All language subtitles for murphy_brown_s07e07_frank_cuts_loose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,380 Something is wrong with my baby. 2 00:00:08,640 --> 00:00:12,020 Something is wrong with me. 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,840 The records show that I attempted to continue the story meeting after you 4 00:00:32,840 --> 00:00:36,520 called upstairs, but what were my appeals to honor and duty in the face of 5 00:00:36,520 --> 00:00:38,540 budding circus career of Merkle the Clown? 6 00:00:40,380 --> 00:00:41,380 Oh, well. 7 00:00:41,440 --> 00:00:44,600 What was the big problem, those networks? What was the word you used, 8 00:00:44,860 --> 00:00:48,660 Boneheads. Boneheads. Those networks you wanted to talk to me about. 9 00:00:49,160 --> 00:00:50,860 They're canceling the Banana Squad. 10 00:00:51,320 --> 00:00:54,220 What? And it had all the elements. 11 00:00:54,580 --> 00:00:58,400 Wit, sophistication, an orangutan that could make armpit noises. 12 00:00:59,710 --> 00:01:00,710 This isn't funny. 13 00:01:00,830 --> 00:01:02,210 We've got a crisis here. 14 00:01:02,850 --> 00:01:07,730 Starting next week, FYI will be replacing the Banana Squad on Saturday 15 00:01:08,250 --> 00:01:12,270 What? A new magazine show called The Next Wave will be taking over our 16 00:01:12,270 --> 00:01:12,949 night squad. 17 00:01:12,950 --> 00:01:18,010 How can they dump us on Saturday night? I spent the entire company picnic 18 00:01:18,010 --> 00:01:19,910 sucking up to those bozos and programming. 19 00:01:20,450 --> 00:01:24,330 Five geeky drunk guys and me playing hacky sack in the field. Oh yeah, 20 00:01:24,330 --> 00:01:25,350 happen again real soon. 21 00:01:25,850 --> 00:01:26,850 Saturday nights. 22 00:01:27,420 --> 00:01:29,440 You know what our audience will consist of now, don't you? 23 00:01:30,340 --> 00:01:31,460 Babysitters and convicts. 24 00:01:33,160 --> 00:01:35,740 Half of our viewers will be raiding the refrigerator while the other half is 25 00:01:35,740 --> 00:01:37,300 fashioning shivs out of ballpoint pens. 26 00:01:38,440 --> 00:01:40,060 Why would they move us, Miles? 27 00:01:40,380 --> 00:01:43,840 We always win our time period. Our demographics are solid. 28 00:01:44,240 --> 00:01:47,620 Okay, so maybe Murphy doesn't test well in the South, but I still say it's 29 00:01:47,620 --> 00:01:50,800 nothing, a little late, and appearance on the 700 Club can't fix it. 30 00:01:51,700 --> 00:01:54,140 Miles, what are our options here? 31 00:01:54,400 --> 00:01:56,360 I don't know. I tried everything with those guys. 32 00:01:56,800 --> 00:01:58,540 Talking didn't work. Shouting didn't work. 33 00:01:58,920 --> 00:02:00,100 I think I would have cried. 34 00:02:00,320 --> 00:02:01,340 Crying definitely didn't work. 35 00:02:02,580 --> 00:02:03,660 This is unacceptable. 36 00:02:04,340 --> 00:02:07,940 We have poured 17 years of blood, sweat, and tears into that time slot. 37 00:02:08,320 --> 00:02:11,180 I say we don't have to stand for this. I say we band together. 38 00:02:11,500 --> 00:02:13,080 I say we take action. Yes. 39 00:02:13,380 --> 00:02:14,520 What are you planning to do, Murphy? 40 00:02:15,860 --> 00:02:19,760 Well, my first impulse was a stink bomb in the washroom, but I don't know, that 41 00:02:19,760 --> 00:02:20,840 seems so 80s. 42 00:02:21,440 --> 00:02:23,850 You know, I... I think I'm just going to go up there and talk to those guys 43 00:02:23,850 --> 00:02:27,570 myself. Tony Lucchese is the head of programming, right? Yeah, he is, Murph. 44 00:02:27,570 --> 00:02:29,230 you sure you're the right person for the job? 45 00:02:29,610 --> 00:02:32,890 Oh, come on, Frank. You don't think he's still angry about the salad incident, 46 00:02:32,950 --> 00:02:33,929 do you? 47 00:02:33,930 --> 00:02:37,790 The salad incident required six operations and two months of intensive 48 00:02:37,790 --> 00:02:40,610 rehabilitation, so yes, I still think he's angry about the salad incident. 49 00:02:40,890 --> 00:02:45,550 My fork slipped. And anyway, it was my plate, my cherry tomato, and his hand 50 00:02:45,550 --> 00:02:49,930 no business being there in the first place. You know, we do have another 51 00:02:49,930 --> 00:02:50,930 here. 52 00:02:51,489 --> 00:02:52,890 Now you're talking, Frank. 53 00:02:53,210 --> 00:02:56,470 But the trick will be getting 12 network executives to drive down to the 54 00:02:56,470 --> 00:02:58,990 country, stripped of their underwear, and count to ten while we push their 55 00:02:58,990 --> 00:02:59,990 into a swamp. 56 00:03:01,090 --> 00:03:02,090 No, sir. 57 00:03:02,170 --> 00:03:06,570 What we have here requires a completely different strategy. 58 00:03:08,250 --> 00:03:09,730 Lucchese and I are both Sicilians. 59 00:03:09,970 --> 00:03:11,230 We're both from the street. 60 00:03:11,750 --> 00:03:15,350 I'm going to go up there right now and have a nice little conversation. 61 00:03:17,330 --> 00:03:18,830 A little... 62 00:03:20,019 --> 00:03:22,660 Conversation. Are you insane, Lopez? You have to do it at once. 63 00:03:22,860 --> 00:03:26,340 Listen, you guys have to trust me. This is something that only I can do. It 64 00:03:26,340 --> 00:03:28,020 can't hurt, Murphy. I say we give the man a chance. 65 00:03:28,840 --> 00:03:30,600 All right, Frank, if you think you can do it. 66 00:03:30,820 --> 00:03:32,500 I'll give him both. You can do it. 67 00:03:34,660 --> 00:03:37,220 So you say we drive these fellas out to the country? 68 00:03:39,240 --> 00:03:42,460 How can they take away our Wednesday night? 69 00:03:43,380 --> 00:03:46,240 We're like little birds. 70 00:03:47,280 --> 00:03:48,580 Wednesday night is our nest. 71 00:03:49,520 --> 00:03:50,760 We've placed our eggs there. 72 00:03:51,520 --> 00:03:55,320 Now those thieving magpies from the next wave are going to be sitting on our 73 00:03:55,320 --> 00:03:56,320 eggs. 74 00:03:56,480 --> 00:03:57,680 They're going to break our eggs. 75 00:03:58,180 --> 00:04:00,920 I want their stinking tail feathers off our eggs. 76 00:04:03,040 --> 00:04:06,240 Hey, sorry to hear about the move. Thank you, Bill. 77 00:04:06,860 --> 00:04:11,460 Well, if it's any consolation, it's at this very table that Chet Huntley 78 00:04:11,460 --> 00:04:16,040 told me that the network brain thrusts had decided to reschedule his show. 79 00:04:17,269 --> 00:04:21,010 Yeah, it really looked like he was about to stop earning that old weekly 80 00:04:21,010 --> 00:04:22,710 paycheck. So what did you tell him? 81 00:04:23,030 --> 00:04:27,010 Well, I looked the man straight in the eye and I said, pay up your borrow bill, 82 00:04:27,050 --> 00:04:29,010 deadbeat. You think I'm giving these drinks away? 83 00:04:34,610 --> 00:04:35,870 Oh, here's Frank. Sit down. 84 00:04:36,370 --> 00:04:37,950 So how'd it go up there, Frank? 85 00:04:38,330 --> 00:04:42,650 Well, it was, uh... Interesting. 86 00:04:43,130 --> 00:04:44,370 So did you have any luck? 87 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 Um... 88 00:04:46,540 --> 00:04:48,840 Sort of. Oh, my gosh. You got our time slot back? 89 00:04:49,320 --> 00:04:52,680 Uh, no. But you'll find out when we will get our time slot back. 90 00:04:52,980 --> 00:04:55,500 Uh, not exactly. 91 00:04:55,900 --> 00:04:57,740 So what the hell did go on up there, Frank? 92 00:04:58,120 --> 00:04:59,940 Hey, Nick's Flavors, there's the band. 93 00:05:00,400 --> 00:05:04,140 Yeah, we can't have a story meeting without our new lead anchors. Exactly. 94 00:05:04,380 --> 00:05:07,420 You know, I really want your take on that Pentagon. The Pentagon. 95 00:05:15,050 --> 00:05:16,710 tired of doing stuff? Yes! 96 00:05:17,110 --> 00:05:20,810 Then watch Easy TV Summer. It's four effortless hours of your favorite show 97 00:05:20,810 --> 00:05:24,170 followed by four equally effortless hours of your other favorite show. Well, 98 00:05:24,170 --> 00:05:28,510 make it sound easy. Easy TV Summer starts this Tuesday at 10 only on Nick 99 00:05:28,510 --> 00:05:29,489 Night. 100 00:05:29,490 --> 00:05:33,790 Burlington Cult Factory's biggest store -wide summer clearance sale is on now. 101 00:05:34,090 --> 00:05:38,590 Save 40 to 70 % I can't believe this. 102 00:05:39,410 --> 00:05:45,420 You don't just yank a reporter off one show and Nick him on another without 103 00:05:45,420 --> 00:05:46,740 telling the executive producer. 104 00:05:48,440 --> 00:05:50,820 This network is like a viper den. 105 00:05:51,220 --> 00:05:53,100 And we're all innocent little field mice. 106 00:05:54,200 --> 00:05:55,340 No, we're little birds. 107 00:05:56,760 --> 00:05:59,000 We are little birds and field mice. 108 00:05:59,820 --> 00:06:02,160 In the service, we knew how to deal with Frank's kind. 109 00:06:02,940 --> 00:06:06,280 The fellows would wait until light's out, and then he'd be short -sheeted to 110 00:06:06,280 --> 00:06:07,360 within an inch of his life. 111 00:06:09,120 --> 00:06:12,920 Maybe this isn't what it looks like. Maybe Frank didn't jump ship. Maybe he 112 00:06:12,920 --> 00:06:13,920 didn't betray us. 113 00:06:14,090 --> 00:06:15,830 Maybe we owe him a chance to explain himself. 114 00:06:17,370 --> 00:06:20,630 So what the hell happened up there, you two -timing weasel? What is going on, 115 00:06:20,630 --> 00:06:25,050 Frank? Guys, you've got it wrong here. Funny, that's what Private Tip said 116 00:06:25,050 --> 00:06:26,610 before we swapped the latrine with his head. 117 00:06:27,370 --> 00:06:29,790 Look, I am not leaving FYI. 118 00:06:30,050 --> 00:06:31,210 You're not? No. 119 00:06:31,550 --> 00:06:33,270 Sure sounded that way in Phil's. No. 120 00:06:33,770 --> 00:06:35,390 So you're not joining the next wave? 121 00:06:35,690 --> 00:06:39,150 Oh, yeah, that I'm doing. Quick, somebody grab his ankle. Would you guys 122 00:06:39,150 --> 00:06:40,150 let me explain? 123 00:06:41,360 --> 00:06:44,140 Now, I went straight up to Lucchese's office and I let him have it. 124 00:06:44,360 --> 00:06:47,480 I told him that I thought his idea was idiotic and I was not going to let him 125 00:06:47,480 --> 00:06:51,440 take our time slot, turn it over to a bunch of inexperienced hot dog 126 00:06:52,020 --> 00:06:52,999 And you know what? 127 00:06:53,000 --> 00:06:54,120 He agreed with me. 128 00:06:54,460 --> 00:06:55,460 He agreed with you? 129 00:06:55,840 --> 00:06:57,780 I said all that and he threw a ceramic turtle at me. 130 00:06:59,700 --> 00:07:03,440 I should have never opened my mouth because suddenly Lucchese gets it in his 131 00:07:03,440 --> 00:07:06,500 head that I'm the solution to his show's problems. 132 00:07:06,800 --> 00:07:10,990 I'm... The steady hand that's going to guide the ship. I'm the missing piece to 133 00:07:10,990 --> 00:07:11,649 the puzzle. 134 00:07:11,650 --> 00:07:12,750 Can you believe that? 135 00:07:13,530 --> 00:07:14,570 It's getting harder. 136 00:07:16,290 --> 00:07:20,270 Look, I do not need this job. It's going to be twice the work, twice the 137 00:07:20,270 --> 00:07:22,390 headache. Oh, there goes my trip to Cabo. 138 00:07:25,990 --> 00:07:28,870 I make you all a solemn vow right now. 139 00:07:31,590 --> 00:07:35,290 FYI will always be my number one priority. 140 00:07:40,560 --> 00:07:41,560 Oh, damn them. 141 00:07:44,160 --> 00:07:46,340 Could we just get on with the story? 142 00:07:47,380 --> 00:07:48,380 Okay. 143 00:07:54,840 --> 00:07:55,840 Corky? 144 00:07:56,860 --> 00:07:57,880 Want to kick things off? 145 00:08:05,680 --> 00:08:07,220 I want to do a piece on diet centers. 146 00:08:07,460 --> 00:08:11,020 You know how they suck you in with their sales pitches and then force you to buy 147 00:08:11,020 --> 00:08:13,340 all your food from them? Hey, I like that. 148 00:08:16,160 --> 00:08:19,880 What is it, Frank? Oh, it's nothing. It's just that Helen's working on the 149 00:08:19,880 --> 00:08:23,240 story upstairs and she's got a big jump on you. I mean, she's already lost all 150 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 of her water weight. 151 00:08:26,980 --> 00:08:29,320 Jim, any ideas for your next commentary? 152 00:08:29,870 --> 00:08:32,510 I'm thinking of tackling the Middle East this week. You know how the talks have 153 00:08:32,510 --> 00:08:34,330 fared thus far, prospects... Ouch! 154 00:08:35,490 --> 00:08:36,490 Oh, 155 00:08:36,710 --> 00:08:40,130 Jim, we're planning to do a piece on the very same topic. I wouldn't want it to 156 00:08:40,130 --> 00:08:42,970 look like you're ripping us off, but hey, really, that is your call. 157 00:08:44,990 --> 00:08:45,990 Murphy! 158 00:08:49,350 --> 00:08:51,710 I'm doing a piece on mandatory prison sentencing. 159 00:08:54,350 --> 00:08:55,350 What? 160 00:08:55,569 --> 00:08:58,770 Frank wouldn't go. You'd run with that one. Oh, gee, thanks, Frank. 161 00:08:59,270 --> 00:09:00,270 Frank, 162 00:09:02,170 --> 00:09:04,850 can I see you in my office? Right in the middle of now. 163 00:09:19,450 --> 00:09:20,770 Okay, Frank. I know, I know. 164 00:09:21,100 --> 00:09:24,660 I know there's still a few kinks to be worked out, which show gets which story, 165 00:09:24,740 --> 00:09:28,400 blah, blah, blah. But the important thing is I'm going to be lead anchor. 166 00:09:29,160 --> 00:09:32,500 I'm going to be doing interviews just like you. Isn't that great? And look at 167 00:09:32,500 --> 00:09:36,440 this jacket. The sleeves, they are like butter. Yes, that's great butter. And 168 00:09:36,440 --> 00:09:38,940 you know what, Murph? I owe it all to you, really. How many times? 169 00:09:39,400 --> 00:09:42,320 that I come in here wondering if I would ever catch that break that would take 170 00:09:42,320 --> 00:09:47,160 me on to the next level. And you would always say the same thing. Be patient, 171 00:09:47,280 --> 00:09:51,240 Frank. Give it time, Frank. It'll all work out, Frank. Well, you know what, 172 00:09:51,240 --> 00:09:55,420 Murph? It did. You were right. You were right. You were just the greatest. 173 00:09:56,540 --> 00:09:57,540 Oh, God. 174 00:09:58,720 --> 00:10:01,680 Oh, this is crazy. Look at me. I'm actually crying here. 175 00:10:03,680 --> 00:10:05,540 Oh, God. 176 00:10:06,600 --> 00:10:08,680 So... Was there anything else you wanted to say? 177 00:10:09,820 --> 00:10:15,420 I... I just wanted to tell you how happy I am for you, Frank. 178 00:10:16,180 --> 00:10:18,400 Really, really, really happy. 179 00:10:18,660 --> 00:10:20,840 I meant what I said. 180 00:10:21,440 --> 00:10:22,800 I owe this all to you. 181 00:10:25,140 --> 00:10:27,520 Hey, where's my face going up here? 182 00:10:28,820 --> 00:10:31,240 Oh, gee, is that you? I thought I grabbed Newt Gingrich. 183 00:10:32,900 --> 00:10:36,400 But you know, Frank, I was just wondering, have you thought this all 184 00:10:37,050 --> 00:10:41,470 I mean, say you go on the next wave and it's a huge hit. And it will be, Murph. 185 00:10:41,470 --> 00:10:43,550 I can feel it in my bones. Okay, what then? 186 00:10:43,870 --> 00:10:47,730 What if the network won't give FYI its time slot back? Oh, come on. That'll 187 00:10:47,730 --> 00:10:51,830 never happen. Look, we should get out. And if FYI stays on Saturday nights, 188 00:10:51,910 --> 00:10:52,749 Frank, it dies. 189 00:10:52,750 --> 00:10:54,310 It dies, Frank. 190 00:10:54,530 --> 00:10:57,430 It dies. It dies. And we all die along with it. 191 00:10:57,990 --> 00:10:58,990 Oh. 192 00:10:59,670 --> 00:11:00,770 Oh, man. 193 00:11:01,730 --> 00:11:04,910 How could I not see this? I am such an idiot. 194 00:11:05,610 --> 00:11:08,980 Good. You've acknowledged the problem. We can move on from there. 195 00:11:10,060 --> 00:11:11,060 You're jealous. 196 00:11:11,640 --> 00:11:15,520 I got asked to do the next wave. You didn't, and you can't stand that. 197 00:11:16,300 --> 00:11:17,300 Trust me, Frank. 198 00:11:18,440 --> 00:11:19,840 Jealousy has nothing to do with this. 199 00:11:21,730 --> 00:11:27,010 Anger. Anger. This is killing you, isn't it? You know, you're happy when I'm 200 00:11:27,010 --> 00:11:29,110 harmless little Frank Fontana field reporter. 201 00:11:29,350 --> 00:11:33,530 But suddenly, I get just a little bit of the spotlight. I creep a teeny bit too 202 00:11:33,530 --> 00:11:37,070 close to your turf. Not to mention the fact that when the network needed 203 00:11:37,070 --> 00:11:38,070 to anchor their hot... 204 00:11:38,600 --> 00:11:39,860 Young news show. 205 00:11:40,360 --> 00:11:43,620 Someone the kids could plug into. They called me. 206 00:11:43,980 --> 00:11:46,500 Oh, this just pushes all your buttons, doesn't it? 207 00:11:46,720 --> 00:11:50,080 Oh, grow up. You really think the kids are going to tune in to watch Snoop, 208 00:11:50,080 --> 00:11:51,820 Frankie, Frank rap with the Beastie Boys? 209 00:11:52,760 --> 00:11:56,780 I don't even know why I'm wasting my breath. You're jealous of me, you're 210 00:11:56,780 --> 00:12:00,240 threatened by me, and you'll do everything in your power to bring me 211 00:12:00,460 --> 00:12:02,380 Thanks a lot, friend. Thank you for the support. 212 00:12:03,100 --> 00:12:04,100 Fine, fine. 213 00:12:04,340 --> 00:12:07,260 Screw your friend. Screw FYI, you rat, but you know what? 214 00:12:10,090 --> 00:12:11,290 Threes aren't real suede. 215 00:12:20,410 --> 00:12:21,410 Later. 216 00:12:22,570 --> 00:12:23,770 Biddy biddy bow bow. 217 00:12:26,750 --> 00:12:30,110 I was going more bobby my man. 218 00:12:33,010 --> 00:12:34,210 Biddy biddy bow bow. 219 00:12:35,230 --> 00:12:37,810 I tell you, it's really, it's a pretty funny story. 220 00:12:38,170 --> 00:12:39,530 We were over there in the hills. 221 00:12:39,850 --> 00:12:43,290 Oh, then he comes up to a... Never mind. 222 00:12:48,470 --> 00:12:50,510 Good morning, people. 223 00:12:51,030 --> 00:12:53,870 I just had a meeting with the brass upstairs. 224 00:12:54,470 --> 00:12:56,210 They're wacky guys, that brass upstairs. 225 00:12:56,890 --> 00:12:57,950 Oh, yes, they are. 226 00:12:58,370 --> 00:13:02,030 Wacky, wacky, wacky. So where do they want to stick us now, Miles? Saturday 227 00:13:02,030 --> 00:13:04,950 morning? You know, the network's getting its butt kicked by the Muppet babies. 228 00:13:05,990 --> 00:13:08,990 Well, perhaps they might get Frank to help them out. He can play a rat band. 229 00:13:09,520 --> 00:13:12,480 The superpower is dressing in a fake suede jacket and stabbing his friends in 230 00:13:12,480 --> 00:13:13,480 the back. 231 00:13:14,180 --> 00:13:18,560 Actually, actually, they asked if we'd do them a favor. 232 00:13:18,960 --> 00:13:19,759 Ironic, huh? 233 00:13:19,760 --> 00:13:23,460 Them asking us for a favor? That's like the lions asking the Christians if they 234 00:13:23,460 --> 00:13:24,460 could have a ride to the airport. 235 00:13:27,980 --> 00:13:31,740 So what do those network boneheads want from us now, Miles? 236 00:13:32,220 --> 00:13:36,880 Actually, actually, they want Murphy to interview Frank on the air. Like I said, 237 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 wacky, huh? 238 00:13:42,600 --> 00:13:43,600 Did that come out of me? 239 00:13:45,980 --> 00:13:48,040 Look, Miles, I'm not sure that's a good idea. I'll do it. 240 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 You'll do it? 241 00:13:50,840 --> 00:13:52,400 Yeah, I'll do it. 242 00:13:53,080 --> 00:13:54,080 This is great. 243 00:13:54,180 --> 00:13:55,420 Wait till I tell the boneheads. 244 00:14:00,460 --> 00:14:03,820 Well, that was strange. 245 00:14:05,660 --> 00:14:06,660 Strange, Frank? 246 00:14:07,020 --> 00:14:09,620 Well, she hands it off fast, don't you think? 247 00:14:10,220 --> 00:14:11,860 No, not especially. It is her job. 248 00:14:12,080 --> 00:14:16,140 Well, I know, but usually if she's upset about something or someone, she might 249 00:14:16,140 --> 00:14:18,520 find a way to take revenge against that person. 250 00:14:18,880 --> 00:14:19,880 You know? 251 00:14:20,900 --> 00:14:23,560 Make them look like an idiot on national television. 252 00:14:24,660 --> 00:14:26,800 You know, people change, Frank. 253 00:14:27,000 --> 00:14:28,160 They do things you may not expect. 254 00:14:29,340 --> 00:14:31,680 Yeah, you're probably right. Sure, Murphy's a professional. 255 00:14:32,060 --> 00:14:35,820 When the woman is told to do something, she does it. And who knows? Maybe she'll 256 00:14:35,820 --> 00:14:36,820 come around. 257 00:14:36,860 --> 00:14:38,580 Maybe she's okay with this. I think so. 258 00:14:41,500 --> 00:14:45,440 Or maybe she'll just sprout wings and fly south for the winter. Maybe she'll 259 00:14:45,440 --> 00:14:47,180 herself in breadcrumbs and learn to play the piccolo. 260 00:14:50,620 --> 00:14:53,980 You know, I have a good feeling that Murphy's going to come through for me on 261 00:14:53,980 --> 00:14:54,980 this. 262 00:15:05,610 --> 00:15:06,610 Benedict Arnold. 263 00:15:07,590 --> 00:15:08,590 Traitors all. 264 00:15:09,290 --> 00:15:14,250 Men who, deluded by gain or glory, turned their backs on their compatriots 265 00:15:14,250 --> 00:15:17,450 pursuit of their own perverted goals and lustful ambitions. 266 00:15:18,590 --> 00:15:22,010 Would we could wipe the world clean of their vile scourge. 267 00:15:23,070 --> 00:15:27,230 Coming up, Frank Fontana talks with Murphy Brown about his latest career 268 00:15:27,710 --> 00:15:29,110 And we're clear. 269 00:15:29,330 --> 00:15:31,930 Uh, Frank, I'm gonna need you over here. 270 00:15:32,310 --> 00:15:33,430 Shame on you, Jim. 271 00:15:34,430 --> 00:15:37,570 the most famous traitor of them all, Julius Assyrius. 272 00:15:37,870 --> 00:15:40,930 And he hanged himself, too, so it even had a happy ending. 273 00:15:42,790 --> 00:15:43,810 You see any pictures? 274 00:15:44,810 --> 00:15:46,450 Oh, John Junior. 275 00:15:47,010 --> 00:15:48,430 Oh, that's great. How is the little guy? 276 00:15:48,650 --> 00:15:49,650 Oh, he's great. 277 00:15:49,670 --> 00:15:52,290 We're just waiting for him to start asking those typical three -year -old 278 00:15:52,290 --> 00:15:55,550 questions. Daddy, why don't you have a job anymore? Daddy, why are you crying 279 00:15:55,550 --> 00:15:58,530 all the time? Daddy, why do we have to eat squirrel again tonight? 280 00:16:04,010 --> 00:16:05,010 Hello? 281 00:16:05,270 --> 00:16:07,410 Hi. So, ready for the interview? 282 00:16:07,650 --> 00:16:12,670 Ready? Why wouldn't I be ready? What are you planning on asking me? 283 00:16:13,850 --> 00:16:16,110 Look, Frank, you can stop worrying. 284 00:16:16,910 --> 00:16:20,270 I've thought this over, and as far as I'm concerned, you're doing that other 285 00:16:20,270 --> 00:16:23,990 show as a dead issue. Really, Murph? Really. Oh, that's great, because I was 286 00:16:23,990 --> 00:16:24,909 getting nervous. 287 00:16:24,910 --> 00:16:26,210 15 seconds, people. 288 00:16:26,710 --> 00:16:28,370 Okay, this is going to go as planned. 289 00:16:28,610 --> 00:16:32,330 Jim introduces you, you introduce Frank, you do the thing, then you're back to 290 00:16:32,330 --> 00:16:33,239 Jim. Got it? 291 00:16:33,240 --> 00:16:34,500 Wait a second. 292 00:16:34,940 --> 00:16:38,600 What's the thing? The thing, Frank, in all the interviews. No, wait a minute. 293 00:16:38,600 --> 00:16:41,900 said, you do the thing, and then you said, I'm ready, almost as if you'd 294 00:16:41,900 --> 00:16:43,080 rehearsed something. What? 295 00:16:46,400 --> 00:16:52,700 What's going on here? All right, we're back live in five, four, three, two. 296 00:16:54,200 --> 00:16:55,099 Welcome back. 297 00:16:55,100 --> 00:17:00,440 In our next segment, our own Frank Fontana stares into the jaws of death as 298 00:17:00,440 --> 00:17:02,140 sits in Murphy Brown's hot seat. 299 00:17:02,510 --> 00:17:04,569 Thank you, Jim. 300 00:17:04,869 --> 00:17:08,690 Next week, viewers will be getting a double dose of Frank Fontana when, in 301 00:17:08,690 --> 00:17:12,530 addition to his investigative work on FYI, he takes charge of the network's 302 00:17:12,530 --> 00:17:14,390 latest magazine show, The Next Wave. 303 00:17:14,670 --> 00:17:15,670 Frank, welcome. 304 00:17:15,849 --> 00:17:16,849 You're welcome. 305 00:17:19,210 --> 00:17:23,310 So, The Next Wave premieres next week at 9 o 'clock. Care to give our viewers 306 00:17:23,310 --> 00:17:26,030 some idea of what they can expect to see when they tune in your show? 307 00:17:27,410 --> 00:17:29,720 Well... That depends on what you mean by expect. 308 00:17:31,140 --> 00:17:33,220 Expect can have a lot of different meanings. 309 00:17:34,820 --> 00:17:40,480 I mean, expect, envision, foresee, anticipate, you know. No, I don't know. 310 00:17:41,020 --> 00:17:42,140 What are you driving at? 311 00:17:44,040 --> 00:17:48,260 Well, the format of the next wave, could you describe it for us? 312 00:17:48,940 --> 00:17:49,940 Yes. 313 00:17:50,860 --> 00:17:51,980 Yes, what? 314 00:17:53,500 --> 00:17:55,180 Yes, I can. 315 00:17:57,450 --> 00:18:01,270 Uh -huh. So you're saying the format of the next wave will be... I don't believe 316 00:18:01,270 --> 00:18:02,430 I'm saying anything. 317 00:18:03,130 --> 00:18:04,450 Yes, I'm well aware of that. 318 00:18:06,010 --> 00:18:08,070 But the next wave is a new show, right? 319 00:18:08,690 --> 00:18:11,950 Yes. Well, that is to say we'll be doing new segments. 320 00:18:12,810 --> 00:18:15,230 Different ones every week. Really? Different stories? 321 00:18:15,430 --> 00:18:18,350 No, no. When I say different, I mean different from each other. I don't mean 322 00:18:18,350 --> 00:18:20,430 different in the sense of weird or unconventional. 323 00:18:20,770 --> 00:18:23,270 Not that our stories will be conventional, no. As a matter of fact, 324 00:18:23,270 --> 00:18:24,430 going to be way out there. 325 00:18:25,040 --> 00:18:29,120 But not so far out there that the normal viewer of FYI would come to watch. No, 326 00:18:29,180 --> 00:18:31,980 really, the more I think about it, the more they're going to be exactly like 327 00:18:31,980 --> 00:18:33,220 FYI, but different. 328 00:18:33,760 --> 00:18:35,320 Can I have a little glass of water, please? 329 00:18:36,440 --> 00:18:38,960 Well, thank you for joining us, Frank. 330 00:18:39,200 --> 00:18:43,100 I'm sure your show is destined for success, and all your colleagues here at 331 00:18:43,100 --> 00:18:45,840 wish you nothing but the very best. What exactly do you mean by that? 332 00:18:59,530 --> 00:19:00,590 handle herself pretty well. 333 00:19:01,310 --> 00:19:02,269 Really, Phil? 334 00:19:02,270 --> 00:19:03,270 Absolutely. 335 00:19:03,630 --> 00:19:06,790 By the way, here's your bar bill. 336 00:19:10,250 --> 00:19:11,250 Cash will be fine. 337 00:19:15,830 --> 00:19:18,350 Frank, I'm looking all over for you. 338 00:19:18,550 --> 00:19:19,950 Oh, yeah. I bet you were. 339 00:19:20,150 --> 00:19:21,530 Okay, let's get this over with. 340 00:19:21,750 --> 00:19:22,990 Congratulations. You won. 341 00:19:23,410 --> 00:19:24,750 I won? What are you talking about? 342 00:19:25,430 --> 00:19:27,750 You're not going to be happy until you hear me say it, are you? Okay. 343 00:19:28,899 --> 00:19:33,160 FYI is not moving anywhere. They're yanking the next wave to retool it 344 00:19:33,160 --> 00:19:35,580 me. Oh, geez, Frank, I'm sorry. 345 00:19:36,040 --> 00:19:38,520 Why? Are you plan worked out perfectly? 346 00:19:39,640 --> 00:19:43,320 Lucchese said watching me try to answer those stupid questions of yours was like 347 00:19:43,320 --> 00:19:45,720 watching a man get his neck snapped. Only half is fun. 348 00:19:46,940 --> 00:19:48,720 I think that last part was a joke. 349 00:19:49,480 --> 00:19:53,240 How could you do this to me, Murph? 350 00:19:54,030 --> 00:19:54,809 talking about? 351 00:19:54,810 --> 00:19:56,610 That interview, those questions. 352 00:19:56,950 --> 00:19:58,170 You hung me out to dry. 353 00:19:58,430 --> 00:20:02,330 Oh, please. I was tossing you nothing but softball questions. Exactly. That 354 00:20:02,330 --> 00:20:06,290 the last thing I expected and you knew it. I wasn't trying to screw you over. I 355 00:20:06,290 --> 00:20:07,330 was trying to help you. 356 00:20:07,550 --> 00:20:10,230 Oh, I see you were trying to help me. 357 00:20:10,510 --> 00:20:11,910 What? I was. 358 00:20:12,810 --> 00:20:15,150 Don't get me wrong. I thought about screwing you over. 359 00:20:15,550 --> 00:20:18,410 I even wrote down a whole bunch of other questions. 360 00:20:19,390 --> 00:20:22,250 Really, really horrible questions. 361 00:20:23,820 --> 00:20:25,360 I don't know. I couldn't bring myself to do it. 362 00:20:26,420 --> 00:20:31,200 I guess I just really wanted what was best for you. 363 00:20:33,380 --> 00:20:34,380 You did? 364 00:20:35,020 --> 00:20:36,020 We're friends. 365 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Oh, man. 366 00:20:38,800 --> 00:20:41,000 What is wrong with me? 367 00:20:41,300 --> 00:20:42,740 I completely blew this. 368 00:20:43,320 --> 00:20:45,180 I finally get my shot. 369 00:20:45,400 --> 00:20:49,080 Not only do I fall flat on my face, I step all over everybody else doing it. 370 00:20:49,760 --> 00:20:51,420 Hey, we didn't exactly help. 371 00:20:51,950 --> 00:20:54,190 I mean, here you get this big break, and what do we do? 372 00:20:54,410 --> 00:20:57,370 We call you a traitor, even though you sort of were one. 373 00:20:57,750 --> 00:21:00,670 We call you a jerk, even though you sort of acted like one. 374 00:21:00,950 --> 00:21:03,770 Could we please skip to the part where you try to make me feel better? 375 00:21:04,330 --> 00:21:05,330 That was the part. 376 00:21:07,610 --> 00:21:09,210 Oh, all right, Frank. 377 00:21:10,210 --> 00:21:14,810 It'll work out, Frank. Just give it time, Frank. Be patient, Frank. 378 00:21:15,970 --> 00:21:17,950 You always know what to say. 379 00:21:20,580 --> 00:21:23,320 Listen, I don't suppose that you'd let me have a look at one of those questions 380 00:21:23,320 --> 00:21:26,560 because, man, I tell you, I was ready for you. I don't know. I think it's 381 00:21:26,560 --> 00:21:27,860 better. Oh, come on, Murph. What do you say? Just one? 382 00:21:29,420 --> 00:21:30,420 Oh, all right. 383 00:21:36,160 --> 00:21:37,160 Yo! 384 00:21:38,960 --> 00:21:41,820 It looks like I was screwed either way, huh? 385 00:21:42,980 --> 00:21:44,640 Yeah, pretty much. 386 00:21:58,280 --> 00:21:59,800 Are you tired of doing stuff? 387 00:22:00,060 --> 00:22:04,380 Yes! Then watch Easy TV Summer. It's four effortless hours of your favorite 388 00:22:04,380 --> 00:22:07,780 followed by four equally effortless hours of your other favorite show. Let 389 00:22:07,780 --> 00:22:12,080 make it sound easy. Easy TV Summer starts this Tuesday at 10, only on Nick 390 00:22:12,080 --> 00:22:13,080 Night. 32912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.