All language subtitles for murphy_brown_s09e15_who_do_you_truss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,820 --> 00:00:08,819 I see. 2 00:00:08,820 --> 00:00:10,320 So should I be bringing my pajamas? 3 00:00:11,420 --> 00:00:12,680 Oh, I won't be needing any. 4 00:00:13,540 --> 00:00:14,459 Okay, then. 5 00:00:14,460 --> 00:00:15,460 I'll see you tonight. 6 00:00:16,540 --> 00:00:19,080 No pajamas, you dog. 7 00:00:19,380 --> 00:00:22,800 What are you talking about? Oh, come on, Jim. You've been a bachelor for, what, 8 00:00:22,840 --> 00:00:27,120 a couple months now? And you're already having the should I bring my pajamas 9 00:00:27,120 --> 00:00:29,140 conversation? You dog. 10 00:00:31,420 --> 00:00:35,780 Guess where Jim, the love machine dial, is going to be parking his slippers 11 00:00:35,780 --> 00:00:37,020 tonight. Tell him, Jim. 12 00:00:37,580 --> 00:00:39,340 I'm going to the hospital for a hernia operation. 13 00:00:40,940 --> 00:00:45,300 What? Oh, my God. There's everything all right? I'm fine, really. It's not a big 14 00:00:45,300 --> 00:00:49,120 deal. Not a big deal? Jim, any time you go into the hospital, it's a big deal? I 15 00:00:49,120 --> 00:00:52,660 knew a guy who went into the hospital for a hernia operation, and he never... 16 00:00:52,660 --> 00:00:53,660 you need a ride or anything? 17 00:00:54,980 --> 00:00:56,500 I have a ride. 18 00:00:57,080 --> 00:01:01,490 Doris? No. The raven -haired receptionist from the fourth floor. Oh. 19 00:01:01,770 --> 00:01:02,770 that's nice of her. 20 00:01:03,030 --> 00:01:06,950 Please, Corky, it's not what you're thinking. I aggravated my hernia lifting 21 00:01:06,950 --> 00:01:09,410 heavy package for her. She's just being gracious, that's all. 22 00:01:09,870 --> 00:01:10,870 Sure, 23 00:01:11,210 --> 00:01:12,210 Jim, we understand. 24 00:01:12,550 --> 00:01:16,110 Understand? What's to understand? I assure you there is nothing going on 25 00:01:16,110 --> 00:01:17,110 us. 26 00:01:17,370 --> 00:01:21,150 That's great, Jim. Hey, good luck with that operation, buddy. Just what in 27 00:01:21,150 --> 00:01:22,270 blazes are you insinuating? 28 00:01:23,050 --> 00:01:26,010 Yes, well, I'm not going to stand here and listen to this. Good day. 29 00:01:28,030 --> 00:01:30,610 Oh, very clever. Well, stop it, peewee. 30 00:01:34,280 --> 00:01:35,660 Ah, good morning, everyone. 31 00:01:37,140 --> 00:01:39,660 And a yippee -ki -yay to you, little buckaroo. 32 00:01:41,960 --> 00:01:46,920 Okay, people, it appears that my FYI chessboard is temporarily one piece 33 00:01:47,260 --> 00:01:50,760 Yes, my little plastic king has to have some work done on his little plastic 34 00:01:50,760 --> 00:01:51,760 groin. 35 00:01:52,080 --> 00:01:56,540 And yet, the great game plays on. Now, hold on there, Kay. Jim is not some 36 00:01:56,540 --> 00:01:58,560 nameless, faceless chess piece. 37 00:01:58,890 --> 00:02:02,950 A man is an icon. He's irreplaceable. True, but I need someone to take over 38 00:02:02,950 --> 00:02:04,490 commentary. I'll do it. What? 39 00:02:05,310 --> 00:02:09,030 Come on, it's just a hernia. So what do you say, Kate? When would I be starting? 40 00:02:09,169 --> 00:02:10,410 Whoa, whoa, whoa. 41 00:02:10,610 --> 00:02:13,670 Why did Frank automatically get to do this? I mean, what if I said I was 42 00:02:13,670 --> 00:02:16,630 interested? Oh, come on, Murph. I've always wanted to do commentaries. You 43 00:02:16,690 --> 00:02:21,030 take the pulse of the street, get in people's faces. Just tell America what's 44 00:02:21,030 --> 00:02:22,030 really on my mind. 45 00:02:22,290 --> 00:02:23,790 Well, that's certainly persuasive, Frank. 46 00:02:24,310 --> 00:02:26,410 What about you, Murph? Why do you want to do this? 47 00:02:27,130 --> 00:02:28,130 Me? 48 00:02:29,120 --> 00:02:33,500 Um, well, you know, that pulse thing of people's faces, all that crap that he 49 00:02:33,500 --> 00:02:34,500 said. 50 00:02:34,980 --> 00:02:38,440 All right, so I don't have some fancy reason prepared. Like, Frank, the point 51 00:02:38,440 --> 00:02:42,180 I still want to do it. This is an opportunity for me to tell people how I 52 00:02:42,180 --> 00:02:44,920 things and not one bonehead waiter at a time like I usually do. 53 00:02:45,800 --> 00:02:47,460 Oh, what a load. 54 00:02:47,710 --> 00:02:48,710 You don't really want this. 55 00:02:49,030 --> 00:02:50,030 No, I think I really do. 56 00:02:50,650 --> 00:02:53,250 You do not, Murph. You only want it because I want it. Now, come on. What do 57 00:02:53,250 --> 00:02:59,030 say? Oh, all right, Frank. Oh, great. This is so much to do. I mean, where to 58 00:02:59,030 --> 00:03:01,930 sit, what to wear, how to end the show. 59 00:03:02,150 --> 00:03:05,710 From all of us at FYI, live, learn, love. 60 00:03:06,810 --> 00:03:07,810 Learn, 61 00:03:08,130 --> 00:03:09,250 love, live. 62 00:03:09,850 --> 00:03:14,410 Or love, learn, live. Oh, I don't know. Just what do you think, Murph? 63 00:03:14,830 --> 00:03:16,370 I changed my mind. I want to do it. 64 00:03:19,760 --> 00:03:22,500 Kate, let me do it, okay? Don't listen to him, Kate. I should do it. No, you 65 00:03:22,500 --> 00:03:24,340 shouldn't. I should. Okay, okay, you two. 66 00:03:24,800 --> 00:03:27,840 This is a tough decision. I'm going to need a little time. Time for what? 67 00:03:28,120 --> 00:03:32,440 To weigh your qualifications, to consider my options, to string this 68 00:03:32,440 --> 00:03:35,900 I get tired of the two of you groveling and debating yourselves in front of me. 69 00:03:37,400 --> 00:03:38,820 Like I never get tired of that. 70 00:03:42,260 --> 00:03:45,800 Hey there, Kate. 71 00:03:46,180 --> 00:03:47,580 Fancy bumping into you here. 72 00:03:47,840 --> 00:03:50,530 Yeah. I haven't seen you since you followed me to the coffee island five 73 00:03:50,530 --> 00:03:51,530 ago. 74 00:03:51,790 --> 00:03:54,130 Those were some good times, weren't they? 75 00:03:54,810 --> 00:03:59,950 Anyway, I'm glad we have this chance to talk, just the two of us, because I want 76 00:03:59,950 --> 00:04:01,890 to really tell you... What do you think you're doing? 77 00:04:02,270 --> 00:04:06,010 What? Oh, don't give me that. You're trying to weasel your way into getting 78 00:04:06,010 --> 00:04:07,070 commentary, aren't you? 79 00:04:07,450 --> 00:04:11,970 No, I wasn't. I was going to ask Kay a question. 80 00:04:12,910 --> 00:04:13,910 About what? 81 00:04:15,410 --> 00:04:16,930 About the dental plan. 82 00:04:19,920 --> 00:04:20,940 That was molars, right? 83 00:04:21,980 --> 00:04:23,100 I believe so. 84 00:04:23,320 --> 00:04:25,340 Wow, that is a good dental plan. 85 00:04:30,780 --> 00:04:31,780 Oh, my God! 86 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 It's really you! 87 00:04:33,420 --> 00:04:36,540 Oh, God, another fan. I don't know what it is, Corky, but they seem to be 88 00:04:36,540 --> 00:04:37,780 getting stupider all the time. 89 00:04:38,420 --> 00:04:39,560 Corky sure would. 90 00:04:40,520 --> 00:04:42,620 Well, that mystery's solved. Hello. 91 00:04:43,220 --> 00:04:48,260 This is such a hoot! I watched all your shows on FYI, and now I'm... 92 00:04:50,540 --> 00:04:54,280 Oh, you're going to be working with us, huh? Isn't that great? Just let me ask 93 00:04:54,280 --> 00:04:56,020 you one question. Who the hell are you? 94 00:04:57,020 --> 00:04:58,720 I'm talking in Carol. 95 00:04:59,140 --> 00:05:00,680 TLC for short. Get it? 96 00:05:00,960 --> 00:05:01,960 TLC? 97 00:05:02,740 --> 00:05:07,300 Anyway, didn't Mr. Lansing tell you? Well, with Mr. Dial in the hospital, he 98 00:05:07,300 --> 00:05:09,600 thought y 'all might be next reporter here at FYI. 99 00:05:09,900 --> 00:05:13,020 Guess I'm kind of like a substitute teacher, only much better paid. 100 00:05:14,280 --> 00:05:17,860 I'm kidding, of course. The plight of our nation's teachers bothers me 101 00:05:18,600 --> 00:05:19,600 Wait a minute. 102 00:05:19,920 --> 00:05:20,920 No, I know you. 103 00:05:21,040 --> 00:05:23,100 You're the spokesmodel for Gupco's Tummy Buddy. 104 00:05:24,020 --> 00:05:25,020 Absolutely. 105 00:05:26,340 --> 00:05:29,420 You know, for a minute there, I thought you might not be qualified to come on a 106 00:05:29,420 --> 00:05:34,380 national news program, but hey, if you're telling us you've got firm abs... 107 00:05:34,380 --> 00:05:35,380 honey, I do. 108 00:05:35,460 --> 00:05:38,780 Gupco's Tummy Buddy works miracles. Here, go on. Hit me as hard as you can. 109 00:05:39,440 --> 00:05:40,640 All right. Murphy! 110 00:05:46,780 --> 00:05:49,980 forms and personnel. Can y 'all tell me where that is? Oh, sure. Here's what you 111 00:05:49,980 --> 00:05:53,060 do. You go down to the basement, and then when you see the sign that's marked 112 00:05:53,060 --> 00:05:55,860 janitor, don't be fooled. That's actually our human resources department. 113 00:05:56,200 --> 00:05:59,160 So we go in there, and then you just wait there until you see a guy. No, no, 114 00:05:59,180 --> 00:06:01,100 Murphy. Personnel's on the fifth floor. 115 00:06:01,520 --> 00:06:05,580 Well, aren't you just sweeter than a honeybee on a spoonful of sugar? 116 00:06:06,760 --> 00:06:07,800 Well, tell you what. 117 00:06:08,040 --> 00:06:09,740 After you finish, why don't you just come back? 118 00:06:15,370 --> 00:06:17,290 What are you thinking, Corky? What do you mean? 119 00:06:17,510 --> 00:06:18,710 Have you learned nothing? 120 00:06:19,070 --> 00:06:21,930 We could have pulled a perfectly good prank on that cabbage head. 121 00:06:24,110 --> 00:06:25,110 Murphy. 122 00:06:26,390 --> 00:06:31,010 You know, just because someone's naive and inexperienced doesn't mean you 123 00:06:31,010 --> 00:06:32,970 them. Oh, see, I thought it did. 124 00:06:33,990 --> 00:06:37,090 Murphy, Tabby just needs a little guidance, that's all. 125 00:06:37,610 --> 00:06:41,350 She's just like I used to be. Sure, I was a little green when I first got 126 00:06:41,430 --> 00:06:43,510 but eventually I became a good journalist, right? 127 00:06:43,980 --> 00:06:45,340 And how do you suppose that happened? 128 00:06:45,620 --> 00:06:47,940 Jim let you out of the janitor's closet. That's how it happened. 129 00:06:48,800 --> 00:06:52,980 Well, I don't think Taffy's a cabbage head. In fact, I'll even go further. I 130 00:06:52,980 --> 00:06:53,919 think she has potential. 131 00:06:53,920 --> 00:06:54,920 A lot of potential. 132 00:06:55,100 --> 00:06:56,540 All she needs is a little support. 133 00:06:56,780 --> 00:06:57,759 A little guidance. 134 00:06:57,760 --> 00:06:59,220 A little... TLC? 135 00:07:05,620 --> 00:07:06,620 Coffee, huh? 136 00:07:07,980 --> 00:07:13,100 It never ceases to amaze me how... 137 00:07:13,520 --> 00:07:16,180 So many people are on coffee. 138 00:07:17,120 --> 00:07:23,820 In fact, I believe that as a nation, this addiction to coffee may someday 139 00:07:23,820 --> 00:07:29,040 be our undoing. It's this reporter's opinion that we need to take a cold, 140 00:07:29,040 --> 00:07:32,140 look at our addiction. What the hell are you doing, Frank? 141 00:07:32,460 --> 00:07:33,900 What? A guy can't talk? 142 00:07:34,100 --> 00:07:35,840 Oh, please, you're doing a commentary. 143 00:07:36,100 --> 00:07:37,660 Where are your ethics? 144 00:07:38,800 --> 00:07:41,880 I'm telling you, ethics in this country have never been... 145 00:07:44,460 --> 00:07:47,280 It's Alexis de Tocqueville who once had every other script. 146 00:07:48,880 --> 00:07:52,120 Look at this script sheet. You know something? At least I took the time to 147 00:07:52,120 --> 00:07:53,120 memorize mine. 148 00:07:53,920 --> 00:07:58,520 Did you notice how I memorized the whole thing? Oh, like it really matters that 149 00:07:58,520 --> 00:07:59,520 I read mine. 150 00:07:59,840 --> 00:08:03,160 Because when you think about it, how many people read these days? 151 00:08:03,660 --> 00:08:05,480 Literacy is at a cost. You're calling it? 152 00:08:06,140 --> 00:08:07,580 Keep doing it again. 153 00:08:07,900 --> 00:08:10,240 Okay, Murphy, Frank, stop, please. 154 00:08:10,780 --> 00:08:12,200 Look, I've got to be honest here. 155 00:08:12,670 --> 00:08:16,730 I'm looking for a little more from you than these pat speeches and meaningless 156 00:08:16,730 --> 00:08:17,730 platitudes. 157 00:08:18,410 --> 00:08:19,410 You're right. 158 00:08:20,930 --> 00:08:22,670 That's why I got you this really expensive gift. 159 00:08:24,070 --> 00:08:27,930 I don't believe this. Hey, Sherry, have you signed Mr. Bell's card yet? 160 00:08:29,830 --> 00:08:33,230 Okay, I got you something, too. Oh, it's bigger. I like bigger. 161 00:08:39,010 --> 00:08:40,010 Trust? 162 00:08:41,419 --> 00:08:42,740 That's right, a truss. 163 00:08:43,440 --> 00:08:45,060 And it'll go great with those shoes. 164 00:08:47,400 --> 00:08:48,400 Thanks a bunch. 165 00:08:50,380 --> 00:08:51,380 Oh, 166 00:08:53,100 --> 00:08:54,100 gosh, 167 00:08:57,800 --> 00:09:02,140 Corky, everybody has been so nice, but I am just so nervous about this first 168 00:09:02,140 --> 00:09:05,760 show. Y 'all got any pointers or tips y 'all could give me? 169 00:09:06,000 --> 00:09:09,840 Y 'all are just so wise and experienced and, well... 170 00:09:10,400 --> 00:09:11,540 Y 'all are just the best. 171 00:09:13,140 --> 00:09:16,780 Well, actually, Taffy, I do have a little tip for you. 172 00:09:17,180 --> 00:09:20,960 You might want to think about not using the word y 'all quite so much. 173 00:09:21,760 --> 00:09:23,580 Oh, my gosh. Do I say that? 174 00:09:23,860 --> 00:09:24,439 Mm -hmm. 175 00:09:24,440 --> 00:09:27,760 And to tell you the truth, it doesn't make you sound like a professional 176 00:09:27,760 --> 00:09:31,540 newscaster. I mean, you think people would take Tom Brokaw seriously if his 177 00:09:31,540 --> 00:09:34,000 story was, there's a twister coming, y 'all better get it. 178 00:09:35,620 --> 00:09:37,860 Oh, that is so right, Corky. 179 00:09:38,240 --> 00:09:39,240 You know what? 180 00:09:39,440 --> 00:09:41,860 I am going to change that right away. Oh, great. 181 00:09:42,480 --> 00:09:44,900 Now, y 'all got any more tips for me or do y 'all want to order first? 182 00:09:46,800 --> 00:09:52,400 And that's why you should base your decision solely on who's the best person 183 00:09:52,400 --> 00:09:57,620 do the commentary and not be influenced by any of the cheesy, underhanded 184 00:09:57,620 --> 00:10:00,600 tactics that Murphy's been using. I'm glad to hear that, Frank. 185 00:10:00,920 --> 00:10:02,820 So, more champagne sometime? 186 00:10:04,420 --> 00:10:07,080 Would you like me to cut your meat? 187 00:10:14,880 --> 00:10:16,220 Yes. I got a statement. 188 00:10:20,240 --> 00:10:20,999 Hey, Frank. 189 00:10:21,000 --> 00:10:24,400 Oh, Murph. You know what? The office just called. They need you back there 190 00:10:24,400 --> 00:10:25,820 away. So, geez, you better get going. 191 00:10:26,340 --> 00:10:28,020 Is that Kay over there? Kay? Where? 192 00:10:28,700 --> 00:10:33,720 Oh, I hadn't noticed. Come on, Frank. Frank, this bat is not going to trim 193 00:10:33,720 --> 00:10:34,720 itself. 194 00:10:37,190 --> 00:10:40,890 I knew you were low, but I had no idea you were this low. 195 00:10:41,850 --> 00:10:43,530 All right, Kay, enough's enough. 196 00:10:43,750 --> 00:10:46,290 Decision time. Who's going to do the commentary, him or me? 197 00:10:46,490 --> 00:10:48,910 You're right. I can't keep dragging this out forever. 198 00:10:49,150 --> 00:10:53,470 I can't keep expecting you to shower me with lavish praise or cash bribes or 199 00:10:53,470 --> 00:10:54,890 expensive electronic equipment. 200 00:10:55,610 --> 00:10:56,610 I can't, can I? 201 00:10:57,590 --> 00:10:58,590 No. 202 00:10:59,470 --> 00:11:00,470 All right, then. 203 00:11:01,750 --> 00:11:04,650 I've given this a lot of thought. I've weighed the pros and cons of each of 204 00:11:04,690 --> 00:11:05,870 and I've arrived at a decision. 205 00:11:06,490 --> 00:11:08,850 I have decided to let you decide yourself. 206 00:11:09,190 --> 00:11:12,690 You've got to be kidding me. What kind of decision is that? A smart one. Look, 207 00:11:12,790 --> 00:11:15,550 if I pick one of you, the other one might get angry and do something silly 208 00:11:15,550 --> 00:11:20,290 kill me. I wouldn't kill you if you picked Frank. I'd kill Frank if you 209 00:11:20,290 --> 00:11:21,290 Frank. 210 00:11:21,950 --> 00:11:22,950 Look. 211 00:11:26,010 --> 00:11:30,810 I am sure that two mature professionals can discuss this, talk it through, and 212 00:11:30,810 --> 00:11:32,350 come to some kind of reasonable solution. 213 00:11:33,200 --> 00:11:35,340 What you two wingnuts are going to do, I don't have a clue. 214 00:11:38,140 --> 00:11:41,100 She doesn't know what she's talking about. Frank, we are mature adults and 215 00:11:41,100 --> 00:11:42,480 can come to a reasonable solution. 216 00:11:42,880 --> 00:11:45,620 You're absolutely right. So then it's agreed. I'll do the commentary. 217 00:11:45,880 --> 00:11:49,680 I want to do it. Oh, real mature, Frank. 218 00:11:51,280 --> 00:11:52,680 You're mellowing out with me. 219 00:11:57,040 --> 00:12:00,820 Oh, excuse me. This is Jim Dial's room, isn't it? Yes. How's he doing? 220 00:12:01,060 --> 00:12:02,009 Oh, he's fine. 221 00:12:02,010 --> 00:12:04,950 But you can't see him just yet. He's still a little groggy from the surgery. 222 00:12:05,310 --> 00:12:06,870 Oh, are you the doctor? 223 00:12:07,670 --> 00:12:09,150 No, I'm the nurse. 224 00:12:09,670 --> 00:12:13,050 Oh. Go ahead, make your little male nurse jokes. 225 00:12:14,210 --> 00:12:17,750 Gee, Bruce, why'd you become a nurse? So you could catch yourself a cute doctor? 226 00:12:19,610 --> 00:12:22,510 What's the matter, Bruce completed his ballerina? Hardy har har. 227 00:12:23,190 --> 00:12:25,750 I really appreciate y 'all letting me tag along. 228 00:12:26,110 --> 00:12:29,150 I mean, I don't know if I told y 'all this before, but y 'all are just so nice 229 00:12:29,150 --> 00:12:30,610 and kind and thoughtful. 230 00:12:34,030 --> 00:12:37,030 Oh, well, he's not ready for anybody to see him yet, but he's fine. 231 00:12:37,250 --> 00:12:39,670 Oh, God, what a relief. I was so worried. 232 00:12:40,230 --> 00:12:45,030 You know, Corky, it's good to be worried about your friends and all, but a woman 233 00:12:45,030 --> 00:12:47,770 of your years, y 'all are going to have to start watching that. 234 00:12:48,670 --> 00:12:49,670 What's that supposed to mean? 235 00:12:50,010 --> 00:12:51,990 Well, you know, lines. 236 00:12:54,210 --> 00:12:55,550 See, there's one. 237 00:12:55,990 --> 00:12:57,090 Oh, there's one. 238 00:12:57,350 --> 00:12:59,730 Goodness gracious, we've got a couple more popping out right there. Well, 239 00:12:59,730 --> 00:13:00,469 you, Tammy. 240 00:13:00,470 --> 00:13:01,730 That's valuable for me to know. 241 00:13:02,220 --> 00:13:04,580 Let's go to the cafeteria and get something to drink. Oh, no, thanks. 242 00:13:04,580 --> 00:13:05,580 to the cafeteria. 243 00:13:10,100 --> 00:13:11,100 Oh. 244 00:13:11,460 --> 00:13:12,620 Hello. Hi. 245 00:13:13,460 --> 00:13:14,880 So, uh, how's Jim? 246 00:13:15,280 --> 00:13:16,720 He's fine. You can't go in yet. 247 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 Oh. 248 00:13:23,120 --> 00:13:24,120 Go ahead. 249 00:13:26,360 --> 00:13:27,360 Okay. 250 00:13:27,800 --> 00:13:32,850 Listen. I know how much you want to do the commentary, and I'm sure you'd do a 251 00:13:32,850 --> 00:13:35,810 great job, so I'm not going to stand in your way. 252 00:13:36,990 --> 00:13:39,050 Oh, wow, Frank, that's really nice of you. 253 00:13:39,290 --> 00:13:41,050 Hey, what can I say? You're my best friend. 254 00:13:43,510 --> 00:13:48,550 I just wish I wasn't working through so much stuff right now. 255 00:13:49,150 --> 00:13:53,430 Really? Yeah, I'm having a little trouble getting out of bed in the 256 00:13:53,750 --> 00:13:57,810 But hey, hey, hey, really, it's fine. I mean, you really want to do this. 257 00:13:58,520 --> 00:13:59,520 You do that commentary. 258 00:14:00,500 --> 00:14:01,660 I was just checking. 259 00:14:01,920 --> 00:14:03,020 You put it that way. 260 00:14:03,820 --> 00:14:04,820 Thanks. 261 00:14:06,300 --> 00:14:10,960 Listen, this show is on in three days. We both want to do the commentary, and 262 00:14:10,960 --> 00:14:13,600 neither of us is willing to budge. Now, how the hell are we going to resolve 263 00:14:13,600 --> 00:14:14,600 this? 264 00:14:15,220 --> 00:14:18,400 Frank, you know, we're overlooking the obvious. 265 00:14:18,900 --> 00:14:22,680 There's someone right here in this hospital who can make this decision for 266 00:14:23,080 --> 00:14:27,360 Someone we respect and admire. Someone who knows us both well enough to make 267 00:14:27,360 --> 00:14:28,299 right choice. 268 00:14:28,300 --> 00:14:31,260 Jim. No, Marcus Welby, of course it's Jim. 269 00:14:31,680 --> 00:14:35,960 Okay, fine. Whatever he decides, we go along with it no matter what. Agreed? 270 00:14:36,120 --> 00:14:40,660 Agreed. Okay, oh, and just so that we're clear, this applies even if he does not 271 00:14:40,660 --> 00:14:41,539 pick you. 272 00:14:41,540 --> 00:14:42,680 All right, all right. 273 00:14:46,140 --> 00:14:48,160 Um, can we go in now? 274 00:14:48,540 --> 00:14:52,260 I suppose, but remember, Mr. Dial's just coming out of the anesthesia. He's a 275 00:14:52,260 --> 00:14:54,380 little bit groggy. Are you the doctor? 276 00:14:55,080 --> 00:14:56,220 No, I'm the nurse. 277 00:15:01,930 --> 00:15:05,070 Gee, Bruce, why'd you become a nurse? So you could catch yourself a cute doctor? 278 00:15:06,570 --> 00:15:07,570 Jim. 279 00:15:08,070 --> 00:15:09,070 It's us, Jim. 280 00:15:09,150 --> 00:15:10,150 Murphy and Frank. 281 00:15:10,950 --> 00:15:11,950 Hey, buddy. 282 00:15:11,990 --> 00:15:12,990 How you doing? 283 00:15:13,230 --> 00:15:14,990 You're looking great. Just great. 284 00:15:15,990 --> 00:15:18,850 Hey, man. Look, we've got to ask you a question, okay? 285 00:15:19,650 --> 00:15:22,530 No, no, no, no, no, Jim. Don't go back to sleep. Don't wake up, okay? 286 00:15:23,910 --> 00:15:24,910 Good. 287 00:15:27,280 --> 00:15:31,040 Problem. While you're here laid up, someone has to do your commentary, and 288 00:15:31,040 --> 00:15:35,080 Murphy and I would like to do it, and, well, Kay sort of left it up to us. 289 00:15:35,260 --> 00:15:38,480 Right, but rather than bicker about it like little children, we thought we 290 00:15:38,480 --> 00:15:40,800 do the mature adult thing and let you decide. 291 00:15:41,280 --> 00:15:45,800 Exactly. Now, we've talked about this, and whatever you say is fine with us. 292 00:15:45,900 --> 00:15:48,720 who's it going to be? Me or Murphy? 293 00:15:49,540 --> 00:15:50,540 Hey, here. 294 00:15:52,540 --> 00:15:54,680 I'm going to do a bang -up job with that commentary. 295 00:15:54,900 --> 00:15:58,290 We'll see. I'm sorry. Frank. Wait a minute. You didn't say Murphy. 296 00:15:58,570 --> 00:16:01,190 Well, of course he did. I heard it plain as day. Come on, let's let him get some 297 00:16:01,190 --> 00:16:03,730 rest. Hold on. Hold on. Jim, Jim, did you say Murphy? 298 00:16:04,090 --> 00:16:05,089 Hey, here. 299 00:16:05,090 --> 00:16:06,090 See? 300 00:16:06,650 --> 00:16:09,970 I don't believe you. You swore out there that you would go along with whatever 301 00:16:09,970 --> 00:16:13,070 Jim said. Now you're going against your word. You know, this reporter thinks 302 00:16:13,070 --> 00:16:17,290 this is exactly the type of... Frank, not another one of your... idiotic 303 00:16:17,290 --> 00:16:19,870 commentary. I was not doing a commentary, even if I wasn't. 304 00:16:20,130 --> 00:16:23,430 Martin, than anything you did, I... Can I just say something? What was that, 305 00:16:23,450 --> 00:16:24,450 Jim? Poo. 306 00:16:24,910 --> 00:16:26,230 He's afraid. Oh, he did. 307 00:16:26,630 --> 00:16:28,830 Yes, I did. Okay, fine. What is he saying? 308 00:16:29,090 --> 00:16:31,530 Poo. I don't know. I can't tell. Pain. 309 00:16:31,870 --> 00:16:33,030 He's saying pain. 310 00:16:33,490 --> 00:16:35,250 Pain? What's that supposed to mean? 311 00:16:36,190 --> 00:16:39,670 Mr. Guy, you shouldn't be feeling pain from the surgery. You're on a Demerol 312 00:16:39,890 --> 00:16:40,890 Not the surgery. 313 00:16:41,190 --> 00:16:42,190 Them. 314 00:16:44,650 --> 00:16:49,350 So, Jim, Jim, Jim, have you made up your mind? Yeah, Jim, we really need to 315 00:16:49,350 --> 00:16:50,350 know. 316 00:16:50,890 --> 00:16:55,830 Well, I guess if I have to pick, I pick... Knock, knock. 317 00:16:56,330 --> 00:16:57,730 The raven hair is infectious. 318 00:16:57,950 --> 00:16:58,950 How do I look? 319 00:17:00,430 --> 00:17:03,130 No, can't you see this man needs his rest? 320 00:17:03,650 --> 00:17:06,150 Come on, Jim, snap out of it. We need an answer. 321 00:17:07,609 --> 00:17:10,650 So, Jim, please, you're going to be saving me. Save me, please. Save me. 322 00:17:10,650 --> 00:17:11,649 you for coming. 323 00:17:11,650 --> 00:17:14,650 Oh, Jim, I just felt so bad that you hurt yourself while trying to help me. 324 00:17:15,210 --> 00:17:16,210 Then I brought you some cookies. 325 00:17:16,569 --> 00:17:17,569 Baked them myself. 326 00:17:17,650 --> 00:17:18,348 Oh, lovely. 327 00:17:18,349 --> 00:17:20,310 Yes, well, whenever I feel guilty, I bake. 328 00:17:20,550 --> 00:17:22,710 As you can see, I'm feeling pretty guilty. 329 00:17:26,290 --> 00:17:31,370 Putting a little distance between what I feel guilty about. So why don't you 330 00:17:31,370 --> 00:17:34,270 just take your little cookies and toddle on home. Thanks for coming. Bye. 331 00:17:35,370 --> 00:17:37,330 Murphy! Oh, thanks. 332 00:17:38,170 --> 00:17:39,170 Okay, 333 00:17:41,290 --> 00:17:43,830 so Jim, Jim, Jim, what's it going to be? 334 00:17:44,270 --> 00:17:46,590 Right, Jim, come on. You've got to pick. And don't let the fact that my hand is 335 00:17:46,590 --> 00:17:48,830 on your IV drip in any way sway your decision. 336 00:17:49,090 --> 00:17:52,150 Jim, just leave him alone already. Jim can make up his own mind without your 337 00:17:52,150 --> 00:17:53,990 trying to manipulate or influence him. 338 00:17:55,370 --> 00:17:59,030 I don't believe you, Frank. Really, that is not good. You know something? You've 339 00:17:59,030 --> 00:18:01,310 done a lot worse than that. I can tell you that. We've just been trying to get 340 00:18:01,310 --> 00:18:08,170 to know you. You want me to decide? I'll 341 00:18:08,170 --> 00:18:09,170 decide. 342 00:18:10,150 --> 00:18:12,710 Frank, you're a sensitive, caring man. 343 00:18:13,210 --> 00:18:16,370 You're all so wishy -washy and indecisive. That's not true. 344 00:18:16,650 --> 00:18:21,190 Okay, then what were you planning to do your commentary on? I am glad you asked 345 00:18:21,190 --> 00:18:26,270 because I have decisively decided to go with a commentary on the global economy. 346 00:18:26,910 --> 00:18:28,150 Or maybe smog. 347 00:18:29,350 --> 00:18:31,210 Unless you think the global economy is better. 348 00:18:31,430 --> 00:18:32,550 And then there's Murphy. 349 00:18:33,130 --> 00:18:36,330 So assertive, so strong -willed, so pig -headed. 350 00:18:36,550 --> 00:18:38,330 Hey. That's the truth. 351 00:18:38,550 --> 00:18:41,210 If it hurts, well, I'm in pain. Why shouldn't you be? 352 00:18:42,110 --> 00:18:45,810 All right. You know what? Who cares? The point is, you've got to pick, hernia 353 00:18:45,810 --> 00:18:47,230 boy. Who's it going to be, me or Frank? 354 00:18:47,430 --> 00:18:48,430 Oh. 355 00:18:48,690 --> 00:18:49,690 All right. 356 00:18:50,430 --> 00:18:54,650 I guess if I have to choose, I choose... Hi, Jim. 357 00:18:54,910 --> 00:18:55,910 Oh, Parker. 358 00:18:57,350 --> 00:19:00,190 I just wanted to check and see if you were doing all right. Me too, and I 359 00:19:00,190 --> 00:19:03,090 to pitch you on my tummy story. Don't y 'all think it's a good idea for me to 360 00:19:03,090 --> 00:19:06,430 pitch you my tummy story? Ashley Taffy, as I told you before, I don't think this 361 00:19:06,430 --> 00:19:07,870 is exactly the right time or place. 362 00:19:08,090 --> 00:19:09,090 Oh, fiddle dick. 363 00:19:09,990 --> 00:19:13,390 Okay, Jim, the story I want to do next week is about... It's about tummies, and 364 00:19:13,390 --> 00:19:15,170 celebrities, and celebrities' tummies, and tummies. 365 00:19:15,690 --> 00:19:18,190 And you know what? No one cares, and you know why? Because it's stupid. 366 00:19:18,450 --> 00:19:19,450 Stupid, stupid, stupid. 367 00:19:20,210 --> 00:19:24,330 You said you liked it. Well, I hate it. And if it ever sounded like I didn't 368 00:19:24,330 --> 00:19:25,870 hate it, it was only because I was trying to be nice. 369 00:19:26,270 --> 00:19:30,550 But you don't see it. You know why? Because you're a cabbage head. A cabbage 370 00:19:30,550 --> 00:19:34,030 head who will never be a journalist until she starts thinking about only 371 00:19:34,030 --> 00:19:36,550 and starts thinking about what other people might be interested in. 372 00:19:36,930 --> 00:19:37,930 And you know what? 373 00:19:38,190 --> 00:19:42,190 For the 1200 millionth billionth time, y 'all isn't a word. 374 00:19:42,490 --> 00:19:44,810 You corn pony. 375 00:19:55,760 --> 00:19:58,860 Oh, Taffy, I'm so sorry. I don't know what came over me. 376 00:19:59,320 --> 00:20:00,820 You're not a cabbage head at all. 377 00:20:01,300 --> 00:20:02,480 In fact, you know what? 378 00:20:02,720 --> 00:20:05,740 Everything's going to be all right. You know what? I'll just work with you until 379 00:20:05,740 --> 00:20:08,180 we find out what... No, no, no, Corky. Don't apologize. 380 00:20:09,600 --> 00:20:13,000 It's like... It's like I see things in a whole new light. 381 00:20:14,260 --> 00:20:16,800 Thank you, Corky Sherwood Silverberg. 382 00:20:17,500 --> 00:20:19,280 You are a godsend. 383 00:20:23,760 --> 00:20:25,600 We're finished with hillbilly theater. 384 00:20:28,480 --> 00:20:34,900 You were saying, Jim, about the 385 00:20:34,900 --> 00:20:38,160 commentary. Strong will, yet sensitive. 386 00:20:39,160 --> 00:20:40,560 Decisive, yet flexible. 387 00:20:41,440 --> 00:20:47,860 And that's the world according to 388 00:20:47,860 --> 00:20:50,640 Sherwood. Everyone here wishes our friend. 389 00:20:51,050 --> 00:20:57,070 The very wise Jim Dial, a very speedy... Good night. 390 00:20:57,690 --> 00:20:58,690 Night, Cal. 391 00:21:01,610 --> 00:21:04,190 Mr. Dial, it seems you have a visitor. 392 00:21:06,370 --> 00:21:07,770 How do you feel, Jim? 393 00:21:08,590 --> 00:21:14,450 I wanted to come by because I... Well, I have a little something I think is 394 00:21:14,450 --> 00:21:16,250 going to make you feel... 395 00:21:26,280 --> 00:21:29,920 Did anyone ever tell you you have beautiful eyes? 396 00:21:31,680 --> 00:21:33,480 Thank you. 33177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.