All language subtitles for my_brothers_and_i_2021_-_gvdblog
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,880 --> 00:01:10,980
Demain, c 'est les grandes vacances.
2
00:01:13,900 --> 00:01:14,900
Il va faire trĂšs chaud.
3
00:01:17,280 --> 00:01:18,560
Il ne faudra pas marcher pieds nus.
4
00:01:19,700 --> 00:01:22,020
Ou alors si, mais uniquement sur le
sable, pour les pieds seront mouillés.
5
00:01:52,570 --> 00:01:53,970
Ici,
6
00:02:07,290 --> 00:02:08,770
L 'école, on a l 'impression que ça ne
sert plus.
7
00:02:10,430 --> 00:02:11,630
Alors demain, je ferai comme eux.
8
00:02:11,870 --> 00:02:12,930
Je chercherai du travail.
9
00:02:13,810 --> 00:02:16,190
Et si je n 'en trouve pas, j 'essaierai
de jouer au foot.
10
00:02:16,630 --> 00:02:17,630
Ou je partirai.
11
00:02:18,750 --> 00:02:19,990
Je ferai en sorte que ça change.
12
00:02:24,330 --> 00:02:25,330
Pas d 'ici, toi.
13
00:02:37,580 --> 00:02:38,720
C 'est mes frĂšres qui sont entretenus.
14
00:02:42,360 --> 00:02:43,580
J 'ai le plus petit lĂ -bas, Abel.
15
00:02:44,040 --> 00:02:45,900
Enfin, le plus petit, le plus petit en
taille.
16
00:02:46,420 --> 00:02:47,560
En vrai, c 'est le plus grand de nous
tous.
17
00:02:48,260 --> 00:02:49,840
Et il a failli ĂȘtre genre professionnel.
18
00:02:50,960 --> 00:02:51,960
Ouais,
19
00:02:53,420 --> 00:02:55,720
mais il a cassé les ligaments du genou.
20
00:02:56,640 --> 00:02:58,420
Les parents, ils n 'avaient pas assez d
'argent pour payer une vraie
21
00:02:58,420 --> 00:02:59,420
rééducation.
22
00:02:59,760 --> 00:03:00,900
AprĂšs, c 'est ce qu 'ils racontent.
23
00:03:01,520 --> 00:03:02,660
Les frĂšres, ils n 'y croient pas trop.
24
00:03:06,609 --> 00:03:10,250
Je te dis franchement, je ne vais pas te
le cacher, je préfÚre les sports plus
25
00:03:10,250 --> 00:03:11,250
doux.
26
00:03:11,990 --> 00:03:13,370
En vrai, je crois que je n 'aime pas
trop le sport.
27
00:03:14,530 --> 00:03:16,810
Tu aimes le foot, toi ? Ouais.
28
00:03:17,710 --> 00:03:22,750
Ah ouais ? Tu sais, ça m 'arrive aussi
de bien aimer.
29
00:03:26,550 --> 00:03:28,690
Le foot, on pourrait se dire, c 'est un
peu comme une danse.
30
00:03:29,250 --> 00:03:34,490
Un peu... Oh, Fofo ! Fofo ! Vas -y !
31
00:03:35,690 --> 00:03:38,450
ArrĂȘte de faire de ta gueule ! ArrĂȘte de
faire de ta gueule ! ArrĂȘte de faire de
32
00:03:38,450 --> 00:03:44,750
ta gueule ! ArrĂȘte de faire de ta gueule
! ArrĂȘte de faire de ta gueule !
33
00:03:44,750 --> 00:03:50,450
ArrĂȘte de faire de ta
34
00:03:50,450 --> 00:04:04,670
gueule
35
00:04:04,670 --> 00:04:05,670
!
36
00:04:12,470 --> 00:04:19,470
Je suis souvent lĂ quand mes frĂšres
viennent jouer
37
00:04:19,470 --> 00:04:20,389
au foot.
38
00:04:20,390 --> 00:04:21,390
Ok.
39
00:04:22,790 --> 00:04:23,790
Salut.
40
00:04:31,560 --> 00:04:33,480
Sous -titrage ST' 501
41
00:05:02,190 --> 00:05:05,250
â Sous -titrage FR â
42
00:06:38,860 --> 00:06:41,660
Sous -titrage
43
00:06:41,660 --> 00:06:48,540
Société Radio -Canada
44
00:07:13,470 --> 00:07:14,470
Je viens de couper, lĂ .
45
00:07:14,710 --> 00:07:15,710
Attends, c 'était fort.
46
00:07:15,770 --> 00:07:16,770
On n 'a plus de pavarogie.
47
00:07:16,950 --> 00:07:17,950
C 'est pas pavarogie.
48
00:07:18,310 --> 00:07:19,310
C 'est en rouleau maillot.
49
00:07:20,450 --> 00:07:23,170
Ăa ? Il m 'a dit qu 'il y avait tout
dedans.
50
00:07:43,150 --> 00:07:49,730
Quoi encore ? Quoi ? C 'est trĂšs bien, c
'est pas pour moi, c 'est pour mon
51
00:07:49,730 --> 00:07:50,730
amour.
52
00:07:53,410 --> 00:07:54,950
En plus, j 'ai le travail de piĂ©treuse Ă
commencer.
53
00:07:56,130 --> 00:08:01,710
Mais c 'est lui qui me force.
54
00:08:46,720 --> 00:08:48,840
Le premier qui me gonfle, j 'ai encore
pour deux mois de plus.
55
00:08:49,080 --> 00:08:50,080
Vous ĂȘtes prĂ©venus.
56
00:08:50,520 --> 00:08:51,740
Deux mois ? Deux mois.
57
00:08:52,760 --> 00:08:58,060
D 'accord ? Romain, le petit muret lĂ oĂč
il y a tous les tags, tu me le repeins
58
00:08:58,060 --> 00:08:58,999
s 'il te plaĂźt.
59
00:08:59,000 --> 00:09:00,380
HĂ©, attends Romain, j 'ai pas fini.
60
00:09:00,820 --> 00:09:03,760
Imran, rigole pas parce que toi tu me
balayes la cour intérieure. Mais non.
61
00:09:04,080 --> 00:09:05,080
Du balai.
62
00:09:05,480 --> 00:09:08,960
Et t 'auras un bon balai pour ça. Pas
comme la derniĂšre fois, je te chope pas
63
00:09:08,960 --> 00:09:10,120
train de fumer une clope, ça va mal
aller.
64
00:09:10,740 --> 00:09:14,480
Ok ? Nour, tu me repeins le deuxiĂšme
Ă©tage, tu vois oĂč c 'est ?
65
00:09:14,840 --> 00:09:17,760
Ah oui, c 'est mon collĂšge. J 'entends
pas. C 'est mon collĂšge. Eh ben voilĂ ,
66
00:09:17,820 --> 00:09:20,120
montre le volume, tu me repeins le
deuxiÚme étage de ton collÚge.
67
00:09:20,440 --> 00:09:22,880
Les deux autres, c 'est jardinage avec
moi.
68
00:09:23,500 --> 00:09:26,740
Non, moi je suis pas la main verte, je
suis pas fait pour ça. Je vais te faire
69
00:09:26,740 --> 00:09:28,260
la gueule, tu te fous, tu vas voir.
70
00:09:28,780 --> 00:09:30,380
Allez, reprends tes ratons.
71
00:09:30,880 --> 00:09:33,220
Eh les gars, dans trois heures, je passe
vous voir pour voir ce que vous avez
72
00:09:33,220 --> 00:09:34,219
fait.
73
00:09:34,220 --> 00:09:35,220
Pas de bruit, hein.
74
00:09:35,460 --> 00:09:37,360
Il y a des activités d 'été à tous les
étages.
75
00:10:43,280 --> 00:10:44,540
Salut, c 'est Martine. Prends le relais.
76
00:10:45,200 --> 00:10:46,200
Ok.
77
00:10:48,900 --> 00:10:52,200
Est -ce qu 'on fait vos réglages la
semaine prochaine ? VoilĂ , en premier.
78
00:10:52,900 --> 00:10:53,900
D 'accord.
79
00:10:54,360 --> 00:10:56,120
Vraiment, vous me ferez comme vous
pourrez.
80
00:10:57,720 --> 00:10:58,720
Désolé, Philippe.
81
00:11:00,180 --> 00:11:01,340
J 'ai eu votre oncle au téléphone.
82
00:11:01,620 --> 00:11:02,720
Non, je vous arrĂȘte tout de suite.
83
00:11:03,700 --> 00:11:05,200
On préfÚre qu 'elle soit avec nous à la
maison.
84
00:11:06,820 --> 00:11:10,320
Vous savez, je crois qu 'il ne dit pas
que des conneries. Il n 'habite pas lĂ ,
85
00:11:10,340 --> 00:11:11,340
non ?
86
00:11:11,730 --> 00:11:15,610
Mais les soins palliatifs, on sait que c
'est assez lourd pour l 'entourage. Non
87
00:11:15,610 --> 00:11:17,930
Martine, c 'est bon, ça va. Nous, ça ne
nous dérange pas.
88
00:11:22,130 --> 00:11:24,290
Bon, et s 'il y a moins de problĂšmes,
vous savez que vous pouvez compter sur
89
00:11:24,290 --> 00:11:27,030
moi. D 'accord ? Allez, Ă bientĂŽt.
90
00:11:27,650 --> 00:11:28,649
A bientĂŽt.
91
00:11:28,650 --> 00:11:29,650
Au revoir les garçons.
92
00:11:29,690 --> 00:11:30,690
Au revoir.
93
00:13:32,250 --> 00:13:35,930
Tu te crois oĂč, lĂ ? Bonjour, madame.
94
00:13:36,410 --> 00:13:37,710
Pardon, excusez -moi, il est tombé.
95
00:13:38,370 --> 00:13:42,270
Il est tombĂ© d 'oĂč ? Il regardait par la
fenĂȘtre, et de toute façon, il va
96
00:13:42,270 --> 00:13:43,310
retourner faire ce qu 'il avait Ă faire.
97
00:13:44,290 --> 00:13:45,009
Excuse -toi.
98
00:13:45,010 --> 00:13:48,630
Pardon. Ils sont en mesure éducative,
vous comprenez, donc vous pouvez les
99
00:13:48,630 --> 00:13:52,230
réguliÚrement. Ils ont pas mal de
travaux Ă faire. Une fille que tu
100
00:13:52,230 --> 00:13:55,090
Non, j 'ai entendu la télé, vu que j 'ai
regardé. Qu 'est -ce que t 'as entendu
101
00:13:55,090 --> 00:13:57,350
? Ah, c 'est bon, désolé, madame.
102
00:13:57,630 --> 00:13:58,630
Réponds quand on te pose une question.
103
00:13:59,110 --> 00:14:00,110
On va voir Oti.
104
00:14:00,940 --> 00:14:03,420
Ne vous inquiétez pas, si je vous
emmerde encore, vous venez me voir, il n
105
00:14:03,420 --> 00:14:04,199
aucun problĂšme.
106
00:14:04,200 --> 00:14:05,200
Il n 'y a pas de problĂšme.
107
00:14:16,160 --> 00:14:22,980
Comment tu t
108
00:14:22,980 --> 00:14:24,140
'appelles ? Nour.
109
00:14:25,560 --> 00:14:28,200
Tu connais Pavarotti ? Ouais.
110
00:14:28,980 --> 00:14:29,980
Et t 'aimes bien ?
111
00:14:30,800 --> 00:14:31,800
Je sais pas.
112
00:14:32,420 --> 00:14:34,900
T 'aimes chanter ? Je sais pas.
113
00:14:39,120 --> 00:14:41,960
Alors comme ça, t 'es peintre ? Non, je
suis rien du tout. C 'est un
114
00:14:41,960 --> 00:14:48,460
interrogatoire, lĂ ? Tu veux venir
chanter avec nous ? Putain de ma gueule.
115
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
J 'ai l 'air de me foutre de ta gueule ?
Non, c 'est bon, laisse tomber.
116
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
Bon.
117
00:14:53,120 --> 00:14:54,520
Si t 'as envie, t 'es bien venu.
118
00:15:00,240 --> 00:15:01,400
Allez les filles, levez -vous.
119
00:15:03,900 --> 00:15:05,480
On se réveille.
120
00:15:36,520 --> 00:15:37,600
Bon petit moteur. Allez -y.
121
00:15:39,360 --> 00:15:42,340
Loretta. Non, Loretta, comment tu te
tiens ? On dirait une carte. Redresse
122
00:15:42,340 --> 00:15:43,340
sois fiĂšre. Vas -y.
123
00:15:48,460 --> 00:15:50,860
Les filles, je vous présente Nour.
124
00:15:51,760 --> 00:15:54,720
On le connaĂźt, il est dans notre
collĂšge. Il va nous chanter quelque
125
00:15:55,680 --> 00:15:56,680
C 'est violent.
126
00:15:56,780 --> 00:15:57,780
Allez, Nour.
127
00:15:58,380 --> 00:16:00,120
Ăa rigole pas ici, c 'est le 18e.
128
00:16:02,040 --> 00:16:03,040
Non, mais je chante jamais.
129
00:16:03,460 --> 00:16:04,460
Ah ben alors.
130
00:16:05,200 --> 00:16:07,360
On va pas te supplier, quand mĂȘme ?
Allez,
131
00:16:08,500 --> 00:16:09,500
on t 'écoute. Viens là .
132
00:16:10,240 --> 00:16:11,940
On connaßt qu 'à ça, le truc de pas
avoir aussi.
133
00:16:13,340 --> 00:16:14,340
Mais je le fais de lĂ .
134
00:16:14,720 --> 00:16:15,720
Viens ici, toi.
135
00:16:15,840 --> 00:16:17,040
Moi, je le fais d 'ici.
136
00:16:18,220 --> 00:16:19,280
Franchement, c 'est lĂ oĂč je me mets.
137
00:16:19,520 --> 00:16:24,040
C 'est quoi l 'air que tu connais ? La
chanson ? On a foutu Valadriva.
138
00:16:30,900 --> 00:16:31,960
Je fais ça, à peu prÚs.
139
00:16:32,300 --> 00:16:35,820
Vous la connaissez ? Ouais, alors... Je
te donne ta premiĂšre note, c 'est un fa,
140
00:16:36,000 --> 00:16:39,420
ok ? T 'entends ? Je les reconnais pas
les notes.
141
00:16:39,700 --> 00:16:42,540
Bon, regarde, tu comptes deux fois six
et t 'y vas, t 'inquiÚte pas, ça va se
142
00:16:42,540 --> 00:16:43,339
faire naturellement.
143
00:16:43,340 --> 00:16:46,020
Deux, trois, quatre... C
144
00:16:46,020 --> 00:16:52,400
'est bon, t 'es prĂȘt ? Ok, c 'est bon.
Allez,
145
00:16:52,460 --> 00:16:54,740
un, deux, trois, quatre, cinq, six.
146
00:16:55,000 --> 00:16:56,920
Un, deux, trois, quatre, cinq, six.
147
00:16:57,300 --> 00:16:58,300
Et...
148
00:17:10,599 --> 00:17:13,859
On recommence, mais cette fois, étire
bien ton dos. Tiens -toi bien droit, d
149
00:17:13,859 --> 00:17:16,359
'accord ? Comment vous savez que je suis
pas droit ? Allez, reprends.
150
00:17:40,270 --> 00:17:44,670
T 'es plus dans la tonalité, t 'entends
? C 'est bon, écoute.
151
00:17:47,190 --> 00:17:49,170
Ok. Eh ben, Ă plus tard, Nour.
152
00:17:49,650 --> 00:17:51,530
Alors, je voulais vous faire écouter un
truc, madame.
153
00:17:51,730 --> 00:17:54,270
Non, mais Julien, on était en plein
échauffement, là -bas. Ben, on a fait
154
00:17:54,270 --> 00:17:55,270
pause, là , de toute façon.
155
00:17:58,690 --> 00:17:59,469
Oh, non.
156
00:17:59,470 --> 00:18:02,030
Putain, tu t 'es foutu de ma gueule,
toi, encore prÚs d 'un branlé.
157
00:18:02,530 --> 00:18:04,650
Tu me rends des oufs, aujourd 'hui, toi
et tes potes.
158
00:18:04,970 --> 00:18:08,810
Eh, Nour ! Putain, on les prend
vraiment, ça. Et ça, c 'est quoi ? C
159
00:18:08,810 --> 00:18:09,810
traviata.
160
00:18:10,940 --> 00:18:13,160
Excusez -nous, madame. Je ne sais pas ce
qu 'il a. Je crois qu 'il a un problĂšme
161
00:18:13,160 --> 00:18:15,380
psychomoteur. Mais ne vous inquiétez
pas, il vous en mettra. Non, mais il n
162
00:18:15,380 --> 00:18:16,380
pas de problĂšme.
163
00:18:17,320 --> 00:18:18,320
Doucement.
164
00:18:18,600 --> 00:18:19,600
Nous.
165
00:18:19,680 --> 00:18:20,680
Attends, nous. Tiens.
166
00:18:22,060 --> 00:18:23,060
Tu regardes cette situation.
167
00:18:25,380 --> 00:18:26,660
Mais ce n 'est pas grave, tu me le
rendras plus tard.
168
00:18:26,920 --> 00:18:28,260
On est lĂ tous les lundis et le jeudi.
169
00:18:28,700 --> 00:18:29,880
Super. Moi, c 'est Sarah.
170
00:18:30,820 --> 00:18:32,980
Et moi, c 'est Titreau. Tu peux venir
quand tu veux.
171
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
Il y en a 10.
172
00:19:10,400 --> 00:19:13,520
AllĂŽ ? AllĂŽ, lĂšve -toi, s 'il te plaĂźt.
173
00:19:13,800 --> 00:19:14,960
Je vais chez Billy chercher de la
fausse.
174
00:19:23,120 --> 00:19:26,900
Oh ! Eh ! Je laisse l 'endroit pour
maman ici, lĂ .
175
00:19:27,940 --> 00:19:29,540
Tu peux te remettre le doigt, s 'il te
plaĂźt ? Oui.
176
00:19:30,280 --> 00:19:34,020
T 'oublies pas, hein ? Ouais, peu
importe. T 'as rien, putain.
177
00:19:37,000 --> 00:19:43,780
Qu 'est -ce que tu fais, toi ? T 'as
peur ?
178
00:20:06,860 --> 00:20:11,840
Oh ! Oh, petit ! Quoi, qui te tient
encore ? Viens lĂ , je me tente.
179
00:20:12,700 --> 00:20:13,700
Ah,
180
00:20:14,620 --> 00:20:16,880
t 'as vu ? Quoi ? Il me manque un grand
frĂšre.
181
00:20:17,240 --> 00:20:18,620
MĂȘme si elle donne un grand frĂšre, j 'en
ai trois.
182
00:20:18,920 --> 00:20:19,920
Tu m 'aigles ?
183
00:20:21,629 --> 00:20:23,850
Tu me couches, tu m 'as tourné. Tu es en
train de bosser pour moi ? Je ne te
184
00:20:23,850 --> 00:20:24,850
vois mĂȘme pas, je suis Ă l 'Ă©cole.
185
00:20:24,870 --> 00:20:25,870
Je suis en vacances.
186
00:20:25,890 --> 00:20:26,889
Tu me dis de m 'appeler.
187
00:20:26,890 --> 00:20:28,570
Tiens, prends -toi. C 'est la clé alors.
Prends -toi.
188
00:20:28,910 --> 00:20:29,910
Il y a mon numéro là -dessus.
189
00:21:21,390 --> 00:21:27,170
... ... ... ... ...
190
00:22:16,400 --> 00:22:18,100
Non, tu veux 10, mais pour 12 maillots
du Brésil.
191
00:22:19,080 --> 00:22:20,080
12, 12.
192
00:22:21,500 --> 00:22:26,620
30 euros chacun.
193
00:22:27,580 --> 00:22:28,580
30 euros.
194
00:22:28,920 --> 00:22:30,600
30 euros chacun.
195
00:22:31,600 --> 00:22:32,820
30 chacun, 30 chacun.
196
00:22:34,300 --> 00:22:35,520
Tiens, il croit que c 'est ta copine en
bas.
197
00:22:35,800 --> 00:22:42,800
Quelle copine ? Tiens ! Quelle copine ?
Il
198
00:22:42,800 --> 00:22:45,740
t 'a demandé quoi ? Il m 'a dit quoi ?
199
00:22:45,980 --> 00:22:48,340
Mon dieu, je lui ai dit quoi ? Ils sont
allés à la maison ou quoi, là ? Non, pas
200
00:22:48,340 --> 00:22:50,820
ça. Réponds -moi, je vous pue, là . Il
fallait juste que je revienne. Fais
201
00:22:50,820 --> 00:22:51,900
cachement, lĂ . Vas -y, pars -toi.
202
00:22:52,180 --> 00:22:57,000
Qu 'est -ce que tu veux, toi ? Tu veux
faire quoi ? Demande -moi, je me barre.
203
00:22:57,020 --> 00:22:59,480
Ăa, t 'as pas compris ? RĂ©veille -toi,
mon pote, réveille -toi. Jamais je vais
204
00:22:59,480 --> 00:23:00,480
me réveiller, moi.
205
00:23:00,980 --> 00:23:06,980
Mets -le encore noir Ă tes conneries, je
te casse la tĂȘte, t 'as compris ? J 'ai
206
00:23:06,980 --> 00:23:08,520
les travaux de l 'aprĂšs -midi. Quand tu
rentres.
207
00:23:10,740 --> 00:23:11,960
HĂ©, la pastĂšque, lĂ !
208
00:23:35,980 --> 00:23:36,980
On se quitte d 'un peu, lĂ .
209
00:23:37,740 --> 00:23:39,640
Les balais vont finir de l 'autre cÎté,
lĂ -bas.
210
00:23:43,240 --> 00:23:47,300
Hydro, tu peux poser ? Qu 'est -ce que
tu fais lĂ , toi ? On est jeudi, c 'est
211
00:23:47,300 --> 00:23:49,200
les lieux aujourd 'hui. Mais comme ça, j
'aurai moins de travail la prochaine
212
00:23:49,200 --> 00:23:51,960
fois. On n 'est pas lĂ la prochaine fois
Ă rendre chez toi !
213
00:24:05,570 --> 00:24:08,230
Comment ça, je veux jouer dans la salle
? Laissez -vous chier.
214
00:24:08,490 --> 00:24:12,810
Et alors ? Tu fais du chant ! Tu fais en
ta gueule, t 'as compris ? Vas -y,
215
00:24:12,830 --> 00:24:16,550
viens, vas -y, tiens -toi ! Allez, plus
vite ! Allez, suis !
216
00:24:40,110 --> 00:24:41,590
Calas, c 'est quelque chose quand mĂȘme,
bordel.
217
00:24:42,770 --> 00:24:44,650
Je ne peux pas m 'empĂȘcher, ça me rend
par jour.
218
00:24:46,210 --> 00:24:47,490
Merci, Loretta, c 'est un trĂšs bon
choix.
219
00:24:47,990 --> 00:24:48,990
Rien Ă dire.
220
00:24:50,830 --> 00:24:52,870
Par contre, il faut ĂȘtre Ă l 'heure si
tu veux participer.
221
00:24:53,510 --> 00:24:56,130
Maintenant, tu sais. Vous entendez comme
elle parle, tout ce qu 'elle chante,
222
00:24:56,190 --> 00:24:57,950
tout est vivant, tout est vrai dans ce
qu 'elle fait.
223
00:24:58,510 --> 00:24:59,510
Allez, installe -toi.
224
00:25:00,130 --> 00:25:01,130
Fais plus une petite place, Yéfi.
225
00:25:03,110 --> 00:25:07,310
Bon, aujourd 'hui, on va prendre le
temps de faire un grand échauffement
226
00:25:07,310 --> 00:25:08,350
que la voix sorte le mieux possible.
227
00:25:08,830 --> 00:25:09,830
Allez, levez -vous.
228
00:25:09,980 --> 00:25:11,240
Un peu d 'énergie sur les pieds.
229
00:25:11,600 --> 00:25:12,760
Prenez une grande inspiration.
230
00:25:14,860 --> 00:25:19,040
Et vous laissez piler un S qui dure le
plus longtemps possible.
231
00:25:20,920 --> 00:25:23,580
Vous ne voulez pas faire avec les
pailles ? Si, on peut le faire avec les
232
00:25:23,580 --> 00:25:24,660
pailles. Non, pas avec les pailles.
233
00:25:25,580 --> 00:25:29,860
Ăa n 'arrive qu 'Ă toi, en fait, avec ta
grosse bouche. Je ne sais pas comment
234
00:25:29,860 --> 00:25:30,860
tu le fais.
235
00:25:32,480 --> 00:25:33,580
En fait, c 'est les pailles.
236
00:25:34,640 --> 00:25:37,380
Bon, allez, calmez -vous. On se calme.
Qui veut une paille ?
237
00:25:39,480 --> 00:25:40,480
Camille.
238
00:25:40,500 --> 00:25:42,580
Personne ? Allez,
239
00:25:43,680 --> 00:25:46,280
allez. Les grands chanteurs, ils
tiennent jusqu 'Ă 50 secondes. On va
240
00:25:46,280 --> 00:25:47,280
combien de temps vous tenez.
241
00:25:49,180 --> 00:25:50,180
Top chrono.
242
00:25:55,680 --> 00:25:57,740
C 'est tout fixe, lĂ . C 'est pas de l
'apnée, hein, nous.
243
00:25:58,020 --> 00:25:59,300
C 'est tout bloqué. Allez.
244
00:26:02,060 --> 00:26:04,160
VoilĂ . On est au bout du scotch. On
retĂȘte directement.
245
00:26:04,460 --> 00:26:05,359
C 'est impossible, ça.
246
00:26:05,360 --> 00:26:06,360
Comment ça se fait ?
247
00:26:06,590 --> 00:26:07,590
J 'y peux rien.
248
00:26:07,770 --> 00:26:10,850
On va faire les yaya. Oh non, madame,
pas les yaya, s 'il vous plaĂźt. Mais
249
00:26:10,850 --> 00:26:13,710
pourquoi pas les yaya ? Non, mais
vraiment, c 'est trop chiant. Tu vois
250
00:26:13,710 --> 00:26:17,690
révolution ? Non, tu vas voir, c 'est
encore plus débile. Eh bien, Julia, tu
251
00:26:17,690 --> 00:26:20,150
nous montrer. C 'est si débile. Nous,
regarde bien.
252
00:26:20,710 --> 00:26:21,710
Regarde bien, Julia.
253
00:26:21,930 --> 00:26:23,030
Yaya, yaya, yaya, yaya.
254
00:26:23,590 --> 00:26:24,590
Parfait, allez.
255
00:26:24,990 --> 00:26:25,990
Yaya, yaya, yaya.
256
00:26:26,530 --> 00:26:27,730
C 'est trop débile, ça.
257
00:26:28,650 --> 00:26:29,650
Yaya, yaya, yaya.
258
00:26:30,070 --> 00:26:31,690
Yaya, yaya, yaya. Allez, tout le monde.
259
00:27:10,570 --> 00:27:12,930
Non, je fais ça comme ça. C 'est bien,
ça. Faut jamais perdre ça.
260
00:27:13,270 --> 00:27:16,130
Par contre, les notes, j 'y comprends
rien. Ah non, mais ça, tu sais, mĂȘme pas
261
00:27:16,130 --> 00:27:18,950
Varotti, sur ses partitions, quand la
musique montait, il mettait une flĂšche
262
00:27:18,950 --> 00:27:21,250
vers le haut. Quand elle descendait, il
mettait une flĂšche vers le bas.
263
00:27:21,510 --> 00:27:24,090
Ils aisaient trĂšs mal la musique, donc
tu peux t 'en foutre de ça pour l
264
00:27:24,090 --> 00:27:26,870
'instant. Tu t 'apprendras plus tard, si
t 'as envie. Moi, j 'imite, c 'est
265
00:27:26,870 --> 00:27:27,809
tout. Mais oui.
266
00:27:27,810 --> 00:27:30,210
Moi aussi, quand j 'ai commencé, j
'imitais les grandes chanteuses pour
267
00:27:30,210 --> 00:27:31,129
rire tout le monde.
268
00:27:31,130 --> 00:27:33,030
Je me rendais pas compte, mais je
développais ma voix.
269
00:27:33,270 --> 00:27:35,070
Donc on va continuer d 'imiter, si t 'es
d 'accord.
270
00:27:35,270 --> 00:27:36,870
Et les échauffements, ça sert à ça
aussi.
271
00:27:37,389 --> 00:27:39,510
L 'instrument d 'un chanteur, c 'est son
corps, il n 'a rien d 'autre. Donc ça,
272
00:27:39,570 --> 00:27:42,790
ça vous aide à développer votre capacité
respiratoire et Ă allonger votre
273
00:27:42,790 --> 00:27:43,790
souffle.
274
00:27:49,370 --> 00:27:52,010
T 'as donné l 'enveloppe ? Quoi ?
Réponds -moi, il t 'a donné l 'enveloppe
275
00:27:52,010 --> 00:27:54,550
pas ? Comment tu savais que j 'étais ici
? Je sais tout, donne -le -moi en mĂȘme
276
00:27:54,550 --> 00:27:55,550
temps, je te dis.
277
00:27:56,470 --> 00:27:59,330
Pourquoi tu me regardes lĂ , en fait, lĂ
? C 'est mon argent, c 'est ça que vous
278
00:27:59,330 --> 00:28:00,330
n 'avez pas compris, vous aussi.
279
00:28:00,990 --> 00:28:02,070
Rien, c 'est l 'argent des médicaments.
280
00:28:02,890 --> 00:28:05,290
Il est oĂč ? Il est oĂč, lĂ ? Il est pas
avec moi.
281
00:28:05,650 --> 00:28:06,650
Pourquoi ?
282
00:28:18,219 --> 00:28:19,020
Je ne
283
00:28:19,020 --> 00:28:29,420
peux
284
00:28:29,420 --> 00:28:30,420
pas te revoir ici.
285
00:28:58,920 --> 00:29:00,180
Je comprends pas comment t 'as fait pour
perdre ton temps.
286
00:29:03,920 --> 00:29:06,960
Je vois plus la pharmacie, non ? Mais
elle était fermée et je suis allée à l
287
00:29:06,960 --> 00:29:07,960
'autre.
288
00:29:08,500 --> 00:29:10,960
En mĂȘme temps, c 'est une chose qui
arrive, hein ? Ben oui, ça arrive. Et
289
00:29:10,960 --> 00:29:14,420
ta gueule, toi ! Ferme ta putain de
gueule, t 'entends ? 300 euros de
290
00:29:14,420 --> 00:29:16,860
médicaments. Toi, tu payes rien, tu t
'en fous, y a pas de souci.
291
00:29:17,180 --> 00:29:23,280
Mais nous, tu sais combien ça nous coûte
ou pas ? Et toi, t 'as fait, mon pote,
292
00:29:23,280 --> 00:29:24,640
maintenant. C 'est terminé, les
vacances, lĂ .
293
00:29:28,910 --> 00:29:33,630
Ă la sĂ©curitĂ© sociale. ArrĂȘte -nous ! C
'est pas assez. Tu sais trĂšs bien que la
294
00:29:33,630 --> 00:29:34,630
situation est compliquée.
295
00:29:59,180 --> 00:30:00,180
C 'est Eddy.
296
00:30:02,500 --> 00:30:05,360
De quoi ? C 'est Eddy qui t 'a pris l
'argent.
297
00:30:07,660 --> 00:30:08,660
Non.
298
00:30:33,260 --> 00:30:38,360
Tu passes quoi, lĂ ? Et oĂč l 'argent des
médicaments ? Quel argent des
299
00:30:38,360 --> 00:30:39,740
médicaments ? Tu te fous de ma gueule,
en plus.
300
00:30:40,400 --> 00:30:41,400
C 'est bon, les gars, c 'est bon.
301
00:30:42,100 --> 00:30:44,280
Abel, ça va, je vais... C 'est quoi, c
'est 300 euros ? Moi, je vais les
302
00:30:44,280 --> 00:30:46,240
ramener, moi, les 300 euros. LĂ , c 'est
en ce moment, c 'est l 'été, ça bosse
303
00:30:46,240 --> 00:30:48,680
fort. VoilĂ , je vais te taper dedans. T
'inquiĂšte pas, je vais ramener de la
304
00:30:48,680 --> 00:30:49,680
flĂšche. Ouais, t 'as pas de problĂšme.
305
00:30:50,360 --> 00:30:54,060
Oh ! Putain, putain, il est oĂč, putain ?
Il est oĂč, putain ? ArrĂȘte, putain, il
306
00:30:54,060 --> 00:30:55,240
est oĂč ? ArrĂȘte,
307
00:30:57,460 --> 00:31:00,440
Abel, putain, arrĂȘte ! ArrĂȘte, putain !
ArrĂȘte, putain, putain ! ArrĂȘte, putain,
308
00:31:00,600 --> 00:31:02,624
putain ! ArrĂȘte, putain, putain !
ArrĂȘte,
309
00:31:24,040 --> 00:31:28,800
Oh putain, ça va pas les gars.
310
00:31:29,600 --> 00:31:30,600
Bouge pas, ça va pas.
311
00:31:35,180 --> 00:31:36,180
Attends, touche -moi, s 'il te plaĂźt.
312
00:31:37,880 --> 00:31:38,880
Touche -moi, touche -moi, touche -moi.
313
00:31:44,600 --> 00:31:45,600
Eh,
314
00:31:47,500 --> 00:31:49,540
moi, je vais acheter des médicaments, d
'accord ? Mais aprĂšs, tu diras que c
315
00:31:49,540 --> 00:31:53,800
'est droit et voilà , c 'est réglé, OK ?
Ah, trop.
316
00:31:55,700 --> 00:31:56,700
Je m 'entends pas.
317
00:31:57,420 --> 00:31:58,420
ArrĂȘte de pleurer.
318
00:31:58,740 --> 00:31:59,740
ArrĂȘte de pleurer, ça y est.
319
00:31:59,860 --> 00:32:00,860
ArrĂȘte.
320
00:32:00,920 --> 00:32:02,080
Eh, je vais cramacher pour vous, moi.
321
00:32:03,820 --> 00:32:04,840
Je te jure, j 'ai rien dit.
322
00:32:13,640 --> 00:32:16,840
Ouais. Et pas ta tĂȘte en avant. Et
prends -toi bien, lĂ .
323
00:32:17,260 --> 00:32:18,260
J 'ai l 'air con.
324
00:32:18,380 --> 00:32:20,700
Non, mais on s 'en fout d 'ĂȘtre
ridicule, nous. LĂ , au moins, tu te
325
00:32:22,320 --> 00:32:23,320
Regarde -moi la balle, ici.
326
00:32:24,200 --> 00:32:25,200
Voilà . C 'est bien, ça.
327
00:32:27,340 --> 00:32:28,340
Je t 'aime, ça.
328
00:32:30,440 --> 00:32:33,380
Ouais. Quand tu prends ta respiration...
Attends.
329
00:32:33,740 --> 00:32:34,740
Pose -moi cette filpette -lĂ .
330
00:32:35,380 --> 00:32:40,180
C 'est quoi ton plat préféré ? Les pùtes
au palourde. Et ben voilĂ , quand tu
331
00:32:40,180 --> 00:32:42,160
respires, tu penses au palourde.
332
00:32:42,380 --> 00:32:43,540
Ok ? Ok.
333
00:32:45,080 --> 00:32:46,080
Allez.
334
00:32:46,980 --> 00:32:47,980
Odeur de palourde.
335
00:32:48,020 --> 00:32:49,020
Merveilleuse.
336
00:32:49,160 --> 00:32:50,660
Hum, qu 'elles sont bonnes ces
palourdes.
337
00:32:52,220 --> 00:32:53,220
Hum.
338
00:33:05,450 --> 00:33:06,450
Bonne soirée.
339
00:33:41,580 --> 00:33:44,820
Tu sens ? Tu t 'entends la différence ?
Ouais, je crois.
340
00:33:45,420 --> 00:33:47,120
Et puis ? Ouais, c 'est bon.
341
00:33:48,520 --> 00:33:49,520
Bon.
342
00:33:50,260 --> 00:33:53,040
Ce qui serait bien, c 'est que tu
apprennes des choses que tu connais pas
343
00:33:53,040 --> 00:33:56,400
tout. Dans le livret que je t 'ai donné,
lĂ , il y a les paroles du Brindisi qui
344
00:33:56,400 --> 00:33:57,400
est au début de la Traviata.
345
00:33:57,700 --> 00:34:02,220
Tu m 'apprendrais ça pour la prochaine
fois ? Non, mais c 'est un peu
346
00:34:02,320 --> 00:34:05,140
mais comme c 'est plus rapide, ça va te
faire chanter avec un autre élan. Tu vas
347
00:34:05,140 --> 00:34:06,920
voir. D 'accord ? D 'accord.
348
00:34:07,200 --> 00:34:10,320
Ok. Fiona, Ă toi. Let's go.
349
00:34:12,810 --> 00:34:16,469
Alors, allez, on se remet un petit peu,
on se remet en forme, ok ? Comme ça,
350
00:34:16,570 --> 00:34:18,530
voilà . Tu sens bien ton corps, comme ça.
351
00:34:20,030 --> 00:34:26,290
Mais toi, quand t 'as commencé, tu
connaissais des trucs, déjà ?
352
00:34:26,290 --> 00:34:27,590
Non.
353
00:34:29,770 --> 00:34:30,770
Enfin, pas d 'opérature.
354
00:34:31,170 --> 00:34:32,770
Mon frĂšre, il joue de la guitare, mais c
'est tout.
355
00:34:33,969 --> 00:34:34,969
Couteau !
356
00:34:45,239 --> 00:34:51,120
Comment t 'as -tu pour le chant ? En
maison de quartier, ils ont proposé
357
00:34:51,120 --> 00:34:52,120
activité.
358
00:34:54,080 --> 00:34:56,960
Vu qu 'on reste ici pour les vacances,
mon pĂšre est trĂšs pĂšre, tu vois. PlutĂŽt
359
00:34:56,960 --> 00:35:00,420
que... Tu te prends Ă la maison et tout.
360
00:35:01,500 --> 00:35:02,800
Et ça m 'a plu, en plus, encore.
361
00:35:04,920 --> 00:35:09,820
Mais t 'as envie d 'ĂȘtre chanteuse ?
Non.
362
00:35:10,660 --> 00:35:11,660
Trop rare d 'ĂȘtre chanteuse.
363
00:35:13,250 --> 00:35:15,210
Vois -tu ? C 'est juste pour que l 'été
passe plus vite.
364
00:35:17,330 --> 00:35:18,670
Tu sais qu 'apparemment, c 'est une
star.
365
00:35:19,070 --> 00:35:21,070
Ah ouais ? J 'ai rien vu arrĂȘter.
366
00:35:21,890 --> 00:35:22,890
Non plus.
367
00:35:24,250 --> 00:35:27,890
Regarde Bernard ou quoi, putain ? Mais y
'a personne !
368
00:35:27,890 --> 00:35:34,330
Tu connaissais comment l 'air que tu
chantais
369
00:35:34,330 --> 00:35:37,470
? C 'est mon pĂšre.
370
00:35:39,010 --> 00:35:40,630
Il chantait ça à ma mÚre pour la
braguer.
371
00:35:42,940 --> 00:35:46,140
Bah quoi ? C 'est vrai, il est italien,
il vient d 'Emilie Romagne.
372
00:35:46,700 --> 00:35:49,620
Il fait quoi, Emilie Romagne ? Bah, c
'est la raison de ne pas avoir rĂŽti.
373
00:35:52,200 --> 00:35:58,400
Du coup, tu crois qu 'en chantant, tu
vas pouvoir pécho ? Pas du tout.
374
00:35:58,960 --> 00:36:00,040
Moi, j 'ai juste de l 'imiter.
375
00:36:02,820 --> 00:36:06,260
Et puis, j 'aimerais bien pouvoir
chanter ça à ma mÚre.
376
00:36:06,600 --> 00:36:07,600
Ăa lui fera plaisir.
377
00:36:47,609 --> 00:36:48,609
Tiens, t 'envoie.
378
00:36:49,510 --> 00:36:50,510
Merci.
379
00:36:51,430 --> 00:36:53,550
C 'est quoi ta sauce orange, non ?
Algérienne.
380
00:36:54,090 --> 00:36:55,090
Non, ça me dégoûte.
381
00:36:57,630 --> 00:36:58,750
Ăa de Tony, c 'est la meilleure.
382
00:36:59,210 --> 00:37:00,330
Il a fait maison, en plus.
383
00:37:00,930 --> 00:37:03,090
HĂ©, Tony, tu l 'as bien mis les mains. C
'est un peu joli.
384
00:37:03,650 --> 00:37:04,650
Ferme ta gueule.
385
00:37:09,850 --> 00:37:16,290
HĂ©, mais c 'est quoi ? HĂ©, mais c 'est l
'écureuil ! Non !
386
00:37:30,589 --> 00:37:36,570
C 'est un
387
00:37:36,570 --> 00:37:44,090
petit
388
00:37:44,090 --> 00:37:45,090
nefesse !
389
00:37:47,120 --> 00:37:50,900
Il me pique les fesses. C 'est bon, lĂ ,
il n 'y a plus personne.
390
00:38:04,080 --> 00:38:05,140
Eh bien, on rentre.
391
00:38:05,940 --> 00:38:06,940
Ouais.
392
00:38:08,220 --> 00:38:09,220
Ah, putain !
393
00:38:18,800 --> 00:38:19,800
Mes petits potes.
394
00:38:20,140 --> 00:38:22,240
Ăa dit quoi ? Tranquille.
395
00:38:23,060 --> 00:38:24,700
On va vous donner Ă manger.
396
00:38:25,400 --> 00:38:26,400
J 'ai pas ta faim, toi.
397
00:38:26,940 --> 00:38:28,280
Ăa se voit comment t 'es rouge, lĂ .
398
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
Allez, mange.
399
00:38:34,180 --> 00:38:39,840
Qu 'est -ce que tu fais, toi ? Il fait
quoi, lui ?
400
00:38:39,840 --> 00:38:44,480
Hein ? Je développe ma capacité
respiratoire.
401
00:38:46,360 --> 00:38:47,900
Vas -y.
402
00:38:48,750 --> 00:38:49,850
C 'est un arraché, celui -là .
403
00:38:56,010 --> 00:38:56,370
C
404
00:38:56,370 --> 00:39:05,030
'est
405
00:39:05,030 --> 00:39:10,930
quoi, ça ? Bouge -toi le nez, ferme ta
gueule et passe, Ismaël ! Vas -y, mais
406
00:39:10,930 --> 00:39:13,070
serait mieux en prison que ici, lĂ .
407
00:39:13,370 --> 00:39:15,940
Regarde -nous comme il est Ă fond ! Ah,
mais prends, on n 'est pas au collĂšge,
408
00:39:15,940 --> 00:39:18,620
lĂ . Pas que vous avez foutu le bordel et
que c 'est pas une colline de 20 ans,
409
00:39:18,700 --> 00:39:19,700
je suis d 'accord.
410
00:39:19,720 --> 00:39:26,680
Et toi, bosse, toi ! Je te vois, hein !
Petro !
411
00:39:26,680 --> 00:39:32,980
Petro, s 'il te plaĂźt ! Quoi ? Va aller
pisser, Petro.
412
00:39:33,340 --> 00:39:35,760
Mais dis -moi, tu te fous de ma gueule,
Picasso ? Je vais te foutre la tĂȘte dans
413
00:39:35,760 --> 00:39:40,800
le cuir, toi ! Tu te prends oĂč, chez ta
sĆur, lĂ ? Il y a Ă©crit quoi, lĂ ? TIG,
414
00:39:40,900 --> 00:39:44,500
Travaux d 'intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral ! Oh !
415
00:39:44,840 --> 00:39:48,580
Et nous, on n 'est pas un homme
purificatif, chef ? Occupe -toi de tes
416
00:39:48,620 --> 00:39:50,480
toi !
417
00:39:50,480 --> 00:39:58,520
En
418
00:39:58,520 --> 00:39:59,620
plus, j 'ai bien bossé aujourd 'hui.
419
00:40:04,580 --> 00:40:05,580
Allez, Steve.
420
00:40:07,540 --> 00:40:08,540
Tu es con.
421
00:40:09,000 --> 00:40:13,720
Travaille, toi ! Allez, bougez -vous !
422
00:40:15,879 --> 00:40:19,520
La casse pour les bécaces et la faillite
en face. La qualité, la beauté, la
423
00:40:19,520 --> 00:40:20,520
pourriture à cÎté.
424
00:40:34,600 --> 00:40:38,520
Vous sentez bien vos mains, la vie ?
TrĂšs bien, allez.
425
00:40:42,340 --> 00:40:43,820
Il est 14h30, la noire.
426
00:40:46,030 --> 00:40:48,830
Je sais, mais... Non, mais en fait, ça
fait 30 minutes qu 'on a commencé.
427
00:40:50,890 --> 00:40:53,430
Je te l 'ai dit la derniĂšre fois, soit
tu peux venir et dans le cas lĂ , c 'est
428
00:40:53,430 --> 00:40:54,530
l 'heure, soit tu viens pas, quoi.
429
00:40:55,750 --> 00:40:58,190
Et je vois que j 'ai fait le plus
rapidement possible. Non, c 'est pas
430
00:40:58,190 --> 00:41:00,590
'est pas grave. Je veux juste que tu
comprennes que c 'est pas un moulin ici.
431
00:41:01,830 --> 00:41:04,370
D 'accord ? Vous rigolez plus aujourd
'hui, madame.
432
00:41:06,670 --> 00:41:09,450
Donc lĂ , je peux rien vous dire. Non,
non, c 'est comme ça, en fait. C 'est
433
00:41:09,450 --> 00:41:11,670
comme ça. C 'est aussi la discipline, je
pense.
434
00:41:12,220 --> 00:41:14,720
Si t 'es pas capable d 'avoir la
discipline, tu rentres chez toi.
435
00:41:14,960 --> 00:41:17,400
Moi aussi, je fais des sacrifices pour
venir ici.
436
00:41:17,920 --> 00:41:22,460
Mais quels sacrifices ? Des sacrifices
de bourgeoise ? Comment tu me parles ?
437
00:41:22,460 --> 00:41:24,860
Est -ce que je risque pour venir Ă votre
putain de cours de merde ? Tu sais pas
438
00:41:24,860 --> 00:41:27,300
grand -chose de moi, donc tu vas me
parler autrement. Je t 'emmerde de ton
439
00:41:27,300 --> 00:41:30,120
de merde, c 'est bon ? Rentre chez toi !
C 'est ça, rentre chez toi.
440
00:42:01,520 --> 00:42:07,600
Et ta mÚre, comment ça va ? Enfin, je
veux dire, ça va mieux ? Ouais, ça s
441
00:42:07,600 --> 00:42:08,600
'améliore pas, mais on tient.
442
00:42:09,720 --> 00:42:11,000
Tu sais quoi ? Je vais prier pour elle.
443
00:42:11,820 --> 00:42:15,160
Bah, tu pries, toi ? Ouais, quand il
faut, ouais.
444
00:42:18,700 --> 00:42:19,700
Ouais.
445
00:42:20,100 --> 00:42:21,340
Je vais rester en vĂȘtement d
'entraĂźnement.
446
00:42:21,840 --> 00:42:23,880
Et du maillot, parce que j 'ai que du L.
Ăa arrive demain.
447
00:42:24,100 --> 00:42:29,120
Bon, t 'as du Brésil ? C 'est quoi,
Bangladesh ? Excuse -moi, j 'avais pas
448
00:42:29,420 --> 00:42:30,780
Bah, du coup, mets -moi un maillot
Brésil.
449
00:42:31,390 --> 00:42:33,570
Et un bas de jogging avec Chita. Ouais.
450
00:42:39,210 --> 00:42:40,370
13 ,60 euros, s 'il te plaĂźt.
451
00:42:44,210 --> 00:42:46,410
Tu sais que ton frĂšre, il part en
couille.
452
00:42:47,550 --> 00:42:51,770
Comment ça ? Il m 'a fait le coup de...
Je lui ai pissé et il est jamais revenu.
453
00:42:52,570 --> 00:42:55,170
Ouais. Ce que je te dis, de toute façon,
lui, il a déjà fait un séjour.
454
00:42:55,710 --> 00:42:57,850
S 'il continue comme ça, il va reprendre
du ferme comme un connard.
455
00:42:58,310 --> 00:42:59,410
On va essayer de lui faire comprendre.
456
00:43:00,170 --> 00:43:01,170
Rien qui rentre dans sa tĂȘte, Ă lui.
457
00:43:01,770 --> 00:43:03,110
Non, mais attends, je te parle de lourd,
lĂ .
458
00:43:04,150 --> 00:43:08,110
Il me fait le coup d 'aller faire du
chant en activité d 'été, là , tu sais,
459
00:43:08,110 --> 00:43:10,370
collĂšge. Je pense qu 'il y a une petite
gonzesse lĂ -dessous.
460
00:43:12,850 --> 00:43:16,750
Le chant des vrais chants ? Ouais, Jean
-Marie Ackeret, tu vois.
461
00:43:17,650 --> 00:43:19,930
Je te dis ça parce que je vais ĂȘtre
obligé de lui faire un rapport, tu
462
00:43:19,930 --> 00:43:20,930
comprends.
463
00:43:21,590 --> 00:43:26,370
Et lĂ , il risque un redressement, une
prolongation, vis -Ă -vis des autres
464
00:43:26,370 --> 00:43:27,410
membres qui sont obligés, tu comprends.
465
00:43:28,080 --> 00:43:30,800
Je te dis ça, mon grand, pour que tu le
saches, pour que tu ne sois pas surpris,
466
00:43:30,860 --> 00:43:33,580
tu vois ? Comme ça, au moins, il n 'y a
pas d 'ambiguïté entre nous. Ouais.
467
00:43:34,640 --> 00:43:35,660
En tout cas, je te remercie.
468
00:43:37,520 --> 00:43:38,600
Ouais, t 'endors pas pour le deuil.
469
00:43:39,360 --> 00:43:41,180
Hein ? T 'endors pas pour le deuil. Ah.
470
00:43:41,960 --> 00:43:44,240
Euh... On avait dit combien, déjà ? 60.
471
00:43:46,620 --> 00:43:50,880
Je te remercie.
472
00:43:51,520 --> 00:43:52,520
Merci Ă toi.
473
00:43:59,660 --> 00:44:04,080
Ăa va ? Tu penses qu 'elle va vouloir
que je revienne ? Juste excuse -toi.
474
00:44:04,760 --> 00:44:06,480
Elle est lĂ .
475
00:44:07,540 --> 00:44:09,160
ArrĂȘte de faire la tĂȘte. J 'aime pas.
476
00:44:17,060 --> 00:44:18,840
Désolée, j 'ai pété un cùble. C 'est
sorti tout seul.
477
00:44:19,620 --> 00:44:21,440
Merci, j 'ai bien vu qu 'il y avait rien
de forcé.
478
00:44:26,200 --> 00:44:28,280
Tu veux que je te dépose ? T 'habites
pas loin.
479
00:44:29,149 --> 00:44:30,510
Non, c 'est bon, merci, je vais marcher.
480
00:44:35,150 --> 00:44:38,290
Je pourrais revenir quand mĂȘme la
prochaine fois ? Bien sûr que tu peux
481
00:44:38,290 --> 00:44:40,690
jeudi, t 'as intĂ©rĂȘt, mĂȘme sinon je
viens te chercher par la peau du cul,
482
00:44:41,090 --> 00:44:43,310
T 'as commencé à apprendre les paroles
du brindisi ?
483
00:45:00,780 --> 00:45:01,820
Ă la semaine prochaine, madame.
484
00:45:23,860 --> 00:45:26,820
Putain, les enfoirés m 'ont volé ma
batterie, bordel de merde.
485
00:45:28,720 --> 00:45:30,380
Je connais un type et vous en vendrez
une.
486
00:45:31,580 --> 00:45:33,020
Et c 'est sûr, c 'est lui qui vous l 'a
volée.
487
00:45:34,960 --> 00:45:38,820
Mais je dois ĂȘtre en rĂ©pĂšte dans une
heure, lĂ . Je fais comment, moi ? Je
488
00:45:38,820 --> 00:45:39,820
pas.
489
00:46:01,899 --> 00:46:02,899
Allez, terminado.
490
00:46:05,540 --> 00:46:08,280
Au revoir.
491
00:46:08,840 --> 00:46:09,840
Au revoir.
492
00:46:09,900 --> 00:46:10,900
Franchement, elle est pas mal.
493
00:46:11,520 --> 00:46:14,860
AprĂšs, elle n 'est pas dingue dingue non
plus, mais... T 'as vu comment elle est
494
00:46:14,860 --> 00:46:19,180
dans le rétro ? Mais c 'est fou, elle me
matait, frĂšre. Elle me matait d 'oĂč ?
495
00:46:38,060 --> 00:46:43,540
T 'as pas 16 ans, t 'as pas le droit !
Ah ouais ? Comment t 'as fait, toi ?
496
00:46:43,660 --> 00:46:47,660
je suis allé en apprentissage ! J 'ai
fait le circuit du traiteur ! Attends,
497
00:46:47,660 --> 00:46:50,180
peux péter toute la série que tu veux,
moi ! Série de porc, mousse aux canards,
498
00:46:50,300 --> 00:46:56,160
mortadelle... T 'en fous, j 'arrĂȘte
quand mĂȘme ! T 'en perds quoi ?
499
00:46:56,160 --> 00:47:01,420
Je perds ce que j 'ai envie de faire !
Je veux me barrer ! Toi, tu crois que c
500
00:47:01,420 --> 00:47:04,560
'est facile de te barrer, toi ? Toi, tu
crois que tu quittes le quartier,
501
00:47:04,600 --> 00:47:06,940
mais... Le quartier, ça te colle au cul,
hein ?
502
00:47:08,000 --> 00:47:11,180
En plus, tu lui as dit Ă Belle que tu
vas arrĂȘter l 'Ă©cole ? Ah, parce qu 'il
503
00:47:11,180 --> 00:47:13,220
'aidera Ă arrĂȘter l 'Ă©cole, mais il ne t
'aidera pas Ă partir de la maison quand
504
00:47:13,220 --> 00:47:19,940
ta maman elle est lĂ , hein ? C 'est quoi
ça ? C 'est la traviata
505
00:47:19,940 --> 00:47:26,240
! Ah, c 'est beau, hein ? Ouais.
506
00:47:28,740 --> 00:47:31,500
Et tu ne peux pas y chanter des trucs
comme ça à maman quand elle était jeune
507
00:47:31,500 --> 00:47:32,720
Ah ouais, je sais.
508
00:48:57,150 --> 00:49:01,930
Sous -titrage ST' 501
509
00:49:25,910 --> 00:49:28,710
Sous -titrage
510
00:49:28,710 --> 00:49:48,370
MFP.
511
00:49:48,570 --> 00:49:49,730
Sous -titrage ST' 501
512
00:50:25,100 --> 00:50:26,100
Julia, c 'était super.
513
00:50:27,040 --> 00:50:30,640
Allez, Nour, est -ce que t 'as ramené le
livret ? Ouais. Mais par contre, j 'ai
514
00:50:30,640 --> 00:50:32,260
perdu le dernier acte. C 'est pas que j
'en ai fait.
515
00:50:32,480 --> 00:50:34,900
Ah bon ? Bon, c 'est pas grave.
516
00:50:35,180 --> 00:50:36,180
On va faire que le début.
517
00:50:36,780 --> 00:50:39,980
OK. C 'est bon, t 'es chaud ? Ouais, je
suis chaud, ouais.
518
00:50:41,840 --> 00:50:45,920
Bon. Alors, on essaye quand Alfredo
commence le brindille.
519
00:50:46,560 --> 00:50:49,140
Là , comme ça, direct ? Non, mais
attends, pas de panique.
520
00:50:49,540 --> 00:50:50,540
Juste pour le plaisir.
521
00:50:50,760 --> 00:50:52,400
Envoie si il sort. T 'inquiĂšte pas, y a
pas de concours.
522
00:50:52,940 --> 00:50:54,920
OK. Et si tu vas au bout, je vais
continuer avec toi.
523
00:50:55,960 --> 00:50:59,440
Allez, tu commences sur le troisiĂšme
temps. Un, deux, trois, un, deux. Et c
524
00:50:59,440 --> 00:50:59,979
Ă toi.
525
00:50:59,980 --> 00:51:01,800
Allez. Un, deux, trois, un, deux.
526
00:51:03,360 --> 00:51:05,540
Et un, deux, trois, un, deux.
527
00:51:07,120 --> 00:51:10,900
Ne te précipite pas.
528
00:51:14,520 --> 00:51:15,520
Ne ferme pas les yeux.
529
00:51:17,540 --> 00:51:18,540
Adresse -toi Ă quelqu 'un.
530
00:51:19,760 --> 00:51:20,760
Adresse -toi Ă quelqu 'un.
531
00:51:23,310 --> 00:51:26,230
Faut toujours chanter pour quelqu 'un,
tu comprends ? Tu peux chanter devant
532
00:51:26,230 --> 00:51:26,968
tu veux.
533
00:51:26,970 --> 00:51:30,090
Faut pas avoir peur, d 'accord ? Allez.
534
00:51:31,030 --> 00:51:34,990
Mais c 'est beau, hein ? C 'est la joie,
cette Ăšre. Faut que tu joues avec la
535
00:51:34,990 --> 00:51:38,250
joie. Faut que tu nous donnes ta joie. C
'est le meilleur état pour chanter.
536
00:51:39,110 --> 00:51:45,290
Et... Libia, mon Libia, mon Elie...
537
00:52:02,529 --> 00:52:05,330
Sous -titrage
538
00:52:05,330 --> 00:52:12,370
MFP.
539
00:52:25,960 --> 00:52:26,960
Oui. Bien.
540
00:52:27,740 --> 00:52:28,940
LĂ , il y a le chĆur, normalement.
541
00:52:29,820 --> 00:52:30,820
Tout le monde.
542
00:52:32,680 --> 00:52:34,180
Et la violette.
543
00:52:34,380 --> 00:52:35,680
Allez -y, madame.
544
00:53:11,120 --> 00:53:13,380
Je sais pas, je travaille, lĂ . Vous
pouvez peut -ĂȘtre frapper avant d
545
00:53:13,520 --> 00:53:14,520
Pardon.
546
00:53:18,060 --> 00:53:20,120
Eh, mais... Oh,
547
00:53:21,380 --> 00:53:23,780
je parle Ă mon cul, lĂ ? Ă la seconde
prochaine, madame.
548
00:53:25,400 --> 00:53:26,299
Regarde, je te dis.
549
00:53:26,300 --> 00:53:27,500
Je travaille, lĂ , c 'est tout.
550
00:53:36,990 --> 00:53:39,610
AprĂšs l 'Ă©tĂ©, j 'arrĂȘte l 'Ă©cole. C 'est
fini. Tu vas trouver un meilleur moment
551
00:53:39,610 --> 00:53:40,930
pour tes conneries, lĂ ? Je vais partir.
552
00:53:41,190 --> 00:53:42,190
Partir, c 'est ce que j 'ai envie de
faire.
553
00:53:42,390 --> 00:53:44,210
Eh, toi, tu vas rien faire du tout. Tu
vas partir au départ, tu vas rester ici.
554
00:53:44,390 --> 00:53:46,810
Tu entends ? à la rentrée, tu vas
reprendre l 'école et puis tu vas te
555
00:53:46,850 --> 00:53:47,428
mon pote.
556
00:53:47,430 --> 00:53:48,430
C 'est comme ça que ça se passe.
557
00:53:48,690 --> 00:53:50,830
Tu veux quoi ? Tu veux qu 'on aille Ă la
date avec nous encore ? Toi, tu veux ?
558
00:53:50,830 --> 00:53:52,490
Toi, tu veux quoi ? Non.
559
00:53:53,410 --> 00:53:54,410
Alors, écoute -moi bien.
560
00:53:54,610 --> 00:53:55,610
LĂ , on va chercher maman.
561
00:53:55,750 --> 00:53:56,649
On rentre.
562
00:53:56,650 --> 00:53:58,430
Moi, je t 'amÚne dans le carré, mais tu
vas quand mĂȘme ramener du bif Ă la
563
00:53:58,430 --> 00:53:59,430
maison, toi aussi.
564
00:53:59,450 --> 00:54:03,630
Hum ? Tu sais trop, il m 'a dit que t
'avais esquivé ton dernier tige, là .
565
00:54:04,050 --> 00:54:05,050
T 'es quoi, une
566
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
On va oublier tout ça.
567
00:54:07,680 --> 00:54:08,680
Ouais.
568
00:54:09,440 --> 00:54:10,800
On va te faire oublier.
569
00:54:11,560 --> 00:54:13,500
T 'as compris ? Oui.
570
00:55:19,470 --> 00:55:26,290
... ... ... ...
571
00:56:02,190 --> 00:56:08,350
Française ? Alléno, américain, espagnol,
572
00:56:08,510 --> 00:56:14,310
allemand ? Alléno ? Alléno ? Alléno ?
Alléno ? Alléno ?
573
00:56:14,310 --> 00:56:20,250
Alléno
574
00:56:20,250 --> 00:56:26,030
?
575
00:56:32,200 --> 00:56:36,420
Des balades, découvrir la ville, faire
des rencontres.
576
00:56:38,200 --> 00:56:44,500
Et toi, comment tu viens ? Combien de
temps
577
00:56:44,500 --> 00:56:46,640
? Moi,
578
00:56:48,420 --> 00:56:49,420
trois jours.
579
00:56:49,880 --> 00:56:53,400
Je viens de Londres, je suis ici pour
voir la famille.
580
00:56:54,680 --> 00:56:57,720
Je viens de l 'Université internationale
de droit international, Cambridge.
581
00:56:58,640 --> 00:57:00,740
Tu connais ? C 'est une grande, grande,
grande école.
582
00:57:01,840 --> 00:57:05,840
Mais tu ne m 'as pas dit... Comment tu t
'appelles ? Chantal.
583
00:57:06,260 --> 00:57:08,480
Chantal ? C 'est super.
584
00:57:09,240 --> 00:57:11,420
Ce n 'est pas quoi d 'allemand, ça ?
Non. Non.
585
00:57:12,060 --> 00:57:14,860
C 'est marrant, à la Réunion
internationale, j 'ai une amie qui s
586
00:57:14,860 --> 00:57:15,860
Chantal aussi.
587
00:57:16,080 --> 00:57:17,400
Elle est super.
588
00:57:19,160 --> 00:57:20,160
Enchanté, Chantal.
589
00:57:32,760 --> 00:57:34,400
Ah non, c 'est bon dans les yeux avec la
vitesse.
590
00:57:34,900 --> 00:57:35,859
Vas -y, on se rejoint lĂ -bas.
591
00:57:35,860 --> 00:57:38,480
LĂ -bas ? Non, il va y avoir sa
pétinoute là , je le noie.
592
00:58:03,930 --> 00:58:07,810
Qu 'est -ce que tu fais lĂ ? Qu 'est -ce
que tu veux ? Qu 'est
593
00:58:07,810 --> 00:58:16,150
-ce
594
00:58:16,150 --> 00:58:17,150
que tu veux ?
595
00:58:33,410 --> 00:58:35,450
Souris, c 'est pas grave, tu cherches
tes parents, lĂ .
596
00:58:35,690 --> 00:58:38,810
Qu 'est -ce que tu veux, putain ?
ArrĂȘtez de faire la gueule, lĂ . Tiens,
597
00:58:40,310 --> 00:58:42,910
C 'est qui, elle ? C 'est une souris,
ça. Je travaille, d 'accord ? Qu 'est
598
00:58:42,910 --> 00:58:46,090
que tu veux ? Tu t 'es dit de pas venir
ici ? Tu t 'es dit ou pas ? Ah, tu fais
599
00:58:46,090 --> 00:58:49,290
encore la pute au bord de la piscine ?
Ah, putain ! Eh, si tu veux me casser
600
00:58:49,290 --> 00:58:52,890
couilles, tu te barres, d 'accord ? Ils
ont emmené maman à l 'hosto pour qu 'on
601
00:58:52,890 --> 00:58:53,890
aille la chercher.
602
00:58:54,070 --> 00:58:56,330
C 'est ça, Yves ? Tonton Manu, il est
médecin.
603
00:58:57,050 --> 00:58:58,050
Il est venu Ă la maison.
604
00:58:58,610 --> 00:58:59,610
Ah bon ?
605
00:58:59,780 --> 00:59:02,160
Ils ont dit qu 'il n 'y avait plus le
choix et qu 'elle allait crever plus
606
00:59:02,160 --> 00:59:04,520
si elle n 'allait pas Ă l 'hĂŽpital. Tu
dis pas crever, d 'accord ? C 'est la
607
00:59:04,520 --> 00:59:05,118
mĂȘme chose.
608
00:59:05,120 --> 00:59:07,980
Tu dis pas crever, tu dis mourir. C 'est
la mĂȘme chose. Tu dis mourir, d 'accord
609
00:59:07,980 --> 00:59:09,920
? Putain.
610
00:59:18,220 --> 00:59:21,280
Ăa va, Pierre ? Ăa va, les gars ? Salut,
Pierre.
611
00:59:21,620 --> 00:59:22,620
Salut, petit.
612
00:59:25,000 --> 00:59:26,280
Je vais aller dans la chambre, on
reprend du colloir.
613
01:00:05,040 --> 01:00:06,380
Putain, Nour, putain, doucement.
614
01:00:06,980 --> 01:00:08,620
Désolé, je t 'ai pas fait exprÚs, je t
'ai emporté par les noms.
615
01:00:08,880 --> 01:00:09,880
TrĂšs bien, Pierre.
616
01:00:11,480 --> 01:00:12,700
Edith, prends les jambes, on la met dans
le fauteuil.
617
01:00:14,800 --> 01:00:15,800
Oh, allez, dĂ©pĂȘche -toi.
618
01:00:17,960 --> 01:00:20,360
Moi, je trouve pas les gens de maman
comme ça, moi, alors qu 'elle ennuie d
619
01:00:20,360 --> 01:00:21,360
'ĂȘtre lĂ .
620
01:00:22,740 --> 01:00:23,740
Mais t 'es complĂštement con, toi.
621
01:00:25,380 --> 01:00:26,860
C 'est une bouse de patiente, lĂ , d
'hĂŽpital.
622
01:00:27,600 --> 01:00:28,600
Impossible.
623
01:00:29,340 --> 01:00:30,740
C 'est pas réplique, c 'est chelou, là .
624
01:00:36,460 --> 01:00:37,460
Mais toi, t 'es fou, au fait.
625
01:00:37,920 --> 01:00:39,000
Moi, j 'ai jamais vu ça de ma vie.
626
01:00:39,420 --> 01:00:40,580
Moi, j 'aurais dû garder l 'entrée, moi.
627
01:00:41,580 --> 01:00:42,960
Tu prends ça, t 'entoures les jambes
avec.
628
01:00:43,440 --> 01:00:44,440
Moi,
629
01:00:44,860 --> 01:00:46,640
allez, ferme ta gueule, c 'est bon, on n
'a pas le temps.
630
01:00:47,100 --> 01:00:49,400
Ferme ta gueule. Non. Ferme ta gueule,
je vais te tabater.
631
01:00:49,780 --> 01:00:52,000
Oh, il y a pĂšre, il me dit qu 'il faut
qu 'on se dĂ©pĂȘche, lĂ . OK.
632
01:00:53,340 --> 01:00:54,340
Un, deux, trois.
633
01:00:55,580 --> 01:00:56,580
Regarde -moi.
634
01:00:56,660 --> 01:00:57,638
Attendez, les gars.
635
01:00:57,640 --> 01:00:58,640
Un, deux, trois.
636
01:00:59,100 --> 01:01:00,100
Tiens bien les jambes.
637
01:01:00,280 --> 01:01:01,280
Tiens bien les jambes.
638
01:01:01,420 --> 01:01:03,880
Mais dis, tu ne portes rien, lĂ . On va
te tenir, lĂ . Un, deux, trois.
639
01:01:06,080 --> 01:01:07,440
Il nous rattrape la mousse lĂ -bas pour
sa tĂȘte.
640
01:01:09,700 --> 01:01:10,700
Fais -le, fais -le.
641
01:01:10,720 --> 01:01:11,720
Passons sur la tĂȘte.
642
01:01:12,640 --> 01:01:13,640
Soutien, soutien.
643
01:01:58,320 --> 01:01:59,218
S 'il vous plaĂźt.
644
01:01:59,220 --> 01:02:00,620
S 'il vous plaĂźt.
645
01:02:37,040 --> 01:02:38,460
Putain, c 'est meilleur que la protéine,
ça, je peux le dire.
646
01:02:41,220 --> 01:02:42,720
Qu 'on tourne des pecs.
647
01:03:11,840 --> 01:03:13,700
Mais elle n 'a rien demandé, ta mÚre.
Elle n 'a mĂȘme pas eu le temps de
648
01:03:13,700 --> 01:03:14,700
quoi que ce soit.
649
01:03:16,300 --> 01:03:17,600
Ăcoutez, elle est avec ses fils, c 'est
tout.
650
01:03:18,520 --> 01:03:19,520
C 'est ce qu 'elle veut.
651
01:03:21,340 --> 01:03:23,260
Les médecins, ils ont dit que c 'était
mieux pour sa tĂȘte qu 'elle Ă©tait ici.
652
01:03:26,160 --> 01:03:27,600
Les médecins, ils vous ont dit ça il y a
six mois.
653
01:03:29,060 --> 01:03:30,060
Vous voyez bien qu 'il ne se passe pas
rien.
654
01:03:34,580 --> 01:03:39,640
Vous voulez quoi ? T 'es mort plus vite
que prévu, toi ? Comment tu me parles ?
655
01:03:41,120 --> 01:03:43,360
Moi, je t 'ai torché le cul quand tu ne
savais pas encore ouvrir ta grande
656
01:03:43,360 --> 01:03:46,220
gueule. C 'est bon, Manu, lĂ , arrĂȘte. Tu
me lave deux poids par an, lĂ , t 'as de
657
01:03:46,220 --> 01:03:48,660
la thune, lĂ , et tu me dis qu 'on veut
tuer maman, lĂ .
658
01:03:49,460 --> 01:03:50,460
Ah, c 'est bon.
659
01:03:50,600 --> 01:03:52,660
C 'est avec l 'oseille de vos petits
biais de neuf Ă la con que vous comptez
660
01:03:52,660 --> 01:03:58,520
faire vivre tout le monde, ici ? Vous
feriez comment sans moi ?
661
01:04:17,290 --> 01:04:21,050
Pourquoi tu viens pas bosser chez moi
avec elle ? Quoi, je laisse tout le
662
01:04:21,050 --> 01:04:23,090
ici, lĂ ? J 'ai pas envie de parler.
663
01:04:27,610 --> 01:04:28,610
Bah, laisse -moi le petit, alors.
664
01:04:28,870 --> 01:04:30,070
J 'ai toujours besoin de monde au resto.
665
01:04:30,530 --> 01:04:32,050
Bah, t 'es venu pour quoi, en fait ?
666
01:04:45,390 --> 01:04:47,550
On te donne 2 -3 leçons sur la vie et tu
repars en vie fabriquer ton costard Ă
667
01:04:47,550 --> 01:04:48,550
20 000. C 'est ton projet.
668
01:04:49,370 --> 01:04:51,570
T 'es au courant de ce que c 'est de
vivre ici, non ? ArrĂȘte, arrĂȘte.
669
01:04:52,290 --> 01:04:56,630
T 'as oublié ? Ta soeur, tu l 'as
oubliée.
670
01:04:57,670 --> 01:04:58,670
Nous, là , tu nous as oubliés.
671
01:04:59,590 --> 01:05:01,810
Puis 20 piges, tu viens avec ton merco
plein de cadeaux, là , comme si c 'était
672
01:05:01,810 --> 01:05:02,589
le bled.
673
01:05:02,590 --> 01:05:04,510
Tu fais le prince de la ville qui vient
voir les crevards, lĂ , tu viens nous
674
01:05:04,510 --> 01:05:06,830
rincer, lĂ , comme si on avait besoin de
toi. Tu crois que t 'as fait le taf, je
675
01:05:06,830 --> 01:05:07,990
suis lĂ la prochaine fois. On s 'en bat
les couilles de toi.
676
01:05:08,250 --> 01:05:09,450
On s 'en bat les couilles, on n 'a pas
besoin de ton oseille.
677
01:05:10,190 --> 01:05:11,470
On n 'a pas besoin de ton oseille.
678
01:05:25,680 --> 01:05:27,360
de faire sur ta comptabilité de l
'année, là .
679
01:05:28,100 --> 01:05:29,100
Pour l 'enterrement.
680
01:05:29,600 --> 01:05:30,600
On reviendra les factures.
681
01:05:30,840 --> 01:05:33,080
Tu récupéreras la TVA. J 'ai pas honte
de ce que je suis, moi, les gars. J
682
01:05:33,080 --> 01:05:34,460
'avais la mĂȘme vie de merde que vous, la
mĂȘme.
683
01:05:35,620 --> 01:05:36,620
Sauf que moi, j 'ai une envie.
684
01:05:37,980 --> 01:05:40,140
Et personne n 'oblige Ă vous rincer,
comme tu dis que je le fais, c 'est pour
685
01:05:40,140 --> 01:05:44,400
soeur. Envie de quoi ? De faire du fric,
c 'est ça ? Mais tu crois quoi, toi ?
686
01:05:44,400 --> 01:05:46,080
Faut du courage pour barrer d 'ici.
687
01:05:47,560 --> 01:05:48,560
Aller voir ailleurs.
688
01:05:49,060 --> 01:05:51,680
Ătre tout seul, sans connaĂźtre personne.
C 'est bon, Manu, laisse -moi manger,
689
01:05:51,760 --> 01:05:54,180
ça va. On dirait ministre de la cohésion
sociale, je sais pas quoi.
690
01:06:01,390 --> 01:06:04,270
C 'est quoi les mecs ? N 'importe quoi.
691
01:06:07,090 --> 01:06:10,230
HĂ©, lĂąche -moi encore pour une fois, je
te fume et nous tous on t 'emmerde, c
692
01:06:10,230 --> 01:06:11,950
'est que t 'as pas compris toi. Mais qu
'est -ce que tu racontes, espĂšce de
693
01:06:11,950 --> 01:06:12,950
p'tit carde, je parle.
694
01:07:17,900 --> 01:07:18,900
Grimaud.
695
01:09:39,270 --> 01:09:40,270
C 'est fini.
696
01:09:40,410 --> 01:09:42,149
Pétain, prends celui -là . J 'ai l
'impression pas que je vais t 'emmener
697
01:09:42,189 --> 01:09:42,709
les fous.
698
01:09:42,710 --> 01:09:43,950
Il est beau que c 'est vrai, Pétain.
699
01:09:45,930 --> 01:09:47,670
T 'en veux plus, tu me crois pas ? Je
sais pas.
700
01:09:48,529 --> 01:09:49,990
Je pense qu 'aprĂšs, ça doit gagner Ă
fatiguer.
701
01:09:57,960 --> 01:09:58,960
Je crois que tu comprends.
702
01:10:57,000 --> 01:11:00,000
Tu veux des frites ? On croit, non ?
Non, normal.
703
01:11:05,480 --> 01:11:11,640
Et tu vois le couple lĂ -bas ?
704
01:11:11,640 --> 01:11:13,280
Hein ? Le couple, lĂ , juste lĂ .
705
01:11:14,600 --> 01:11:15,600
Hein ? Ouais.
706
01:11:15,640 --> 01:11:19,160
Tu vois le sac ? T 'es un homme ou t 'es
pas un homme ? Bah ouais.
707
01:11:20,040 --> 01:11:21,260
Alors maintenant, je crois, je crois.
708
01:11:21,940 --> 01:11:25,060
Si j 'ai vu passer ça, t 'arraches le
sac, il faut que je rentre derriĂšre.
709
01:11:26,230 --> 01:11:27,230
Non, je peux pas.
710
01:11:31,090 --> 01:11:32,550
T 'as vu ? T 'es pas un homme.
711
01:11:33,310 --> 01:11:34,310
Pas grave, pas grave.
712
01:11:34,510 --> 01:11:36,290
Tiens, tu vas donner Ă Tony.
713
01:11:37,450 --> 01:11:40,230
Ouais, il fume, Tony ? Non, mais ça me
faut, hein. Le canard de ouf.
714
01:11:40,450 --> 01:11:41,550
Que des cadeaux, il lui offre.
715
01:11:43,130 --> 01:11:44,130
Tiens.
716
01:11:46,110 --> 01:11:50,130
Mais non, t 'es sérieux ? T 'as mis ça
dans la partition ? C 'est ma partition.
717
01:11:50,510 --> 01:11:51,690
C 'est bon, je vais le ranger.
718
01:11:54,750 --> 01:11:55,750
Mange.
719
01:12:27,260 --> 01:12:32,520
Mais non, qu 'est -ce qu 'ils font
encore lĂ ? C 'est lĂ , toi.
720
01:12:32,960 --> 01:12:34,620
Tu vas oĂč, lĂ ? LĂ -bas, tu me dis.
721
01:12:47,100 --> 01:12:52,580
Edji ! Mais t 'es con ou quoi ? Tente ta
gueule !
722
01:13:08,520 --> 01:13:11,320
Qu 'est
723
01:13:11,320 --> 01:13:19,800
-ce
724
01:13:19,800 --> 01:13:24,240
qu 'il y a ?
725
01:13:31,500 --> 01:13:36,260
Attends ! Attends ! Attends ! Attends !
Attends ! Attends
726
01:13:36,260 --> 01:13:55,900
!
727
01:14:00,430 --> 01:14:01,430
C 'est beaucoup.
728
01:14:30,920 --> 01:14:34,220
Excuse -moi, t 'as de l 'eau ? Ouais. Tu
sais pourquoi il vient plus lourd ?
729
01:14:34,220 --> 01:14:35,220
Non, je sais pas du tout.
730
01:14:35,380 --> 01:14:38,420
Tu sais oĂč il habite ? Bah non, je le
trouve pas bien ici. Ăa le dĂ©range pas
731
01:14:38,420 --> 01:14:40,740
m 'accompagner ? Je peux pas lĂ , faut
que j 'aille voir mon frĂšre, je suis
732
01:14:40,740 --> 01:14:44,780
désolée. Bah, par contre, tu voulais te
le laisser à ton immeuble, il est à cÎté
733
01:14:44,780 --> 01:14:47,060
d 'humain, donc tu peux... Bah ouais,
carrément, je peux bien.
734
01:14:47,860 --> 01:14:54,400
Mais par contre... Alors lĂ , il y a le
parc, vous passez
735
01:14:54,400 --> 01:14:57,940
dessous, ensuite il y a un parking Ă
gauche, et puis le bĂątiment Ă gauche.
736
01:14:57,940 --> 01:14:59,140
'accord. Merci, Loretta.
737
01:14:59,400 --> 01:15:00,400
De rien, madame.
738
01:15:58,910 --> 01:16:01,850
Bonsoir, ça va ? Oui, c 'est bien chez
nous aussi.
739
01:16:02,110 --> 01:16:03,430
Oui, c 'est surtout chez moi.
740
01:16:04,750 --> 01:16:06,710
Vous ĂȘtes arrivĂ© Ă l 'heure la derniĂšre
fois ? C 'était bien.
741
01:16:07,090 --> 01:16:13,490
Il est là , nous ? Oui, bien sûr, il est
lĂ . Moi aussi, je suis lĂ , vous savez.
742
01:16:14,050 --> 01:16:15,530
Vous savez que j 'ai une trĂšs belle
voix, moi. Je peux vous mettre sur le
743
01:16:16,890 --> 01:16:19,810
C 'est qui ? Oui, c 'est pour nous, c
'est la prof de chant.
744
01:16:22,070 --> 01:16:23,070
Vous avez vu,
745
01:16:24,830 --> 01:16:27,270
je frappe avant d 'entrer. C 'est un
truc que j 'ai appris trĂšs jeune.
746
01:16:27,820 --> 01:16:28,779
J 'ai pas les mĂȘmes codes.
747
01:16:28,780 --> 01:16:29,780
Je peux rien.
748
01:16:30,180 --> 01:16:33,640
Vous voulez que je vous laisse ou quoi ?
Et pas la noire.
749
01:16:35,160 --> 01:16:36,160
Si, hier.
750
01:16:36,920 --> 01:16:43,740
Je fais comment pour le voir, alors ? Je
sais pas, moi. On se tutoie comme ça,
751
01:16:43,820 --> 01:16:46,820
directement. D 'accord, écoute, je vais
me patienter lĂ .
752
01:16:47,560 --> 01:16:49,860
Tranquillement. Non, non, non, tu restes
pas ici, toi.
753
01:16:51,500 --> 01:16:52,239
Ăcoute -moi bien.
754
01:16:52,240 --> 01:16:53,740
Mon frĂšre, tu verras pas qu 'aujourd
'hui, tu me vois, du coup.
755
01:16:54,310 --> 01:16:56,610
T 'arrĂȘte de faire chier que t 'es con
de claquer, il y a rien à foutre de ça.
756
01:16:56,610 --> 01:16:57,790
'est bon, allez -y madame.
757
01:16:58,590 --> 01:17:00,010
Je sais pas de quoi vous parler avec
vous.
758
01:17:00,970 --> 01:17:02,810
Vous allez au fond du couloir, c 'est
juste sur la gauche.
759
01:17:03,290 --> 01:17:06,530
Fais -lui un café aussi, non ? Qu 'est
760
01:17:06,530 --> 01:17:13,330
-ce que vous faites lĂ ? T 'abandonnes,
tu t 'es mis Ă la
761
01:17:13,330 --> 01:17:14,890
boxe ? Non mais ça c 'est mon nom.
762
01:17:16,130 --> 01:17:19,810
Il a pas fait que frais, il voulait
frapper mon grand -prĂšre et c 'est au
763
01:17:19,810 --> 01:17:20,810
du coup je l 'ai pris.
764
01:17:27,100 --> 01:17:29,860
DĂšs qu 'on vient plus Ă votre cours,
vous venez comme ça direct chez les
765
01:17:30,060 --> 01:17:31,060
Sans prévenir.
766
01:17:32,420 --> 01:17:33,980
Puis arrĂȘtez de regarder, c 'est gĂȘnant.
767
01:17:34,680 --> 01:17:35,680
Le caleçon et tout.
768
01:17:38,860 --> 01:17:43,840
C 'est Ă toi ce piano ? C 'est Ă ma
mĂšre.
769
01:17:44,620 --> 01:17:47,560
Elle joue ? Mon plus grand frĂšre il l 'a
vu jouer.
770
01:17:48,640 --> 01:17:51,420
Ăcoute, non, je voulais te donner
quelque chose. Vous voulez que je l 'ai
771
01:17:51,420 --> 01:17:53,680
présent ? Enfin, je sais pas.
772
01:17:54,850 --> 01:17:56,270
Allez -y, ça va faire plaisir.
773
01:18:00,110 --> 01:18:05,450
Mais... On ne va pas taper la grande
discute, mais apparemment, elle ressent
774
01:18:05,450 --> 01:18:06,450
tout.
775
01:18:08,710 --> 01:18:11,330
Maman, je te présente la fille qui nous
apprend Ă chanter.
776
01:18:11,890 --> 01:18:14,690
Et elle est venue Ă la maison pour m
'engueuler parce que je ne viens plus.
777
01:18:15,350 --> 01:18:16,350
VoilĂ .
778
01:18:28,880 --> 01:18:35,440
Bonjour madame, bonsoir. Je m 'appelle
Sarah, je suis chanteuse.
779
01:18:41,680 --> 01:18:48,600
Et je viens ici pour chanter avec les
jeunes, avec
780
01:18:48,600 --> 01:18:49,720
ceux qui veulent.
781
01:18:51,680 --> 01:18:54,140
Je suis venue voir votre fils parce qu
'il ne vient plus chanter.
782
01:18:55,520 --> 01:18:57,440
Je me demandais pourquoi il ne pouvait
pas venir.
783
01:19:05,390 --> 01:19:12,130
Et parce que votre fils, voilĂ , il a...
Il a quelque chose, peut -ĂȘtre.
784
01:19:12,750 --> 01:19:13,749
Sûrement du talent.
785
01:19:13,750 --> 01:19:18,070
On ne sait pas oĂč ça le mĂšnera, mais...
C 'est comme ça. C 'est en lui.
786
01:19:18,950 --> 01:19:20,710
Et il ne faut pas qu 'il passe à cÎté de
cette chance.
787
01:19:24,930 --> 01:19:26,290
Maintenant, il a le champ pour lui.
788
01:19:27,410 --> 01:19:28,410
C 'est pour toujours.
789
01:19:28,510 --> 01:19:32,130
Ăa peut l 'aider Ă ... Ă tout regarder
différemment.
790
01:19:32,710 --> 01:19:36,300
Ă... Lui donner de la joie, de la force.
791
01:19:38,060 --> 01:19:41,600
Je me suis permise de venir ici pour lui
dire.
792
01:19:44,100 --> 01:19:45,300
Et pour vous le dire.
793
01:20:05,019 --> 01:20:06,620
Bonjour Madame. Bonjour. La chambre d
'Elie.
794
01:20:07,020 --> 01:20:08,640
Ah, je ne sais pas. En tout cas, lĂ , c
'est la maman.
795
01:20:09,040 --> 01:20:14,100
Il n 'est pas lĂ , il dit ? Non, il n 'a
pas voulu venir. Il est resté chez nous.
796
01:20:14,940 --> 01:20:15,940
Sors.
797
01:20:16,100 --> 01:20:17,100
Sors. Sors. Sors.
798
01:20:17,300 --> 01:20:18,520
Sors. Sors. Sors. Sors. Sors. Sors.
Sors. Sors. Sors. Sors. Sors.
799
01:20:23,420 --> 01:20:24,420
Sors.
800
01:20:42,350 --> 01:20:46,290
Vous n 'avez pas Ă me toucher, madame.
Mais qui vous donne le droit de me
801
01:20:46,290 --> 01:20:49,550
toucher comme ça ? On peut ĂȘtre
méchants, d 'accord ? Le travail, c 'est
802
01:20:49,550 --> 01:20:53,450
capter. Arrachez -la ! Tu ne peux pas me
toucher.
803
01:20:53,930 --> 01:20:54,709
Viens lĂ .
804
01:20:54,710 --> 01:20:58,930
Vous ĂȘtes en train de me capter ! Je
vous demande Ă aller vite ! Je te fais
805
01:20:58,930 --> 01:20:59,930
trop de temps !
806
01:21:01,540 --> 01:21:03,780
Par contre, monsieur, s 'il vous plaĂźt,
s 'il vous plaĂźt, c 'est mes jams, lĂ .
807
01:21:03,820 --> 01:21:08,000
AĂŻe, c 'est de grands cons ! AĂŻe ! C
'est vrai. Ăa vous a vu dans mon
808
01:21:08,000 --> 01:21:11,520
vous ? C 'est bon, pourquoi ? Pour
rigolade ? Je préviens.
809
01:21:13,320 --> 01:21:16,760
Eh ben, vivez pas le petit, hein !
Barbare ! Ah, je rigole. Je rigole.
810
01:21:44,360 --> 01:21:45,480
Vous avez laissé la clé dans la chambre.
811
01:21:50,460 --> 01:21:53,620
Et Nour ? Elle est mineure. Pas besoin
de garder quand elle est mineure.
812
01:21:54,340 --> 01:21:57,600
Qu 'est -ce que vous faites lĂ , alors ?
C 'est un pote, le sergent. Il m 'a
813
01:21:57,600 --> 01:21:58,600
prévenu de votre sortie.
814
01:21:59,440 --> 01:22:00,660
Vous n 'avez rien Ă voir, ne vous
inquiétez pas.
815
01:22:01,240 --> 01:22:05,300
Je vais prendre pour acte de rébellion
et insulte envers un représentant des
816
01:22:05,300 --> 01:22:06,039
forces de l 'ordre.
817
01:22:06,040 --> 01:22:07,040
ArrĂȘte, vous avez ma parole.
818
01:22:08,600 --> 01:22:09,600
Ăa y est, on vous voit.
819
01:22:12,100 --> 01:22:13,100
Vous voulez que je vous ramĂšne ?
820
01:22:14,960 --> 01:22:15,960
Allez, venez.
821
01:22:16,820 --> 01:22:18,120
Ăa ne me dĂ©range pas si je conduis.
822
01:22:20,620 --> 01:22:26,160
Vous avez le temps de visiter un peu ?
Pas vraiment, mais... Je compte sur vous
823
01:22:26,160 --> 01:22:27,160
pour me faire une petite visite.
824
01:22:29,700 --> 01:22:30,880
LĂ , vous avez le port, par exemple.
825
01:22:32,020 --> 01:22:33,620
Ma famille, ils sont arrivés par bateau,
ici.
826
01:22:51,430 --> 01:22:52,430
Vous voyez, le mur est lĂ .
827
01:22:52,870 --> 01:22:55,810
C 'est mon pĂšre qui l 'a construit. Il l
'a fait comme ça, tout le long de la
828
01:22:55,810 --> 01:22:56,810
plage.
829
01:22:59,750 --> 01:23:04,290
C 'est maçon, votre pÚre ? Ouais, il
faisait un peu tout, la maçonnerie
830
01:23:25,370 --> 01:23:30,590
Connu ? J 'ai un autographe ? Non, je
demande tout.
831
01:23:51,510 --> 01:23:52,950
Vous voulez bien faire quelque chose
pour moi ?
832
01:23:55,120 --> 01:23:56,120
C 'est pour nous.
833
01:23:56,180 --> 01:23:58,120
Vous regardez dedans, puis si ça vous
dit, vous le donnez.
834
01:23:58,480 --> 01:24:01,680
OK ? J 'aimerais peut -ĂȘtre deux mules,
vous.
835
01:24:02,820 --> 01:24:03,820
J 'espÚre que ça en chÚque.
836
01:24:41,320 --> 01:24:46,020
Sous -titrage MFP.
837
01:25:32,430 --> 01:25:36,410
Sous -titrage ST' 501
838
01:27:32,320 --> 01:27:33,540
Maman a arrĂȘtĂ© de respirer.
839
01:27:37,060 --> 01:27:38,060
Apparemment, maman a souri.
840
01:27:40,860 --> 01:27:42,620
Et une larme a collé le long de sa joue
gauche.
841
01:27:45,740 --> 01:27:47,200
C 'est Abel qui nous a raconté.
842
01:27:55,060 --> 01:27:57,000
Maman dort, mais elle nous voit.
843
01:27:59,840 --> 01:28:00,900
Ăa fait qu 'elle nous voit.
844
01:28:04,110 --> 01:28:05,150
Elle le regarde tous les quatre.
845
01:28:08,610 --> 01:28:10,390
Je crois que ça me rassure de penser qu
'elle le voit.
846
01:28:30,490 --> 01:28:33,190
J 'ai voulu chanter, mais je sais pas
pourquoi, j 'avais un peu mal Ă la voix.
847
01:28:56,350 --> 01:28:58,710
Alors, ils t 'ont laissé l 'apparement
de temps jusqu 'Ă quelle heure ? Jusqu
848
01:28:58,710 --> 01:28:59,710
demain matin.
849
01:29:00,110 --> 01:29:01,110
AprĂšs, je retourne direct.
850
01:29:02,010 --> 01:29:03,390
Euh, croise -porte de cul, croise
-tineux, lĂ .
851
01:29:04,170 --> 01:29:07,790
Oh, toi comme clé de pied, non ? T
'arrives Ă t 'ordonner tes papiers ou
852
01:29:07,790 --> 01:29:08,790
Vas -y.
853
01:29:08,810 --> 01:29:09,810
Vas -y, lĂ .
854
01:29:11,890 --> 01:29:18,830
Nul ! Nul ! Nul ! Allez ! Quatre
855
01:29:18,830 --> 01:29:19,830
kilos et demi, hein.
856
01:29:32,220 --> 01:29:33,620
Musique
857
01:29:55,050 --> 01:29:57,850
Sous -titrage
858
01:29:57,850 --> 01:30:05,830
MFP.
859
01:30:20,120 --> 01:30:22,300
... ... ... ...
860
01:31:31,630 --> 01:31:34,430
Sous -titrage
861
01:31:34,430 --> 01:31:45,730
MFP.
862
01:32:05,200 --> 01:32:06,740
VoilĂ , tu vas bien, la Suisse. Vas -y,
monte.
863
01:32:07,880 --> 01:32:08,880
Franchement, je ne sais pas s 'il veut y
aller.
864
01:32:09,560 --> 01:32:10,559
Allez, dĂ©pĂȘche -toi.
865
01:32:10,560 --> 01:32:11,920
Ăa me fait un truc bizarre, mon corps.
866
01:32:12,480 --> 01:32:14,520
C 'est normal, ça. Tu sais ce que c 'est
? C 'est le truck.
867
01:32:16,160 --> 01:32:17,119
Regarde.
868
01:32:17,120 --> 01:32:18,280
Tu vas mettre tes lunettes, ça va t
'aider.
869
01:32:19,880 --> 01:32:20,880
VoilĂ , bon gars.
870
01:32:21,580 --> 01:32:24,260
Toi, tu ne viens pas ? Non, parce que
moi, j 'ai du boulot, lĂ .
871
01:32:25,740 --> 01:32:26,740
Allez.
872
01:32:28,380 --> 01:32:29,380
Viens, les gars.
873
01:32:46,160 --> 01:32:47,160
Bonne journée.
874
01:33:14,860 --> 01:33:15,860
Bonjour, je veux voir Sarah.
875
01:33:48,580 --> 01:33:51,280
Monsieur, vous savez oĂč elle est, ça va
? Ăa va ? Oui, ça va, il s 'Ă©chauffe sur
876
01:33:51,280 --> 01:33:52,280
scÚne, ça va commencer.
877
01:33:52,360 --> 01:33:53,920
T 'as ta plaque ? Oui. Ah, t 'es lĂ .
878
01:33:55,280 --> 01:33:57,880
T 'aurais dû passer par l 'entrée
principale. Bon, je vais te faire passer
879
01:33:57,880 --> 01:33:58,900
derriĂšre. Vas -y, viens. DĂ©pĂȘche -toi.
880
01:34:00,180 --> 01:34:06,380
Ăa va, la bĂȘte ? Oui, c 'est bon pour
moi.
881
01:34:17,950 --> 01:34:24,650
Il y a eu quelques intentions, mais
globalement... Entrez du public dans 5
882
01:34:24,650 --> 01:34:26,050
minutes. 5 minutes.
883
01:34:28,110 --> 01:34:29,110
OK.
884
01:38:21,889 --> 01:38:27,670
Ăa va ? Ăa t 'a plu ? C 'Ă©tait bien,
franchement.
885
01:38:28,790 --> 01:38:35,250
Ăa te pleurait ou quoi ? C 'est votre
fils ? Vous pouvez comprendre ?
886
01:38:35,250 --> 01:38:37,350
Un petit peu, oui.
887
01:38:37,690 --> 01:38:38,690
Quelque chose.
888
01:38:39,290 --> 01:38:40,290
Ăa va ?
889
01:38:53,120 --> 01:38:54,120
C 'est vraiment super.
890
01:39:52,960 --> 01:39:54,280
Demain, c 'est la fin des grandes
vacances.
891
01:39:55,840 --> 01:39:57,040
Il va faire un peu moins chaud.
892
01:39:57,460 --> 01:39:59,020
Les touristes vont tous rentrer chez
eux.
893
01:40:01,580 --> 01:40:02,920
Demain, je ne vois pas l 'habiter ici.
894
01:40:03,640 --> 01:40:05,100
Tous ensemble, comme maman.
895
01:40:10,510 --> 01:40:11,930
Demain, je me demande à quoi ça va
ressembler.
896
01:40:16,750 --> 01:40:18,570
Demain, faudrait que je dise Ă Eddy que
maman l 'aimait aussi.
897
01:40:23,030 --> 01:40:24,250
Demain, ça joue de moins en moins au
foot.
898
01:40:28,630 --> 01:40:30,650
Demain, je pars.
899
01:41:09,660 --> 01:41:16,300
Sous -titrage ST' 501
900
01:41:50,650 --> 01:41:53,450
Sous -titrage ST'
901
01:41:57,370 --> 01:41:58,370
501
902
01:42:21,000 --> 01:42:24,080
... ... ...
903
01:42:24,080 --> 01:42:29,060
...
70062