All language subtitles for movieddl.me_Weird.Loners.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.x264-Cinefeel_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,951 --> 00:00:20,154 Welcome to Smigus-Dyngus! 2 00:00:20,188 --> 00:00:21,255 (laughs) 3 00:00:21,289 --> 00:00:22,390 It's my favorite Polish family holiday. 4 00:00:22,423 --> 00:00:23,824 As you know, 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,726 this is a bittersweet Dyngus for me. 6 00:00:25,759 --> 00:00:27,828 Uh, it's my first one without my mom or my pop. 7 00:00:27,861 --> 00:00:28,929 But I am happy 8 00:00:28,962 --> 00:00:30,231 to be reunited 9 00:00:30,264 --> 00:00:31,065 with Stosh, Mmm. 10 00:00:31,099 --> 00:00:32,666 my kuzyn, 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,868 and now I have two wonderful new friends. 12 00:00:34,902 --> 00:00:37,105 So it is the dawn of a new Dyngus. 13 00:00:37,138 --> 00:00:38,839 Let's get our Dyngus on, people. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,874 Oh, uh, first a toast. 15 00:00:40,908 --> 00:00:42,743 Uh, as our Grandma Tekla 16 00:00:42,776 --> 00:00:44,178 used to say... 17 00:00:44,212 --> 00:00:46,747 (speaks Polish) 18 00:00:48,216 --> 00:00:50,784 (continues speaking Polish) 19 00:00:55,956 --> 00:00:59,727 (shouting in Polish) 20 00:00:59,760 --> 00:01:01,429 (Caryn and Zara gasp) 21 00:01:01,462 --> 00:01:03,197 Guys, stop. 22 00:01:03,231 --> 00:01:04,298 (shouting in Polish) 23 00:01:04,332 --> 00:01:06,134 (Caryn and Zara scream) 24 00:01:07,335 --> 00:01:09,270 And scene. (laughs) 25 00:01:09,303 --> 00:01:10,738 (gasps) What?! 26 00:01:10,771 --> 00:01:13,307 Welcome to our reenactment 27 00:01:13,341 --> 00:01:15,976 of every Lewandoski family gathering ever. 28 00:01:16,009 --> 00:01:18,579 (Polish polka music playing) 29 00:01:24,152 --> 00:01:27,155 (toasts in Polish) 30 00:01:30,624 --> 00:01:33,894 It's-it's a heavy wall. She can't get out. 31 00:01:33,927 --> 00:01:35,796 (indistinct chatter) 32 00:01:36,830 --> 00:01:38,132 * He's leaving 33 00:01:38,166 --> 00:01:39,733 * Leaving * (giggles) 34 00:01:39,767 --> 00:01:42,303 * On that midnight train to Georgia * 35 00:01:42,336 --> 00:01:43,671 * Leaving on that midnight train * 36 00:01:43,704 --> 00:01:46,607 * To Georgia * * Hey... 37 00:01:46,640 --> 00:01:47,808 (imitates train whistle) 38 00:01:47,841 --> 00:01:49,009 * Let it all out 39 00:01:49,042 --> 00:01:50,244 * Shake, shout 40 00:01:50,278 --> 00:01:52,913 * Shake, shake, shake, shout 41 00:01:52,946 --> 00:01:55,516 * Turn up now before you pop... * 42 00:01:59,453 --> 00:02:01,422 (singing in Polish) 43 00:02:01,455 --> 00:02:04,592 (singing nonsense) 44 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 That's not Polish. 45 00:02:05,659 --> 00:02:08,128 It's Pole...ish. 46 00:02:08,162 --> 00:02:09,297 Look at us, guys. 47 00:02:09,330 --> 00:02:11,031 We're like a family now. 48 00:02:11,064 --> 00:02:13,133 I mean, maybe someday when we all have children, 49 00:02:13,167 --> 00:02:15,135 I can share my Dyngus with them, too. 50 00:02:15,169 --> 00:02:17,938 Zara, can we borrow the van for a couple hours? 51 00:02:17,971 --> 00:02:19,840 Sure thing, butch. 52 00:02:19,873 --> 00:02:21,175 (shouts) 53 00:02:21,209 --> 00:02:22,443 (loud crash) Oh! 54 00:02:22,476 --> 00:02:23,511 Got 'em. 55 00:02:23,544 --> 00:02:25,979 Hmm. Good-bye. 56 00:02:26,013 --> 00:02:27,348 And what's my Oscar the Grouch puppet doing 57 00:02:27,381 --> 00:02:28,449 in this trash can? Come on. 58 00:02:28,482 --> 00:02:29,817 * Night... Let's get in the van. 59 00:02:35,989 --> 00:02:37,525 Uh-oh. 60 00:02:37,558 --> 00:02:40,394 Someone broke in and added more stairs to our house. 61 00:02:40,428 --> 00:02:42,330 Hey, which one of us should be the "drover"? 62 00:02:42,363 --> 00:02:45,366 The sober one should be the "drover." 63 00:02:45,399 --> 00:02:47,235 Where are we heading? 64 00:02:47,268 --> 00:02:48,636 To see my son. 65 00:02:48,669 --> 00:02:49,570 Awesome. 66 00:02:49,603 --> 00:02:51,639 Let's do it. 67 00:02:51,672 --> 00:02:53,341 Wait, you have a son? 68 00:02:53,374 --> 00:02:54,342 Get in! 69 00:02:54,375 --> 00:02:56,076 (shouting) 70 00:02:56,109 --> 00:02:57,811 (laughing) 71 00:02:57,845 --> 00:03:00,180 Get up! 72 00:03:00,214 --> 00:03:01,415 What happened? 73 00:03:01,449 --> 00:03:03,351 (laughing): You made me laugh. 74 00:03:03,384 --> 00:03:05,719 I pierogied my pants. 75 00:03:06,520 --> 00:03:08,989 (both sigh) 76 00:03:09,022 --> 00:03:10,424 I just can't get over it. 77 00:03:10,458 --> 00:03:12,226 You have an actual son? 78 00:03:12,260 --> 00:03:15,195 Which means I have an actual first cousin once-removed. 79 00:03:15,229 --> 00:03:16,997 Huh! Where does this end? 80 00:03:17,030 --> 00:03:18,266 Probably right there. 81 00:03:18,299 --> 00:03:19,867 Tell me all about him. 82 00:03:19,900 --> 00:03:21,769 Like, everything-- I want to know every detail. 83 00:03:21,802 --> 00:03:24,572 I knocked up a cocktail waitress when I was 23. 84 00:03:24,605 --> 00:03:26,507 She had the kid but said I couldn't see him 85 00:03:26,540 --> 00:03:28,609 because I was an irresponsible douche bag. 86 00:03:28,642 --> 00:03:30,244 Which I was. 87 00:03:30,278 --> 00:03:32,246 And so I didn't. 88 00:03:32,280 --> 00:03:33,414 That's every detail. 89 00:03:33,447 --> 00:03:34,882 Wow. 90 00:03:36,384 --> 00:03:38,151 Tell it again. 91 00:03:39,453 --> 00:03:41,855 I knocked up a cocktail waitress when I was 23. 92 00:03:41,889 --> 00:03:43,891 She had the kid but said I couldn't see him 93 00:03:43,924 --> 00:03:45,526 because I was an irresponsible douche bag. 94 00:03:45,559 --> 00:03:47,295 (laughs) Love that part. 95 00:03:48,729 --> 00:03:50,431 So I always wanted a cat, but it turned out 96 00:03:50,464 --> 00:03:51,799 that my father was allergic to cats. 97 00:03:51,832 --> 00:03:53,467 So they got me a turtle instead. 98 00:03:53,501 --> 00:03:54,868 But then it turned out that the turtle was allergic 99 00:03:54,902 --> 00:03:56,404 to my father, and it died. Weird, right? 100 00:03:56,437 --> 00:03:57,905 Did you ever have a cat? 101 00:03:57,938 --> 00:04:01,041 I wanted one, but the sultan forbade felines 102 00:04:01,074 --> 00:04:02,943 within the palace walls, 103 00:04:02,976 --> 00:04:05,346 so I had to play with the slaves. 104 00:04:07,114 --> 00:04:09,116 I actually have no idea if you're kidding. 105 00:04:09,149 --> 00:04:10,384 (chuckles) 106 00:04:10,418 --> 00:04:11,619 I am, 107 00:04:11,652 --> 00:04:14,422 but your story's still weirder, nutcase. 108 00:04:14,455 --> 00:04:19,393 (laughs) Oh, I am so glad we became Dyngus sisters tonight. 109 00:04:19,427 --> 00:04:20,628 Mmm. 110 00:04:20,661 --> 00:04:22,396 The Dyng bring us together. 111 00:04:22,430 --> 00:04:23,397 (snorts) 112 00:04:23,431 --> 00:04:24,632 (laughs) 113 00:04:24,665 --> 00:04:27,134 Ow. Ooh, "ow" can be our safeword. 114 00:04:27,167 --> 00:04:28,402 Ow. 115 00:04:28,436 --> 00:04:29,603 Yep. 116 00:04:32,205 --> 00:04:33,741 Wake up. 117 00:04:33,774 --> 00:04:35,175 Clear history! Shh-shh-shh. 118 00:04:35,208 --> 00:04:36,777 This is his school. 119 00:04:36,810 --> 00:04:38,946 Oh, man. 120 00:04:40,180 --> 00:04:41,749 He's in there somewhere. 121 00:04:41,782 --> 00:04:43,150 Mm-hmm. 122 00:04:43,183 --> 00:04:44,184 You excited? 123 00:04:44,217 --> 00:04:45,353 Yeah, I am. 124 00:04:45,386 --> 00:04:46,954 (laughs) 125 00:04:46,987 --> 00:04:48,756 You know, the Dyngus party really got me thinking. 126 00:04:48,789 --> 00:04:50,658 I got a son, Eric. 127 00:04:50,691 --> 00:04:53,527 He should know that his own father cares about him, right? 128 00:04:53,561 --> 00:04:55,329 Well, definitely, he should know. 129 00:04:55,363 --> 00:04:56,530 And he will know. 130 00:04:56,564 --> 00:04:57,531 Here, go give him this 50. 131 00:04:57,565 --> 00:04:59,800 What, you don't want to meet him? 132 00:04:59,833 --> 00:05:01,134 I told you-- I can't, all right? 133 00:05:01,168 --> 00:05:02,336 Just go on, give him the 50. 134 00:05:02,370 --> 00:05:03,437 Actually, you know what? 135 00:05:03,471 --> 00:05:04,772 Make it a hundred. 136 00:05:04,805 --> 00:05:06,173 I only got one kid, right? 137 00:05:06,206 --> 00:05:09,377 Actually, that might not be right. 138 00:05:09,410 --> 00:05:11,545 How do I find him? Like, what's he look like? 139 00:05:11,579 --> 00:05:13,447 I don't know. 140 00:05:13,481 --> 00:05:14,815 Cavelli-- last name's Cavelli. 141 00:05:14,848 --> 00:05:17,050 I'll do the old fake cough routine. 142 00:05:18,386 --> 00:05:20,354 (laughs) 143 00:05:22,390 --> 00:05:25,459 (coughing): Cavelli? Cavelli? 144 00:05:25,493 --> 00:05:26,527 Damn it. 145 00:05:26,560 --> 00:05:28,396 It sounds like I'm actually coughing. 146 00:05:28,429 --> 00:05:30,564 Does it? 147 00:05:32,032 --> 00:05:34,267 ERIC (coughing): Cavelli. 148 00:05:37,871 --> 00:05:40,574 Oh, hey. 149 00:05:40,608 --> 00:05:42,209 Regina, hey, how are you this morning? 150 00:05:42,242 --> 00:05:43,644 What the hell are you doing here? 151 00:05:43,677 --> 00:05:45,379 Look, I'm not trying to see the kid, all right? 152 00:05:45,413 --> 00:05:47,247 I'm just dropping off an anonymous gift. 153 00:05:47,280 --> 00:05:48,982 Don't make a big stink about it-- I've done it before. 154 00:05:49,016 --> 00:05:50,418 Uh, yeah, I know, Stosh. 155 00:05:50,451 --> 00:05:51,819 And I know it's you who throws a brick 156 00:05:51,852 --> 00:05:52,986 through our window every Christmas. 157 00:05:53,020 --> 00:05:54,221 With a gift attached, yeah. 158 00:05:54,254 --> 00:05:55,723 (scoffs) And a second brick 159 00:05:55,756 --> 00:05:57,558 with a receipt in case he doesn't like it. 160 00:05:59,527 --> 00:06:00,561 (coughing): Cavelli. Can I help you? 161 00:06:00,594 --> 00:06:02,596 Indeed, you can, Officer. 162 00:06:02,630 --> 00:06:05,566 I am looking for one beautiful young boy 163 00:06:05,599 --> 00:06:09,503 who might want to go home with a hundred dollars. 164 00:06:09,537 --> 00:06:11,004 Look, just knock it off with the drive-by gifting, huh? 165 00:06:11,038 --> 00:06:12,873 It's stupid. What else you want me to do? 166 00:06:12,906 --> 00:06:14,074 You won't let me see him. 167 00:06:14,107 --> 00:06:15,443 Oh, like you even want to see him. 168 00:06:15,476 --> 00:06:16,410 I do want to see him. Yeah, right. 169 00:06:16,444 --> 00:06:17,578 Yeah, right. Okay, fine. 170 00:06:17,611 --> 00:06:19,447 Okay, fine. What? 171 00:06:19,480 --> 00:06:21,181 Take him, go ahead. 172 00:06:21,214 --> 00:06:23,617 Try to be an actual parent for a couple of days. 173 00:06:23,651 --> 00:06:24,418 Meet me here at 3:00. 174 00:06:24,452 --> 00:06:25,886 ERIC: Stosh! 3:00. 175 00:06:25,919 --> 00:06:27,455 Stosh, help me! (Taser crackling) 176 00:06:32,059 --> 00:06:34,962 So, Frank. 177 00:06:34,995 --> 00:06:38,031 Sorry we haven't done this sooner, but you know how it is. 178 00:06:38,065 --> 00:06:41,602 I've been busy, I'm sure you've been slammed. 179 00:06:41,635 --> 00:06:45,405 The important thing is... we're here now. 180 00:06:45,439 --> 00:06:49,109 You know, we got two whole days to get to know each other. 181 00:06:50,277 --> 00:06:51,479 Wh-Why don't you kick it off, huh? 182 00:06:51,512 --> 00:06:52,613 Tell me about yourself. 183 00:06:52,646 --> 00:06:53,814 You got any hobbies? 184 00:06:53,847 --> 00:06:56,584 Yeah, I'm a frickin' ballerina. 185 00:06:56,617 --> 00:06:58,051 Okay, I'll kick it off. 186 00:06:58,085 --> 00:06:59,987 I'm in the dental sales field. 187 00:07:00,020 --> 00:07:02,122 I was a sales rep for a dental products firm 188 00:07:02,155 --> 00:07:03,657 called Sunny Smile. 189 00:07:03,691 --> 00:07:05,826 We sold, uh, non-acrylic teeth-whitening products 190 00:07:05,859 --> 00:07:07,728 to dentists and commercial retailers. 191 00:07:07,761 --> 00:07:12,132 Currently, I'm exploring opportunities in other fields. 192 00:07:12,165 --> 00:07:15,803 Wow, that was worth the 12-year wait. 193 00:07:15,836 --> 00:07:18,271 Okay. 194 00:07:18,305 --> 00:07:22,943 Okay, I think we need to address the elephant in the room. 195 00:07:22,976 --> 00:07:25,112 You're angry with me. 196 00:07:25,145 --> 00:07:28,516 I'm your father, and I wasn't a part of your life. 197 00:07:30,317 --> 00:07:31,619 I left you high and dry. 198 00:07:31,652 --> 00:07:33,821 And you probably see other kids out there 199 00:07:33,854 --> 00:07:35,255 playing with their dads, 200 00:07:35,288 --> 00:07:38,158 you know, maybe playing a game of catch 201 00:07:38,191 --> 00:07:40,994 or getting an ice cream cone. 202 00:07:42,696 --> 00:07:44,832 And it hurts like a bitch, doesn't it? 203 00:07:44,865 --> 00:07:46,634 I know. Believe me, 204 00:07:46,667 --> 00:07:48,869 I get it. 205 00:07:51,071 --> 00:07:53,607 I get it. 206 00:07:53,641 --> 00:07:56,376 (sighs) 207 00:08:00,313 --> 00:08:02,550 So, we good? 208 00:08:03,984 --> 00:08:05,352 (door opens) 209 00:08:05,385 --> 00:08:07,287 CARYN: Hey. 210 00:08:07,320 --> 00:08:09,289 I am so glad you're home. 211 00:08:09,322 --> 00:08:11,291 I pierogied, and I can't get up. 212 00:08:11,324 --> 00:08:13,694 I... got you something. 213 00:08:13,727 --> 00:08:15,796 What is it? It's a card. 214 00:08:15,829 --> 00:08:17,197 A greeting card. 215 00:08:17,230 --> 00:08:18,666 Here, let me. 216 00:08:18,699 --> 00:08:20,333 I mean, I know how they work, 217 00:08:20,367 --> 00:08:21,802 but what's the occasion? 218 00:08:21,835 --> 00:08:23,571 Nothing, really. 219 00:08:23,604 --> 00:08:27,575 I just had a few thoughts on you and me and our friendship. 220 00:08:27,608 --> 00:08:28,508 Oh. Here. 221 00:08:28,542 --> 00:08:30,010 Oh. You can read it. 222 00:08:31,745 --> 00:08:33,747 Holy crap. 223 00:08:33,781 --> 00:08:37,017 I had taken an Adderall, but it is all from the heart. 224 00:08:37,050 --> 00:08:38,351 Wow. 225 00:08:38,385 --> 00:08:41,221 Caryn, do you mind if I read this later 226 00:08:41,254 --> 00:08:43,190 so that I can really... 227 00:08:43,223 --> 00:08:45,025 not read it right now? 228 00:08:45,058 --> 00:08:46,193 Oh, yeah, totally, absolutely. 229 00:08:46,226 --> 00:08:47,460 Great. 230 00:08:49,462 --> 00:08:51,364 So can I just tell you what it says? 231 00:08:51,398 --> 00:08:52,733 Yeah. Okay. 232 00:08:52,766 --> 00:08:54,334 Here's the thing-- 233 00:08:54,367 --> 00:08:56,570 I have always had terrible luck with friendships. 234 00:08:56,604 --> 00:08:59,607 A lot of my female friends have either gotten married 235 00:08:59,640 --> 00:09:01,775 or hated me. 236 00:09:01,809 --> 00:09:03,243 Terrible luck. 237 00:09:03,276 --> 00:09:05,613 And last night, when we were on the stairs, 238 00:09:05,646 --> 00:09:08,448 I just felt like we had a real connection. 239 00:09:09,149 --> 00:09:11,018 We did, right? Yeah. 240 00:09:11,051 --> 00:09:13,453 Fourth stair club...! Oh... 241 00:09:13,821 --> 00:09:14,922 Oh. 242 00:09:14,955 --> 00:09:16,857 So, anyway, here's the thing. 243 00:09:16,890 --> 00:09:19,627 I just wanted to tell you that I'm really happy 244 00:09:19,660 --> 00:09:22,796 you're in my life, and last night was a lot of fun, 245 00:09:22,830 --> 00:09:24,932 and I can't wait to do it again soon. 246 00:09:24,965 --> 00:09:26,366 Yeah, me, too. When? 247 00:09:26,399 --> 00:09:28,068 When what? When can we do it again? 248 00:09:28,101 --> 00:09:30,470 Um... Because I was thinking, tonight, 249 00:09:30,503 --> 00:09:33,440 you and me can hang out and I can make tacos. 250 00:09:33,473 --> 00:09:35,609 I just got a coupon for shells. 251 00:09:35,643 --> 00:09:37,144 That sounds great. 252 00:09:37,177 --> 00:09:38,779 Great, okay. I'm gonna go shopping. 253 00:09:38,812 --> 00:09:41,148 I have such a good feeling about our friendship. 254 00:09:41,181 --> 00:09:42,816 Just don't go getting married on me. 255 00:09:42,850 --> 00:09:44,451 Okay. 256 00:09:44,484 --> 00:09:45,653 Seriously, don't. 257 00:09:45,686 --> 00:09:46,654 Okay. 258 00:09:46,687 --> 00:09:48,588 Okay. 259 00:09:55,696 --> 00:09:57,665 Hey, is your mom still dancing 260 00:09:57,698 --> 00:09:59,066 down at the...? 261 00:09:59,099 --> 00:10:00,467 Never mind. 262 00:10:00,500 --> 00:10:02,235 Here we go. 263 00:10:02,269 --> 00:10:03,837 Found some items in the basement a young fellow 264 00:10:03,871 --> 00:10:05,272 like you might find entertaining. 265 00:10:06,807 --> 00:10:08,308 We got Trouble. 266 00:10:09,677 --> 00:10:11,278 The game, that is. 267 00:10:11,311 --> 00:10:12,680 (laughs) 268 00:10:12,713 --> 00:10:13,914 Ah, you know what? 269 00:10:13,947 --> 00:10:16,249 I think the Pop-O-Matic bubble's gone. 270 00:10:16,283 --> 00:10:18,919 I used it in a lung transplant when I was playing Operation. 271 00:10:18,952 --> 00:10:20,520 He didn't make it. 272 00:10:20,553 --> 00:10:21,855 Ooh! 273 00:10:21,889 --> 00:10:23,691 Movies. 274 00:10:23,724 --> 00:10:26,493 Bambi-- hmm, sad and scary but good. 275 00:10:26,526 --> 00:10:27,828 Thumbelina-- 276 00:10:27,861 --> 00:10:29,863 oh, off the charts, scary-wise. 277 00:10:29,897 --> 00:10:31,198 Memphis Belle, Godfather... 278 00:10:31,231 --> 00:10:32,700 You know what? Let's do The Godfather. 279 00:10:32,733 --> 00:10:33,767 Have you seen The Godfather? 280 00:10:33,801 --> 00:10:35,302 No. 281 00:10:35,335 --> 00:10:37,838 Where's it rank scary-wise, compared to Thumbelina? 282 00:10:37,871 --> 00:10:39,472 Not even close. 283 00:10:39,506 --> 00:10:42,009 CARLO (over TV): We lost enough money last week on the game. 284 00:10:42,042 --> 00:10:44,111 (children shout, tires screech) 285 00:10:44,144 --> 00:10:46,947 Carlo, come here, come here, come here, come here. 286 00:10:46,980 --> 00:10:49,983 (crowd clamoring) 287 00:10:56,690 --> 00:10:59,727 So, what do you think? 288 00:10:59,760 --> 00:11:01,661 If I could go back in time, 289 00:11:01,695 --> 00:11:03,731 I would re-enter my mother's womb, 290 00:11:03,764 --> 00:11:05,899 pop out again, spend every second 291 00:11:05,933 --> 00:11:07,735 of my life watching this movie. 292 00:11:07,768 --> 00:11:09,169 I respect that choice. 293 00:11:09,202 --> 00:11:11,872 I take it back. 294 00:11:11,905 --> 00:11:14,141 I don't want to watch the movie. 295 00:11:14,174 --> 00:11:15,876 I want to live in it. 296 00:11:15,909 --> 00:11:18,545 I want to be Sonny Corleone. 297 00:11:18,578 --> 00:11:20,748 There's a scene coming up that might make you change your mind. 298 00:11:20,781 --> 00:11:22,149 ERIC: Stosh? 299 00:11:22,182 --> 00:11:23,751 I really think this is a little too scary 300 00:11:23,784 --> 00:11:25,719 for Frank to be watching. 301 00:11:27,855 --> 00:11:31,224 You touch my sister again, I'll kill you. 302 00:11:34,227 --> 00:11:35,362 Oh, my God! 303 00:11:35,395 --> 00:11:36,563 Again? 304 00:11:36,596 --> 00:11:38,031 Crank her up! 305 00:11:39,967 --> 00:11:41,534 Oh, God. 306 00:11:47,975 --> 00:11:50,243 * 307 00:12:18,005 --> 00:12:19,739 (gasping) 308 00:12:21,674 --> 00:12:22,976 CARYN: Hi! 309 00:12:23,010 --> 00:12:24,411 I have 310 00:12:24,444 --> 00:12:27,948 such a big surprise for you! 311 00:12:27,981 --> 00:12:29,883 Something's happening. 312 00:12:29,917 --> 00:12:31,651 Remember how yesterday on the stairs we were talking about 313 00:12:31,684 --> 00:12:34,321 how we both always wanted cats when we were growing up? 314 00:12:34,354 --> 00:12:36,456 Well... ta-da! 315 00:12:36,489 --> 00:12:38,158 Outside the grocery store was this 316 00:12:38,191 --> 00:12:39,592 pet adoption thing, which was kismet, 317 00:12:39,626 --> 00:12:41,761 so I got us a cat and named it... 318 00:12:41,795 --> 00:12:43,130 Kismet! 319 00:12:43,163 --> 00:12:44,664 Kismet, 320 00:12:44,697 --> 00:12:45,933 meet Zara. 321 00:12:45,966 --> 00:12:48,435 Now, the guy said to let him out very slowly 322 00:12:48,468 --> 00:12:50,570 and let him sniff out his environment. 323 00:12:50,603 --> 00:12:52,639 Yeah. Oh! Oh! Wait! No! 324 00:12:52,672 --> 00:12:54,607 Ooh. 325 00:12:54,641 --> 00:12:57,244 I guess Kismet wasn't meant to be. 326 00:12:57,277 --> 00:12:59,279 (man speaking Italian) 327 00:13:04,517 --> 00:13:06,920 Hey, Luca Brasi's about to get whacked. 328 00:13:06,954 --> 00:13:08,889 You're gonna miss it. 329 00:13:17,397 --> 00:13:18,999 All right. You know what? 330 00:13:19,032 --> 00:13:20,700 I think it's time we called it a night. 331 00:13:20,733 --> 00:13:21,701 No, no. Not yet. 332 00:13:21,734 --> 00:13:22,970 I want to see Apollonia get 333 00:13:23,003 --> 00:13:24,204 blown to bits one more time. 334 00:13:24,237 --> 00:13:26,006 You said that three car bombs ago. 335 00:13:26,039 --> 00:13:27,040 Now, come on. Don't work me. 336 00:13:27,074 --> 00:13:28,108 You got school tomorrow. 337 00:13:28,141 --> 00:13:30,210 Lay down. 338 00:13:30,243 --> 00:13:32,179 School bites. 339 00:13:32,212 --> 00:13:34,514 Can you take me to Kiddie World instead? 340 00:13:34,547 --> 00:13:37,017 The strip club? It's fully nude. There's no booze. 341 00:13:37,050 --> 00:13:39,719 Not Kitty World. Kiddie World. 342 00:13:39,752 --> 00:13:41,821 It's an amusement park. 343 00:13:41,855 --> 00:13:42,890 Why the hell would you want to go there? 344 00:13:42,923 --> 00:13:44,324 I'm 12, you ass. 345 00:13:44,357 --> 00:13:47,094 Okay. I'll take you to Kiddie World. 346 00:13:48,761 --> 00:13:51,031 All right, now, come on. 347 00:13:51,064 --> 00:13:53,000 Try to get some sleep, huh? 348 00:13:53,033 --> 00:13:54,902 Good night, kid. Good night, Dad. 349 00:14:02,943 --> 00:14:04,344 How long you been standing there? 350 00:14:04,377 --> 00:14:05,345 Long enough 351 00:14:05,378 --> 00:14:06,713 to hear a boy and his father 352 00:14:06,746 --> 00:14:08,715 have a very special moment. 353 00:14:08,748 --> 00:14:09,749 He called you Dad. 354 00:14:09,782 --> 00:14:10,750 No, no. No, no, no. 355 00:14:10,783 --> 00:14:12,685 He called me dude. 356 00:14:12,719 --> 00:14:14,721 It's like all my Dyngus dreams are coming true. 357 00:14:14,754 --> 00:14:16,756 All right, you know what? Now you're bugging me. 358 00:14:16,789 --> 00:14:18,091 I'm gonna get some fresh air. 359 00:14:18,125 --> 00:14:20,393 Next year, we're gonna have a huge Dyngus. 360 00:14:33,373 --> 00:14:35,108 Why are you sitting in there? 361 00:14:35,142 --> 00:14:36,543 It's Taco Tuesday. 362 00:14:36,576 --> 00:14:37,877 Oh, yeah? 363 00:14:37,911 --> 00:14:40,013 Am I very early or very late? 364 00:14:40,047 --> 00:14:42,082 You don't know what's going on in that house. 365 00:14:42,115 --> 00:14:44,117 There's a Jewish woman cooking Mexican food, 366 00:14:44,151 --> 00:14:46,086 singing "Mambo Italiano." 367 00:14:46,119 --> 00:14:47,354 I had to run away. 368 00:14:47,387 --> 00:14:48,888 I hear you. 369 00:14:48,922 --> 00:14:50,958 I got two people up there acting like we're family 370 00:14:50,991 --> 00:14:52,892 just 'cause we're related to each other. 371 00:14:52,926 --> 00:14:54,561 (groans) What is with people? 372 00:14:54,594 --> 00:14:56,196 You share one nice moment with them, 373 00:14:56,229 --> 00:14:58,031 and then suddenly they want to have 374 00:14:58,065 --> 00:15:00,767 more nice moments, like, all the time. 375 00:15:00,800 --> 00:15:02,535 It's a sickness. Yes. 376 00:15:02,569 --> 00:15:03,971 Thank you. It is a sickness. 377 00:15:04,004 --> 00:15:05,705 And it's a trap. 378 00:15:05,738 --> 00:15:07,207 'Cause if you have more nice moments with them, 379 00:15:07,240 --> 00:15:08,942 eventually they'll figure out what a worthless 380 00:15:08,976 --> 00:15:11,979 piece of crap you are, and then what do you got, right? 381 00:15:12,012 --> 00:15:13,746 Emotional commitment to other human beings. 382 00:15:13,780 --> 00:15:15,215 (groans) 383 00:15:15,248 --> 00:15:17,384 My number one pet peeve. 384 00:15:17,417 --> 00:15:18,818 Well, that and Capri pants. 385 00:15:18,851 --> 00:15:20,153 Really? 386 00:15:20,187 --> 00:15:22,722 I think they're a breezy summer look. 387 00:15:22,755 --> 00:15:23,957 You would. 388 00:15:23,991 --> 00:15:25,425 (cell phone chiming) 389 00:15:25,458 --> 00:15:28,028 Caryn video-calling me. 390 00:15:29,262 --> 00:15:31,965 Guess I got to do what I got to do. 391 00:15:31,999 --> 00:15:33,133 Hi! 392 00:15:33,166 --> 00:15:34,001 Hi! Whoa! 393 00:15:34,034 --> 00:15:35,935 Where are you? 394 00:15:35,969 --> 00:15:37,637 Craziest thing! I went to visit 395 00:15:37,670 --> 00:15:40,307 a friend of mine on his boat, and we were out on the river, 396 00:15:40,340 --> 00:15:42,142 and then the fog rolled in. 397 00:15:42,175 --> 00:15:44,844 Now we're 20 klicks off course and the river patrol... 398 00:15:44,877 --> 00:15:47,147 Oh, my God! He's calling a code 12! 399 00:15:47,180 --> 00:15:48,415 What?! Oh, my goodness! 400 00:15:48,448 --> 00:15:50,183 Well, the most important thing 401 00:15:50,217 --> 00:15:52,019 is that you stay safe. 402 00:15:52,052 --> 00:15:53,620 Yeah. 403 00:15:53,653 --> 00:15:55,622 And that you make it back for Taco Tuesday. 404 00:15:55,655 --> 00:15:58,025 (imitates foghorn) 405 00:15:58,058 --> 00:15:59,526 Oh! The wind's picking up. 406 00:15:59,559 --> 00:16:01,094 Lower the mizzen mast! 407 00:16:01,128 --> 00:16:04,097 Oh, shoot. I got to go lower the mizzen mast. 408 00:16:04,131 --> 00:16:05,999 Bye. 409 00:16:06,033 --> 00:16:07,600 Iceberg right ahead! 410 00:16:07,634 --> 00:16:09,136 I hung up. Oh. 411 00:16:13,173 --> 00:16:14,641 Okay! Anyone who's excited to go 412 00:16:14,674 --> 00:16:16,143 to go to Kiddie Land with their dad today, 413 00:16:16,176 --> 00:16:17,977 raise his hand. (whoops) 414 00:16:18,011 --> 00:16:19,912 Who are you? 415 00:16:20,513 --> 00:16:21,881 Oh, yeah. 416 00:16:21,914 --> 00:16:23,650 (ringtone playing) 417 00:16:23,683 --> 00:16:25,218 Oh, it's Stosh. 418 00:16:25,252 --> 00:16:26,986 I thought he was down here with you. 419 00:16:28,255 --> 00:16:30,157 Hey! 420 00:16:30,190 --> 00:16:32,192 Aw, hey, Frank. Damnedest thing. 421 00:16:32,225 --> 00:16:33,993 I got a phone call late last night 422 00:16:34,027 --> 00:16:36,663 to come down here to Philly for a job interview. 423 00:16:36,696 --> 00:16:38,898 I would've told you, but I didn't want to wake you. 424 00:16:38,931 --> 00:16:40,467 I won't be home till late tonight 425 00:16:40,500 --> 00:16:42,035 after your mom picks you up. 426 00:16:42,069 --> 00:16:43,836 But I bet there's someone there 427 00:16:43,870 --> 00:16:46,239 who would love to take you to Kiddie World! 428 00:16:46,273 --> 00:16:49,042 First cousin once removed Eric Lewandoski at your service. 429 00:16:49,076 --> 00:16:50,243 Sure. 430 00:16:50,277 --> 00:16:51,511 All right, have fun. 431 00:16:51,544 --> 00:16:53,746 See you when I see you. 432 00:17:04,524 --> 00:17:06,926 ERIC: So this is what I was thinking. 433 00:17:06,959 --> 00:17:09,096 Before we get on any rides, we grab a couple churros, 434 00:17:09,129 --> 00:17:12,399 and we take the Kiddie World Choo-Choo around the park. 435 00:17:12,432 --> 00:17:14,867 You know, just to get the lay of the land. 436 00:17:14,901 --> 00:17:17,670 You think my dad was lying about that job interview? 437 00:17:17,704 --> 00:17:20,440 You know, to avoid hanging out with me? 438 00:17:20,473 --> 00:17:23,042 What? No! No, he wouldn't do that. 439 00:17:23,076 --> 00:17:24,944 Anyway, after that choo-choo, 440 00:17:24,977 --> 00:17:28,281 Alpine Thunder, Death Plunge, Spinning Sisters, 441 00:17:28,315 --> 00:17:31,718 Goliath's Chariot and then Satan's Revenge. 442 00:17:31,751 --> 00:17:33,320 Awesome! 443 00:17:34,554 --> 00:17:36,623 Awesome! 444 00:17:36,656 --> 00:17:38,491 Gonna be so awesome. 445 00:17:40,560 --> 00:17:42,129 (gasps) Hey! 446 00:17:42,162 --> 00:17:43,630 You made it. 447 00:17:43,663 --> 00:17:45,298 Oh, yeah. 448 00:17:45,332 --> 00:17:47,934 Ooh, that was really scary. 449 00:17:47,967 --> 00:17:49,969 That boat experience... 450 00:17:50,002 --> 00:17:51,371 Do you think I'm an idiot? 451 00:17:51,404 --> 00:17:53,140 I called river patrol. 452 00:17:53,173 --> 00:17:54,874 There was no fog. 453 00:17:54,907 --> 00:17:57,110 You went on a boat with all your friends without me. 454 00:17:57,144 --> 00:17:58,645 I love boats. 455 00:17:58,678 --> 00:18:00,280 I would've made tacos for everyone. Your loss. 456 00:18:00,313 --> 00:18:03,583 Caryn... I wasn't on a boat at all. 457 00:18:03,616 --> 00:18:05,552 I slept in my van. 458 00:18:05,585 --> 00:18:07,287 Right outside. What? 459 00:18:07,320 --> 00:18:10,290 I didn't want to do Taco Tuesday with you. 460 00:18:10,323 --> 00:18:11,724 Why not? 461 00:18:11,758 --> 00:18:13,326 Do you not like tacos? 462 00:18:13,360 --> 00:18:14,794 Do you not like Tuesdays? 463 00:18:14,827 --> 00:18:17,130 Do you not like me? 464 00:18:17,164 --> 00:18:18,331 (stammers) 465 00:18:18,365 --> 00:18:20,133 Oh. 466 00:18:20,167 --> 00:18:22,135 Wow! 467 00:18:22,169 --> 00:18:23,903 Ouch! 468 00:18:23,936 --> 00:18:25,138 You know what? 469 00:18:25,172 --> 00:18:28,007 Maybe I should just get my stuff and go. 470 00:18:28,040 --> 00:18:29,176 Fine. Go. 471 00:18:29,209 --> 00:18:32,145 I don't care. Go! 472 00:18:32,179 --> 00:18:34,214 Why are you still standing there? Go! 473 00:18:36,649 --> 00:18:39,919 Are you actually gonna go? 474 00:18:39,952 --> 00:18:42,955 Sorry we had to leave after only 20 minutes. 475 00:18:42,989 --> 00:18:44,191 Yeah, I've never seen anyone freak out 476 00:18:44,224 --> 00:18:46,426 on the Kiddie World Choo-Choo before. 477 00:18:46,459 --> 00:18:48,528 How bad was it? 478 00:18:48,561 --> 00:18:50,197 You puked on a baby. 479 00:18:50,230 --> 00:18:51,998 (laughs) Well, he's young. 480 00:18:52,031 --> 00:18:54,501 He won't remember. 481 00:18:54,534 --> 00:18:57,270 Okay, seriously, you are actually moving out? 482 00:18:57,304 --> 00:18:59,772 Yes. I said I'm moving out. You said, "Fine. Go." 483 00:18:59,806 --> 00:19:01,941 I said it, but I didn't mean it! 484 00:19:01,974 --> 00:19:04,611 That's just how Jews fight! Zara? 485 00:19:04,644 --> 00:19:06,979 What is going on? Why are you doing this? 486 00:19:07,013 --> 00:19:08,815 Because I don't want to keep hurting your feelings! 487 00:19:08,848 --> 00:19:11,150 I cannot be the kind of friend that you want me to be. 488 00:19:11,184 --> 00:19:13,220 I just want the friend that I had 489 00:19:13,253 --> 00:19:14,721 on the stairs the other night. 490 00:19:14,754 --> 00:19:16,323 Well, I can't do it on command! 491 00:19:16,356 --> 00:19:17,824 I didn't command you. 492 00:19:17,857 --> 00:19:20,460 I just suggested that we have Taco Tuesday. 493 00:19:20,493 --> 00:19:21,861 Tuesdays! Tuesdays! 494 00:19:21,894 --> 00:19:23,196 You had us eating tacos 495 00:19:23,230 --> 00:19:25,031 every Tuesday until the sun burns out. 496 00:19:25,064 --> 00:19:26,366 This is mine. 497 00:19:26,399 --> 00:19:28,368 I just wanted a nice scheduled event, 498 00:19:28,401 --> 00:19:30,370 because that's what friends do. 499 00:19:30,403 --> 00:19:32,071 That's what community centers do. 500 00:19:32,104 --> 00:19:34,207 Real moments between real human beings 501 00:19:34,241 --> 00:19:37,744 only happen organically and spontaneously. 502 00:19:37,777 --> 00:19:39,045 Well, I disagree. 503 00:19:39,078 --> 00:19:40,413 But you know what? Fine. 504 00:19:40,447 --> 00:19:41,814 We've had our real moment, 505 00:19:41,848 --> 00:19:44,417 so now you can just run away like that stupid cat. 506 00:19:44,451 --> 00:19:46,085 You probably terrified him on the ride home. 507 00:19:46,118 --> 00:19:49,188 He was fleeing a lifetime of Meow Chow Mondays. 508 00:19:49,222 --> 00:19:51,224 (laughs): Oh, yeah. 509 00:19:51,258 --> 00:19:53,426 It was Frisky Feast Fridays! 510 00:19:53,460 --> 00:19:54,894 (door slams) 511 00:19:54,927 --> 00:19:57,264 Oh, I hear it now. 512 00:19:57,297 --> 00:20:00,199 I don't know. It's been a tough week, you know? 513 00:20:00,233 --> 00:20:02,269 I ain't betting the Yankees anymore. 514 00:20:02,302 --> 00:20:03,370 What the hell?! 515 00:20:03,403 --> 00:20:05,204 Son of a bitch was lying! 516 00:20:05,238 --> 00:20:07,240 I knew it! Pull over! 517 00:20:07,274 --> 00:20:09,309 (tires screech) 518 00:20:10,477 --> 00:20:12,712 Hey... Come here! 519 00:20:12,745 --> 00:20:14,247 Hey, kid, take it easy. 520 00:20:14,281 --> 00:20:14,914 Come here! Come here! Would you take it easy? 521 00:20:14,947 --> 00:20:17,250 Aah! God, kid! 522 00:20:17,284 --> 00:20:19,352 Hey! Come on! 523 00:20:19,386 --> 00:20:21,321 Whoa! Whoa! Aah! 524 00:20:24,891 --> 00:20:27,294 (grunting) 525 00:20:27,327 --> 00:20:29,729 Um, who's that kid beating the crap out of Stosh? 526 00:20:29,762 --> 00:20:31,130 His son. 527 00:20:31,163 --> 00:20:32,231 Oh. 528 00:20:32,265 --> 00:20:34,367 ERIC: Poor Stosh. 529 00:20:34,401 --> 00:20:35,468 He's one of those people that are 530 00:20:35,502 --> 00:20:37,537 terrified of emotional commitment. 531 00:20:37,570 --> 00:20:39,038 They run away at the first feeling of closeness, 532 00:20:39,071 --> 00:20:40,239 and they wind up hurting 533 00:20:40,273 --> 00:20:42,442 the people that need them the most. 534 00:20:42,475 --> 00:20:45,312 Anyhooski, what's going on with you? 535 00:20:47,480 --> 00:20:49,816 Um, is that how I made you feel? 536 00:20:49,849 --> 00:20:51,551 (screaming) 537 00:20:51,584 --> 00:20:53,119 Kind of. 538 00:20:53,152 --> 00:20:55,121 I'm sorry. 539 00:20:55,154 --> 00:20:56,756 Oh, I'm sorry, too! 540 00:20:56,789 --> 00:20:59,091 (grunting) 541 00:21:02,094 --> 00:21:03,663 If you ever lie 542 00:21:03,696 --> 00:21:07,166 about not being able to take me to Kiddie World again, 543 00:21:07,199 --> 00:21:09,336 I'll kill you. 544 00:21:09,369 --> 00:21:10,570 Okay, so we're good, right? 545 00:21:10,603 --> 00:21:12,972 We're good... Dad. 546 00:21:15,775 --> 00:21:17,310 (groans) 547 00:21:17,344 --> 00:21:19,412 That's my boy! 548 00:21:19,446 --> 00:21:22,214 Oh, thank God we didn't watch Scarface. 549 00:21:25,184 --> 00:21:26,853 ERIC: You all right? 550 00:21:26,886 --> 00:21:29,088 You know, you don't look that bad. Thanks. 551 00:21:29,121 --> 00:21:31,924 Yeah, I got this and, um, a couple of broken ribs 552 00:21:31,958 --> 00:21:34,126 from Thunderfoot over there. 553 00:21:34,160 --> 00:21:35,362 ZARA: Getting beat up's a good look for you. 554 00:21:35,395 --> 00:21:36,696 Nice work, Frank. 555 00:21:36,729 --> 00:21:38,931 So, Frank, 556 00:21:38,965 --> 00:21:41,334 how are you enjoying school? 557 00:21:41,368 --> 00:21:42,702 I told you. 558 00:21:42,735 --> 00:21:45,505 Don't ever ask me about my business. 559 00:21:45,538 --> 00:21:47,474 He never told me that. 560 00:21:47,507 --> 00:21:49,509 I just met him. 561 00:21:49,542 --> 00:21:52,111 Frank, where'd that cat come from? 562 00:21:52,144 --> 00:21:53,513 Good night. 563 00:21:53,546 --> 00:21:55,314 Hmm. 564 00:21:55,348 --> 00:21:57,584 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 37867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.