All language subtitles for murphy_brown_s09e03_a_comedy_of_eros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,470 --> 00:00:10,690 Hi, I'm Murphy Brown. You must be... Must be your new secretary, Carol 2 00:00:10,730 --> 00:00:12,190 and I think you're going to be very impressed. 3 00:00:12,550 --> 00:00:16,230 Oh, well, that's great. I wonder, could you... Time to flip a letter for you and 4 00:00:16,230 --> 00:00:18,050 make a copy for the file? Be my pleasure. 5 00:00:18,930 --> 00:00:22,730 Wow, I always... Wanted a secretary who knew exactly what you were thinking? 6 00:00:22,950 --> 00:00:23,950 Well, you found her. 7 00:00:25,850 --> 00:00:29,410 Well, that's wonderful. When you finish that, do you think you could... Go see a 8 00:00:29,410 --> 00:00:31,490 plastic surgeon about my huge misshapen nose? 9 00:00:33,640 --> 00:00:36,660 No, I just wanted you to... Hang warning lights from my ears so I don't knock 10 00:00:36,660 --> 00:00:38,420 anybody over with my enormous humper? 11 00:00:38,640 --> 00:00:42,180 Stuff my nose with candy so the neighborhood children can bust it open 12 00:00:42,180 --> 00:00:43,180 piñata? 13 00:00:43,760 --> 00:00:45,960 Oh, Miss Brown, how could you be so cruel? 14 00:00:49,400 --> 00:00:50,400 Okay, 15 00:00:52,260 --> 00:00:53,720 that one was not my fault. 16 00:00:57,720 --> 00:00:58,720 Morning, everyone. 17 00:00:59,660 --> 00:01:01,860 What do you say we get the story meeting started? 18 00:01:03,200 --> 00:01:04,720 Oh, dear, poor Frank is late again. 19 00:01:05,280 --> 00:01:06,660 I'm really getting concerned. 20 00:01:07,160 --> 00:01:10,100 How can we help Frank overcome his problem with punctuality? 21 00:01:10,300 --> 00:01:12,400 I know. We can give him a wake -up call. 22 00:01:12,860 --> 00:01:16,140 Or perhaps we'd use the buddy system. One of us could be responsible for 23 00:01:16,140 --> 00:01:17,540 sure he gets here on time each morning. 24 00:01:17,840 --> 00:01:21,040 Well, those are both really good ideas, but I was thinking of something more 25 00:01:21,040 --> 00:01:22,040 electronic. 26 00:01:23,160 --> 00:01:25,060 Something that could be inserted in his neck. 27 00:01:26,920 --> 00:01:30,900 Something with a couple thousand volts that would snap his head back, throw 28 00:01:30,900 --> 00:01:31,738 his jaw. 29 00:01:31,740 --> 00:01:33,520 Maybe leave him with a permanent facial tick. 30 00:01:34,940 --> 00:01:38,000 You know, something that says, hey, Frank, we really care. 31 00:01:39,540 --> 00:01:41,940 Anyway, I'll be in my office when he comes in and gives me a buzz. 32 00:01:43,580 --> 00:01:44,580 A buzz. 33 00:01:48,780 --> 00:01:51,700 I'll see you guys. I'll be back in 20 minutes. Wait, where do you think you're 34 00:01:51,700 --> 00:01:54,120 going? We're supposed to be having a story meeting. Well, I know, but... 35 00:01:54,540 --> 00:01:57,160 Hey, did you ever have one of those days where something happens and you just 36 00:01:57,160 --> 00:02:00,140 know it's going to totally change your life forever? I found a $2 bill next to 37 00:02:00,140 --> 00:02:03,020 the vending machines this morning. Really? I lost one around there. Let me 38 00:02:03,020 --> 00:02:06,160 it. That's funny. I found a Disney Anthony dollar coin next to the 39 00:02:06,160 --> 00:02:08,199 the lobby. Really? I think I lost one there. Let me see it. 40 00:02:08,639 --> 00:02:12,740 Hey, guys, actually, what I was going to say is I'm having a play produced. 41 00:02:13,560 --> 00:02:16,740 What did you say? A play that I wrote is being produced. What do you think of 42 00:02:16,740 --> 00:02:20,510 that? Not a... No, you swore to us that you would never... Okay, okay, listen. I 43 00:02:20,510 --> 00:02:24,310 know the one act that I wrote a few years ago, really, it wasn't very good. 44 00:02:24,310 --> 00:02:27,430 believe me, this time I made sure I didn't repeat the same mistakes. 45 00:02:27,810 --> 00:02:31,030 You mean like not deleting the entire thing from your computer and then 46 00:02:31,030 --> 00:02:33,530 salt on the hard drive so nothing will ever grow there again? 47 00:02:34,530 --> 00:02:38,430 Okay, fine, you make your little jokes, but apparently the Ashley Theater thinks 48 00:02:38,430 --> 00:02:41,690 my new play's pretty good. The Ashley Theater? That's one of the finest 49 00:02:41,690 --> 00:02:43,210 theaters in the country. Your play? 50 00:02:43,690 --> 00:02:47,650 Yes, in fact, they liked it so much, they actually bumped a newly discovered 51 00:02:47,650 --> 00:02:50,650 Samuel Beckett manuscript to stage it. Your play? 52 00:02:51,090 --> 00:02:52,750 Wow, the Ashley Theater. 53 00:02:53,210 --> 00:02:55,230 Shows go to Broadway from there. Do they read it? 54 00:02:55,550 --> 00:02:56,550 Yes, they read it. 55 00:02:56,990 --> 00:02:59,910 I'm sure it's wonderful, Frank. 56 00:03:00,250 --> 00:03:03,650 Congratulations. I'm happy for you, too, Frank. Me, too. Are you sure they read 57 00:03:03,650 --> 00:03:07,370 it? Listen, I've got to go meet with my director. Can you guys cover for me? If 58 00:03:07,370 --> 00:03:10,850 Kay finds out I'm spending even one minute of work time on this, it could 59 00:03:10,850 --> 00:03:13,150 the whole thing down. We'll take care of it. No problem. Thanks, guys. 60 00:03:13,640 --> 00:03:17,980 You are going to love it. I think it's four and a quarter hours long, but it's 61 00:03:17,980 --> 00:03:19,920 so riveting you won't even notice there's no intermission. 62 00:03:23,480 --> 00:03:25,000 Any word from Frank? 63 00:03:25,440 --> 00:03:28,840 He's doing a play. You never know 64 00:03:28,840 --> 00:03:35,180 from one moment to the next what life has in store for you. 65 00:03:36,100 --> 00:03:40,480 There was a thin layer of snow covering the NYU campus the first day I met Dana. 66 00:03:41,310 --> 00:03:45,770 I had just taken my seat in freshman English when from behind me came a 67 00:03:46,550 --> 00:03:50,570 The words fell upon my ears like gentle kisses. 68 00:03:51,270 --> 00:03:52,690 Can I borrow a pencil? 69 00:03:52,910 --> 00:03:53,910 Thank you. 70 00:03:54,810 --> 00:03:59,070 For God's sake, Frank, what was wrong with her? I don't know, George. 71 00:03:59,530 --> 00:04:06,410 She's just lacking a certain... What did you think of her, Murphy? 72 00:04:06,910 --> 00:04:08,630 I thought she was perfect. 73 00:04:09,830 --> 00:04:13,380 Just like the last... Forty were perfect. Oh, come on, Murphy. We're not 74 00:04:13,380 --> 00:04:14,960 looking. You're here to give me a second opinion. 75 00:04:15,240 --> 00:04:17,959 No, Frank, I'm here because you drove me in today and I didn't have another way 76 00:04:17,959 --> 00:04:18,719 to get home. 77 00:04:18,720 --> 00:04:22,520 Not that it hasn't been riveting spending the last three hours willing 78 00:04:22,520 --> 00:04:26,780 die. Look, I told you guys, this play is based on my life and a part of Dana. 79 00:04:26,800 --> 00:04:27,800 It's critical. 80 00:04:28,060 --> 00:04:29,420 She was my first love. 81 00:04:29,820 --> 00:04:32,800 The one that got away. That's why... That's why it's crucial. 82 00:04:33,080 --> 00:04:38,000 The actress who plays Dana has to have that certain... I don't know. 83 00:04:41,390 --> 00:04:45,270 Yeah, but look, what do you think? We just, we keep going. Who knows? Maybe 84 00:04:45,270 --> 00:04:47,030 next one could be our Dana. 85 00:04:47,670 --> 00:04:48,670 Go ahead, Trent. 86 00:04:49,190 --> 00:04:51,070 You never know from one minute. Thank you. 87 00:04:51,870 --> 00:04:53,770 Come on, Greg, you didn't even let her speak. 88 00:04:54,170 --> 00:04:57,310 Well, I know, but she just didn't have any aura. 89 00:04:57,670 --> 00:05:00,390 Could you do it again this time with aura? 90 00:05:01,570 --> 00:05:03,910 You never know. Thank you. What? She had aura. 91 00:05:04,150 --> 00:05:06,430 She was oozing aura. Tell him, Murphy. 92 00:05:06,650 --> 00:05:09,950 She was dripping aura. In fact, she was practically sitting in a big puddle of 93 00:05:09,950 --> 00:05:10,950 aura. 94 00:05:11,150 --> 00:05:12,190 Did you hear that, Frank? 95 00:05:12,450 --> 00:05:16,390 A puddle! I'm sorry, I just didn't see it. I don't think she was right. And 96 00:05:16,390 --> 00:05:19,690 look, George, George, it's not just the aura. 97 00:05:20,210 --> 00:05:26,910 Our Dana's eyes have to burn with the intensity of a thousand suns. 98 00:05:28,290 --> 00:05:31,070 A thousand suns, Frank. 99 00:05:31,610 --> 00:05:33,410 You know, people take a sun or two. 100 00:05:34,330 --> 00:05:35,690 All right, let's take five. 101 00:05:36,310 --> 00:05:37,830 Don't worry, George. 102 00:05:38,110 --> 00:05:39,810 George, we're gonna find a... 103 00:05:40,300 --> 00:05:41,700 We're not going to find a Dana. 104 00:05:42,880 --> 00:05:46,220 I don't mean to tell you how to do your job, but aren't you being a little too 105 00:05:46,220 --> 00:05:49,660 picky? I mean, it only took you five minutes to cast the role of you. 106 00:05:50,100 --> 00:05:52,340 Yeah, well, look at him. He is Frank. 107 00:05:55,860 --> 00:05:58,460 Oh, man, this is hopeless. 108 00:05:59,120 --> 00:06:03,280 I've got to leave tonight to cover the uprising in Chiapas. I'm never going to 109 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 cast this part. 110 00:06:04,560 --> 00:06:08,240 You know, this is so typical of my life. I get this close to finding what I 111 00:06:08,240 --> 00:06:09,820 really want, and everything falls apart. 112 00:06:10,220 --> 00:06:11,780 Oh, now, Frank, that's not true. 113 00:06:12,400 --> 00:06:13,920 Usually you don't even get this close. 114 00:06:16,060 --> 00:06:19,420 Okay, Frank, look, why don't you have George handle it? He looks like he knows 115 00:06:19,420 --> 00:06:20,319 what he's doing. 116 00:06:20,320 --> 00:06:21,299 Murph, please. 117 00:06:21,300 --> 00:06:22,420 He fought me on Trent. 118 00:06:25,300 --> 00:06:26,380 No, no, no, no, no. 119 00:06:27,000 --> 00:06:30,860 In order to cast this part, I'm going to need someone close to me, someone who 120 00:06:30,860 --> 00:06:34,180 knows me, someone who... You know what? 121 00:06:34,490 --> 00:06:37,630 I'll walk home. Oh, Murph, what do you think? Listen, I'm going to be back by 122 00:06:37,630 --> 00:06:40,790 the end of the week. All you have to do is just keep an eye on George. Maybe 123 00:06:40,790 --> 00:06:41,790 oversee things a little bit. 124 00:06:42,110 --> 00:06:45,070 Oh, geez, Frank, it would be one thing if you were asking me to water your 125 00:06:45,070 --> 00:06:48,650 plants. Even then, I'd tell you I'd water them, but I'd just let them die. 126 00:06:48,670 --> 00:06:52,630 come on, Murph. You're the only one besides me who can do this. Will you 127 00:06:52,630 --> 00:06:54,030 find our Dana? 128 00:06:54,730 --> 00:06:59,550 I don't know, Frank. All right, this is Diane. I saw her in Sweet Charity. 129 00:07:01,870 --> 00:07:02,870 Murph? 130 00:07:03,690 --> 00:07:04,910 What was wrong with them? 131 00:07:06,110 --> 00:07:07,110 Not enough sons. 132 00:07:11,470 --> 00:07:15,610 Thank you for calling me back, Dr. Brunkley. I just need you to verify one 133 00:07:15,610 --> 00:07:19,950 from my story. Now, according to an FDA official... That's my private line. 134 00:07:19,990 --> 00:07:21,110 Could you hold for one second? Sorry. 135 00:07:21,430 --> 00:07:24,810 Hello? Hey, Murph. It's me again. I can talk now. The government forces seem to 136 00:07:24,810 --> 00:07:25,810 have stopped their shelling. 137 00:07:27,550 --> 00:07:28,550 Guess not. 138 00:07:29,210 --> 00:07:31,550 Anyway, about the curtains for the living room scene. 139 00:07:31,900 --> 00:07:35,340 Geez, Frank, would you keep your head down? And stop calling me every five 140 00:07:35,340 --> 00:07:38,040 minutes. I've got a story to finish. Hey, you said you'd take care of the 141 00:07:38,040 --> 00:07:40,220 for me. You said you'd be back by the end of this week. 142 00:07:40,460 --> 00:07:44,740 Yeah, well, you know, I can't... Oh, damn, my dad gave me that watch. 143 00:07:46,280 --> 00:07:49,140 Anyway, about the curtains, I'm thinking chintz. 144 00:07:49,800 --> 00:07:52,580 Frank, look, I'll take care of the play. You just be careful. 145 00:07:53,260 --> 00:07:57,140 Dr. Brockway, I'm sorry, I just... Hello, Dr. Brockway? Oh, wait. 146 00:08:00,140 --> 00:08:01,140 Ted? Is Dr. 147 00:08:01,380 --> 00:08:02,400 Brockway on the phone again? 148 00:08:02,680 --> 00:08:05,480 I can't believe I agreed to help Frank with his stupid play. 149 00:08:06,040 --> 00:08:08,420 You wouldn't be calling it stupid if you bothered to read it, Murphy. 150 00:08:09,020 --> 00:08:13,260 No, I found it to be a sensitive, emotional story of a man's lost love. 151 00:08:13,700 --> 00:08:16,600 Which is surprising, considering it was written by a guy that trims his nose 152 00:08:16,600 --> 00:08:17,600 hair with the office scissors. 153 00:08:18,900 --> 00:08:22,120 It really is quite good, Slugger. Reading it brought to mind my first 154 00:08:22,680 --> 00:08:27,680 How the flame of that young passion continues to burn, growing deeper and 155 00:08:27,680 --> 00:08:28,680 with the years. 156 00:08:28,880 --> 00:08:29,960 That's so sweet. 157 00:08:30,720 --> 00:08:31,720 Doris? 158 00:08:32,000 --> 00:08:33,799 Yes, let's call her Doris. 159 00:08:35,559 --> 00:08:38,280 Murphy, Dr. Brockway on line three. Oh, great. 160 00:08:40,720 --> 00:08:44,280 Dr. Brockway, I'm sorry about that. Now, I just need you to... Don't move. 161 00:08:44,620 --> 00:08:48,140 I just need you to confirm one... Don't you shush me. 162 00:08:49,180 --> 00:08:54,540 You have not returned a phone call. You have canceled every casting. We don't 163 00:08:54,540 --> 00:08:55,540 have the data. 164 00:08:57,100 --> 00:08:58,280 You won't come to casting? 165 00:08:58,480 --> 00:09:00,580 I have brought casting to you. Go ahead, Trent. 166 00:09:01,060 --> 00:09:05,840 I had just taken my seat in freshman English when behind me came a voice. 167 00:09:06,100 --> 00:09:09,940 The words fell upon my ears like gentle kisses. 168 00:09:10,640 --> 00:09:11,820 Could I borrow a pencil? 169 00:09:12,780 --> 00:09:13,780 Uh -huh. 170 00:09:14,600 --> 00:09:18,780 Is she listening? I don't think she's listening. All right, that's it. I quit. 171 00:09:20,040 --> 00:09:22,120 Thank you very much. Goodbye. 172 00:09:22,360 --> 00:09:23,360 George, wait. 173 00:09:23,690 --> 00:09:28,050 Forget it, Blondie. I know I haven't been there for you, but as of now, I'm 174 00:09:28,050 --> 00:09:29,050 yours. 175 00:09:29,450 --> 00:09:33,510 Well, I suppose if I can forgive Isaac Mizrahi for brutally snubbing me at his 176 00:09:33,510 --> 00:09:35,230 last party, I can certainly forgive you. 177 00:09:36,750 --> 00:09:40,530 Murphy. If you're finished with your FDA story, I need to talk to you. 178 00:09:40,730 --> 00:09:44,570 Not now, okay? This man is the director of Frank's play, and he deserves my full 179 00:09:44,570 --> 00:09:45,570 and undivided attention. 180 00:09:45,790 --> 00:09:49,630 George? Okay, maybe Barbara Walters would like to introduce Diana Ross 181 00:09:49,630 --> 00:09:50,630 at the Kennedy Center. 182 00:09:50,790 --> 00:09:54,090 Excuse me, George, this woman is my boss, and she deserves my full and 183 00:09:54,090 --> 00:09:55,090 attention. 184 00:09:55,800 --> 00:09:58,560 Well, for some strange reason, they want you to host the evening's event, and 185 00:09:58,560 --> 00:09:59,560 they need you down there immediately. 186 00:09:59,800 --> 00:10:02,040 Really? Let me get my coat. Whoa, whoa, whoa, whoa. 187 00:10:02,400 --> 00:10:06,340 She is not going anywhere. She has got a little casting to do. 188 00:10:07,040 --> 00:10:08,540 That's right. What was I thinking? 189 00:10:08,820 --> 00:10:11,860 You and your friend here are bringing the epic story of Frank's life to the 190 00:10:11,860 --> 00:10:15,840 stage. And how could introducing a musical legend to the leader of the free 191 00:10:15,840 --> 00:10:20,800 world possibly compare to the thrill and spectacle of dramatizing Frank's first 192 00:10:20,800 --> 00:10:21,800 boom -boom? 193 00:10:27,020 --> 00:10:27,779 Go ahead, Trent. 194 00:10:27,780 --> 00:10:30,740 I had just... Hold it, big fella. Look, look, I tell you what. Why don't we do 195 00:10:30,740 --> 00:10:33,080 this tomorrow? I'll give you the whole morning, just you and me. 196 00:10:33,460 --> 00:10:36,820 And my nail lady, I have a manicure tomorrow. Ooh, I cannot cancel that. 197 00:10:37,400 --> 00:10:39,260 We're going to deal with this right now. 198 00:10:39,600 --> 00:10:41,980 His words fell upon my ears like gentle kisses go. 199 00:10:42,380 --> 00:10:44,000 Can I borrow a pencil? What do you think? 200 00:10:44,520 --> 00:10:45,339 I don't know. 201 00:10:45,340 --> 00:10:46,680 What do you mean you don't know? 202 00:10:46,960 --> 00:10:50,440 I don't know. And I don't care. I don't care about any of this. Cast this one, 203 00:10:50,540 --> 00:10:54,380 cast that one, cast yourself for all I care. Just leave me the hell out of it. 204 00:10:54,420 --> 00:10:55,139 What are you saying? 205 00:10:55,140 --> 00:10:58,840 I'm saying leave me the hell out of it. I don't want anything to do with this 206 00:10:58,840 --> 00:10:59,839 stupid play. 207 00:10:59,840 --> 00:11:03,420 Kay, wait, wait. Look, I really want to do this, but I'm not going to beg. Okay, 208 00:11:03,500 --> 00:11:05,060 I'll beg. Don't make me beg. Hey, 209 00:11:09,420 --> 00:11:10,620 guys. Any sign of Frank? 210 00:11:10,840 --> 00:11:11,839 I haven't seen him. 211 00:11:11,840 --> 00:11:14,580 I certainly hope he makes it. Hey, I'm just glad he made it out of Chiapas in 212 00:11:14,580 --> 00:11:15,199 one piece. 213 00:11:15,200 --> 00:11:16,440 Boy, you're not kidding. 214 00:11:16,660 --> 00:11:19,320 Would have really been a shame if he'd gotten his head blown off before he saw 215 00:11:19,320 --> 00:11:20,780 what a great job I did with his play. 216 00:11:21,020 --> 00:11:24,060 Enough of this charade. You haven't lifted a finger since Frank left. 217 00:11:24,300 --> 00:11:28,260 And look how well it turned out. You know, what you non -theater people fail 218 00:11:28,260 --> 00:11:31,860 understand is that the key to mounting a successful production, that's what we 219 00:11:31,860 --> 00:11:34,780 call it, mounting a production, is to delegate authority. 220 00:11:35,220 --> 00:11:38,820 Do you really think Andrew Lloyd Webber paints the whiskers on the face of every 221 00:11:38,820 --> 00:11:40,320 cat? I don't think so. 222 00:11:41,710 --> 00:11:42,249 Maybe true. 223 00:11:42,250 --> 00:11:45,010 But I bet he pokes his head into the theater every now and then just to make 224 00:11:45,010 --> 00:11:46,250 sure there's a play going on. 225 00:11:48,310 --> 00:11:50,730 Frank, thank God you made it. Wow. 226 00:11:51,350 --> 00:11:53,510 It's my play. Do you believe this turnout? 227 00:11:54,270 --> 00:11:56,150 Thanks, Murph. You really came through for me. 228 00:11:56,470 --> 00:11:58,610 What can I say? You put your faith in the right person. 229 00:11:59,090 --> 00:12:00,090 Excuse me, Ms. Brown. 230 00:12:00,330 --> 00:12:01,790 George would like to see you before the show. 231 00:12:02,710 --> 00:12:06,350 What is it this time? He probably wants me to direct the darn thing. 232 00:12:07,910 --> 00:12:10,650 Hey, you know, he probably doesn't even know I'm here. I'll go down with you. 233 00:12:11,969 --> 00:12:14,990 Oh, Jerry, Grandma Louisa, you made it. 234 00:12:17,150 --> 00:12:21,430 Cousin Jerry, Grandma Louisa, I'd like you to meet Murphy Brown. Hi. You should 235 00:12:21,430 --> 00:12:23,570 be very proud of Frank. Oh, I am. 236 00:12:23,970 --> 00:12:25,290 Come here, Frankie. 237 00:12:29,630 --> 00:12:31,490 Oh, what was that for? 238 00:12:32,350 --> 00:12:34,450 Why can't you be more like your cousin Frankie? 239 00:12:34,670 --> 00:12:35,690 He writes plays. 240 00:12:35,910 --> 00:12:36,910 You write bed checks. 241 00:12:41,000 --> 00:12:44,300 I've got to run backstage for a minute. Jerry, make sure Grandma Louisa gets a 242 00:12:44,300 --> 00:12:46,820 seat. Come on. Oh, Frank, I'll tell you what. Why don't you go with him? I'll 243 00:12:46,820 --> 00:12:50,260 run backstage. Well, you sure you don't mind? Why not? I've done everything else 244 00:12:50,260 --> 00:12:51,260 around here. 245 00:12:53,340 --> 00:12:56,720 All right, run these sound cues up to the booth. Go! You're not moving! Go! 246 00:12:56,720 --> 00:12:57,720 it! 247 00:12:58,000 --> 00:13:00,800 George, look, if you were going to apologize for what happened up in the 248 00:13:00,800 --> 00:13:03,760 last week, forget it. No, no, no. Actually, I wanted to talk to you. You 249 00:13:03,760 --> 00:13:05,440 how much trouble we were having finding a Dana? 250 00:13:05,840 --> 00:13:08,640 I've decided to go a different way. Oh, yeah? How different? Pretty different. 251 00:13:09,340 --> 00:13:12,140 Eyeliner. Well, when you say pretty different, you mean what? Like you 252 00:13:12,140 --> 00:13:15,460 to go with a redhead or something? No, it's more radical than that. How much 253 00:13:15,460 --> 00:13:16,460 more radical? 254 00:13:16,580 --> 00:13:17,580 I'm playing Dana. 255 00:13:19,500 --> 00:13:21,160 You're not playing Dana. 256 00:13:21,540 --> 00:13:23,820 I'm playing Dana. Oh, God. 257 00:13:24,160 --> 00:13:25,159 Oh, no. 258 00:13:25,160 --> 00:13:29,040 Oh, no. Look, I tried to call you, but you wouldn't return any of my calls. You 259 00:13:29,040 --> 00:13:32,260 could have left a message. Dear Murphy, Dana's a man. Love, George. Trust me, I 260 00:13:32,260 --> 00:13:36,300 would have gotten back to you. I couldn't find it, Dana. And then I 261 00:13:36,300 --> 00:13:39,020 remembered what you said, cast yourself for all I care, and then suddenly 262 00:13:39,020 --> 00:13:40,040 everything clicked. 263 00:13:40,920 --> 00:13:42,180 Okay, new plan. 264 00:13:42,920 --> 00:13:43,920 I'll play Dana. 265 00:13:44,840 --> 00:13:45,960 Can I borrow a pencil? 266 00:13:46,740 --> 00:13:47,880 Let's study in your room. 267 00:13:48,680 --> 00:13:51,740 Maybe it's the weed talking, Frank, but you're the goofiest guy I ever met. 268 00:13:51,960 --> 00:13:53,060 I'm kidding. 269 00:13:53,260 --> 00:13:55,640 Not even a five -time Emmy winner could make that believable. 270 00:13:56,700 --> 00:13:57,700 One minute. 271 00:13:59,840 --> 00:14:00,840 Ready? 272 00:14:00,940 --> 00:14:01,940 Ready. 273 00:14:10,730 --> 00:14:12,670 Oh, hey, Murph, Murph, look who's here. 274 00:14:12,970 --> 00:14:14,170 The real Dana. 275 00:14:15,350 --> 00:14:18,850 I sent her an invitation. Would you believe it? She actually showed up. Oh, 276 00:14:19,050 --> 00:14:20,050 Hi, Murphy. 277 00:14:20,470 --> 00:14:25,070 She is the one who is responsible for everything tonight. No, I didn't do a 278 00:14:25,070 --> 00:14:26,670 thing, really. Nothing, nothing. 279 00:14:26,970 --> 00:14:30,710 Good evening. The Ashley Theater is proud to present Life Changes, an 280 00:14:30,710 --> 00:14:32,570 play by Francis X. Fontana. 281 00:14:33,050 --> 00:14:34,050 Yay, Frankie! 282 00:14:35,050 --> 00:14:37,810 And we are honored to have the author here with us tonight. 283 00:14:47,440 --> 00:14:52,200 Thank you all for coming. As you know, this play is based on my life. Loosely. 284 00:14:52,740 --> 00:14:54,080 Loosely based on his life. 285 00:14:54,840 --> 00:15:00,620 Anyway, if I've done my job right, I think you'll see a side of me that 286 00:15:00,620 --> 00:15:01,620 never seen before. 287 00:15:02,500 --> 00:15:06,080 Anyway, enjoy and God bless. 288 00:15:16,240 --> 00:15:18,560 moment to the next what life has in store for you. 289 00:15:19,340 --> 00:15:24,000 There was a thin layer of snow covering the NYU campus the first day I met Dana. 290 00:15:24,780 --> 00:15:29,740 I had just taken my seat in freshman English when a voice came from behind 291 00:15:30,420 --> 00:15:34,720 The words fell upon my ears like gentle kisses. 292 00:15:36,480 --> 00:15:38,040 Can I borrow a pencil? 293 00:15:41,100 --> 00:15:44,040 I feel so lost and alone. 294 00:15:45,040 --> 00:15:46,040 You're shivering. 295 00:15:46,260 --> 00:15:48,320 Come sit with me by the fire. 296 00:15:49,920 --> 00:15:52,100 Take off those wet clothes. 297 00:15:56,880 --> 00:15:58,980 Are they boats, men? 298 00:16:02,740 --> 00:16:04,720 Did I hurt you? 299 00:16:24,530 --> 00:16:25,530 Move it! 300 00:16:31,010 --> 00:16:32,530 Frank, are you okay? 301 00:16:32,870 --> 00:16:34,770 You were in there for an awful long time. 302 00:16:34,970 --> 00:16:35,970 What were you doing? 303 00:16:37,410 --> 00:16:40,710 Crying, hyperventilating, trying to knock myself out with the toilet seat. 304 00:16:40,710 --> 00:16:44,170 know, what would you think I was doing? I don't know. 305 00:16:44,630 --> 00:16:46,030 I thought maybe you met someone. 306 00:16:52,330 --> 00:16:55,810 We can laugh about it now that some time has passed. Some time, Murph. The play 307 00:16:55,810 --> 00:16:57,030 is still going on. 308 00:16:57,510 --> 00:16:59,950 Hey, Frank, where are you going? Come back to bed. 309 00:17:03,630 --> 00:17:07,430 How could you do this? How could you sabotage my play like this? I told you 310 00:17:07,430 --> 00:17:08,650 important this night was to me. 311 00:17:09,650 --> 00:17:10,650 Okay, Frank. 312 00:17:10,849 --> 00:17:11,849 I dropped the ball. 313 00:17:12,329 --> 00:17:13,329 I'm sorry. 314 00:17:13,410 --> 00:17:14,690 Great. Well, you're sorry. 315 00:17:15,069 --> 00:17:15,889 Well, you know what? 316 00:17:15,890 --> 00:17:17,369 Sorry won't cut it this time. 317 00:17:17,810 --> 00:17:21,270 How could you do this to me, Murph? I killed myself to get this play. 318 00:17:21,660 --> 00:17:24,960 just right so that people might get something from the heartache I went 319 00:17:25,000 --> 00:17:26,740 But you, you just ruined everything. 320 00:17:28,680 --> 00:17:29,680 Mr. 321 00:17:29,780 --> 00:17:31,960 Fontana. Thank you. 322 00:17:32,300 --> 00:17:33,259 That was the... 323 00:17:33,260 --> 00:17:35,740 truest, most genuine experience I've ever had in the theater. 324 00:17:35,980 --> 00:17:40,900 Well, hey, you know, really, that means a lot. How dare you? 325 00:17:41,320 --> 00:17:45,020 You say you're my best friend, yet a friend does not reach into another 326 00:17:45,020 --> 00:17:49,920 heart and rip it right out. And worse, you sat there and allowed my friends and 327 00:17:49,920 --> 00:17:51,760 family to watch this train wreck. 328 00:17:52,020 --> 00:17:56,240 Frankie, Frankie, I love your play. And I love no matter who or what you are. 329 00:17:56,420 --> 00:17:59,440 Well, thank you, Louisa, but you've got to... Frankie. 330 00:17:59,920 --> 00:18:01,680 You got me to face the truth within myself. 331 00:18:03,040 --> 00:18:04,860 I am a bookie. 332 00:18:05,120 --> 00:18:06,940 And I don't care who knows about it. 333 00:18:09,100 --> 00:18:14,140 Well, well, well. I think we all learned something surprising about you tonight, 334 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 Frank. 335 00:18:15,340 --> 00:18:17,000 You're a damn fine writer. 336 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 Congratulations. 337 00:18:19,110 --> 00:18:21,270 Yeah, that was wonderful, Frank. 338 00:18:21,750 --> 00:18:26,050 You proved that love is love in any language. Although, I think this 339 00:18:26,050 --> 00:18:28,330 dialect may be illegal in five southern states. 340 00:18:31,090 --> 00:18:32,089 Gee, Frank. 341 00:18:32,090 --> 00:18:35,130 All these people gushing about how great you are is a little distracting. Why 342 00:18:35,130 --> 00:18:38,010 don't we go someplace quiet so you can tell me more about how I ruined your 343 00:18:38,010 --> 00:18:42,730 play? The audience liked it. That's not my point. But that is the point, Frank. 344 00:18:43,090 --> 00:18:45,630 You set out to reach people, and you did that. 345 00:18:45,930 --> 00:18:47,730 You touched people's lives tonight. 346 00:18:47,970 --> 00:18:50,190 How often do you get a chance to do that? 347 00:19:02,480 --> 00:19:05,780 That was very confusing for me. Oh, no, no, no, no. I understood completely. It 348 00:19:05,780 --> 00:19:08,120 was all about how much you cared about me. 349 00:19:08,840 --> 00:19:13,480 Yeah. And how all these years you wished that things had worked out between the 350 00:19:13,480 --> 00:19:14,480 two of us. 351 00:19:14,880 --> 00:19:15,880 Yeah. 352 00:19:16,340 --> 00:19:17,340 You get it. 353 00:19:18,080 --> 00:19:19,080 She gets it. 354 00:19:19,140 --> 00:19:23,620 It sort of makes me wish that you and I could start all over again. 355 00:19:24,780 --> 00:19:25,639 It does? 356 00:19:25,640 --> 00:19:26,640 Yeah. 357 00:19:27,040 --> 00:19:28,180 Too bad you're gay. 358 00:19:39,440 --> 00:19:43,620 And it was a love story between two men, and you were one of the men. And, well, 359 00:19:43,680 --> 00:19:46,000 I'm sorry, but it all leads back to gay, Frank. 360 00:19:47,280 --> 00:19:53,300 It's really very simple. I can explain it. You see, what... Tell her, Murph. 361 00:19:53,340 --> 00:19:54,540 Tell her how simple it is. 362 00:19:55,140 --> 00:19:57,200 Oh, yeah. It's simple. Frank's not gay. 363 00:19:57,400 --> 00:19:58,259 He's not? 364 00:19:58,260 --> 00:20:00,660 No. Frank dates a lot of women. 365 00:20:00,980 --> 00:20:04,380 I mean, he comes into the office every day boasting about another one of his 366 00:20:04,380 --> 00:20:07,300 conquests. Frank dates so many women. Thanks, Murph. 367 00:20:08,980 --> 00:20:12,780 Trust me, Frank's not gay. I know. I mean, I don't know. Frank's not gay. 368 00:20:15,120 --> 00:20:21,340 You know, Frank, that was a really great play. 369 00:20:22,480 --> 00:20:26,560 We were, um... Well, we were really in love back then, weren't we? 370 00:20:27,680 --> 00:20:28,680 Were we? 371 00:20:30,400 --> 00:20:31,400 Hey, 372 00:20:32,860 --> 00:20:36,460 would you, uh... Do you want to maybe go get a bite to eat or something? 373 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 I'd like that. 374 00:20:43,020 --> 00:20:44,180 You're a genius. 375 00:20:47,140 --> 00:20:48,140 George, 376 00:20:48,500 --> 00:20:51,540 I'd like you to meet Dana. 377 00:20:52,340 --> 00:20:54,460 Oh, you're the real Dana. 378 00:20:55,140 --> 00:20:56,340 Nice to meet you. 379 00:20:57,580 --> 00:20:59,160 I see what you mean, Frank. 380 00:21:00,060 --> 00:21:01,700 A thousand suns. 381 00:21:02,100 --> 00:21:03,100 Exactly. 382 00:21:15,180 --> 00:21:16,560 some great coupons. 383 00:21:17,000 --> 00:21:19,040 Hey, Jim, have you seen the office scissors? 384 00:21:19,360 --> 00:21:20,760 Oh, yes. They're over here. 385 00:21:21,100 --> 00:21:22,400 I believe Frank had them last. 386 00:21:23,740 --> 00:21:24,820 Frank was just using them? 387 00:21:25,040 --> 00:21:26,040 Hmm. 388 00:21:27,380 --> 00:21:29,560 I think I'll just rip it. 33131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.