:04,520 --> 00:59:05,118 mĂȘme chose. 608 00:59:05,120 --> 00:59:07,980 Tu dis pas crever, tu dis mourir. C 'est la mĂȘme chose. Tu dis mourir, d 'accord 609 00:59:07,980 --> 00:59:09,920 ? Putain. 610 00:59:18,220 --> 00:59:21,280 Ça va, Pierre ? Ça va, les gars ? Salut, Pierre. 611 00:59:21,620 --> 00:59:22,620 Salut, petit. 612 00:59:25,000 --> 00:59:26,280 Je vais aller dans la chambre, on reprend du colloir. 613 01:00:05,040 --> 01:00:06,380 Putain, Nour, putain, doucement. 614 01:00:06,980 --> 01:00:08,620 DĂ©solĂ©, je t 'ai pas fait exprĂšs, je t 'ai emportĂ© par les noms. 615 01:00:08,880 --> 01:00:09,880 TrĂšs bien, Pierre. 616 01:00:11,480 --> 01:00:12,700 Edith, prends les jambes, on la met dans le fauteuil. 617 01:00:14,800 --> 01:00:15,800 Oh, allez, dĂ©pĂȘche -toi. 618 01:00:17,960 --> 01:00:20,360 Moi, je trouve pas les gens de maman comme ça, moi, alors qu 'elle ennuie d 619 01:00:20,360 --> 01:00:21,360 'ĂȘtre lĂ . 620 01:00:22,740 --> 01:00:23,740 Mais t 'es complĂštement con, toi. 621 01:00:25,380 --> 01:00:26,860 C 'est une bouse de patiente, lĂ , d 'hĂŽpital. 622 01:00:27,600 --> 01:00:28,600 Impossible. 623 01:00:29,340 --> 01:00:30,740 C 'est pas rĂ©plique, c 'est chelou, lĂ . 624 01:00:36,460 --> 01:00:37,460 Mais toi, t 'es fou, au fait. 625 01:00:37,920 --> 01:00:39,000 Moi, j 'ai jamais vu ça de ma vie. 626 01:00:39,420 --> 01:00:40,580 Moi, j 'aurais dĂ» garder l 'entrĂ©e, moi. 627 01:00:41,580 --> 01:00:42,960 Tu prends ça, t 'entoures les jambes avec. 628 01:00:43,440 --> 01:00:44,440 Moi, 629 01:00:44,860 --> 01:00:46,640 allez, ferme ta gueule, c 'est bon, on n 'a pas le temps. 630 01:00:47,100 --> 01:00:49,400 Ferme ta gueule. Non. Ferme ta gueule, je vais te tabater. 631 01:00:49,780 --> 01:00:52,000 Oh, il y a pĂšre, il me dit qu 'il faut qu 'on se dĂ©pĂȘche, lĂ . OK. 632 01:00:53,340 --> 01:00:54,340 Un, deux, trois. 633 01:00:55,580 --> 01:00:56,580 Regarde -moi. 634 01:00:56,660 --> 01:00:57,638 Attendez, les gars. 635 01:00:57,640 --> 01:00:58,640 Un, deux, trois. 636 01:00:59,100 --> 01:01:00,100 Tiens bien les jambes. 637 01:01:00,280 --> 01:01:01,280 Tiens bien les jambes. 638 01:01:01,420 --> 01:01:03,880 Mais dis, tu ne portes rien, lĂ . On va te tenir, lĂ . Un, deux, trois. 639 01:01:06,080 --> 01:01:07,440 Il nous rattrape la mousse lĂ  -bas pour sa tĂȘte. 640 01:01:09,700 --> 01:01:10,700 Fais -le, fais -le. 641 01:01:10,720 --> 01:01:11,720 Passons sur la tĂȘte. 642 01:01:12,640 --> 01:01:13,640 Soutien, soutien. 643 01:01:58,320 --> 01:01:59,218 S 'il vous plaĂźt. 644 01:01:59,220 --> 01:02:00,620 S 'il vous plaĂźt. 645 01:02:37,040 --> 01:02:38,460 Putain, c 'est meilleur que la protĂ©ine, ça, je peux le dire. 646 01:02:41,220 --> 01:02:42,720 Qu 'on tourne des pecs. 647 01:03:11,840 --> 01:03:13,700 Mais elle n 'a rien demandĂ©, ta mĂšre. Elle n 'a mĂȘme pas eu le temps de 648 01:03:13,700 --> 01:03:14,700 quoi que ce soit. 649 01:03:16,300 --> 01:03:17,600 Écoutez, elle est avec ses fils, c 'est tout. 650 01:03:18,520 --> 01:03:19,520 C 'est ce qu 'elle veut. 651 01:03:21,340 --> 01:03:23,260 Les mĂ©decins, ils ont dit que c 'Ă©tait mieux pour sa tĂȘte qu 'elle Ă©tait ici. 652 01:03:26,160 --> 01:03:27,600 Les mĂ©decins, ils vous ont dit ça il y a six mois. 653 01:03:29,060 --> 01:03:30,060 Vous voyez bien qu 'il ne se passe pas rien. 654 01:03:34,580 --> 01:03:39,640 Vous voulez quoi ? T 'es mort plus vite que prĂ©vu, toi ? Comment tu me parles ? 655 01:03:41,120 --> 01:03:43,360 Moi, je t 'ai torchĂ© le cul quand tu ne savais pas encore ouvrir ta grande 656 01:03:43,360 --> 01:03:46,220 gueule. C 'est bon, Manu, lĂ , arrĂȘte. Tu me lave deux poids par an, lĂ , t 'as de 657 01:03:46,220 --> 01:03:48,660 la thune, lĂ , et tu me dis qu 'on veut tuer maman, lĂ . 658 01:03:49,460 --> 01:03:50,460 Ah, c 'est bon. 659 01:03:50,600 --> 01:03:52,660 C 'est avec l 'oseille de vos petits biais de neuf Ă  la con que vous comptez 660 01:03:52,660 --> 01:03:58,520 faire vivre tout le monde, ici ? Vous feriez comment sans moi ? 661 01:04:17,290 --> 01:04:21,050 Pourquoi tu viens pas bosser chez moi avec elle ? Quoi, je laisse tout le 662 01:04:21,050 --> 01:04:23,090 ici, lĂ  ? J 'ai pas envie de parler. 663 01:04:27,610 --> 01:04:28,610 Bah, laisse -moi le petit, alors. 664 01:04:28,870 --> 01:04:30,070 J 'ai toujours besoin de monde au resto. 665 01:04:30,530 --> 01:04:32,050 Bah, t 'es venu pour quoi, en fait ? 666 01:04:45,390 --> 01:04:47,550 On te donne 2 -3 leçons sur la vie et tu repars en vie fabriquer ton costard Ă  667 01:04:47,550 --> 01:04:48,550 20 000. C 'est ton projet. 668 01:04:49,370 --> 01:04:51,570 T 'es au courant de ce que c 'est de vivre ici, non ? ArrĂȘte, arrĂȘte. 669 01:04:52,290 --> 01:04:56,630 T 'as oubliĂ© ? Ta soeur, tu l 'as oubliĂ©e. 670 01:04:57,670 --> 01:04:58,670 Nous, lĂ , tu nous as oubliĂ©s. 671 01:04:59,590 --> 01:05:01,810 Puis 20 piges, tu viens avec ton merco plein de cadeaux, lĂ , comme si c 'Ă©tait 672 01:05:01,810 --> 01:05:02,589 le bled. 673 01:05:02,590 --> 01:05:04,510 Tu fais le prince de la ville qui vient voir les crevards, lĂ , tu viens nous 674 01:05:04,510 --> 01:05:06,830 rincer, lĂ , comme si on avait besoin de toi. Tu crois que t 'as fait le taf, je 675 01:05:06,830 --> 01:05:07,990 suis lĂ  la prochaine fois. On s 'en bat les couilles de toi. 676 01:05:08,250 --> 01:05:09,450 On s 'en bat les couilles, on n 'a pas besoin de ton oseille. 677 01:05:10,190 --> 01:05:11,470 On n 'a pas besoin de ton oseille. 678 01:05:25,680 --> 01:05:27,360 de faire sur ta comptabilitĂ© de l 'annĂ©e, lĂ . 679 01:05:28,100 --> 01:05:29,100 Pour l 'enterrement. 680 01:05:29,600 --> 01:05:30,600 On reviendra les factures. 681 01:05:30,840 --> 01:05:33,080 Tu rĂ©cupĂ©reras la TVA. J 'ai pas honte de ce que je suis, moi, les gars. J 682 01:05:33,080 --> 01:05:34,460 'avais la mĂȘme vie de merde que vous, la mĂȘme. 683 01:05:35,620 --> 01:05:36,620 Sauf que moi, j 'ai une envie. 684 01:05:37,980 --> 01:05:40,140 Et personne n 'oblige Ă  vous rincer, comme tu dis que je le fais, c 'est pour 685 01:05:40,140 --> 01:05:44,400 soeur. Envie de quoi ? De faire du fric, c 'est ça ? Mais tu crois quoi, toi ? 686 01:05:44,400 --> 01:05:46,080 Faut du courage pour barrer d 'ici. 687 01:05:47,560 --> 01:05:48,560 Aller voir ailleurs. 688 01:05:49,060 --> 01:05:51,680 Être tout seul, sans connaĂźtre personne. C 'est bon, Manu, laisse -moi manger, 689 01:05:51,760 --> 01:05:54,180 ça va. On dirait ministre de la cohĂ©sion sociale, je sais pas quoi. 690 01:06:01,390 --> 01:06:04,270 C 'est quoi les mecs ? N 'importe quoi. 691 01:06:07,090 --> 01:06:10,230 HĂ©, lĂąche -moi encore pour une fois, je te fume et nous tous on t 'emmerde, c 692 01:06:10,230 --> 01:06:11,950 'est que t 'as pas compris toi. Mais qu 'est -ce que tu racontes, espĂšce de 693 01:06:11,950 --> 01:06:12,950 p'tit carde, je parle. 694 01:07:17,900 --> 01:07:18,900 Grimaud. 695 01:09:39,270 --> 01:09:40,270 C 'est fini. 696 01:09:40,410 --> 01:09:42,149 PĂ©tain, prends celui -lĂ . J 'ai l 'impression pas que je vais t 'emmener 697 01:09:42,189 --> 01:09:42,709 les fous. 698 01:09:42,710 --> 01:09:43,950 Il est beau que c 'est vrai, PĂ©tain. 699 01:09:45,930 --> 01:09:47,670 T 'en veux plus, tu me crois pas ? Je sais pas. 700 01:09:48,529 --> 01:09:49,990 Je pense qu 'aprĂšs, ça doit gagner Ă  fatiguer. 701 01:09:57,960 --> 01:09:58,960 Je crois que tu comprends. 702 01:10:57,000 --> 01:11:00,000 Tu veux des frites ? On croit, non ? Non, normal. 703 01:11:05,480 --> 01:11:11,640 Et tu vois le couple lĂ  -bas ? 704 01:11:11,640 --> 01:11:13,280 Hein ? Le couple, lĂ , juste lĂ . 705 01:11:14,600 --> 01:11:15,600 Hein ? Ouais. 706 01:11:15,640 --> 01:11:19,160 Tu vois le sac ? T 'es un homme ou t 'es pas un homme ? Bah ouais. 707 01:11:20,040 --> 01:11:21,260 Alors maintenant, je crois, je crois. 708 01:11:21,940 --> 01:11:25,060 Si j 'ai vu passer ça, t 'arraches le sac, il faut que je rentre derriĂšre. 709 01:11:26,230 --> 01:11:27,230 Non, je peux pas. 710 01:11:31,090 --> 01:11:32,550 T 'as vu ? T 'es pas un homme. 711 01:11:33,310 --> 01:11:34,310 Pas grave, pas grave. 712 01:11:34,510 --> 01:11:36,290 Tiens, tu vas donner Ă  Tony. 713 01:11:37,450 --> 01:11:40,230 Ouais, il fume, Tony ? Non, mais ça me faut, hein. Le canard de ouf. 714 01:11:40,450 --> 01:11:41,550 Que des cadeaux, il lui offre. 715 01:11:43,130 --> 01:11:44,130 Tiens. 716 01:11:46,110 --> 01:11:50,130 Mais non, t 'es sĂ©rieux ? T 'as mis ça dans la partition ? C 'est ma partition. 717 01:11:50,510 --> 01:11:51,690 C 'est bon, je vais le ranger. 718 01:11:54,750 --> 01:11:55,750 Mange. 719 01:12:27,260 --> 01:12:32,520 Mais non, qu 'est -ce qu 'ils font encore lĂ  ? C 'est lĂ , toi. 720 01:12:32,960 --> 01:12:34,620 Tu vas oĂč, lĂ  ? LĂ  -bas, tu me dis. 721 01:12:47,100 --> 01:12:52,580 Edji ! Mais t 'es con ou quoi ? Tente ta gueule ! 722 01:13:08,520 --> 01:13:11,320 Qu 'est 723 01:13:11,320 --> 01:13:19,800 -ce 724 01:13:19,800 --> 01:13:24,240 qu 'il y a ? 725 01:13:31,500 --> 01:13:36,260 Attends ! Attends ! Attends ! Attends ! Attends ! Attends 726 01:13:36,260 --> 01:13:55,900 ! 727 01:14:00,430 --> 01:14:01,430 C 'est beaucoup. 728 01:14:30,920 --> 01:14:34,220 Excuse -moi, t 'as de l 'eau ? Ouais. Tu sais pourquoi il vient plus lourd ? 729 01:14:34,220 --> 01:14:35,220 Non, je sais pas du tout. 730 01:14:35,380 --> 01:14:38,420 Tu sais oĂč il habite ? Bah non, je le trouve pas bien ici. Ça le dĂ©range pas 731 01:14:38,420 --> 01:14:40,740 m 'accompagner ? Je peux pas lĂ , faut que j 'aille voir mon frĂšre, je suis 732 01:14:40,740 --> 01:14:44,780 dĂ©solĂ©e. Bah, par contre, tu voulais te le laisser Ă  ton immeuble, il est Ă  cĂŽtĂ© 733 01:14:44,780 --> 01:14:47,060 d 'humain, donc tu peux... Bah ouais, carrĂ©ment, je peux bien. 734 01:14:47,860 --> 01:14:54,400 Mais par contre... Alors lĂ , il y a le parc, vous passez 735 01:14:54,400 --> 01:14:57,940 dessous, ensuite il y a un parking Ă  gauche, et puis le bĂątiment Ă  gauche. 736 01:14:57,940 --> 01:14:59,140 'accord. Merci, Loretta. 737 01:14:59,400 --> 01:15:00,400 De rien, madame. 738 01:15:58,910 --> 01:16:01,850 Bonsoir, ça va ? Oui, c 'est bien chez nous aussi. 739 01:16:02,110 --> 01:16:03,430 Oui, c 'est surtout chez moi. 740 01:16:04,750 --> 01:16:06,710 Vous ĂȘtes arrivĂ© Ă  l 'heure la derniĂšre fois ? C 'Ă©tait bien. 741 01:16:07,090 --> 01:16:13,490 Il est lĂ , nous ? Oui, bien sĂ»r, il est lĂ . Moi aussi, je suis lĂ , vous savez. 742 01:16:14,050 --> 01:16:15,530 Vous savez que j 'ai une trĂšs belle voix, moi. Je peux vous mettre sur le 743 01:16:16,890 --> 01:16:19,810 C 'est qui ? Oui, c 'est pour nous, c 'est la prof de chant. 744 01:16:22,070 --> 01:16:23,070 Vous avez vu, 745 01:16:24,830 --> 01:16:27,270 je frappe avant d 'entrer. C 'est un truc que j 'ai appris trĂšs jeune. 746 01:16:27,820 --> 01:16:28,779 J 'ai pas les mĂȘmes codes. 747 01:16:28,780 --> 01:16:29,780 Je peux rien. 748 01:16:30,180 --> 01:16:33,640 Vous voulez que je vous laisse ou quoi ? Et pas la noire. 749 01:16:35,160 --> 01:16:36,160 Si, hier. 750 01:16:36,920 --> 01:16:43,740 Je fais comment pour le voir, alors ? Je sais pas, moi. On se tutoie comme ça, 751 01:16:43,820 --> 01:16:46,820 directement. D 'accord, Ă©coute, je vais me patienter lĂ . 752 01:16:47,560 --> 01:16:49,860 Tranquillement. Non, non, non, tu restes pas ici, toi. 753 01:16:51,500 --> 01:16:52,239 Écoute -moi bien. 754 01:16:52,240 --> 01:16:53,740 Mon frĂšre, tu verras pas qu 'aujourd 'hui, tu me vois, du coup. 755 01:16:54,310 --> 01:16:56,610 T 'arrĂȘte de faire chier que t 'es con de claquer, il y a rien Ă  foutre de ça. 756 01:16:56,610 --> 01:16:57,790 'est bon, allez -y madame. 757 01:16:58,590 --> 01:17:00,010 Je sais pas de quoi vous parler avec vous. 758 01:17:00,970 --> 01:17:02,810 Vous allez au fond du couloir, c 'est juste sur la gauche. 759 01:17:03,290 --> 01:17:06,530 Fais -lui un cafĂ© aussi, non ? Qu 'est 760 01:17:06,530 --> 01:17:13,330 -ce que vous faites lĂ  ? T 'abandonnes, tu t 'es mis Ă  la 761 01:17:13,330 --> 01:17:14,890 boxe ? Non mais ça c 'est mon nom. 762 01:17:16,130 --> 01:17:19,810 Il a pas fait que frais, il voulait frapper mon grand -prĂšre et c 'est au 763 01:17:19,810 --> 01:17:20,810 du coup je l 'ai pris. 764 01:17:27,100 --> 01:17:29,860 DĂšs qu 'on vient plus Ă  votre cours, vous venez comme ça direct chez les 765 01:17:30,060 --> 01:17:31,060 Sans prĂ©venir. 766 01:17:32,420 --> 01:17:33,980 Puis arrĂȘtez de regarder, c 'est gĂȘnant. 767 01:17:34,680 --> 01:17:35,680 Le caleçon et tout. 768 01:17:38,860 --> 01:17:43,840 C 'est Ă  toi ce piano ? C 'est Ă  ma mĂšre. 769 01:17:44,620 --> 01:17:47,560 Elle joue ? Mon plus grand frĂšre il l 'a vu jouer. 770 01:17:48,640 --> 01:17:51,420 Écoute, non, je voulais te donner quelque chose. Vous voulez que je l 'ai 771 01:17:51,420 --> 01:17:53,680 prĂ©sent ? Enfin, je sais pas. 772 01:17:54,850 --> 01:17:56,270 Allez -y, ça va faire plaisir. 773 01:18:00,110 --> 01:18:05,450 Mais... On ne va pas taper la grande discute, mais apparemment, elle ressent 774 01:18:05,450 --> 01:18:06,450 tout. 775 01:18:08,710 --> 01:18:11,330 Maman, je te prĂ©sente la fille qui nous apprend Ă  chanter. 776 01:18:11,890 --> 01:18:14,690 Et elle est venue Ă  la maison pour m 'engueuler parce que je ne viens plus. 777 01:18:15,350 --> 01:18:16,350 VoilĂ . 778 01:18:28,880 --> 01:18:35,440 Bonjour madame, bonsoir. Je m 'appelle Sarah, je suis chanteuse. 779 01:18:41,680 --> 01:18:48,600 Et je viens ici pour chanter avec les jeunes, avec 780 01:18:48,600 --> 01:18:49,720 ceux qui veulent. 781 01:18:51,680 --> 01:18:54,140 Je suis venue voir votre fils parce qu 'il ne vient plus chanter. 782 01:18:55,520 --> 01:18:57,440 Je me demandais pourquoi il ne pouvait pas venir. 783 01:19:05,390 --> 01:19:12,130 Et parce que votre fils, voilĂ , il a... Il a quelque chose, peut -ĂȘtre. 784 01:19:12,750 --> 01:19:13,749 SĂ»rement du talent. 785 01:19:13,750 --> 01:19:18,070 On ne sait pas oĂč ça le mĂšnera, mais... C 'est comme ça. C 'est en lui. 786 01:19:18,950 --> 01:19:20,710 Et il ne faut pas qu 'il passe Ă  cĂŽtĂ© de cette chance. 787 01:19:24,930 --> 01:19:26,290 Maintenant, il a le champ pour lui. 788 01:19:27,410 --> 01:19:28,410 C 'est pour toujours. 789 01:19:28,510 --> 01:19:32,130 Ça peut l 'aider Ă ... À tout regarder diffĂ©remment. 790 01:19:32,710 --> 01:19:36,300 À... Lui donner de la joie, de la force. 791 01:19:38,060 --> 01:19:41,600 Je me suis permise de venir ici pour lui dire. 792 01:19:44,100 --> 01:19:45,300 Et pour vous le dire. 793 01:20:05,019 --> 01:20:06,620 Bonjour Madame. Bonjour. La chambre d 'Elie. 794 01:20:07,020 --> 01:20:08,640 Ah, je ne sais pas. En tout cas, lĂ , c 'est la maman. 795 01:20:09,040 --> 01:20:14,100 Il n 'est pas lĂ , il dit ? Non, il n 'a pas voulu venir. Il est restĂ© chez nous. 796 01:20:14,940 --> 01:20:15,940 Sors. 797 01:20:16,100 --> 01:20:17,100 Sors. Sors. Sors. 798 01:20:17,300 --> 01:20:18,520 Sors. Sors. Sors. Sors. Sors. Sors. Sors. Sors. Sors. Sors. Sors. 799 01:20:23,420 --> 01:20:24,420 Sors. 800 01:20:42,350 --> 01:20:46,290 Vous n 'avez pas Ă  me toucher, madame. Mais qui vous donne le droit de me 801 01:20:46,290 --> 01:20:49,550 toucher comme ça ? On peut ĂȘtre mĂ©chants, d 'accord ? Le travail, c 'est 802 01:20:49,550 --> 01:20:53,450 capter. Arrachez -la ! Tu ne peux pas me toucher. 803 01:20:53,930 --> 01:20:54,709 Viens lĂ . 804 01:20:54,710 --> 01:20:58,930 Vous ĂȘtes en train de me capter ! Je vous demande Ă  aller vite ! Je te fais 805 01:20:58,930 --> 01:20:59,930 trop de temps ! 806 01:21:01,540 --> 01:21:03,780 Par contre, monsieur, s 'il vous plaĂźt, s 'il vous plaĂźt, c 'est mes jams, lĂ . 807 01:21:03,820 --> 01:21:08,000 AĂŻe, c 'est de grands cons ! AĂŻe ! C 'est vrai. Ça vous a vu dans mon 808 01:21:08,000 --> 01:21:11,520 vous ? C 'est bon, pourquoi ? Pour rigolade ? Je prĂ©viens. 809 01:21:13,320 --> 01:21:16,760 Eh ben, vivez pas le petit, hein ! Barbare ! Ah, je rigole. Je rigole. 810 01:21:44,360 --> 01:21:45,480 Vous avez laissĂ© la clĂ© dans la chambre. 811 01:21:50,460 --> 01:21:53,620 Et Nour ? Elle est mineure. Pas besoin de garder quand elle est mineure. 812 01:21:54,340 --> 01:21:57,600 Qu 'est -ce que vous faites lĂ , alors ? C 'est un pote, le sergent. Il m 'a 813 01:21:57,600 --> 01:21:58,600 prĂ©venu de votre sortie. 814 01:21:59,440 --> 01:22:00,660 Vous n 'avez rien Ă  voir, ne vous inquiĂ©tez pas. 815 01:22:01,240 --> 01:22:05,300 Je vais prendre pour acte de rĂ©bellion et insulte envers un reprĂ©sentant des 816 01:22:05,300 --> 01:22:06,039 forces de l 'ordre. 817 01:22:06,040 --> 01:22:07,040 ArrĂȘte, vous avez ma parole. 818 01:22:08,600 --> 01:22:09,600 Ça y est, on vous voit. 819 01:22:12,100 --> 01:22:13,100 Vous voulez que je vous ramĂšne ? 820 01:22:14,960 --> 01:22:15,960 Allez, venez. 821 01:22:16,820 --> 01:22:18,120 Ça ne me dĂ©range pas si je conduis. 822 01:22:20,620 --> 01:22:26,160 Vous avez le temps de visiter un peu ? Pas vraiment, mais... Je compte sur vous 823 01:22:26,160 --> 01:22:27,160 pour me faire une petite visite. 824 01:22:29,700 --> 01:22:30,880 LĂ , vous avez le port, par exemple. 825 01:22:32,020 --> 01:22:33,620 Ma famille, ils sont arrivĂ©s par bateau, ici. 826 01:22:51,430 --> 01:22:52,430 Vous voyez, le mur est lĂ . 827 01:22:52,870 --> 01:22:55,810 C 'est mon pĂšre qui l 'a construit. Il l 'a fait comme ça, tout le long de la 828 01:22:55,810 --> 01:22:56,810 plage. 829 01:22:59,750 --> 01:23:04,290 C 'est maçon, votre pĂšre ? Ouais, il faisait un peu tout, la maçonnerie 830 01:23:25,370 --> 01:23:30,590 Connu ? J 'ai un autographe ? Non, je demande tout. 831 01:23:51,510 --> 01:23:52,950 Vous voulez bien faire quelque chose pour moi ? 832 01:23:55,120 --> 01:23:56,120 C 'est pour nous. 833 01:23:56,180 --> 01:23:58,120 Vous regardez dedans, puis si ça vous dit, vous le donnez. 834 01:23:58,480 --> 01:24:01,680 OK ? J 'aimerais peut -ĂȘtre deux mules, vous. 835 01:24:02,820 --> 01:24:03,820 J 'espĂšre que ça en chĂšque. 836 01:24:41,320 --> 01:24:46,020 Sous -titrage MFP. 837 01:25:32,430 --> 01:25:36,410 Sous -titrage ST' 501 838 01:27:32,320 --> 01:27:33,540 Maman a arrĂȘtĂ© de respirer. 839 01:27:37,060 --> 01:27:38,060 Apparemment, maman a souri. 840 01:27:40,860 --> 01:27:42,620 Et une larme a collĂ© le long de sa joue gauche. 841 01:27:45,740 --> 01:27:47,200 C 'est Abel qui nous a racontĂ©. 842 01:27:55,060 --> 01:27:57,000 Maman dort, mais elle nous voit. 843 01:27:59,840 --> 01:28:00,900 Ça fait qu 'elle nous voit. 844 01:28:04,110 --> 01:28:05,150 Elle le regarde tous les quatre. 845 01:28:08,610 --> 01:28:10,390 Je crois que ça me rassure de penser qu 'elle le voit. 846 01:28:30,490 --> 01:28:33,190 J 'ai voulu chanter, mais je sais pas pourquoi, j 'avais un peu mal Ă  la voix. 847 01:28:56,350 --> 01:28:58,710 Alors, ils t 'ont laissĂ© l 'apparement de temps jusqu 'Ă  quelle heure ? Jusqu 848 01:28:58,710 --> 01:28:59,710 demain matin. 849 01:29:00,110 --> 01:29:01,110 AprĂšs, je retourne direct. 850 01:29:02,010 --> 01:29:03,390 Euh, croise -porte de cul, croise -tineux, lĂ . 851 01:29:04,170 --> 01:29:07,790 Oh, toi comme clĂ© de pied, non ? T 'arrives Ă  t 'ordonner tes papiers ou 852 01:29:07,790 --> 01:29:08,790 Vas -y. 853 01:29:08,810 --> 01:29:09,810 Vas -y, lĂ . 854 01:29:11,890 --> 01:29:18,830 Nul ! Nul ! Nul ! Allez ! Quatre 855 01:29:18,830 --> 01:29:19,830 kilos et demi, hein. 856 01:29:32,220 --> 01:29:33,620 Musique 857 01:29:55,050 --> 01:29:57,850 Sous -titrage 858 01:29:57,850 --> 01:30:05,830 MFP. 859 01:30:20,120 --> 01:30:22,300 ... ... ... ... 860 01:31:31,630 --> 01:31:34,430 Sous -titrage 861 01:31:34,430 --> 01:31:45,730 MFP. 862 01:32:05,200 --> 01:32:06,740 VoilĂ , tu vas bien, la Suisse. Vas -y, monte. 863 01:32:07,880 --> 01:32:08,880 Franchement, je ne sais pas s 'il veut y aller. 864 01:32:09,560 --> 01:32:10,559 Allez, dĂ©pĂȘche -toi. 865 01:32:10,560 --> 01:32:11,920 Ça me fait un truc bizarre, mon corps. 866 01:32:12,480 --> 01:32:14,520 C 'est normal, ça. Tu sais ce que c 'est ? C 'est le truck. 867 01:32:16,160 --> 01:32:17,119 Regarde. 868 01:32:17,120 --> 01:32:18,280 Tu vas mettre tes lunettes, ça va t 'aider. 869 01:32:19,880 --> 01:32:20,880 VoilĂ , bon gars. 870 01:32:21,580 --> 01:32:24,260 Toi, tu ne viens pas ? Non, parce que moi, j 'ai du boulot, lĂ . 871 01:32:25,740 --> 01:32:26,740 Allez. 872 01:32:28,380 --> 01:32:29,380 Viens, les gars. 873 01:32:46,160 --> 01:32:47,160 Bonne journĂ©e. 874 01:33:14,860 --> 01:33:15,860 Bonjour, je veux voir Sarah. 875 01:33:48,580 --> 01:33:51,280 Monsieur, vous savez oĂč elle est, ça va ? Ça va ? Oui, ça va, il s 'Ă©chauffe sur 876 01:33:51,280 --> 01:33:52,280 scĂšne, ça va commencer. 877 01:33:52,360 --> 01:33:53,920 T 'as ta plaque ? Oui. Ah, t 'es lĂ . 878 01:33:55,280 --> 01:33:57,880 T 'aurais dĂ» passer par l 'entrĂ©e principale. Bon, je vais te faire passer 879 01:33:57,880 --> 01:33:58,900 derriĂšre. Vas -y, viens. DĂ©pĂȘche -toi. 880 01:34:00,180 --> 01:34:06,380 Ça va, la bĂȘte ? Oui, c 'est bon pour moi. 881 01:34:17,950 --> 01:34:24,650 Il y a eu quelques intentions, mais globalement... Entrez du public dans 5 882 01:34:24,650 --> 01:34:26,050 minutes. 5 minutes. 883 01:34:28,110 --> 01:34:29,110 OK. 884 01:38:21,889 --> 01:38:27,670 Ça va ? Ça t 'a plu ? C 'Ă©tait bien, franchement. 885 01:38:28,790 --> 01:38:35,250 Ça te pleurait ou quoi ? C 'est votre fils ? Vous pouvez comprendre ? 886 01:38:35,250 --> 01:38:37,350 Un petit peu, oui. 887 01:38:37,690 --> 01:38:38,690 Quelque chose. 888 01:38:39,290 --> 01:38:40,290 Ça va ? 889 01:38:53,120 --> 01:38:54,120 C 'est vraiment super. 890 01:39:52,960 --> 01:39:54,280 Demain, c 'est la fin des grandes vacances. 891 01:39:55,840 --> 01:39:57,040 Il va faire un peu moins chaud. 892 01:39:57,460 --> 01:39:59,020 Les touristes vont tous rentrer chez eux. 893 01:40:01,580 --> 01:40:02,920 Demain, je ne vois pas l 'habiter ici. 894 01:40:03,640 --> 01:40:05,100 Tous ensemble, comme maman. 895 01:40:10,510 --> 01:40:11,930 Demain, je me demande Ă  quoi ça va ressembler. 896 01:40:16,750 --> 01:40:18,570 Demain, faudrait que je dise Ă  Eddy que maman l 'aimait aussi. 897 01:40:23,030 --> 01:40:24,250 Demain, ça joue de moins en moins au foot. 898 01:40:28,630 --> 01:40:30,650 Demain, je pars. 899 01:41:09,660 --> 01:41:16,300 Sous -titrage ST' 501 900 01:41:50,650 --> 01:41:53,450 Sous -titrage ST' 901 01:41:57,370 --> 01:41:58,370 501 902 01:42:21,000 --> 01:42:24,080 ... ... ... 903 01:42:24,080 --> 01:42:29,060 ... 70062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.