All language subtitles for murphy_brown_s05e05_i_never_sang_for_my_husband.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,730 --> 00:00:25,710 I am Murphy Brown. You must be my... You're a new secretary, Lila Mays. 2 00:00:25,930 --> 00:00:28,730 You're a busy woman, Miss Brown, so let's not waste time getting acquainted. 3 00:00:29,010 --> 00:00:32,590 I'm a firm believer that efficiency is the keystone to any successful business 4 00:00:32,590 --> 00:00:33,590 operation. 5 00:00:33,830 --> 00:00:35,770 I couldn't agree with you more. 6 00:00:36,030 --> 00:00:38,850 So, well, let me just give you these research files, and I'd like you to... 7 00:00:38,850 --> 00:00:40,050 them and highlight any useful information. 8 00:00:40,410 --> 00:00:41,950 No. Photocopy and distribute them. 9 00:00:42,190 --> 00:00:44,650 File them. They go in the file drawer that's... In your desk. 10 00:00:44,990 --> 00:00:45,990 In my desk. 11 00:00:46,210 --> 00:00:47,810 On another floor. In a different building. 12 00:00:49,790 --> 00:00:53,910 Over there. Just out of curiosity, what was your last job? I was a simultaneous 13 00:00:53,910 --> 00:00:55,550 translator at the United Nations. 14 00:01:02,890 --> 00:01:03,970 Hi, Corky. 15 00:01:04,349 --> 00:01:06,190 Doris, hi. What are you doing here? 16 00:01:06,570 --> 00:01:09,190 I was just over at the upholsterer, and I thought I'd run a few of these 17 00:01:09,190 --> 00:01:12,670 swatches by Jim. They're for that antique mahogany footstool in his study. 18 00:01:13,050 --> 00:01:16,910 I'm torn between the green chintz and the more durable canvas. 19 00:01:17,190 --> 00:01:18,190 What do you think? 20 00:01:18,560 --> 00:01:21,700 Gee, Doris, I'm afraid I don't have time. See, I have to get this to my 21 00:01:21,700 --> 00:01:23,600 producer. Oh, oh, by all means. 22 00:01:23,800 --> 00:01:26,540 Let's go. I love what you've done with your hair. 23 00:01:26,820 --> 00:01:29,540 Really? I've worn it this way since the Carter administration. 24 00:01:31,100 --> 00:01:32,100 Oh, you. 25 00:01:34,460 --> 00:01:35,460 Hi, Doris. 26 00:01:35,680 --> 00:01:36,639 What are you doing here? 27 00:01:36,640 --> 00:01:39,860 Oh, hello, Frank. I just popped in to see Jim. We're reupholstering his 28 00:01:39,860 --> 00:01:42,960 footstool. Oh, great, great. Look, I hate to be rude, but I am this close to 29 00:01:42,960 --> 00:01:46,320 breaking a major Defense Department scandal. Oh, say no more, Frank. I'm a 30 00:01:46,320 --> 00:01:49,980 newsman's wife. The news waits for no one. Right, right. Well, let's all get 31 00:01:49,980 --> 00:01:52,500 together for dinner sometime soon. Oh, yes, that would be really nice. 32 00:01:54,100 --> 00:01:55,100 Doris, hi. 33 00:01:55,120 --> 00:01:56,500 Ooh, fancy napkins. 34 00:01:59,500 --> 00:02:04,100 Actually, they're swatches. I'm holding that thought. Doris, Lila, we need to 35 00:02:04,100 --> 00:02:05,100 return to... It saves the editing. 36 00:02:05,450 --> 00:02:06,450 Books in the library. 37 00:02:07,670 --> 00:02:08,670 Clothes that didn't fit. 38 00:02:09,550 --> 00:02:10,550 Phone calls. 39 00:02:10,590 --> 00:02:13,910 I'm working on a follow -up to my Iran -Contra story, so let's start with 40 00:02:13,910 --> 00:02:14,910 Wyoming. 41 00:02:16,650 --> 00:02:21,310 Yes, get me Casper Wyoming. Ask them if they're upset that Cheyenne got to be 42 00:02:21,310 --> 00:02:26,150 the state capital, and when you're finished, get me Casper Weinberger on 43 00:02:26,150 --> 00:02:27,150 phone. 44 00:02:29,230 --> 00:02:30,750 Looks like you got your hands full today. 45 00:02:31,270 --> 00:02:35,310 You should have seen me yesterday, editing a story, wolfing down a salad, 46 00:02:35,310 --> 00:02:39,130 doing a phone interview with Boris Yeltsin all at the same time. Then the 47 00:02:39,130 --> 00:02:43,030 nanny calls on the other line, frantic because she's mistakenly fed the last 48 00:02:43,030 --> 00:02:45,070 bottle of breast milk to the cat next door. 49 00:02:46,550 --> 00:02:49,910 At one point, things got so crazy, I wished the nanny luck with the Russian 50 00:02:49,910 --> 00:02:53,210 economy and told Yeltsin I didn't have big enough breasts to nurse a Siamese. 51 00:02:59,790 --> 00:03:02,890 Goodness, I guess I didn't realize how much more demanding your job would be 52 00:03:02,890 --> 00:03:06,010 with the baby. You and me both. I guess I'm just one of those people who doesn't 53 00:03:06,010 --> 00:03:09,450 feel alive unless they're challenged. Well, enough about me. What have you 54 00:03:09,450 --> 00:03:11,310 up to? Oh, the usual. 55 00:03:11,570 --> 00:03:12,930 Garden club, church choir. 56 00:03:13,690 --> 00:03:16,490 In a couple of hours, I'll be defrosting a lamb shank. 57 00:03:17,990 --> 00:03:21,510 I'll tell you, Jim, I think you should call me. All right. What are you doing 58 00:03:21,510 --> 00:03:22,510 here? 59 00:03:22,800 --> 00:03:24,140 That seems to be the question of the day. 60 00:03:24,380 --> 00:03:27,880 I brought the swatches for the footstool. I've narrowed it down to two 61 00:03:27,960 --> 00:03:31,380 Jim, if you'd like to make the final decision. Oh, well, now isn't really the 62 00:03:31,380 --> 00:03:34,140 best time. Why don't we go over them tonight after dinner? 63 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 That's when I do the dishes. 64 00:03:37,220 --> 00:03:38,220 After the dishes? 65 00:03:38,580 --> 00:03:42,740 It's Thursday. After I do the dishes, I have to haul the trash cans out to the 66 00:03:42,740 --> 00:03:43,740 curb. 67 00:03:45,200 --> 00:03:48,100 You've only had to do that on the occasional Thursday when I haven't been 68 00:03:48,800 --> 00:03:50,120 Why don't we discuss it tonight? 69 00:03:51,500 --> 00:03:54,020 You want to discuss it tonight? We'll discuss it tonight. 70 00:03:54,540 --> 00:03:58,540 In the meantime, I'll be at home trying to think up new and exciting ways to 71 00:03:58,540 --> 00:04:00,260 keep the dog from drinking out of the toilet. 72 00:04:02,020 --> 00:04:07,380 On the other hand, um, let's see, these, um... Ah, this blue fabric is handsome. 73 00:04:07,640 --> 00:04:11,720 Blue clashes with the wallpaper I spent three weeks of my life picking out. Or 74 00:04:11,720 --> 00:04:13,140 red, then. It's hard to visualize. 75 00:04:13,420 --> 00:04:17,240 Oh, well, why don't I get down on all fours? We'll put the fabric on my back 76 00:04:17,240 --> 00:04:20,260 see how that looks. Miles, pull that chair over here behind me and we'll 77 00:04:21,550 --> 00:04:22,550 I don't want to. 78 00:04:25,730 --> 00:04:29,410 Fine. Then I'll just take my little swatches and get out of everyone's way. 79 00:04:29,890 --> 00:04:33,970 Here I go. A 49 -year -old woman with nothing better to do than chauffeur 80 00:04:33,970 --> 00:04:34,970 around town. 81 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 Did you hear that? 82 00:04:40,150 --> 00:04:41,150 49 years old. 83 00:04:41,670 --> 00:04:42,810 A lot of spunk for 49. 84 00:04:44,430 --> 00:04:45,830 I think I'll go tell her that. 85 00:05:03,120 --> 00:05:04,120 So, what looks good? 86 00:05:04,280 --> 00:05:08,460 Jim, if you decide you want to talk later, hombre de hombre. 87 00:05:09,840 --> 00:05:10,840 I'm here. 88 00:05:10,980 --> 00:05:13,020 Great. Just what he needs. Advice from Zorro. 89 00:05:13,300 --> 00:05:14,300 Thank you, Murphy. 90 00:05:14,900 --> 00:05:18,580 And while I'm at it, let me add my heartfelt gratitude to you for telling 91 00:05:18,580 --> 00:05:22,200 she has a meaningless life. What? I never said that to Doris. I'd never tell 92 00:05:22,200 --> 00:05:23,440 anyone their life was meaningless. 93 00:05:23,760 --> 00:05:25,620 Oh, okay, that one time to Ed McMahon. 94 00:05:27,020 --> 00:05:29,960 Hey, Jim, before you order, we're out of a couple of sets. 95 00:05:30,200 --> 00:05:31,980 Should have heard it. Murphy this, Murphy that. 96 00:05:32,330 --> 00:05:33,810 What a lovely way to spend a morning. 97 00:05:34,110 --> 00:05:37,590 Standing in a parking garage while your wife tells you she feels empty, unhappy, 98 00:05:37,890 --> 00:05:40,690 and unfulfilled. Maybe Doris needs a little affection. 99 00:05:41,130 --> 00:05:42,130 Hey, Carl, to dinner. 100 00:05:42,290 --> 00:05:42,949 Oh, right. 101 00:05:42,950 --> 00:05:45,150 A nice piece of fish will make her forget her world is crumbling. 102 00:05:48,770 --> 00:05:52,110 Is everything okay between you and Doris? 103 00:05:52,330 --> 00:05:54,450 You know, in the boudoir? 104 00:05:55,430 --> 00:05:56,430 Please. 105 00:05:56,930 --> 00:05:58,170 Of course, things are fine. 106 00:05:58,850 --> 00:06:00,910 At least, I assume they are. I mean... 107 00:06:01,150 --> 00:06:02,150 Wouldn't I know if they were? 108 00:06:02,470 --> 00:06:03,470 Not always. 109 00:06:06,850 --> 00:06:11,630 For Pete's sake, aren't you amateurs? Step aside before somebody gets hurt. 110 00:06:11,850 --> 00:06:16,430 Jim, it sounds to me like what the missus needs is to find her own 111 00:06:17,150 --> 00:06:21,190 Yes, that's something Doris mentioned, that she doesn't know who she is. What 112 00:06:21,190 --> 00:06:22,210 you know, Phil? What? 113 00:06:22,480 --> 00:06:27,000 Looking at it from her side, it can't be easy. No career of her own. People only 114 00:06:27,000 --> 00:06:28,880 seeing her as Mrs. Jim Bob. 115 00:06:29,440 --> 00:06:32,240 In my opinion, she's in a rut and needs a change. 116 00:06:32,800 --> 00:06:37,160 Ah, a rut. In other words, something brought on by a long -term situation 117 00:06:37,160 --> 00:06:39,660 than a harmless comment by an innocent friend. 118 00:06:41,340 --> 00:06:45,520 What kind of change are we talking about, Phil? Hey, I only identify the 119 00:06:45,520 --> 00:06:46,520 problem. 120 00:06:47,440 --> 00:06:50,600 The answer is I'd be running one of those fancy restaurants where the 121 00:06:50,600 --> 00:06:54,280 who come in leave more than a crummy 4 % tip last night, Frank. 122 00:06:55,840 --> 00:06:59,900 I'm sorry, Phil. I was in a hurry. Yeah, well, I'll try not to be in a hurry the 123 00:06:59,900 --> 00:07:01,400 next time I'm cooking you pork. 124 00:07:04,560 --> 00:07:05,780 This doesn't make any sense. 125 00:07:06,320 --> 00:07:08,520 When Doris and I got married, we had an agreement. 126 00:07:08,720 --> 00:07:10,500 I'd work and she'd take care of our home. 127 00:07:10,800 --> 00:07:14,780 I know that may sound old -fashioned, but it worked for us. At least until 128 00:07:15,540 --> 00:07:20,330 Jim. Even though you accuse me unfairly, I will break one of my most sacred 129 00:07:20,330 --> 00:07:21,690 rules and give you some advice. 130 00:07:22,250 --> 00:07:24,990 Now, it's pretty apparent Doris needs a change in her life. 131 00:07:25,210 --> 00:07:29,530 You can fight that, or you can support her in whatever it is she wants to do 132 00:07:29,530 --> 00:07:30,590 make it easy on yourself. 133 00:07:31,350 --> 00:07:33,870 Oh, hell's bells. 134 00:07:35,550 --> 00:07:38,010 Things have been fine with us for 30 years, and now this happened. 135 00:07:39,450 --> 00:07:41,570 Why does life have to be such a roller coaster? 136 00:07:47,980 --> 00:07:49,280 It's a beautiful day in our nation's capital. 137 00:07:49,600 --> 00:07:50,920 Oh, nice belt, Frank. 138 00:07:51,200 --> 00:07:52,780 Hi, Jim. Have a good weekend? 139 00:07:53,260 --> 00:07:57,520 Delightful. Now, I know last week the situation with Doris had me a little on 140 00:07:57,520 --> 00:08:00,220 edge, but you'll be pleased to hear that everything has turned out fine. 141 00:08:00,520 --> 00:08:01,920 What'd you do, Jim? Bury her in the basement? 142 00:08:03,760 --> 00:08:04,760 Quite humorous, Miles. 143 00:08:05,480 --> 00:08:10,020 Actually, this past week, with my encouragement, she's looked into part 144 00:08:10,020 --> 00:08:13,280 work, she's enrolled in a candle -making class, and she's taken up topiary. 145 00:08:14,000 --> 00:08:17,220 Our front hedge is now cut in the shape of two elk locked in mortal combat. 146 00:08:18,300 --> 00:08:23,160 This quest to fulfill herself is bringing her such joy. Well, of course 147 00:08:23,220 --> 00:08:26,920 And let me just remind everyone it was my suggestion for Jim to support her and 148 00:08:26,920 --> 00:08:30,100 stand behind her. And it's not just Doris who's reaping the benefits. 149 00:08:30,380 --> 00:08:34,600 These new explorations of hers have opened up fresh new discussion between 150 00:08:34,620 --> 00:08:35,620 new feelings. 151 00:08:35,700 --> 00:08:38,900 Look what I bought her in support of her new identity. 152 00:08:40,240 --> 00:08:41,299 Engraved note cards. 153 00:08:41,760 --> 00:08:42,799 Very nice, Jim. 154 00:08:43,260 --> 00:08:44,260 but read what they say. 155 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Doris died. 156 00:08:46,020 --> 00:08:47,060 Not Mrs. Jim died. 157 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Doris died. 158 00:08:48,880 --> 00:08:49,880 I think she'll be pleased. 159 00:08:50,240 --> 00:08:53,660 Well, of course she will, because you supported her, as I advised you to. 160 00:08:54,900 --> 00:08:57,780 I owe you a debt of gratitude, Slugger. Your advice was well taken. 161 00:08:58,060 --> 00:09:01,400 Well, when you've lived life as fully as I have, you've become somewhat of a 162 00:09:01,400 --> 00:09:04,060 guru of the human community. Oh, would you give me a rest, Doris? 163 00:09:05,260 --> 00:09:06,239 Greetings, all. 164 00:09:06,240 --> 00:09:07,240 Hey, Doris. 165 00:09:07,800 --> 00:09:10,580 Doris, what a wonderful surprise. I have something for you. 166 00:09:11,210 --> 00:09:15,510 And I have something for you. You know how in my quest to expand my horizons, 167 00:09:15,510 --> 00:09:19,130 I've been looking for the perfect thing that says I'm Doris Dial and this is 168 00:09:19,130 --> 00:09:20,130 what I'm all about? 169 00:09:20,790 --> 00:09:21,910 I've finally decided. 170 00:09:23,490 --> 00:09:26,770 Tuesday at the Cabernet Cabaret, Doris O 'Rourke. 171 00:09:27,670 --> 00:09:28,670 Doris O 'Rourke? 172 00:09:29,370 --> 00:09:30,690 Yes, it's my maiden name. 173 00:09:30,930 --> 00:09:34,470 This is a flyer for a performance I'm putting together. I'm going to sing. 174 00:09:34,990 --> 00:09:36,870 Sing? What do you mean, sing? 175 00:09:37,590 --> 00:09:40,110 Words are going to come out of my mouth while music's playing. 176 00:09:43,270 --> 00:09:47,330 There's this little cabaret on Connecticut Avenue. Tuesday night, they 177 00:09:47,330 --> 00:09:48,249 local talent. 178 00:09:48,250 --> 00:09:51,950 This is so exciting. I didn't know you were a singer, Doris. Well, never 179 00:09:51,950 --> 00:09:56,030 professionally. Although I once was invited to audition for Johnny Mann's 180 00:09:56,030 --> 00:09:57,030 Up and Cheer. 181 00:09:57,410 --> 00:10:00,990 Unfortunately, it was the same week Jim and I went on our honeymoon to historic 182 00:10:00,990 --> 00:10:04,830 Williamsburg. I guess there's always been a part of me that's wondered what 183 00:10:04,830 --> 00:10:06,670 would have happened if I had taken that road. 184 00:10:07,330 --> 00:10:09,890 Now, after a 30 -year detour, I'm going to find out. 185 00:10:10,780 --> 00:10:14,040 I would love it if you'd all be there for me. No, Doris, these are all busy 186 00:10:14,040 --> 00:10:15,820 people. I'm sure they don't have time to be there. 187 00:10:16,640 --> 00:10:19,840 Fabulous. And I was thinking, after we could all get together for a little post 188 00:10:19,840 --> 00:10:20,840 -theater party. 189 00:10:22,080 --> 00:10:28,160 Doris, Doris, this singing in a public place with public people, we should 190 00:10:28,160 --> 00:10:29,160 really talk about this. 191 00:10:29,580 --> 00:10:32,500 But not now, dear. I have a mountain of things to do. How about tonight when I 192 00:10:32,500 --> 00:10:34,700 get home? I'm going to be late, so heat up a lean cuisine. 193 00:10:36,740 --> 00:10:37,740 Jim? 194 00:10:37,820 --> 00:10:41,300 If it hadn't been for your support, I don't know if I'd had the courage to do 195 00:10:41,300 --> 00:10:42,299 this. 196 00:10:42,300 --> 00:10:45,640 Honey, wherever you found the strength to be so understanding, I just love you 197 00:10:45,640 --> 00:10:46,640 for it. 198 00:10:49,240 --> 00:10:49,600 Come 199 00:10:49,600 --> 00:10:56,440 on, 200 00:10:56,440 --> 00:10:59,860 Jim. We've waited long enough for him. We don't want to walk in late on Doris. 201 00:10:59,860 --> 00:11:04,040 You go ahead. I think I forgot to lock my car. I think Jim's just a little 202 00:11:04,040 --> 00:11:05,500 nervous about seeing Doris perform. 203 00:11:06,280 --> 00:11:07,500 Are you a little nervous, Jim? 204 00:11:07,920 --> 00:11:10,620 Are you a little nervous about seeing Doris Perthorne? 205 00:11:10,840 --> 00:11:12,020 Yes, Jim. 206 00:11:12,240 --> 00:11:13,420 That's an ugly color on you. 207 00:11:15,100 --> 00:11:18,300 I'm sorry I'm late. I had to feed the baby and then I had to set up for 208 00:11:18,300 --> 00:11:19,300 post -theater party. 209 00:11:20,480 --> 00:11:27,320 And now, ladies and gentlemen, our next act is a singer all of us 210 00:11:27,320 --> 00:11:29,280 here are very excited about. 211 00:11:29,500 --> 00:11:32,600 And not because she lets us watch her get dressed. 212 00:11:36,780 --> 00:11:43,320 Kidding aside, let's have a nice Ward Cabaret welcome for Miss Doris O 213 00:11:46,480 --> 00:11:47,480 Thank you. 214 00:11:54,660 --> 00:11:59,160 Once I built a railroad, made it run. 215 00:12:06,220 --> 00:12:10,240 Once I built a railroad, now it's done. 216 00:12:11,120 --> 00:12:14,980 Brother, can you spare a dime? 217 00:12:16,240 --> 00:12:23,140 Once I built a tower to the sun, brick and 218 00:12:23,140 --> 00:12:25,020 mortar and lime. 219 00:12:26,060 --> 00:12:30,480 Once I built a tower, now it's done. 220 00:12:31,280 --> 00:12:33,740 Brother, can you... 221 00:12:36,910 --> 00:12:40,630 In khaki suits. Oh, gee, we look swell. 222 00:12:41,690 --> 00:12:44,070 Wearing that yankty doodly dum. 223 00:12:45,910 --> 00:12:47,750 Half a million boots. 224 00:13:10,320 --> 00:13:11,320 don't you remember? 225 00:13:12,440 --> 00:13:13,520 I'm your pal. 226 00:13:14,420 --> 00:13:15,620 Oh, buddy. 227 00:13:16,040 --> 00:13:17,540 Can you help me out here? 228 00:13:20,140 --> 00:13:23,260 Wow. Doris Nile. Jim Doris. 229 00:13:23,500 --> 00:13:27,000 Wow. I know. I had no idea she was so... 230 00:14:41,130 --> 00:14:44,230 Next number is 3141 South Bedford Avenue. Now, are you coming home with me 231 00:14:44,230 --> 00:14:45,230 not? 232 00:14:45,710 --> 00:14:47,630 My audience wants another number. 233 00:14:51,970 --> 00:14:54,350 He's pretty upset. I'd better go talk to him. 234 00:14:55,050 --> 00:14:58,150 And now I'm going to let loose and shake things up a bit. 235 00:14:58,810 --> 00:15:00,150 Right after this. 236 00:15:07,950 --> 00:15:12,070 I'd have to say, to put it in the performer's vernacular, I killed big 237 00:15:12,430 --> 00:15:16,610 Although at first it seemed to me that the audience seemed a bit tentative. 238 00:15:16,610 --> 00:15:17,610 do you think, Frank? 239 00:15:18,090 --> 00:15:23,050 Well, at first I was a little tentative. I listened right up. 240 00:15:23,890 --> 00:15:26,810 Approximately when during my performance did that happen? Pretty much the same 241 00:15:26,810 --> 00:15:27,810 time you did. 242 00:15:28,850 --> 00:15:30,290 And how about you, Miles? 243 00:15:30,630 --> 00:15:33,830 Oh, well, it happened a little later for me. 244 00:15:34,050 --> 00:15:36,430 I think it was when you did the split during Ave Maria. 245 00:15:42,669 --> 00:15:43,669 Totally spontaneous. 246 00:15:44,230 --> 00:15:48,710 I was just consumed by the moment. So you said earlier. And speaking of 247 00:15:48,710 --> 00:15:52,590 consumed, there's one last piece of cake. I believe it's yours, Doris. Come 248 00:15:52,610 --> 00:15:55,990 eat it and we'll call it a night. I am much too exhilarated to eat. 249 00:15:56,210 --> 00:16:00,550 I suppose one trained in the workings of the human psyche might say that I don't 250 00:16:00,550 --> 00:16:04,330 want to eat the last piece because I don't want this glorious evening to end. 251 00:16:13,960 --> 00:16:15,280 When she sang Fever, oh. 252 00:16:16,040 --> 00:16:19,900 But then she did that Is That All There Is thing. Wow, what was that all about? 253 00:16:20,720 --> 00:16:22,360 Because she started talking in the middle of it. 254 00:16:23,300 --> 00:16:25,000 You don't talk in the middle of your songs, do you? 255 00:16:25,240 --> 00:16:28,160 Excuse me, I've got to say goodnight to the nanny. Can I say goodnight to her 256 00:16:28,160 --> 00:16:31,260 tumor? Get your own nanny, Frank. This is Arnold. 257 00:16:33,460 --> 00:16:36,500 Thank you for everything. You've been so good with the baby. 258 00:16:36,800 --> 00:16:40,220 Oh, how could it be any other way with such a sweet child? 259 00:16:41,000 --> 00:16:44,520 I'm so lucky to have finally found someone like you. Here, let me help you 260 00:16:44,520 --> 00:16:45,980 with your coat. Oh, no, that's not necessary. 261 00:16:46,220 --> 00:16:50,300 See what you've done? 262 00:16:50,660 --> 00:16:52,140 You've ruined the surprise. 263 00:16:52,740 --> 00:16:55,920 You see, I was just taking these out to be redicked. 264 00:16:56,180 --> 00:17:00,440 Yeah, and I work part -time as a rodeo clown. Okay, just give me the silverware 265 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 and get out, okay? 266 00:17:01,660 --> 00:17:04,040 Well, I guess if I'm not taking the silverware... 267 00:17:10,160 --> 00:17:14,260 chosen to express myself through music. Or, as the poet Andrew Marvell called 268 00:17:14,260 --> 00:17:16,420 it, the mosaic of the air. 269 00:17:18,380 --> 00:17:19,380 All day! 270 00:17:21,720 --> 00:17:25,960 Oh, the nanny just mentioned how late it is. 11 .20, can you believe it? 271 00:17:26,200 --> 00:17:28,119 All good things have to come to an end. 272 00:17:28,380 --> 00:17:29,840 You know what I've always wondered about? 273 00:17:30,580 --> 00:17:33,860 Why is it you never see more guys playing the harp? Oh, well, Elton, for 274 00:17:33,860 --> 00:17:35,860 most part... Can I talk to you for a second? 275 00:17:40,080 --> 00:17:42,740 What are you doing, Ellen? I've been trying to break up this party for the 276 00:17:42,740 --> 00:17:45,660 hour. Now you're just throwing logs on the Doris fire. Now just go. 277 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Shoo, now. 278 00:17:48,460 --> 00:17:51,240 You know, why is it whenever you want to get rid of a room full of people, I'm 279 00:17:51,240 --> 00:17:53,140 the only one you have no problem being rude to? 280 00:17:53,400 --> 00:17:55,780 It just shows how comfortable I feel with you. 281 00:17:56,560 --> 00:17:57,980 Well, let's hope we never lose that. 282 00:18:01,620 --> 00:18:02,720 Ellen. Hello. 283 00:18:03,360 --> 00:18:05,400 Whatever you do, don't ask the redhead anything. 284 00:18:08,330 --> 00:18:12,250 Eldon sends his apologies. He'll call you about that pressing harp question. 285 00:18:12,650 --> 00:18:15,890 Well, being as the party is breaking up... Jim? 286 00:18:16,530 --> 00:18:17,530 Doris? 287 00:18:17,730 --> 00:18:18,730 Well, 288 00:18:22,190 --> 00:18:26,410 you two probably have a lot to talk about, so don't feel you have to stay to 289 00:18:26,410 --> 00:18:28,010 help me clean up. You can just go. 290 00:18:28,230 --> 00:18:31,170 What is it you've come for, Jim? You've already missed the party. 291 00:18:31,890 --> 00:18:37,270 Well, I've been driving around town thinking, and I've decided to forget all 292 00:18:37,270 --> 00:18:40,950 about... tonight's unfortunate incident and we'll just put it behind us. 293 00:18:41,630 --> 00:18:45,670 Which unfortunate incident would that be, Jim? The discovery that your wife 294 00:18:45,670 --> 00:18:48,930 a mind of her own or that you are a self -centered, boorish oaf? 295 00:18:50,750 --> 00:18:53,210 Well, better get some water on this, you know, Kate. 296 00:18:53,850 --> 00:18:57,950 What you did on that stage tonight was inexcusable. Everyone was embarrassed 297 00:18:57,950 --> 00:19:00,430 you. Weren't you, Murphy? Is that true, Murphy? Were you embarrassed? 298 00:19:01,340 --> 00:19:04,760 Oh, gee, Doris, you know, I'm not much of a judge of what's embarrassing. 299 00:19:05,160 --> 00:19:08,740 Don't forget, I'm the one who asked Yasser Arafat if his head rep was Ralph 300 00:19:08,740 --> 00:19:09,800 Lauren or Wamsuda. 301 00:19:11,440 --> 00:19:15,300 Oh, boy, look at this dry frosting. You can see what I'm up against. 302 00:19:19,000 --> 00:19:21,060 You want to hear me say I'm sorry, don't you, Jim? 303 00:19:22,260 --> 00:19:26,440 Well, I am sorry, but not for what I did tonight. I am proud that I got up there 304 00:19:26,440 --> 00:19:28,540 and fulfilled my lifelong dream. 305 00:19:29,830 --> 00:19:30,930 This is like cement. 306 00:19:31,450 --> 00:19:32,670 Sorry about the noise. 307 00:19:32,910 --> 00:19:34,750 Must make it pretty hard to talk in here. 308 00:19:35,210 --> 00:19:37,010 Might be quieter out in the car, don't you think? 309 00:19:37,470 --> 00:19:42,250 What I am sorry about is that after 30 years of totally supporting you, I found 310 00:19:42,250 --> 00:19:44,830 that you couldn't even give me one night of my own. 311 00:19:47,210 --> 00:19:48,510 I'll be back for the glasses. 312 00:19:52,050 --> 00:19:54,650 What is it that's bothering you, Jim? What are you afraid of? 313 00:19:55,410 --> 00:19:56,410 It's just that... 314 00:19:58,000 --> 00:20:04,860 You've changed so much lately that I... I guess I'm afraid you won't want 315 00:20:04,860 --> 00:20:05,900 me or need me anymore. 316 00:20:07,840 --> 00:20:13,520 Jim, don't you know how happy you've made me this past week by standing 317 00:20:13,520 --> 00:20:14,860 me and encouraging me? 318 00:20:16,580 --> 00:20:19,020 When I'm happy, I only love you more. 319 00:20:24,860 --> 00:20:27,240 Tell me, is this... 320 00:20:28,250 --> 00:20:30,250 performing something you plan to do again? 321 00:20:31,490 --> 00:20:33,470 I don't know. I might. 322 00:20:34,470 --> 00:20:36,410 Was it really that difficult for you? 323 00:20:37,210 --> 00:20:40,450 Wasn't there anything about my performance that you liked? 324 00:20:41,870 --> 00:20:46,210 Well, I suppose if pressed, I could find a thing or two. 325 00:20:49,710 --> 00:20:50,730 I'm pressing. 326 00:20:52,030 --> 00:20:55,990 Once I built a railroad, made it run. 327 00:20:57,000 --> 00:21:00,080 Made it race against time. 328 00:21:00,340 --> 00:21:04,660 I found your neck to look quite appealing. 329 00:21:06,520 --> 00:21:07,760 My neck? 330 00:21:08,680 --> 00:21:11,040 Anything else? 331 00:21:11,640 --> 00:21:13,380 Once I built a railroad. 332 00:21:17,940 --> 00:21:19,540 I enjoyed your shoes. 333 00:21:20,760 --> 00:21:25,960 I found them to be quite attractive on your shapely alabaster legs. 334 00:21:28,780 --> 00:21:31,860 Brother, can you spare a dime? 335 00:21:32,940 --> 00:21:34,960 May I take you home, Miss O 'Rourke? 28947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.