Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,470 --> 00:00:10,690
Hi, I'm Murphy Brown. You must be...
Must be your new secretary, Carol
2
00:00:10,730 --> 00:00:12,190
and I think you're going to be very
impressed.
3
00:00:12,550 --> 00:00:16,230
Oh, well, that's great. I wonder, could
you... Time to flip a letter for you and
4
00:00:16,230 --> 00:00:18,050
make a copy for the file? Be my
pleasure.
5
00:00:18,930 --> 00:00:22,730
Wow, I always... Wanted a secretary who
knew exactly what you were thinking?
6
00:00:22,950 --> 00:00:23,950
Well, you found her.
7
00:00:25,850 --> 00:00:29,410
Well, that's wonderful. When you finish
that, do you think you could... Go see a
8
00:00:29,410 --> 00:00:31,490
plastic surgeon about my huge misshapen
nose?
9
00:00:33,640 --> 00:00:36,660
No, I just wanted you to... Hang warning
lights from my ears so I don't knock
10
00:00:36,660 --> 00:00:38,420
anybody over with my enormous humper?
11
00:00:38,640 --> 00:00:42,180
Stuff my nose with candy so the
neighborhood children can bust it open
12
00:00:42,180 --> 00:00:43,180
piñata?
13
00:00:43,760 --> 00:00:45,960
Oh, Miss Brown, how could you be so
cruel?
14
00:00:49,400 --> 00:00:50,400
Okay,
15
00:00:52,260 --> 00:00:53,720
that one was not my fault.
16
00:00:57,720 --> 00:00:58,720
Morning, everyone.
17
00:00:59,660 --> 00:01:01,860
What do you say we get the story meeting
started?
18
00:01:03,200 --> 00:01:04,720
Oh, dear, poor Frank is late again.
19
00:01:05,280 --> 00:01:06,660
I'm really getting concerned.
20
00:01:07,160 --> 00:01:10,100
How can we help Frank overcome his
problem with punctuality?
21
00:01:10,300 --> 00:01:12,400
I know. We can give him a wake -up call.
22
00:01:12,860 --> 00:01:16,140
Or perhaps we'd use the buddy system.
One of us could be responsible for
23
00:01:16,140 --> 00:01:17,540
sure he gets here on time each morning.
24
00:01:17,840 --> 00:01:21,040
Well, those are both really good ideas,
but I was thinking of something more
25
00:01:21,040 --> 00:01:22,040
electronic.
26
00:01:23,160 --> 00:01:25,060
Something that could be inserted in his
neck.
27
00:01:26,920 --> 00:01:30,900
Something with a couple thousand volts
that would snap his head back, throw
28
00:01:30,900 --> 00:01:31,738
his jaw.
29
00:01:31,740 --> 00:01:33,520
Maybe leave him with a permanent facial
tick.
30
00:01:34,940 --> 00:01:38,000
You know, something that says, hey,
Frank, we really care.
31
00:01:39,540 --> 00:01:41,940
Anyway, I'll be in my office when he
comes in and gives me a buzz.
32
00:01:43,580 --> 00:01:44,580
A buzz.
33
00:01:48,780 --> 00:01:51,700
I'll see you guys. I'll be back in 20
minutes. Wait, where do you think you're
34
00:01:51,700 --> 00:01:54,120
going? We're supposed to be having a
story meeting. Well, I know, but...
35
00:01:54,540 --> 00:01:57,160
Hey, did you ever have one of those days
where something happens and you just
36
00:01:57,160 --> 00:02:00,140
know it's going to totally change your
life forever? I found a $2 bill next to
37
00:02:00,140 --> 00:02:03,020
the vending machines this morning.
Really? I lost one around there. Let me
38
00:02:03,020 --> 00:02:06,160
it. That's funny. I found a Disney
Anthony dollar coin next to the
39
00:02:06,160 --> 00:02:08,199
the lobby. Really? I think I lost one
there. Let me see it.
40
00:02:08,639 --> 00:02:12,740
Hey, guys, actually, what I was going to
say is I'm having a play produced.
41
00:02:13,560 --> 00:02:16,740
What did you say? A play that I wrote is
being produced. What do you think of
42
00:02:16,740 --> 00:02:20,510
that? Not a... No, you swore to us that
you would never... Okay, okay, listen. I
43
00:02:20,510 --> 00:02:24,310
know the one act that I wrote a few
years ago, really, it wasn't very good.
44
00:02:24,310 --> 00:02:27,430
believe me, this time I made sure I
didn't repeat the same mistakes.
45
00:02:27,810 --> 00:02:31,030
You mean like not deleting the entire
thing from your computer and then
46
00:02:31,030 --> 00:02:33,530
salt on the hard drive so nothing will
ever grow there again?
47
00:02:34,530 --> 00:02:38,430
Okay, fine, you make your little jokes,
but apparently the Ashley Theater thinks
48
00:02:38,430 --> 00:02:41,690
my new play's pretty good. The Ashley
Theater? That's one of the finest
49
00:02:41,690 --> 00:02:43,210
theaters in the country. Your play?
50
00:02:43,690 --> 00:02:47,650
Yes, in fact, they liked it so much,
they actually bumped a newly discovered
51
00:02:47,650 --> 00:02:50,650
Samuel Beckett manuscript to stage it.
Your play?
52
00:02:51,090 --> 00:02:52,750
Wow, the Ashley Theater.
53
00:02:53,210 --> 00:02:55,230
Shows go to Broadway from there. Do they
read it?
54
00:02:55,550 --> 00:02:56,550
Yes, they read it.
55
00:02:56,990 --> 00:02:59,910
I'm sure it's wonderful, Frank.
56
00:03:00,250 --> 00:03:03,650
Congratulations. I'm happy for you, too,
Frank. Me, too. Are you sure they read
57
00:03:03,650 --> 00:03:07,370
it? Listen, I've got to go meet with my
director. Can you guys cover for me? If
58
00:03:07,370 --> 00:03:10,850
Kay finds out I'm spending even one
minute of work time on this, it could
59
00:03:10,850 --> 00:03:13,150
the whole thing down. We'll take care of
it. No problem. Thanks, guys.
60
00:03:13,640 --> 00:03:17,980
You are going to love it. I think it's
four and a quarter hours long, but it's
61
00:03:17,980 --> 00:03:19,920
so riveting you won't even notice
there's no intermission.
62
00:03:23,480 --> 00:03:25,000
Any word from Frank?
63
00:03:25,440 --> 00:03:28,840
He's doing a play. You never know
64
00:03:28,840 --> 00:03:35,180
from one moment to the next what life
has in store for you.
65
00:03:36,100 --> 00:03:40,480
There was a thin layer of snow covering
the NYU campus the first day I met Dana.
66
00:03:41,310 --> 00:03:45,770
I had just taken my seat in freshman
English when from behind me came a
67
00:03:46,550 --> 00:03:50,570
The words fell upon my ears like gentle
kisses.
68
00:03:51,270 --> 00:03:52,690
Can I borrow a pencil?
69
00:03:52,910 --> 00:03:53,910
Thank you.
70
00:03:54,810 --> 00:03:59,070
For God's sake, Frank, what was wrong
with her? I don't know, George.
71
00:03:59,530 --> 00:04:06,410
She's just lacking a certain... What did
you think of her, Murphy?
72
00:04:06,910 --> 00:04:08,630
I thought she was perfect.
73
00:04:09,830 --> 00:04:13,380
Just like the last... Forty were
perfect. Oh, come on, Murphy. We're not
74
00:04:13,380 --> 00:04:14,960
looking. You're here to give me a second
opinion.
75
00:04:15,240 --> 00:04:17,959
No, Frank, I'm here because you drove me
in today and I didn't have another way
76
00:04:17,959 --> 00:04:18,719
to get home.
77
00:04:18,720 --> 00:04:22,520
Not that it hasn't been riveting
spending the last three hours willing
78
00:04:22,520 --> 00:04:26,780
die. Look, I told you guys, this play is
based on my life and a part of Dana.
79
00:04:26,800 --> 00:04:27,800
It's critical.
80
00:04:28,060 --> 00:04:29,420
She was my first love.
81
00:04:29,820 --> 00:04:32,800
The one that got away. That's why...
That's why it's crucial.
82
00:04:33,080 --> 00:04:38,000
The actress who plays Dana has to have
that certain... I don't know.
83
00:04:41,390 --> 00:04:45,270
Yeah, but look, what do you think? We
just, we keep going. Who knows? Maybe
84
00:04:45,270 --> 00:04:47,030
next one could be our Dana.
85
00:04:47,670 --> 00:04:48,670
Go ahead, Trent.
86
00:04:49,190 --> 00:04:51,070
You never know from one minute. Thank
you.
87
00:04:51,870 --> 00:04:53,770
Come on, Greg, you didn't even let her
speak.
88
00:04:54,170 --> 00:04:57,310
Well, I know, but she just didn't have
any aura.
89
00:04:57,670 --> 00:05:00,390
Could you do it again this time with
aura?
90
00:05:01,570 --> 00:05:03,910
You never know. Thank you. What? She had
aura.
91
00:05:04,150 --> 00:05:06,430
She was oozing aura. Tell him, Murphy.
92
00:05:06,650 --> 00:05:09,950
She was dripping aura. In fact, she was
practically sitting in a big puddle of
93
00:05:09,950 --> 00:05:10,950
aura.
94
00:05:11,150 --> 00:05:12,190
Did you hear that, Frank?
95
00:05:12,450 --> 00:05:16,390
A puddle! I'm sorry, I just didn't see
it. I don't think she was right. And
96
00:05:16,390 --> 00:05:19,690
look, George, George, it's not just the
aura.
97
00:05:20,210 --> 00:05:26,910
Our Dana's eyes have to burn with the
intensity of a thousand suns.
98
00:05:28,290 --> 00:05:31,070
A thousand suns, Frank.
99
00:05:31,610 --> 00:05:33,410
You know, people take a sun or two.
100
00:05:34,330 --> 00:05:35,690
All right, let's take five.
101
00:05:36,310 --> 00:05:37,830
Don't worry, George.
102
00:05:38,110 --> 00:05:39,810
George, we're gonna find a...
103
00:05:40,300 --> 00:05:41,700
We're not going to find a Dana.
104
00:05:42,880 --> 00:05:46,220
I don't mean to tell you how to do your
job, but aren't you being a little too
105
00:05:46,220 --> 00:05:49,660
picky? I mean, it only took you five
minutes to cast the role of you.
106
00:05:50,100 --> 00:05:52,340
Yeah, well, look at him. He is Frank.
107
00:05:55,860 --> 00:05:58,460
Oh, man, this is hopeless.
108
00:05:59,120 --> 00:06:03,280
I've got to leave tonight to cover the
uprising in Chiapas. I'm never going to
109
00:06:03,280 --> 00:06:04,280
cast this part.
110
00:06:04,560 --> 00:06:08,240
You know, this is so typical of my life.
I get this close to finding what I
111
00:06:08,240 --> 00:06:09,820
really want, and everything falls apart.
112
00:06:10,220 --> 00:06:11,780
Oh, now, Frank, that's not true.
113
00:06:12,400 --> 00:06:13,920
Usually you don't even get this close.
114
00:06:16,060 --> 00:06:19,420
Okay, Frank, look, why don't you have
George handle it? He looks like he knows
115
00:06:19,420 --> 00:06:20,319
what he's doing.
116
00:06:20,320 --> 00:06:21,299
Murph, please.
117
00:06:21,300 --> 00:06:22,420
He fought me on Trent.
118
00:06:25,300 --> 00:06:26,380
No, no, no, no, no.
119
00:06:27,000 --> 00:06:30,860
In order to cast this part, I'm going to
need someone close to me, someone who
120
00:06:30,860 --> 00:06:34,180
knows me, someone who... You know what?
121
00:06:34,490 --> 00:06:37,630
I'll walk home. Oh, Murph, what do you
think? Listen, I'm going to be back by
122
00:06:37,630 --> 00:06:40,790
the end of the week. All you have to do
is just keep an eye on George. Maybe
123
00:06:40,790 --> 00:06:41,790
oversee things a little bit.
124
00:06:42,110 --> 00:06:45,070
Oh, geez, Frank, it would be one thing
if you were asking me to water your
125
00:06:45,070 --> 00:06:48,650
plants. Even then, I'd tell you I'd
water them, but I'd just let them die.
126
00:06:48,670 --> 00:06:52,630
come on, Murph. You're the only one
besides me who can do this. Will you
127
00:06:52,630 --> 00:06:54,030
find our Dana?
128
00:06:54,730 --> 00:06:59,550
I don't know, Frank. All right, this is
Diane. I saw her in Sweet Charity.
129
00:07:01,870 --> 00:07:02,870
Murph?
130
00:07:03,690 --> 00:07:04,910
What was wrong with them?
131
00:07:06,110 --> 00:07:07,110
Not enough sons.
132
00:07:11,470 --> 00:07:15,610
Thank you for calling me back, Dr.
Brunkley. I just need you to verify one
133
00:07:15,610 --> 00:07:19,950
from my story. Now, according to an FDA
official... That's my private line.
134
00:07:19,990 --> 00:07:21,110
Could you hold for one second? Sorry.
135
00:07:21,430 --> 00:07:24,810
Hello? Hey, Murph. It's me again. I can
talk now. The government forces seem to
136
00:07:24,810 --> 00:07:25,810
have stopped their shelling.
137
00:07:27,550 --> 00:07:28,550
Guess not.
138
00:07:29,210 --> 00:07:31,550
Anyway, about the curtains for the
living room scene.
139
00:07:31,900 --> 00:07:35,340
Geez, Frank, would you keep your head
down? And stop calling me every five
140
00:07:35,340 --> 00:07:38,040
minutes. I've got a story to finish.
Hey, you said you'd take care of the
141
00:07:38,040 --> 00:07:40,220
for me. You said you'd be back by the
end of this week.
142
00:07:40,460 --> 00:07:44,740
Yeah, well, you know, I can't... Oh,
damn, my dad gave me that watch.
143
00:07:46,280 --> 00:07:49,140
Anyway, about the curtains, I'm thinking
chintz.
144
00:07:49,800 --> 00:07:52,580
Frank, look, I'll take care of the play.
You just be careful.
145
00:07:53,260 --> 00:07:57,140
Dr. Brockway, I'm sorry, I just...
Hello, Dr. Brockway? Oh, wait.
146
00:08:00,140 --> 00:08:01,140
Ted? Is Dr.
147
00:08:01,380 --> 00:08:02,400
Brockway on the phone again?
148
00:08:02,680 --> 00:08:05,480
I can't believe I agreed to help Frank
with his stupid play.
149
00:08:06,040 --> 00:08:08,420
You wouldn't be calling it stupid if you
bothered to read it, Murphy.
150
00:08:09,020 --> 00:08:13,260
No, I found it to be a sensitive,
emotional story of a man's lost love.
151
00:08:13,700 --> 00:08:16,600
Which is surprising, considering it was
written by a guy that trims his nose
152
00:08:16,600 --> 00:08:17,600
hair with the office scissors.
153
00:08:18,900 --> 00:08:22,120
It really is quite good, Slugger.
Reading it brought to mind my first
154
00:08:22,680 --> 00:08:27,680
How the flame of that young passion
continues to burn, growing deeper and
155
00:08:27,680 --> 00:08:28,680
with the years.
156
00:08:28,880 --> 00:08:29,960
That's so sweet.
157
00:08:30,720 --> 00:08:31,720
Doris?
158
00:08:32,000 --> 00:08:33,799
Yes, let's call her Doris.
159
00:08:35,559 --> 00:08:38,280
Murphy, Dr. Brockway on line three. Oh,
great.
160
00:08:40,720 --> 00:08:44,280
Dr. Brockway, I'm sorry about that. Now,
I just need you to... Don't move.
161
00:08:44,620 --> 00:08:48,140
I just need you to confirm one... Don't
you shush me.
162
00:08:49,180 --> 00:08:54,540
You have not returned a phone call. You
have canceled every casting. We don't
163
00:08:54,540 --> 00:08:55,540
have the data.
164
00:08:57,100 --> 00:08:58,280
You won't come to casting?
165
00:08:58,480 --> 00:09:00,580
I have brought casting to you. Go ahead,
Trent.
166
00:09:01,060 --> 00:09:05,840
I had just taken my seat in freshman
English when behind me came a voice.
167
00:09:06,100 --> 00:09:09,940
The words fell upon my ears like gentle
kisses.
168
00:09:10,640 --> 00:09:11,820
Could I borrow a pencil?
169
00:09:12,780 --> 00:09:13,780
Uh -huh.
170
00:09:14,600 --> 00:09:18,780
Is she listening? I don't think she's
listening. All right, that's it. I quit.
171
00:09:20,040 --> 00:09:22,120
Thank you very much. Goodbye.
172
00:09:22,360 --> 00:09:23,360
George, wait.
173
00:09:23,690 --> 00:09:28,050
Forget it, Blondie. I know I haven't
been there for you, but as of now, I'm
174
00:09:28,050 --> 00:09:29,050
yours.
175
00:09:29,450 --> 00:09:33,510
Well, I suppose if I can forgive Isaac
Mizrahi for brutally snubbing me at his
176
00:09:33,510 --> 00:09:35,230
last party, I can certainly forgive you.
177
00:09:36,750 --> 00:09:40,530
Murphy. If you're finished with your FDA
story, I need to talk to you.
178
00:09:40,730 --> 00:09:44,570
Not now, okay? This man is the director
of Frank's play, and he deserves my full
179
00:09:44,570 --> 00:09:45,570
and undivided attention.
180
00:09:45,790 --> 00:09:49,630
George? Okay, maybe Barbara Walters
would like to introduce Diana Ross
181
00:09:49,630 --> 00:09:50,630
at the Kennedy Center.
182
00:09:50,790 --> 00:09:54,090
Excuse me, George, this woman is my
boss, and she deserves my full and
183
00:09:54,090 --> 00:09:55,090
attention.
184
00:09:55,800 --> 00:09:58,560
Well, for some strange reason, they want
you to host the evening's event, and
185
00:09:58,560 --> 00:09:59,560
they need you down there immediately.
186
00:09:59,800 --> 00:10:02,040
Really? Let me get my coat. Whoa, whoa,
whoa, whoa.
187
00:10:02,400 --> 00:10:06,340
She is not going anywhere. She has got a
little casting to do.
188
00:10:07,040 --> 00:10:08,540
That's right. What was I thinking?
189
00:10:08,820 --> 00:10:11,860
You and your friend here are bringing
the epic story of Frank's life to the
190
00:10:11,860 --> 00:10:15,840
stage. And how could introducing a
musical legend to the leader of the free
191
00:10:15,840 --> 00:10:20,800
world possibly compare to the thrill and
spectacle of dramatizing Frank's first
192
00:10:20,800 --> 00:10:21,800
boom -boom?
193
00:10:27,020 --> 00:10:27,779
Go ahead, Trent.
194
00:10:27,780 --> 00:10:30,740
I had just... Hold it, big fella. Look,
look, I tell you what. Why don't we do
195
00:10:30,740 --> 00:10:33,080
this tomorrow? I'll give you the whole
morning, just you and me.
196
00:10:33,460 --> 00:10:36,820
And my nail lady, I have a manicure
tomorrow. Ooh, I cannot cancel that.
197
00:10:37,400 --> 00:10:39,260
We're going to deal with this right now.
198
00:10:39,600 --> 00:10:41,980
His words fell upon my ears like gentle
kisses go.
199
00:10:42,380 --> 00:10:44,000
Can I borrow a pencil? What do you
think?
200
00:10:44,520 --> 00:10:45,339
I don't know.
201
00:10:45,340 --> 00:10:46,680
What do you mean you don't know?
202
00:10:46,960 --> 00:10:50,440
I don't know. And I don't care. I don't
care about any of this. Cast this one,
203
00:10:50,540 --> 00:10:54,380
cast that one, cast yourself for all I
care. Just leave me the hell out of it.
204
00:10:54,420 --> 00:10:55,139
What are you saying?
205
00:10:55,140 --> 00:10:58,840
I'm saying leave me the hell out of it.
I don't want anything to do with this
206
00:10:58,840 --> 00:10:59,839
stupid play.
207
00:10:59,840 --> 00:11:03,420
Kay, wait, wait. Look, I really want to
do this, but I'm not going to beg. Okay,
208
00:11:03,500 --> 00:11:05,060
I'll beg. Don't make me beg. Hey,
209
00:11:09,420 --> 00:11:10,620
guys. Any sign of Frank?
210
00:11:10,840 --> 00:11:11,839
I haven't seen him.
211
00:11:11,840 --> 00:11:14,580
I certainly hope he makes it. Hey, I'm
just glad he made it out of Chiapas in
212
00:11:14,580 --> 00:11:15,199
one piece.
213
00:11:15,200 --> 00:11:16,440
Boy, you're not kidding.
214
00:11:16,660 --> 00:11:19,320
Would have really been a shame if he'd
gotten his head blown off before he saw
215
00:11:19,320 --> 00:11:20,780
what a great job I did with his play.
216
00:11:21,020 --> 00:11:24,060
Enough of this charade. You haven't
lifted a finger since Frank left.
217
00:11:24,300 --> 00:11:28,260
And look how well it turned out. You
know, what you non -theater people fail
218
00:11:28,260 --> 00:11:31,860
understand is that the key to mounting a
successful production, that's what we
219
00:11:31,860 --> 00:11:34,780
call it, mounting a production, is to
delegate authority.
220
00:11:35,220 --> 00:11:38,820
Do you really think Andrew Lloyd Webber
paints the whiskers on the face of every
221
00:11:38,820 --> 00:11:40,320
cat? I don't think so.
222
00:11:41,710 --> 00:11:42,249
Maybe true.
223
00:11:42,250 --> 00:11:45,010
But I bet he pokes his head into the
theater every now and then just to make
224
00:11:45,010 --> 00:11:46,250
sure there's a play going on.
225
00:11:48,310 --> 00:11:50,730
Frank, thank God you made it. Wow.
226
00:11:51,350 --> 00:11:53,510
It's my play. Do you believe this
turnout?
227
00:11:54,270 --> 00:11:56,150
Thanks, Murph. You really came through
for me.
228
00:11:56,470 --> 00:11:58,610
What can I say? You put your faith in
the right person.
229
00:11:59,090 --> 00:12:00,090
Excuse me, Ms. Brown.
230
00:12:00,330 --> 00:12:01,790
George would like to see you before the
show.
231
00:12:02,710 --> 00:12:06,350
What is it this time? He probably wants
me to direct the darn thing.
232
00:12:07,910 --> 00:12:10,650
Hey, you know, he probably doesn't even
know I'm here. I'll go down with you.
233
00:12:11,969 --> 00:12:14,990
Oh, Jerry, Grandma Louisa, you made it.
234
00:12:17,150 --> 00:12:21,430
Cousin Jerry, Grandma Louisa, I'd like
you to meet Murphy Brown. Hi. You should
235
00:12:21,430 --> 00:12:23,570
be very proud of Frank. Oh, I am.
236
00:12:23,970 --> 00:12:25,290
Come here, Frankie.
237
00:12:29,630 --> 00:12:31,490
Oh, what was that for?
238
00:12:32,350 --> 00:12:34,450
Why can't you be more like your cousin
Frankie?
239
00:12:34,670 --> 00:12:35,690
He writes plays.
240
00:12:35,910 --> 00:12:36,910
You write bed checks.
241
00:12:41,000 --> 00:12:44,300
I've got to run backstage for a minute.
Jerry, make sure Grandma Louisa gets a
242
00:12:44,300 --> 00:12:46,820
seat. Come on. Oh, Frank, I'll tell you
what. Why don't you go with him? I'll
243
00:12:46,820 --> 00:12:50,260
run backstage. Well, you sure you don't
mind? Why not? I've done everything else
244
00:12:50,260 --> 00:12:51,260
around here.
245
00:12:53,340 --> 00:12:56,720
All right, run these sound cues up to
the booth. Go! You're not moving! Go!
246
00:12:56,720 --> 00:12:57,720
it!
247
00:12:58,000 --> 00:13:00,800
George, look, if you were going to
apologize for what happened up in the
248
00:13:00,800 --> 00:13:03,760
last week, forget it. No, no, no.
Actually, I wanted to talk to you. You
249
00:13:03,760 --> 00:13:05,440
how much trouble we were having finding
a Dana?
250
00:13:05,840 --> 00:13:08,640
I've decided to go a different way. Oh,
yeah? How different? Pretty different.
251
00:13:09,340 --> 00:13:12,140
Eyeliner. Well, when you say pretty
different, you mean what? Like you
252
00:13:12,140 --> 00:13:15,460
to go with a redhead or something? No,
it's more radical than that. How much
253
00:13:15,460 --> 00:13:16,460
more radical?
254
00:13:16,580 --> 00:13:17,580
I'm playing Dana.
255
00:13:19,500 --> 00:13:21,160
You're not playing Dana.
256
00:13:21,540 --> 00:13:23,820
I'm playing Dana. Oh, God.
257
00:13:24,160 --> 00:13:25,159
Oh, no.
258
00:13:25,160 --> 00:13:29,040
Oh, no. Look, I tried to call you, but
you wouldn't return any of my calls. You
259
00:13:29,040 --> 00:13:32,260
could have left a message. Dear Murphy,
Dana's a man. Love, George. Trust me, I
260
00:13:32,260 --> 00:13:36,300
would have gotten back to you. I
couldn't find it, Dana. And then I
261
00:13:36,300 --> 00:13:39,020
remembered what you said, cast yourself
for all I care, and then suddenly
262
00:13:39,020 --> 00:13:40,040
everything clicked.
263
00:13:40,920 --> 00:13:42,180
Okay, new plan.
264
00:13:42,920 --> 00:13:43,920
I'll play Dana.
265
00:13:44,840 --> 00:13:45,960
Can I borrow a pencil?
266
00:13:46,740 --> 00:13:47,880
Let's study in your room.
267
00:13:48,680 --> 00:13:51,740
Maybe it's the weed talking, Frank, but
you're the goofiest guy I ever met.
268
00:13:51,960 --> 00:13:53,060
I'm kidding.
269
00:13:53,260 --> 00:13:55,640
Not even a five -time Emmy winner could
make that believable.
270
00:13:56,700 --> 00:13:57,700
One minute.
271
00:13:59,840 --> 00:14:00,840
Ready?
272
00:14:00,940 --> 00:14:01,940
Ready.
273
00:14:10,730 --> 00:14:12,670
Oh, hey, Murph, Murph, look who's here.
274
00:14:12,970 --> 00:14:14,170
The real Dana.
275
00:14:15,350 --> 00:14:18,850
I sent her an invitation. Would you
believe it? She actually showed up. Oh,
276
00:14:19,050 --> 00:14:20,050
Hi, Murphy.
277
00:14:20,470 --> 00:14:25,070
She is the one who is responsible for
everything tonight. No, I didn't do a
278
00:14:25,070 --> 00:14:26,670
thing, really. Nothing, nothing.
279
00:14:26,970 --> 00:14:30,710
Good evening. The Ashley Theater is
proud to present Life Changes, an
280
00:14:30,710 --> 00:14:32,570
play by Francis X. Fontana.
281
00:14:33,050 --> 00:14:34,050
Yay, Frankie!
282
00:14:35,050 --> 00:14:37,810
And we are honored to have the author
here with us tonight.
283
00:14:47,440 --> 00:14:52,200
Thank you all for coming. As you know,
this play is based on my life. Loosely.
284
00:14:52,740 --> 00:14:54,080
Loosely based on his life.
285
00:14:54,840 --> 00:15:00,620
Anyway, if I've done my job right, I
think you'll see a side of me that
286
00:15:00,620 --> 00:15:01,620
never seen before.
287
00:15:02,500 --> 00:15:06,080
Anyway, enjoy and God bless.
288
00:15:16,240 --> 00:15:18,560
moment to the next what life has in
store for you.
289
00:15:19,340 --> 00:15:24,000
There was a thin layer of snow covering
the NYU campus the first day I met Dana.
290
00:15:24,780 --> 00:15:29,740
I had just taken my seat in freshman
English when a voice came from behind
291
00:15:30,420 --> 00:15:34,720
The words fell upon my ears like gentle
kisses.
292
00:15:36,480 --> 00:15:38,040
Can I borrow a pencil?
293
00:15:41,100 --> 00:15:44,040
I feel so lost and alone.
294
00:15:45,040 --> 00:15:46,040
You're shivering.
295
00:15:46,260 --> 00:15:48,320
Come sit with me by the fire.
296
00:15:49,920 --> 00:15:52,100
Take off those wet clothes.
297
00:15:56,880 --> 00:15:58,980
Are they boats, men?
298
00:16:02,740 --> 00:16:04,720
Did I hurt you?
299
00:16:24,530 --> 00:16:25,530
Move it!
300
00:16:31,010 --> 00:16:32,530
Frank, are you okay?
301
00:16:32,870 --> 00:16:34,770
You were in there for an awful long
time.
302
00:16:34,970 --> 00:16:35,970
What were you doing?
303
00:16:37,410 --> 00:16:40,710
Crying, hyperventilating, trying to
knock myself out with the toilet seat.
304
00:16:40,710 --> 00:16:44,170
know, what would you think I was doing?
I don't know.
305
00:16:44,630 --> 00:16:46,030
I thought maybe you met someone.
306
00:16:52,330 --> 00:16:55,810
We can laugh about it now that some time
has passed. Some time, Murph. The play
307
00:16:55,810 --> 00:16:57,030
is still going on.
308
00:16:57,510 --> 00:16:59,950
Hey, Frank, where are you going? Come
back to bed.
309
00:17:03,630 --> 00:17:07,430
How could you do this? How could you
sabotage my play like this? I told you
310
00:17:07,430 --> 00:17:08,650
important this night was to me.
311
00:17:09,650 --> 00:17:10,650
Okay, Frank.
312
00:17:10,849 --> 00:17:11,849
I dropped the ball.
313
00:17:12,329 --> 00:17:13,329
I'm sorry.
314
00:17:13,410 --> 00:17:14,690
Great. Well, you're sorry.
315
00:17:15,069 --> 00:17:15,889
Well, you know what?
316
00:17:15,890 --> 00:17:17,369
Sorry won't cut it this time.
317
00:17:17,810 --> 00:17:21,270
How could you do this to me, Murph? I
killed myself to get this play.
318
00:17:21,660 --> 00:17:24,960
just right so that people might get
something from the heartache I went
319
00:17:25,000 --> 00:17:26,740
But you, you just ruined everything.
320
00:17:28,680 --> 00:17:29,680
Mr.
321
00:17:29,780 --> 00:17:31,960
Fontana. Thank you.
322
00:17:32,300 --> 00:17:33,259
That was the...
323
00:17:33,260 --> 00:17:35,740
truest, most genuine experience I've
ever had in the theater.
324
00:17:35,980 --> 00:17:40,900
Well, hey, you know, really, that means
a lot. How dare you?
325
00:17:41,320 --> 00:17:45,020
You say you're my best friend, yet a
friend does not reach into another
326
00:17:45,020 --> 00:17:49,920
heart and rip it right out. And worse,
you sat there and allowed my friends and
327
00:17:49,920 --> 00:17:51,760
family to watch this train wreck.
328
00:17:52,020 --> 00:17:56,240
Frankie, Frankie, I love your play. And
I love no matter who or what you are.
329
00:17:56,420 --> 00:17:59,440
Well, thank you, Louisa, but you've got
to... Frankie.
330
00:17:59,920 --> 00:18:01,680
You got me to face the truth within
myself.
331
00:18:03,040 --> 00:18:04,860
I am a bookie.
332
00:18:05,120 --> 00:18:06,940
And I don't care who knows about it.
333
00:18:09,100 --> 00:18:14,140
Well, well, well. I think we all learned
something surprising about you tonight,
334
00:18:14,260 --> 00:18:15,260
Frank.
335
00:18:15,340 --> 00:18:17,000
You're a damn fine writer.
336
00:18:17,640 --> 00:18:18,640
Congratulations.
337
00:18:19,110 --> 00:18:21,270
Yeah, that was wonderful, Frank.
338
00:18:21,750 --> 00:18:26,050
You proved that love is love in any
language. Although, I think this
339
00:18:26,050 --> 00:18:28,330
dialect may be illegal in five southern
states.
340
00:18:31,090 --> 00:18:32,089
Gee, Frank.
341
00:18:32,090 --> 00:18:35,130
All these people gushing about how great
you are is a little distracting. Why
342
00:18:35,130 --> 00:18:38,010
don't we go someplace quiet so you can
tell me more about how I ruined your
343
00:18:38,010 --> 00:18:42,730
play? The audience liked it. That's not
my point. But that is the point, Frank.
344
00:18:43,090 --> 00:18:45,630
You set out to reach people, and you did
that.
345
00:18:45,930 --> 00:18:47,730
You touched people's lives tonight.
346
00:18:47,970 --> 00:18:50,190
How often do you get a chance to do
that?
347
00:19:02,480 --> 00:19:05,780
That was very confusing for me. Oh, no,
no, no, no. I understood completely. It
348
00:19:05,780 --> 00:19:08,120
was all about how much you cared about
me.
349
00:19:08,840 --> 00:19:13,480
Yeah. And how all these years you wished
that things had worked out between the
350
00:19:13,480 --> 00:19:14,480
two of us.
351
00:19:14,880 --> 00:19:15,880
Yeah.
352
00:19:16,340 --> 00:19:17,340
You get it.
353
00:19:18,080 --> 00:19:19,080
She gets it.
354
00:19:19,140 --> 00:19:23,620
It sort of makes me wish that you and I
could start all over again.
355
00:19:24,780 --> 00:19:25,639
It does?
356
00:19:25,640 --> 00:19:26,640
Yeah.
357
00:19:27,040 --> 00:19:28,180
Too bad you're gay.
358
00:19:39,440 --> 00:19:43,620
And it was a love story between two men,
and you were one of the men. And, well,
359
00:19:43,680 --> 00:19:46,000
I'm sorry, but it all leads back to gay,
Frank.
360
00:19:47,280 --> 00:19:53,300
It's really very simple. I can explain
it. You see, what... Tell her, Murph.
361
00:19:53,340 --> 00:19:54,540
Tell her how simple it is.
362
00:19:55,140 --> 00:19:57,200
Oh, yeah. It's simple. Frank's not gay.
363
00:19:57,400 --> 00:19:58,259
He's not?
364
00:19:58,260 --> 00:20:00,660
No. Frank dates a lot of women.
365
00:20:00,980 --> 00:20:04,380
I mean, he comes into the office every
day boasting about another one of his
366
00:20:04,380 --> 00:20:07,300
conquests. Frank dates so many women.
Thanks, Murph.
367
00:20:08,980 --> 00:20:12,780
Trust me, Frank's not gay. I know. I
mean, I don't know. Frank's not gay.
368
00:20:15,120 --> 00:20:21,340
You know, Frank, that was a really great
play.
369
00:20:22,480 --> 00:20:26,560
We were, um... Well, we were really in
love back then, weren't we?
370
00:20:27,680 --> 00:20:28,680
Were we?
371
00:20:30,400 --> 00:20:31,400
Hey,
372
00:20:32,860 --> 00:20:36,460
would you, uh... Do you want to maybe go
get a bite to eat or something?
373
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
I'd like that.
374
00:20:43,020 --> 00:20:44,180
You're a genius.
375
00:20:47,140 --> 00:20:48,140
George,
376
00:20:48,500 --> 00:20:51,540
I'd like you to meet Dana.
377
00:20:52,340 --> 00:20:54,460
Oh, you're the real Dana.
378
00:20:55,140 --> 00:20:56,340
Nice to meet you.
379
00:20:57,580 --> 00:20:59,160
I see what you mean, Frank.
380
00:21:00,060 --> 00:21:01,700
A thousand suns.
381
00:21:02,100 --> 00:21:03,100
Exactly.
382
00:21:15,180 --> 00:21:16,560
some great coupons.
383
00:21:17,000 --> 00:21:19,040
Hey, Jim, have you seen the office
scissors?
384
00:21:19,360 --> 00:21:20,760
Oh, yes. They're over here.
385
00:21:21,100 --> 00:21:22,400
I believe Frank had them last.
386
00:21:23,740 --> 00:21:24,820
Frank was just using them?
387
00:21:25,040 --> 00:21:26,040
Hmm.
388
00:21:27,380 --> 00:21:29,560
I think I'll just rip it.
33131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.