All language subtitles for murphy_brown_s08e23_stepping_out_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,789 --> 00:00:05,630 Hello, my name is Murphy, and I'm an alcoholic. 2 00:00:06,210 --> 00:00:07,210 Hi, Murphy. 3 00:00:07,770 --> 00:00:12,430 Hi. Well, things have been going pretty well for me. I was in Paris where I 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,150 interviewed Jack Chirac. I found a new shortcut to work. 5 00:00:15,690 --> 00:00:19,690 I took my son to his first baseball game where he learned his limit on hot dogs, 6 00:00:19,790 --> 00:00:24,190 four, and I learned how super absorbent those big foam fingers can be. 7 00:00:26,220 --> 00:00:30,720 Well, I think that's about it. Oh, and tomorrow I celebrate my eighth year of 8 00:00:30,720 --> 00:00:36,280 sobriety. Who's next? Oh, I wish you had told us, Murphy. We would have gotten 9 00:00:36,280 --> 00:00:37,300 you your anniversary cake. 10 00:00:38,000 --> 00:00:41,500 That's okay. I don't want to make a big deal. Anyway, I'm not really a cake kind 11 00:00:41,500 --> 00:00:42,379 of person. 12 00:00:42,380 --> 00:00:47,080 At Barry's three -year celebration, she ate half the cake and all of the icing. 13 00:00:49,160 --> 00:00:50,160 Murphy. 14 00:00:50,380 --> 00:00:54,280 I've always found my anniversary to be a good time to take stock, you know? See 15 00:00:54,280 --> 00:00:57,800 where I've been, think about where I might be going, how I can move on to the 16 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 next step in my recovery. 17 00:00:59,780 --> 00:01:03,200 Look, I know I may not have gotten through as many of the 12 steps as I 18 00:01:03,200 --> 00:01:06,800 have liked, but I'm... I'm already on the 10th step, and I've only been here 19 00:01:06,800 --> 00:01:07,800 four months. 20 00:01:09,780 --> 00:01:12,940 Now, Robert, you know we all progress at our own pace. 21 00:01:13,200 --> 00:01:13,878 Oh, I know. 22 00:01:13,880 --> 00:01:15,980 I'm only pointing out that I'm way ahead of her. 23 00:01:17,980 --> 00:01:18,980 You know, Murphy... 24 00:01:19,280 --> 00:01:22,900 I found the act of making amends to others to be a very liberating step. 25 00:01:23,640 --> 00:01:25,940 Gee, I don't know. Make amends? 26 00:01:26,760 --> 00:01:30,760 I'm not really very good at apologizing. Did I mention I just got back from 27 00:01:30,760 --> 00:01:31,760 Paris? 28 00:01:32,520 --> 00:01:36,000 I do it. It's just not practical. 29 00:01:36,300 --> 00:01:40,360 I mean, do you have any idea how many people I'd have to apologize to? I mean, 30 00:01:40,360 --> 00:01:43,100 the valet parking attendance alone would take years. 31 00:01:43,860 --> 00:01:47,240 Besides, a lot of this stuff happened a long time ago. Half those people are 32 00:01:47,240 --> 00:01:48,240 probably dead. 33 00:01:48,570 --> 00:01:51,650 Didn't stop me from talking to Uncle Mike's grave last week. 34 00:01:52,710 --> 00:01:56,370 Let me tell you what your Uncle Mike couldn't. Shut up! 35 00:01:58,850 --> 00:02:03,770 Murphy, I know making amends is hard, but if you're going to progress in the 36 00:02:03,770 --> 00:02:06,530 -step program, it's something we all have to do. 37 00:02:07,970 --> 00:02:08,970 You're right. 38 00:02:09,310 --> 00:02:12,170 I've done some pretty bad things to some pretty good people. 39 00:02:12,790 --> 00:02:16,530 People who deserve a little less abuse and a little more consideration. 40 00:02:18,380 --> 00:02:19,640 I guess I could give it a try. 41 00:02:21,700 --> 00:02:25,660 Hey, Juan Valdez, when you spill cappuccino in an elevator, you clean it 42 00:02:27,200 --> 00:02:31,380 Although, what's a little cappuccino on my shoes? 43 00:02:31,640 --> 00:02:33,740 The Air Italia and the cappuccino's Italia. 44 00:02:34,040 --> 00:02:36,880 It's not a big deal, right? So, anyway, I'm sorry. 45 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 You can go. 46 00:02:40,260 --> 00:02:41,280 I can do this. 47 00:02:41,880 --> 00:02:45,920 What's with all these rumors, George? All I'm saying is snoop around and find 48 00:02:45,920 --> 00:02:46,920 out for me. 49 00:02:47,220 --> 00:02:50,560 Listen, Frank, I have something I want to say to you, and it's not going to be 50 00:02:50,560 --> 00:02:51,700 easy for me. Jack, it's Frank. 51 00:02:51,920 --> 00:02:52,920 Go ahead. 52 00:02:53,120 --> 00:02:54,120 Okay, well, here goes. 53 00:02:54,260 --> 00:02:57,860 I just want to say for any of the times that I might have done something that 54 00:02:57,860 --> 00:03:02,220 could have, you know, annoyed you or irritated you or upset you. Oh, thanks 55 00:03:02,220 --> 00:03:03,220 nothing, Jack. 56 00:03:03,660 --> 00:03:07,020 Find out anything yet, Frank? Not yet. Maybe I want to try to get in touch with 57 00:03:07,020 --> 00:03:08,020 Ben over in legal affairs. 58 00:03:08,280 --> 00:03:11,800 Anyway, Frank, remember that time you found that pair of nylons jammed inside 59 00:03:11,800 --> 00:03:14,160 your 8 -track, and I told you it was... Jack Johnson, line 3. 60 00:03:15,100 --> 00:03:17,980 And I told you it was Jane Fonda's way of finding you incredibly sexy. 61 00:03:18,740 --> 00:03:21,080 Murphy, Murphy, you're leaning on my pad. 62 00:03:21,540 --> 00:03:23,020 Yeah. Yeah, forget it. 63 00:03:23,260 --> 00:03:24,260 Corky. 64 00:03:24,960 --> 00:03:30,000 Uh, Corky, I don't know how to say this, so I guess I'm just going to come right 65 00:03:30,000 --> 00:03:31,540 out and say it. Yeah, what is it, Murphy? 66 00:03:31,760 --> 00:03:33,620 Well, remember that I just wanted to... 67 00:03:34,280 --> 00:03:37,880 Hello? One second, Murphy. Yeah, Howard, what do you have? Corky, remember when 68 00:03:37,880 --> 00:03:40,460 I accidentally bumped your car when you were parked in my space? 69 00:03:40,700 --> 00:03:43,320 Uh -huh. Well, it didn't really roll down the parking structure. 70 00:03:43,520 --> 00:03:45,260 I sort of bumped it all the way down. 71 00:03:46,240 --> 00:03:50,960 Murphy! And while I'm being honest, yes, I'm the one who sent your resume into 72 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 Hooters. 73 00:03:52,440 --> 00:03:54,600 I had nothing to do with them sending it back, though. 74 00:03:54,920 --> 00:03:59,380 Oh, come on. You're plugged in. Don't shut me out. Do not shut me out, Howard. 75 00:03:59,460 --> 00:04:02,380 You know what's going on around here. Corky, I have things to... Is that 76 00:04:02,430 --> 00:04:03,089 Howard in accounting? 77 00:04:03,090 --> 00:04:05,970 Oh, I've got to talk to him. Howard, remember the time I put that rat in your 78 00:04:05,970 --> 00:04:06,970 wife's rod? 79 00:04:07,030 --> 00:04:08,070 Murphy, not now. 80 00:04:08,730 --> 00:04:12,270 Howard, are you still there? No, is there any truth to the rumor? Well, what 81 00:04:12,270 --> 00:04:16,510 you mean you don't know? So anyway, Frank, Jane Fonda, nylons, 8 -track, she 82 00:04:16,510 --> 00:04:20,089 never found you sexy. I stuck those nylons in there because I couldn't stand 83 00:04:20,089 --> 00:04:23,030 riding into work with you every morning belting out voulez -vous coucher avec 84 00:04:23,030 --> 00:04:24,030 moi ce soir. 85 00:04:26,110 --> 00:04:27,810 Good morning, people. 86 00:04:28,170 --> 00:04:29,250 Hey, Max, what'd you find out? 87 00:04:29,590 --> 00:04:30,590 About what? 88 00:04:30,800 --> 00:04:32,000 About that rumor that's going around. 89 00:04:32,360 --> 00:04:35,180 Frank heard from a guy in affiliate relations who heard from a guy in New 90 00:04:35,180 --> 00:04:36,940 that they're moving our time slot to Friday. 91 00:04:37,520 --> 00:04:39,940 Oh, is that what this is all about? 92 00:04:40,200 --> 00:04:44,320 Oh, that's ridiculous. They never move, FYI. You know what this means, don't 93 00:04:44,320 --> 00:04:47,020 you? First they move our time slot, then our ratings start to dip. Yeah, and 94 00:04:47,020 --> 00:04:50,440 then our advertisers start to pull out, and the network demands we renegotiate 95 00:04:50,440 --> 00:04:51,219 our contracts. 96 00:04:51,220 --> 00:04:53,600 And next thing you know, I'm going to be on Entertainment Tonight wishing happy 97 00:04:53,600 --> 00:04:54,780 birthday to Dennis Weaver. 98 00:04:56,240 --> 00:05:00,460 This happens all the time. The minute you buy a $5 million house, bang, they 99 00:05:00,460 --> 00:05:01,460 move your time. 100 00:05:01,720 --> 00:05:03,960 People, people, people. 101 00:05:04,680 --> 00:05:09,940 These rumors crop up at the end of every season. So why doesn't everybody just 102 00:05:09,940 --> 00:05:16,000 take a deep, cleansing breath and relax? 103 00:05:16,880 --> 00:05:19,340 Right. Now, Frank, as I was... 104 00:05:20,590 --> 00:05:23,730 What makes you think these rumors aren't true? Because if these rumors were 105 00:05:23,730 --> 00:05:28,070 true, don't you think I would know about it? Trust me, I would know about it. 106 00:05:29,130 --> 00:05:30,510 Miles, honey, is your hand shaking? 107 00:05:31,190 --> 00:05:32,910 Can we get some decaf over here? 108 00:05:34,810 --> 00:05:38,250 Okay, now that we've got that all settled, I'd like to see each one of you 109 00:05:38,250 --> 00:05:41,230 office individually, and Frank, you better come first, and maybe we should 110 00:05:41,230 --> 00:05:44,590 in. This could take a while. Hey, do you mind if we're talking about the future 111 00:05:44,590 --> 00:05:46,210 of our show here? Okay, okay, okay. 112 00:05:46,730 --> 00:05:48,710 Let's not lose our heads. 113 00:05:49,500 --> 00:05:52,160 I will do a little digging and see what I can find out. 114 00:05:52,400 --> 00:05:55,140 Oh, jeez, Miles. I'm going to have to wait for your digging. I'm just going to 115 00:05:55,140 --> 00:05:57,440 go talk to Lansing right now and put an end to these rumors. Oh, no! 116 00:05:57,920 --> 00:05:58,920 You won't. 117 00:05:59,040 --> 00:06:02,460 You don't just bulldoze your way up to the network president every time you 118 00:06:02,460 --> 00:06:03,259 a little rumor. 119 00:06:03,260 --> 00:06:05,460 You've got to treat this like an archaeological dig. 120 00:06:05,820 --> 00:06:10,120 You have your little pick, your little brush. You carefully chip away at each 121 00:06:10,120 --> 00:06:14,580 level of gossip and innuendo until that fossilized nugget of truth is revealed. 122 00:06:15,340 --> 00:06:16,340 Pick, pick, pick, pick. 123 00:06:25,640 --> 00:06:26,840 up in Lansing's office. Oh, no. 124 00:06:27,320 --> 00:06:31,340 Excuse me, Murphy, but you will not be up in Lansing's office. I am the 125 00:06:31,340 --> 00:06:34,840 executive producer of this show, and as such, we're going to handle this my way. 126 00:06:35,000 --> 00:06:38,500 But... Do not go up to Lansing's office. 127 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 Fine. 128 00:06:44,560 --> 00:06:47,200 Say hi to Lansing for me? Yeah, me too. 129 00:06:51,460 --> 00:06:54,900 I know you're the star, Jeremy, but your show can't have adults. 130 00:06:55,130 --> 00:06:56,130 Why not? 131 00:06:56,410 --> 00:06:58,090 Because it takes place in Kansas. 132 00:06:58,850 --> 00:07:03,170 Kansas is landlocked. Didn't your greedy parents ever buy your map? 133 00:07:04,650 --> 00:07:06,010 How about a duck? 134 00:07:06,370 --> 00:07:07,570 Would you like a duck? 135 00:07:08,410 --> 00:07:09,590 Stan, we have to talk. 136 00:07:09,830 --> 00:07:15,530 Murphy, this here is Jeremy Fairchild, the star of our latest hit sitcom, The 137 00:07:15,530 --> 00:07:16,530 Littlest Mayor. 138 00:07:16,830 --> 00:07:19,110 Hi, Jeremy. Pleased to meet you. Yeah, whatever. 139 00:07:19,410 --> 00:07:20,910 I'd better get my duck. 140 00:07:21,630 --> 00:07:22,630 Get the duck. 141 00:07:23,240 --> 00:07:27,620 He'll be on the set Monday morning, cooked in plum sauce. 142 00:07:28,440 --> 00:07:34,660 Eat that kid. My only joy is knowing that that cute little boy someday will 143 00:07:34,660 --> 00:07:38,720 just another unemployed child actor with a face like a troll. 144 00:07:39,400 --> 00:07:41,000 What brings you up here, Murphy? 145 00:07:41,320 --> 00:07:43,020 Well, Sid, actually, there are two reasons. 146 00:07:43,280 --> 00:07:47,640 First, I know that you and I have had our share of disagreements over the 147 00:07:47,680 --> 00:07:49,380 and I just want to say... 148 00:07:49,880 --> 00:07:54,140 I'm sorry. Well, we're all sorry about something. You want to know what I'm 149 00:07:54,140 --> 00:07:57,860 sorry about? I'm sorry that I didn't make the littlest mayor a cartoon. 150 00:07:58,280 --> 00:08:01,800 That's what I'm sorry about. What's the second thing? Well, there are some 151 00:08:01,800 --> 00:08:05,320 paranoid people downstairs who've heard the idiotic rumor that you're changing 152 00:08:05,320 --> 00:08:06,580 FYI's time slot. 153 00:08:06,900 --> 00:08:10,220 Moving FYI's time slot? What are they, crazy? 154 00:08:10,800 --> 00:08:16,580 Your show is the 10th... pole that props up the entire Wednesday night schedule. 155 00:08:17,080 --> 00:08:22,240 Without that tent pole, I mean, the top would go and all the acrobats would 156 00:08:22,240 --> 00:08:23,240 bunch up. 157 00:08:23,820 --> 00:08:26,320 You know what I'm saying? What am I, one of the Ringling brothers? 158 00:08:26,840 --> 00:08:28,180 We're staying right where we are. 159 00:08:28,420 --> 00:08:32,400 You won't move an inch, I guarantee it. Great, Stan. I'll go down and tell the 160 00:08:32,400 --> 00:08:35,659 others everything's going to be okay. Good, because no matter what you hear, 161 00:08:35,659 --> 00:08:36,659 are safe. 162 00:08:40,220 --> 00:08:41,440 Why wouldn't I be safe? 163 00:08:42,280 --> 00:08:43,820 That's what I said. You'll be safe. 164 00:08:44,320 --> 00:08:49,160 Stan, when you say you'll be safe, you mean FYI will be safe, right? 165 00:08:49,420 --> 00:08:51,440 You'll be safe. You already said that. 166 00:08:51,660 --> 00:08:52,900 Then why are you still here? 167 00:08:53,900 --> 00:08:58,160 Okay, Stan, what's going on? Murphy, we've known each other for a very long 168 00:08:58,160 --> 00:09:02,700 time. And if I knew more, I would tell you. But this is bigger than me. 169 00:09:03,160 --> 00:09:05,040 Oh, gee, Stan, don't do this. 170 00:09:05,260 --> 00:09:09,040 It sounds like people at FYI might be losing their jobs. What am I supposed to 171 00:09:09,040 --> 00:09:11,760 tell them? At this point, you can tell them nothing. 172 00:09:11,980 --> 00:09:15,100 But, Stan, I work with these people. I've got to at least warn them. 173 00:09:15,480 --> 00:09:17,980 Warn them? Warn them about what? You don't know anything. 174 00:09:18,340 --> 00:09:21,880 You can't go shooting your mouth off without knowing any facts. That causes 175 00:09:21,880 --> 00:09:23,420 panic. I hate panic. 176 00:09:24,010 --> 00:09:28,190 It makes people run up and down the hallways, crying and screaming up and 177 00:09:28,190 --> 00:09:30,770 the hallways. Although it might make a good movie of the week. 178 00:09:31,070 --> 00:09:32,190 Panic in the Hallways. 179 00:09:33,270 --> 00:09:34,690 This is just great. 180 00:09:34,950 --> 00:09:38,370 Those people are expecting me to come down with some answers, and all I can 181 00:09:38,370 --> 00:09:40,170 for sure is I'm going to be safe. 182 00:09:40,450 --> 00:09:43,590 How do you think I feel every time I pass Wally's Safer? 183 00:09:44,650 --> 00:09:46,070 He didn't hear it from me. 184 00:09:53,450 --> 00:09:56,010 What'd you find out, Murph? Yeah, is it true? Are they moving our time slot? 185 00:09:56,410 --> 00:10:00,950 Um, no. No, they're definitely not moving our time slot. Oh, thank God. Did 186 00:10:00,950 --> 00:10:03,810 hear that, everybody? No need to worry. We're not moving. 187 00:10:05,230 --> 00:10:10,270 When will you people learn to stop acting like a bunch of scared rabbits? 188 00:10:10,270 --> 00:10:11,710 sky is falling. The sky is falling. 189 00:10:12,450 --> 00:10:14,390 Here you go, Frank. 500 copies of your resume. 190 00:10:17,610 --> 00:10:20,890 Well, I'm just happy to find out the truth so we can finally put this behind 191 00:10:21,050 --> 00:10:21,929 So, Murphy? 192 00:10:21,930 --> 00:10:23,430 What did you want to talk to me about that was so important? 193 00:10:23,630 --> 00:10:26,370 Oh, yeah, what was it you were talking about? I don't think nylons, HVAC? 194 00:10:26,890 --> 00:10:31,570 Oh, that... Oh, that's nothing, really. It was, um... It's just that eight years 195 00:10:31,570 --> 00:10:32,930 ago today, I quit drinking. 196 00:10:33,510 --> 00:10:36,350 So I... I'm just going to go make some calls. 197 00:10:39,610 --> 00:10:40,610 Way to go, Frank. 198 00:10:40,750 --> 00:10:43,790 What? How come you didn't know this was such an important date for Murphy? 199 00:10:44,090 --> 00:10:47,510 Oh, she finally opens up her little heart to us, and we were too busy to 200 00:10:47,510 --> 00:10:48,510 listen. 201 00:10:49,590 --> 00:10:50,590 You're right. 202 00:10:51,470 --> 00:10:53,430 She needed us. We weren't there for her, huh? 203 00:10:53,930 --> 00:10:57,050 Well, we have to do something special to celebrate. I mean, this is a major 204 00:10:57,050 --> 00:10:58,050 event. 205 00:10:58,090 --> 00:10:59,190 What if we get her a little cake? 206 00:10:59,530 --> 00:11:00,530 A little cake? 207 00:11:00,970 --> 00:11:04,850 Frank, eight years ago, that brave woman in there turned her life around. 208 00:11:05,190 --> 00:11:06,690 She overcame a major addiction. 209 00:11:06,970 --> 00:11:08,370 We're going to have to do something big. 210 00:11:09,410 --> 00:11:10,410 A big cake? 211 00:11:12,550 --> 00:11:13,550 Okay. 212 00:11:15,610 --> 00:11:16,610 Okay, people. 213 00:11:16,730 --> 00:11:18,110 Can I have everybody's attention? 214 00:11:19,759 --> 00:11:24,420 Your crafty and resourceful executive producer has done a little legwork on 215 00:11:24,420 --> 00:11:25,560 time slot question. 216 00:11:25,980 --> 00:11:26,599 Oh, about Miles. 217 00:11:26,600 --> 00:11:27,800 Just a minute, Corky. 218 00:11:28,200 --> 00:11:31,800 I have a friend who knows a secretary to an assistant vice president at the 219 00:11:31,800 --> 00:11:34,280 network who was a little reluctant to talk. 220 00:11:34,520 --> 00:11:39,340 But if I'm half as good as I think I am, I should have our answer by the end of 221 00:11:39,340 --> 00:11:40,340 this week. 222 00:11:42,400 --> 00:11:43,400 It's okay, Miles. 223 00:11:43,560 --> 00:11:44,840 We already have our answers. 224 00:11:45,120 --> 00:11:46,460 They're not moving our time slot. 225 00:11:47,560 --> 00:11:48,580 How did you find out? 226 00:11:49,199 --> 00:11:50,680 Murphy already went up and asked Lansing. 227 00:11:52,760 --> 00:11:53,840 She what? 228 00:11:54,060 --> 00:11:57,560 Miles, it's kind of a special day for Murphy. We're thinking about getting her 229 00:11:57,560 --> 00:11:58,680 kick. Would you like to chip in? 230 00:12:02,200 --> 00:12:05,000 Listen, you little number -crunching weasel. I want some answers about what's 231 00:12:05,000 --> 00:12:07,120 going on around here, and I want them now. Who's your boss? 232 00:12:07,740 --> 00:12:08,740 Oh, who's her boss? 233 00:12:09,400 --> 00:12:10,400 Who's his boss? 234 00:12:11,080 --> 00:12:12,880 No, he hates me. Let me talk to that other guy. 235 00:12:19,080 --> 00:12:20,080 You went up to Lansing. 236 00:12:20,820 --> 00:12:21,900 Well, yeah. 237 00:12:22,480 --> 00:12:26,000 After I specifically said, don't go up to Lansing. 238 00:12:27,200 --> 00:12:30,540 Tell me, Murphy, what part of that sentence didn't you understand? 239 00:12:31,880 --> 00:12:32,619 Don't go. 240 00:12:32,620 --> 00:12:34,280 Hmm. Sounds pretty clear. 241 00:12:34,840 --> 00:12:35,840 Up to. 242 00:12:36,040 --> 00:12:37,040 Easy direction. 243 00:12:37,440 --> 00:12:41,160 I know you know Lansing. It's engraved on his office door. The very same door 244 00:12:41,160 --> 00:12:44,100 you walked through even after I said, don't go up to Lansing. 245 00:12:46,220 --> 00:12:49,540 I know you said that, but I went up... But you did it anyway. 246 00:12:50,280 --> 00:12:51,560 And do you know why? 247 00:12:52,240 --> 00:12:57,480 Because you don't respect me. From the day we met, it's business, constant 248 00:12:57,480 --> 00:13:02,280 struggle. And even though I have proven myself time and time again, you show 249 00:13:02,280 --> 00:13:04,500 absolutely no faith in me. 250 00:13:04,700 --> 00:13:09,580 Oh, that's not true at all. I have had it. This is me having it. I have worked 251 00:13:09,580 --> 00:13:11,740 too hard and too long... 252 00:13:12,140 --> 00:13:13,240 not to be treated with respect. 253 00:13:13,520 --> 00:13:15,460 If nothing else, I deserve that. 254 00:13:15,740 --> 00:13:16,740 I respect you, Miles. 255 00:13:17,980 --> 00:13:21,780 You know, I'd tell you to go to hell, but you wouldn't listen to me anyway. 256 00:13:24,240 --> 00:13:26,180 Maybe we'll just split the cake two ways. 257 00:13:31,120 --> 00:13:32,320 There you go, Murphy. 258 00:13:32,960 --> 00:13:33,960 Thanks, Phil. 259 00:13:34,560 --> 00:13:38,860 Look, I know it's been eight years since you had a drink and you're going around 260 00:13:38,860 --> 00:13:40,180 making amends, so... 261 00:13:41,610 --> 00:13:42,990 I got a little something for you. 262 00:13:43,550 --> 00:13:44,550 Thanks, Bill. 263 00:13:44,590 --> 00:13:49,590 That's really nice, but you didn't have a bill for $460? 264 00:13:50,930 --> 00:13:55,210 It's for that night back in 78 when you trashed the place after Bobby Riggs beat 265 00:13:55,210 --> 00:13:56,210 you at pong. 266 00:13:57,210 --> 00:14:01,550 I'm still totaling up the damage for the Reagan years, but then aren't we all? 267 00:14:03,530 --> 00:14:04,530 Fine, whatever. 268 00:14:04,650 --> 00:14:07,150 I'll pay the bill. Why should this day get any better now? 269 00:14:07,490 --> 00:14:08,490 What do you mean? 270 00:14:08,970 --> 00:14:12,130 Something's brewing at the network and Miles is mad at me because I went up and 271 00:14:12,130 --> 00:14:13,230 asked Lansing about it. 272 00:14:13,490 --> 00:14:14,950 Well, that makes two of us. 273 00:14:15,370 --> 00:14:16,370 Come on, Murphy. 274 00:14:16,710 --> 00:14:19,290 When something's going down at the network, who do you go to first? 275 00:14:19,830 --> 00:14:21,570 The president of the network or old Phil? 276 00:14:22,410 --> 00:14:23,410 Old Phil. 277 00:14:24,230 --> 00:14:25,230 What do you know, Phil? 278 00:14:25,610 --> 00:14:27,270 Well, I'm not sure I want to tell you now. 279 00:14:27,570 --> 00:14:28,570 Well, 280 00:14:29,910 --> 00:14:32,110 I don't know how to break this to you. 281 00:14:32,690 --> 00:14:34,510 It's bad, Murphy. Real bad. 282 00:14:36,560 --> 00:14:39,720 The corporate bean counters in New York are sharpening your axes. 283 00:14:40,520 --> 00:14:42,480 No more discounts at the company store. 284 00:14:43,200 --> 00:14:44,320 Like I need another Dr. 285 00:14:44,540 --> 00:14:45,540 Quinn backpack. 286 00:14:46,900 --> 00:14:48,660 If there was more, would you want to hear it? 287 00:14:49,160 --> 00:14:50,160 I think so. 288 00:14:50,380 --> 00:14:53,000 You're talking major cutbacks at the network. 289 00:14:53,260 --> 00:14:54,260 Yeah, I heard about that. 290 00:14:54,900 --> 00:14:56,500 If there was more, would you want to hear it? 291 00:14:57,480 --> 00:15:00,720 Go on, Phil. The news division is going to be hit hard. 292 00:15:01,700 --> 00:15:03,680 Now, if there was more, would you want to hear it? Spill it, Phil. 293 00:15:06,440 --> 00:15:09,760 A lot of those jobs are coming from FYI. 294 00:15:14,360 --> 00:15:15,740 Frank and Courtney are gone. 295 00:15:18,180 --> 00:15:20,920 Oh, that can't be true. 296 00:15:21,220 --> 00:15:22,420 I wish it weren't, kid. 297 00:15:23,220 --> 00:15:26,960 They don't want to pay for all three of you, and keeping you maintains the 298 00:15:26,960 --> 00:15:28,340 continuity in FYI. 299 00:15:29,440 --> 00:15:30,540 It's the new math. 300 00:15:30,820 --> 00:15:32,700 One Murphy equals one Frank and Courtney. 301 00:15:33,460 --> 00:15:36,120 Well, the new math ain't... I hate this. 302 00:15:36,420 --> 00:15:38,440 Hey, I've been sitting on this for two days. 303 00:15:39,220 --> 00:15:42,080 You know what it's like seeing Frank and Corky and not telling them? 304 00:15:42,740 --> 00:15:44,580 I don't want to be the one to break their hearts. 305 00:15:46,220 --> 00:15:48,720 On the other hand, I'm dying to ask Frank to settle his tab. 306 00:15:52,240 --> 00:15:54,680 What the hell is the network thinking? 307 00:15:55,060 --> 00:15:57,200 We can't do FYI without Frank and Corky. 308 00:15:57,760 --> 00:15:59,260 I'm not going to sit still for this. 309 00:15:59,460 --> 00:16:01,340 I don't think you have any choice, Murphy. 310 00:16:02,760 --> 00:16:04,480 This one's way beyond your control. 311 00:16:07,720 --> 00:16:09,020 Did I mention this stinks? 312 00:16:09,920 --> 00:16:10,980 It certainly does. 313 00:16:16,080 --> 00:16:17,440 Happy anniversary, kid. 314 00:16:26,620 --> 00:16:29,600 Murphy, I would like you to read this and then sign it. 315 00:16:30,440 --> 00:16:31,600 I have to talk to you, Miles. 316 00:16:31,880 --> 00:16:34,800 Since we don't have the kind of relationship I'd hoped to have, I've 317 00:16:34,800 --> 00:16:35,800 some rules of behavior. 318 00:16:36,380 --> 00:16:39,000 A contract, if you will, an agreement between executive producer and reporter. 319 00:16:39,200 --> 00:16:41,560 Well... Just sign and initial rules 1 through 37. 320 00:16:45,520 --> 00:16:47,280 I've decided to leave FYI. 321 00:16:49,300 --> 00:16:50,300 Excuse me? 322 00:16:50,980 --> 00:16:51,980 I'm quitting, Miles. 323 00:16:57,780 --> 00:17:00,600 You are getting soft, Murphy. 324 00:17:00,860 --> 00:17:04,859 I expected you to do it. Lose your temper. Rip this into a thousand pieces. 325 00:17:05,280 --> 00:17:06,560 Throw your Emmy at me. 326 00:17:06,859 --> 00:17:07,859 Again. 327 00:17:08,079 --> 00:17:09,619 Oh, but this whining. 328 00:17:09,920 --> 00:17:10,940 I quit, Miles. 329 00:17:11,619 --> 00:17:16,760 You disappoint me. No, just sign it. We'll go downstairs, get it notarized. 330 00:17:17,819 --> 00:17:20,720 I'm serious, Miles. My decision is final, effective immediately. 331 00:17:23,140 --> 00:17:24,140 What are you saying? 332 00:17:24,900 --> 00:17:26,280 You? Quit? 333 00:17:27,000 --> 00:17:28,119 FYI? No. 334 00:17:29,740 --> 00:17:31,320 I wanted you to be the first to hear it. 335 00:17:32,590 --> 00:17:33,710 Is it rule number eight? 336 00:17:35,590 --> 00:17:37,650 No patting me on the head? 337 00:17:39,010 --> 00:17:41,230 I didn't need that anyway. There, gone. 338 00:17:42,930 --> 00:17:47,230 Look, whatever prompted this, you can't just quit. You've got to reconsider. 339 00:17:48,150 --> 00:17:49,150 Congratulations, 340 00:17:49,350 --> 00:17:50,970 Murphy. Eight years. 341 00:17:51,270 --> 00:17:53,010 We're so proud of you. She's quitting. 342 00:17:53,230 --> 00:17:55,190 What? She's leaving FYI. 343 00:17:56,250 --> 00:17:57,270 Murphy, is this true? 344 00:17:57,670 --> 00:18:01,250 Hey, it's no big deal. 20 years in one place is long enough. 345 00:18:02,540 --> 00:18:03,840 Oh, God, this is horrible. 346 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 Happy anniversary! 347 00:18:07,420 --> 00:18:09,620 We are so proud of you. 348 00:18:10,120 --> 00:18:13,800 Wait a minute. You got a cake? Oh, nice going, Corky. I said, I'd get the cake. 349 00:18:13,840 --> 00:18:15,740 You were in charge of getting a gift. This is just free. Now we don't have a 350 00:18:15,740 --> 00:18:16,379 gift for Murphy. 351 00:18:16,380 --> 00:18:17,380 It doesn't matter. 352 00:18:17,600 --> 00:18:18,600 She's quitting. 353 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 What? 354 00:18:21,300 --> 00:18:22,300 Is this for real? 355 00:18:22,560 --> 00:18:24,460 Oh, come on, guys. You'll be fine. 356 00:18:24,700 --> 00:18:27,180 Anyway, you know how I hog the jelly donuts in the morning? 357 00:18:27,540 --> 00:18:28,540 I gotta go. 358 00:18:31,120 --> 00:18:32,120 What are you doing? 359 00:18:32,160 --> 00:18:33,880 What any self -respecting news producer would do? 360 00:18:34,460 --> 00:18:36,480 Using my body as a human barricade so you can't get out? 361 00:18:37,620 --> 00:18:38,620 I knew it. 362 00:18:39,120 --> 00:18:41,840 They are moving our time slot. You're leaving a sinking ship. 363 00:18:42,240 --> 00:18:44,780 FYI, it's not sinking. It's not the show. Then what is it? 364 00:18:46,720 --> 00:18:50,540 It's just something I have to do. Why are you making such a rash decision? 365 00:18:50,540 --> 00:18:51,539 deserting us. 366 00:18:51,540 --> 00:18:54,440 I'm not deserting... We've been together all these years and you're just leaving 367 00:18:54,440 --> 00:18:56,160 without any explanation? 368 00:18:57,380 --> 00:19:00,260 First Jim, now you. I don't believe this, and I don't believe you. 369 00:19:00,520 --> 00:19:03,660 Really, Murphy? Did it ever occur to you that maybe I have no other choice? 370 00:19:03,980 --> 00:19:07,560 Oh, please. What are you saying? That the network is forcing you out? Come on. 371 00:19:07,560 --> 00:19:10,500 Before they would do that, they would let me go and do the show with you and 372 00:19:10,500 --> 00:19:13,620 Corky, or they'd let Corky go and do the show with you and me, but they would 373 00:19:13,620 --> 00:19:16,340 never let you go. Never in a million years. 374 00:19:16,620 --> 00:19:21,360 They'd get rid of both of us long before they ever got rid of... 375 00:19:26,320 --> 00:19:27,320 That's it, isn't it? 376 00:19:28,160 --> 00:19:29,740 They were going to get rid of me and Frank. 377 00:19:30,720 --> 00:19:33,520 And you're quitting so they don't have to. 378 00:19:34,080 --> 00:19:35,080 I've got to go. 379 00:19:36,980 --> 00:19:38,660 Wait a minute. Wait a minute. 380 00:19:39,720 --> 00:19:41,480 You don't know this for a fact. 381 00:19:41,780 --> 00:19:42,960 Where did you hear this? 382 00:19:43,320 --> 00:19:45,220 I didn't hear this. I'm still digging. 383 00:19:45,460 --> 00:19:46,460 Pick, pick, pick. 384 00:19:47,630 --> 00:19:49,710 I appreciate what you're trying to do, but we can't let you go through with it. 385 00:19:49,750 --> 00:19:53,650 Really, Murph, this is crazy. You're darn right it's crazy. You can't just 386 00:19:53,650 --> 00:19:56,870 out like this. That would be quitting. You're a team. You have to stick 387 00:19:56,870 --> 00:19:58,210 together. Miles is right. 388 00:19:58,590 --> 00:19:59,590 We are a team. 389 00:19:59,910 --> 00:20:02,910 Absolutely. So we should quit as a team. No, that's not what I meant. 390 00:20:04,530 --> 00:20:05,530 We're quitting? 391 00:20:06,110 --> 00:20:07,530 Nobody's quitting but me, okay? 392 00:20:08,790 --> 00:20:10,850 Oh, Murphy, Murphy, forget it. 393 00:20:11,110 --> 00:20:13,310 If they don't want us on FYI, we won't stay. 394 00:20:13,590 --> 00:20:14,590 Right, Frank? 395 00:20:14,750 --> 00:20:15,750 We're quitting? 396 00:20:18,090 --> 00:20:21,030 Frank, you don't have to quit. As long as I leave, everything's okay. 397 00:20:22,150 --> 00:20:23,150 No. 398 00:20:23,630 --> 00:20:24,630 No, Corky's right. 399 00:20:25,650 --> 00:20:27,730 I've got to hold on to some shred of dignity here. 400 00:20:27,930 --> 00:20:29,310 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 401 00:20:31,110 --> 00:20:35,270 Would everybody just stop for a minute and think about what you're doing? 402 00:20:35,530 --> 00:20:36,530 Be rational. 403 00:20:37,210 --> 00:20:38,630 Quitting isn't going to help anything. 404 00:20:38,850 --> 00:20:42,270 In fact, let's all just relax and take a deep cleansing breath. 405 00:20:42,930 --> 00:20:45,470 There. Okay, now there's got to be another solution. 406 00:20:46,700 --> 00:20:47,900 I think you're looking at it. 407 00:20:48,460 --> 00:20:49,460 Let's go. 408 00:20:49,960 --> 00:20:51,580 Guys, please don't do this. 409 00:20:52,300 --> 00:20:53,340 It's too late, Miles. 410 00:20:53,660 --> 00:20:56,140 We're not just pieces on some corporate chessboard. 411 00:20:56,400 --> 00:21:00,540 We are people with talent and value who care about each other. 412 00:21:00,800 --> 00:21:02,880 But I wouldn't expect management to understand that. 413 00:21:04,020 --> 00:21:05,960 Oh, and I'll bring home some pizza tonight. 414 00:21:08,240 --> 00:21:09,280 Murphy, please. 415 00:21:10,400 --> 00:21:12,760 You know, Miles, health is so naive. 416 00:21:13,240 --> 00:21:16,360 I thought that after all our years here, this place would treat us differently. 417 00:21:16,700 --> 00:21:18,180 I thought we were special. 418 00:21:19,240 --> 00:21:20,240 Stupid me. 419 00:21:21,960 --> 00:21:22,960 Where are you going? 420 00:21:24,940 --> 00:21:25,940 Down. 35031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.