All language subtitles for Vigdís.S01E03.Allt.í.einu.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:00:26,320 La siguiente es Jona Solveig Gujdonsdottir. 2 00:00:26,440 --> 00:00:29,000 Jona Solveig tiene 18 a�os. 3 00:00:32,440 --> 00:00:35,080 Jona Solveig trabaja en una guarder�a, 4 00:00:35,200 --> 00:00:36,920 y viene de Akranes. 5 00:00:37,040 --> 00:00:38,200 La cabeza. 6 00:00:40,800 --> 00:00:42,320 El cuello. 7 00:00:42,440 --> 00:00:45,680 Le encanta trabajar con ni�os, leer libros y viajar. 8 00:00:45,800 --> 00:00:47,240 Los ojos. 9 00:00:47,360 --> 00:00:50,160 - �Un aplauso para ella! - Cantaremos una canci�n... 10 00:00:50,280 --> 00:00:52,680 dedicada a las alondras. 11 00:00:56,120 --> 00:00:57,880 Muy bien. Alondra. 12 00:00:58,000 --> 00:00:59,480 �Vigd�s? 13 00:00:59,600 --> 00:01:02,200 La siguiente se llama Gudrun Rut. 14 00:01:03,760 --> 00:01:05,240 Gudrun Rut Asgeirsdottir. 15 00:01:05,360 --> 00:01:08,400 # Alondra, dulce alondra. # 16 00:01:08,520 --> 00:01:11,680 # Alondra, te voy a desplumar. # 17 00:01:11,800 --> 00:01:14,840 # Te voy a desplumar la cabeza. # 18 00:01:14,960 --> 00:01:17,640 Se pasa el d�a tejiendo y cosiendo. Viene de� 19 00:01:17,760 --> 00:01:21,600 Perd�n. Traemos a otra candidata, 20 00:01:21,720 --> 00:01:24,520 que quiere participar en el concurso de belleza. 21 00:01:24,640 --> 00:01:28,040 �Qu� es m�s importante? �El peso o la virtud? 22 00:01:28,160 --> 00:01:31,360 - �Qu� pasa aqu�? - �La forma o la serenidad? 23 00:01:31,480 --> 00:01:34,720 Esto es un cuestionario. Por favor, responda a las preguntas. 24 00:01:34,840 --> 00:01:37,640 Les presentamos a Perla Fafnisdottir, 25 00:01:37,760 --> 00:01:41,960 - esta preciosa vaca lechera. - Basta. Paren. 26 00:01:42,080 --> 00:01:45,480 - No, est� inscrita en el concurso. - No, fuera de aqu�. 27 00:01:45,600 --> 00:01:47,640 Tiene los mismos derechos que las dem�s. 28 00:01:47,760 --> 00:01:50,520 - Tiene una dentadura preciosa. - La est� discriminando. 29 00:01:50,640 --> 00:01:51,760 Tienen que irse. 30 00:01:51,880 --> 00:01:55,280 �C�mo va a sacarla? �Carg�ndola? 31 00:01:55,400 --> 00:01:58,320 # Te desplumar� el cuello. # 32 00:01:58,440 --> 00:02:00,080 # Y la cabeza. # 33 00:02:00,200 --> 00:02:02,000 # Alondra. # 34 00:02:03,760 --> 00:02:06,920 # Alondra, dulce alondra. # 35 00:02:07,040 --> 00:02:10,200 # Alondra, te voy a desplumar. # 36 00:02:10,320 --> 00:02:12,240 Muy bien. Gracias, Vigd�s. 37 00:02:12,360 --> 00:02:14,760 Bueno, esto es todo por hoy. 38 00:02:14,880 --> 00:02:16,040 Queridos amigos, 39 00:02:16,160 --> 00:02:19,560 esta fue mi �ltima lecci�n de franc�s con Gerard. 40 00:02:19,680 --> 00:02:22,000 Much�simas gracias por vernos. 41 00:02:22,120 --> 00:02:23,280 Y buenas noches. 42 00:02:24,920 --> 00:02:26,760 Y ya no estamos en antena. 43 00:02:29,480 --> 00:02:32,120 Felicitaciones por tu nuevo puesto. 44 00:02:32,240 --> 00:02:34,160 - Gracias. - Ser�s una gran directora. 45 00:02:34,280 --> 00:02:36,600 - Felicidades, Vigd�s. - Gracias. 46 00:02:40,280 --> 00:02:42,280 Nos echamos hacia delante. 47 00:02:42,400 --> 00:02:44,920 La espalda recta y las piernas separadas. 48 00:02:45,040 --> 00:02:48,720 Con la cabeza erguida, giramos el tronco hacia la izquierda. 49 00:02:48,840 --> 00:02:54,280 Mantenemos la espalda recta, y alternamos a la derecha. 50 00:02:54,400 --> 00:02:58,320 Seguimos con la espalda recta y miramos a la izquierda. 51 00:02:58,440 --> 00:03:02,160 Movemos el torso en c�rculos. Seguimos con el ejercicio. 52 00:03:02,280 --> 00:03:04,960 Si es necesario, corregimos la posici�n, 53 00:03:05,080 --> 00:03:07,640 {\an8}�UN 30% MENOS QUE EL A�O PASADO! 54 00:03:05,040 --> 00:03:07,600 es decir, ponemos la espalda recta. 55 00:03:07,720 --> 00:03:11,480 {\an8}VIGDIS, NUEVA DIRECTORA ART�STICA DE LA COMPA��A DE TEATRO DE REIKIAVIK 56 00:03:07,680 --> 00:03:11,480 Y poco a poco, volvemos hacia atr�s, y a la derecha. 57 00:03:24,000 --> 00:03:25,920 TEATRO DE REIKIAVIK 58 00:03:28,600 --> 00:03:30,600 "HA LLEGADO UNA VISITA" 59 00:03:50,000 --> 00:03:52,760 - No tiene experiencia. - Ha trabajado mucho tiempo... 60 00:03:52,880 --> 00:03:55,440 en el Teatro Nacional y ha traducido muchas obras. 61 00:03:55,560 --> 00:03:58,000 Pero nunca ha actuado, ni dirigido. 62 00:03:58,120 --> 00:04:01,640 �Entonces c�mo puede ser la nueva directora? 63 00:04:02,960 --> 00:04:04,720 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 64 00:04:07,000 --> 00:04:08,640 Bienvenida a nuestra compa��a. 65 00:04:08,760 --> 00:04:09,880 Gracias. 66 00:04:10,000 --> 00:04:13,120 Hola. 67 00:04:13,240 --> 00:04:15,040 - Bienvenida. - Gracias. 68 00:04:15,160 --> 00:04:16,520 - Bienvenida. - Gracias. 69 00:04:16,640 --> 00:04:17,720 Vienen... 70 00:04:17,840 --> 00:04:19,360 tiempos apasionantes. 71 00:04:21,200 --> 00:04:22,440 Bueno. 72 00:04:24,720 --> 00:04:27,080 �Empezamos ya con el ensayo? 73 00:04:27,200 --> 00:04:28,360 S�. 74 00:04:32,400 --> 00:04:33,600 Claro. 75 00:04:38,360 --> 00:04:40,760 Haremos como el teatro del absurdo, en Francia. 76 00:04:40,880 --> 00:04:44,360 Es vital que ofrezcamos m�s variedad. 77 00:04:44,480 --> 00:04:46,160 Tengo la obra ideal. 78 00:04:46,280 --> 00:04:48,680 "A puerta cerrada", de Jean-Paul Sartre. 79 00:04:48,800 --> 00:04:50,840 Ser� la primera que hagamos. 80 00:04:50,960 --> 00:04:52,560 Y tambi�n para ni�os. 81 00:04:52,680 --> 00:04:55,120 Es importante ofrecer funciones infantiles. 82 00:04:55,240 --> 00:04:59,040 �No es excesivo presentar una serie de obras para ni�os? 83 00:04:59,160 --> 00:05:02,840 No. Haremos obras islandesas. Hay de sobra. 84 00:05:02,960 --> 00:05:05,160 Y quiero funciones matinales. 85 00:05:05,280 --> 00:05:08,680 - En Francia funcionan de maravilla. - No vayamos tan r�pido. 86 00:05:08,800 --> 00:05:11,000 Tenemos muy poca financiaci�n. 87 00:05:11,120 --> 00:05:14,000 Y no olvides que nos van a subir el alquiler. 88 00:05:14,120 --> 00:05:17,280 S�, pero hay que ser art�sticamente ambiciosos. 89 00:05:17,400 --> 00:05:22,160 No deber�a mencionar esto, pero hay que vender entradas. 90 00:05:22,280 --> 00:05:24,960 Las comedias gustan mucho a la gente. 91 00:05:25,080 --> 00:05:27,760 "La Pulga en la Oreja" ser� un �xito. 92 00:05:27,880 --> 00:05:32,160 S�, pero no es una obra que deje huella entre el p�blico. 93 00:05:32,280 --> 00:05:34,080 La har� el Teatro Nacional. 94 00:05:36,640 --> 00:05:38,000 Necesitamos obras... 95 00:05:38,120 --> 00:05:42,080 - que transmitan una connotaci�n social. - �Se la dio al Teatro Nacional? 96 00:05:42,200 --> 00:05:43,800 S�. 97 00:05:43,920 --> 00:05:46,680 Mi predecesor la eligi� mientras estaba aqu�. 98 00:05:46,800 --> 00:05:50,680 Y quer�a llev�rsela al Teatro Nacional. Me pareci� justo. 99 00:05:50,800 --> 00:05:53,880 Hay muchas otras obras que me gustar�a poner en escena. 100 00:05:56,600 --> 00:05:57,720 Lo siento. 101 00:05:59,000 --> 00:06:02,640 Promet� hacer mi �ltimo viaje vikingo hace tiempo. 102 00:06:02,760 --> 00:06:04,320 Les ruego que me disculpen. 103 00:06:07,480 --> 00:06:10,240 La Compa��a de Teatro de Reikiavik compr� los derechos... 104 00:06:10,360 --> 00:06:13,920 de "La Pulga en la Oreja". No puedes regal�rsela a otros, 105 00:06:14,040 --> 00:06:15,640 aunque la hayas traducido. 106 00:06:16,720 --> 00:06:18,160 Le hice una promesa. 107 00:06:19,880 --> 00:06:21,800 Vigd�s y yo hablaremos m�s tarde. 108 00:06:22,840 --> 00:06:24,440 - Nos vemos. - S�. Adi�s. 109 00:06:27,360 --> 00:06:28,960 Egill fue un gran poeta. 110 00:06:29,080 --> 00:06:31,160 Pero tambi�n era despiadado. 111 00:06:31,280 --> 00:06:32,640 Se emborrachaba... 112 00:06:32,760 --> 00:06:33,920 con solo tres a�os. 113 00:06:35,240 --> 00:06:38,360 Y solo ten�a siete cuando mat� a un hombre. 114 00:06:38,480 --> 00:06:43,520 Se sigui� metiendo en l�os, hasta que finalmente huy� del pa�s. 115 00:06:43,640 --> 00:06:45,840 S�, con su hermano Thorolf, 116 00:06:45,960 --> 00:06:50,200 quien, a diferencia de Egill, era muy educado y muy querido. 117 00:06:50,320 --> 00:06:51,480 S�, lo era. 118 00:06:51,600 --> 00:06:52,920 Y los hermanos... 119 00:06:53,040 --> 00:06:54,920 lucharon por el rey de Inglaterra, 120 00:06:55,040 --> 00:06:57,600 hasta que el hermano de Egill muri� en la batalla. 121 00:06:57,720 --> 00:06:59,440 As� que el rey le dio a Egill... 122 00:06:59,560 --> 00:07:03,000 dos cofres de plata para que se los entregara a su padre, 123 00:07:03,120 --> 00:07:05,960 como compensaci�n por la p�rdida de su hijo. 124 00:07:08,080 --> 00:07:10,600 �Ya est� decidido el nombre del programa? 125 00:07:10,720 --> 00:07:14,680 Claro que s�, por supuesto, los de la BBC creen... 126 00:07:14,800 --> 00:07:18,320 que "Mastermind" ser� el nombre perfecto. 127 00:07:18,440 --> 00:07:20,400 S�. 128 00:07:20,520 --> 00:07:21,720 Me gusta. 129 00:07:23,520 --> 00:07:26,080 Qu� pena que no vaya a poder verlo. 130 00:07:27,240 --> 00:07:30,680 Tampoco creo que vaya a verlo demasiada gente. 131 00:07:30,800 --> 00:07:32,840 Es un concurso com�n y corriente. 132 00:07:34,960 --> 00:07:36,680 �Sabes qu� te digo? 133 00:07:36,800 --> 00:07:38,000 Que ser� un �xito. 134 00:07:48,400 --> 00:07:49,600 �Qu�? 135 00:07:53,280 --> 00:07:54,960 �Tengo algo? 136 00:07:55,080 --> 00:07:56,240 S�, perm�teme. 137 00:07:58,960 --> 00:08:00,640 - �Mejor? - S�. 138 00:08:02,560 --> 00:08:03,760 Gracias. 139 00:08:08,600 --> 00:08:10,560 Fue una �poca fant�stica. 140 00:08:10,680 --> 00:08:14,200 Nos inspir�bamos en nuestra cultura, en las sagas y los vikingos, 141 00:08:14,320 --> 00:08:17,280 para crear todo tipo de viajes por el pa�s. 142 00:08:17,400 --> 00:08:19,440 �T� y Magnus Magnusson? 143 00:08:19,560 --> 00:08:23,040 S�. Mi amigo Magnus es experto en nuestros mitos. 144 00:08:23,160 --> 00:08:27,400 Mi conocimiento del pa�s y de nuestro patrimonio me resultar� �til... 145 00:08:27,520 --> 00:08:28,760 como presidenta. 146 00:08:28,880 --> 00:08:32,040 Eso no puede compararse con mis a�os de experiencia... 147 00:08:32,160 --> 00:08:36,680 en la pol�tica, que han sido un reto y una preparaci�n. 148 00:08:36,800 --> 00:08:39,880 No, pero esa experiencia me servir� de ayuda. 149 00:08:40,000 --> 00:08:41,400 Y a�n puedo aprender. 150 00:08:42,400 --> 00:08:46,360 �Cree que su experiencia en el teatro le puede ser valiosa en la pol�tica? 151 00:08:46,480 --> 00:08:47,560 S�. 152 00:08:47,680 --> 00:08:51,280 Aprend� much�simo en mis ocho a�os en la compa��a. 153 00:08:51,400 --> 00:08:56,080 Una de las ense�anzas fue que todas las opiniones deben ser valoradas, 154 00:08:56,200 --> 00:08:58,080 cuando hay enfoques nuevos. 155 00:08:58,200 --> 00:09:00,800 El teatro es un espejo de la sociedad... 156 00:09:00,920 --> 00:09:04,080 y ayuda a detectar los problemas y a tomar una postura, 157 00:09:04,200 --> 00:09:06,120 como debe hacer un presidente. 158 00:09:11,040 --> 00:09:13,560 - �Interrumpo? - No, adelante. 159 00:09:20,440 --> 00:09:22,360 Yo no tendr�a esa a la vista. 160 00:09:24,080 --> 00:09:25,680 La de la protesta pacifista. 161 00:09:27,520 --> 00:09:28,840 �Por qu�? 162 00:09:28,960 --> 00:09:31,120 No hay que mezclar pol�tica y trabajo. 163 00:09:32,800 --> 00:09:35,560 �Ahora ser pacifista es un acto pol�tico? 164 00:09:42,400 --> 00:09:44,880 Ya s� que quieres hacer muchas cosas. 165 00:09:46,920 --> 00:09:48,400 No tenemos... 166 00:09:48,520 --> 00:09:49,840 dinero suficiente. 167 00:09:49,960 --> 00:09:51,680 Por eso haremos m�s funciones, 168 00:09:51,800 --> 00:09:53,440 para atraer a m�s gente. 169 00:09:55,080 --> 00:09:57,080 Existen ciertas dudas, 170 00:09:57,200 --> 00:09:58,320 entre los actores. 171 00:09:59,480 --> 00:10:01,880 Esto va a suponer m�s trabajo para ellos. 172 00:10:04,760 --> 00:10:07,840 Tendr�n que confiar en lo que estoy haciendo. 173 00:10:09,160 --> 00:10:12,440 �Vas a reconsiderar lo de "La Pulga�"? 174 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 �Diga? 175 00:10:14,680 --> 00:10:15,880 S�. 176 00:10:17,880 --> 00:10:20,680 Llevaba meses sin tener noticias suyas. 177 00:10:22,920 --> 00:10:24,080 Tengo que contestar. 178 00:10:29,960 --> 00:10:31,760 �Qu� significa eso? 179 00:10:34,880 --> 00:10:36,080 S�. 180 00:10:39,040 --> 00:10:40,240 De acuerdo. 181 00:10:41,400 --> 00:10:42,600 S�. 182 00:10:44,720 --> 00:10:45,840 Claro. 183 00:10:48,040 --> 00:10:50,360 Y que todas las mujeres son infelices. 184 00:10:51,680 --> 00:10:53,040 �Quieres poner eso? 185 00:11:05,360 --> 00:11:10,160 Eso s� que ser�a tremendo. Me parto de risa solo de pensarlo. 186 00:11:10,280 --> 00:11:11,480 Hola. 187 00:11:11,600 --> 00:11:13,360 - �Hola! - �Qu� tal? 188 00:11:13,480 --> 00:11:14,680 �Qu� haces t� aqu�? 189 00:11:15,840 --> 00:11:20,400 - �Est�n trabajando en el bolet�n? - El primer n�mero est� casi listo. 190 00:11:20,520 --> 00:11:22,360 Vigd�s podr�a escribir un art�culo... 191 00:11:22,480 --> 00:11:24,920 como nueva directora de la compa��a teatral. 192 00:11:25,040 --> 00:11:28,160 Antes tengo que demostrar lo que valgo. 193 00:11:29,320 --> 00:11:31,560 - �Podemos hablar? - S�. Claro. 194 00:11:31,680 --> 00:11:35,080 - Mucha suerte. - Gracias. 195 00:11:42,680 --> 00:11:43,880 �Qu� pasa? 196 00:11:46,000 --> 00:11:47,640 Voy a adoptar a una ni�a. 197 00:11:49,280 --> 00:11:51,400 �No me digas! 198 00:11:51,520 --> 00:11:53,120 Me llamaron hoy mismo. 199 00:11:54,400 --> 00:11:58,480 - Tengo la piel de gallina. - Ya casi hab�a perdido la esperanza. 200 00:11:58,600 --> 00:12:00,320 Acabo de llegar al teatro. 201 00:12:00,440 --> 00:12:03,000 Es bastante complicado sin a�adir una hija. 202 00:12:03,120 --> 00:12:07,680 - El momento no es el m�s oportuno. - El momento nunca es el mejor. 203 00:12:07,800 --> 00:12:10,520 Por fin se har� realidad. 204 00:12:10,640 --> 00:12:13,200 Y vas a ser una madre maravillosa. 205 00:12:14,640 --> 00:12:16,200 Gracias, cielo. 206 00:12:18,080 --> 00:12:20,360 Claro que sue�o con ser madre. 207 00:12:21,440 --> 00:12:24,200 Pero no quiero sacrificar mi puesto. 208 00:12:24,320 --> 00:12:25,560 Esos hombres, 209 00:12:25,680 --> 00:12:27,600 �acaso no tienen familia e hijos? 210 00:12:28,920 --> 00:12:30,280 T� tambi�n puedes. 211 00:12:32,640 --> 00:12:34,280 Te invito a una copa. 212 00:12:36,000 --> 00:12:40,240 Habr� que divertirse antes de que los pa�ales lo ocupen todo. 213 00:12:40,360 --> 00:12:45,600 Hay muchos egos en la compa��a. Noto cierta resistencia. 214 00:12:45,720 --> 00:12:47,600 Es normal. 215 00:12:47,720 --> 00:12:49,160 Todo ir� a mejor. 216 00:12:49,280 --> 00:12:51,960 Bueno, ya basta de hablar de m�. 217 00:12:52,080 --> 00:12:56,040 Quiero que ensayes el nuevo programa conmigo y me hagas algunas preguntas. 218 00:12:56,160 --> 00:12:58,560 - Con la introducci�n y todo. - Est� bien. 219 00:12:58,680 --> 00:13:00,680 Probemos. 220 00:13:00,800 --> 00:13:04,240 Bienvenidos a "Mastermind", con Magnus Magnusson. 221 00:13:05,480 --> 00:13:06,880 �C�mo te llamas? 222 00:13:07,000 --> 00:13:08,200 Vigd�s. 223 00:13:08,320 --> 00:13:09,440 Vigd�s. 224 00:13:11,080 --> 00:13:13,240 Qu� nombre tan bonito y poderoso. 225 00:13:13,360 --> 00:13:15,440 �Dices eso a todas las concursantes? 226 00:13:15,560 --> 00:13:18,720 Claro que no. Mi programa tiene mucho prestigio. 227 00:13:20,640 --> 00:13:21,720 Primera pregunta: 228 00:13:21,840 --> 00:13:25,280 La "Marcha Nupcial", tambi�n llamada "Ah� viene la novia", 229 00:13:25,400 --> 00:13:28,440 �sale en qu� opera de Wagner? 230 00:13:28,560 --> 00:13:30,120 "Lohengrin". 231 00:13:30,240 --> 00:13:33,640 - �Es tu respuesta definitiva? - S�, mi madre adora las �peras. 232 00:13:33,760 --> 00:13:35,760 Hazme una pregunta m�s dif�cil. 233 00:13:37,600 --> 00:13:39,600 Est� bien. 234 00:13:39,720 --> 00:13:41,960 �C�mo se llama la hembra del elefante? 235 00:13:42,080 --> 00:13:43,520 �Pap�? 236 00:13:43,640 --> 00:13:44,760 Perdona. 237 00:13:44,880 --> 00:13:45,920 �S�, cari�o? 238 00:13:46,040 --> 00:13:48,040 �Puedes ayudar a mam� con la televisi�n? 239 00:13:48,160 --> 00:13:49,320 Enseguida voy. 240 00:13:51,040 --> 00:13:54,480 - Lo siento. - No pasa nada. Hablamos pronto. 241 00:13:54,600 --> 00:13:56,760 - Te llamar�. - �Cu�l era la respuesta? 242 00:14:07,400 --> 00:14:09,200 "He muerto pronto." 243 00:14:09,320 --> 00:14:12,560 No me han dado tiempo para ninguna haza�a. 244 00:14:12,680 --> 00:14:14,320 La suerte est� echada. 245 00:14:14,440 --> 00:14:18,480 - No eres m�s que tu vida." - "V�bora. Tienes respuesta para todo." 246 00:14:18,600 --> 00:14:20,480 "No pierdas los �nimos. 247 00:14:20,600 --> 00:14:25,560 Seguro que consigues convencerme, haz un esfuerzo." 248 00:14:25,680 --> 00:14:26,920 Elmar. 249 00:14:27,040 --> 00:14:28,240 �Qu�? 250 00:14:28,360 --> 00:14:30,080 Ofr�cele la mano. 251 00:14:30,200 --> 00:14:31,640 Exti�ndeme la mano. 252 00:14:33,440 --> 00:14:36,040 "Abre esas manos grandes, de hombre. 253 00:14:36,160 --> 00:14:39,040 No puedes estrangular los pensamientos." 254 00:14:40,280 --> 00:14:43,360 "As� que esto es el infierno." 255 00:14:43,480 --> 00:14:45,840 Jam�s lo hubiera cre�do. 256 00:14:45,960 --> 00:14:47,720 �Recuerdas lo que nos dijeron? 257 00:14:47,840 --> 00:14:49,760 El azufre, la hoguera... 258 00:14:49,880 --> 00:14:53,400 No, no, que tonter�a. El infierno� 259 00:14:53,520 --> 00:14:55,120 son los dem�s. 260 00:14:55,240 --> 00:14:57,280 "Las otras personas." 261 00:14:59,480 --> 00:15:02,960 �Qu� tonter�a es esto? Es imposible de representar. 262 00:15:03,080 --> 00:15:05,720 - Todo est� en el subtexto. - Vigd�s, 263 00:15:05,840 --> 00:15:09,880 �de qu� mierda va esta obra? Nadie entiende este disparate. 264 00:15:10,000 --> 00:15:12,640 Un oc�ano infinito separa a los hombres. 265 00:15:12,760 --> 00:15:14,640 La existencia no es blanca o negra. 266 00:15:14,760 --> 00:15:16,240 �De qu� hablas? 267 00:15:16,360 --> 00:15:21,120 �Mi personaje tiene que ser lesbiana? �Es necesario para la trama? 268 00:15:21,240 --> 00:15:22,680 S�, por supuesto. 269 00:15:22,800 --> 00:15:27,480 Ha envenenado al marido de su amante. Por eso est� aqu�. 270 00:15:27,600 --> 00:15:29,440 Es totalmente absurdo. 271 00:16:05,920 --> 00:16:08,040 Mucha suerte. 272 00:16:08,160 --> 00:16:09,320 Gracias. 273 00:16:50,360 --> 00:16:52,280 Es una ni�a preciosa. 274 00:16:52,400 --> 00:16:53,560 S�. 275 00:16:57,000 --> 00:16:58,920 �C�mo vas a llamarla? 276 00:17:00,400 --> 00:17:04,280 A�n no hab�a pensado en eso, la verdad. 277 00:17:18,280 --> 00:17:22,680 - No ha dormido en toda la noche. - Es normal. Halldor... 278 00:17:22,800 --> 00:17:26,480 no durmi� una noche del tir�n hasta que cumpli� un a�o. 279 00:17:26,600 --> 00:17:28,160 �Un a�o? 280 00:17:28,280 --> 00:17:31,080 Dios, empiezo a trabajar la semana que viene. 281 00:17:31,200 --> 00:17:34,120 Es absurdo que no exista una baja por maternidad. 282 00:17:34,240 --> 00:17:36,680 Eso y m�s guarder�as impedir�a que las madres... 283 00:17:36,800 --> 00:17:39,440 - tuvieran que dejar sus trabajos. - Exacto. 284 00:17:39,560 --> 00:17:41,520 �Y si vuelves a casa de tus padres? 285 00:17:45,560 --> 00:17:47,880 Es que es tan linda. 286 00:17:49,320 --> 00:17:51,520 Se parece un poco a ti. 287 00:17:52,520 --> 00:17:56,560 Tendr�s que acostumbrarte a las bromitas de Magga, hija. 288 00:17:57,920 --> 00:17:59,160 �Ya tiene nombre? 289 00:18:00,560 --> 00:18:03,400 S�. Astridur, como mi madre. 290 00:18:04,760 --> 00:18:07,080 Es muy bonito. 291 00:18:07,200 --> 00:18:09,680 Astra Sigridur. 292 00:18:09,800 --> 00:18:13,520 Astridur. Ven, cari�o m�o. 293 00:18:15,680 --> 00:18:17,000 �Y el apellido? 294 00:18:17,120 --> 00:18:19,880 �Va a ser una Finnbogadottir, como t�? 295 00:18:21,360 --> 00:18:23,160 No. 296 00:18:23,280 --> 00:18:27,720 Ser�a muy raro. Como si fu�ramos hermanas. 297 00:18:29,000 --> 00:18:32,280 Es rid�culo que no pueda ser Vigdisardottir. 298 00:19:14,560 --> 00:19:17,800 - Bienvenidas las dos. - Gracias. 299 00:19:20,600 --> 00:19:22,280 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 300 00:19:23,640 --> 00:19:25,560 - Felicitaciones. - Gracias. 301 00:19:26,880 --> 00:19:29,680 Le� el programa. No es muy realista. 302 00:19:29,800 --> 00:19:32,200 �Seis funciones a la semana? 303 00:19:32,320 --> 00:19:33,760 Ese es el plan. 304 00:19:33,880 --> 00:19:37,720 - A ver qu� tal va la venta de entradas. - Me contaron que no va muy bien. 305 00:19:37,840 --> 00:19:40,400 Seguro que ir� mejorando. 306 00:19:40,520 --> 00:19:41,680 S�, claro. 307 00:19:47,480 --> 00:19:50,840 - Oye, Jonas quiere hablar contigo. - Claro. 308 00:20:02,480 --> 00:20:05,920 Se trata de una situaci�n bastante peculiar: 309 00:20:06,040 --> 00:20:09,360 que una madre primeriza ocupe un puesto directivo. 310 00:20:09,480 --> 00:20:11,440 S�. Deber�a ser m�s habitual. 311 00:20:14,120 --> 00:20:15,880 �Seguro que podr�s con todo? 312 00:20:20,040 --> 00:20:23,520 Si quieres dimitir, todos lo van a entender. 313 00:20:23,640 --> 00:20:25,200 No, no voy a dimitir. 314 00:20:29,080 --> 00:20:31,640 Me la llevar� mientras ustedes terminan. 315 00:20:34,320 --> 00:20:35,840 Muchas gracias, Torfi. 316 00:20:41,520 --> 00:20:43,440 Todos esos cambios... 317 00:20:43,560 --> 00:20:46,800 que has propuesto no est�n funcionando. 318 00:20:46,920 --> 00:20:50,120 Es pronto para decir eso. Las innovaciones llevan tiempo, 319 00:20:50,240 --> 00:20:53,320 pero s� que la venta de entradas va mal. 320 00:20:53,440 --> 00:20:55,400 S�, est� siendo un desastre. 321 00:20:55,520 --> 00:20:58,600 �Por qu� no estamos ensayando "La Pulga"? 322 00:20:58,720 --> 00:21:02,600 No me digas que a�n la tiene el Teatro Nacional. 323 00:21:02,720 --> 00:21:03,880 Conf�a en m�. 324 00:21:05,360 --> 00:21:06,480 Est� bien. 325 00:21:10,040 --> 00:21:14,320 Tenemos que vender entradas y el p�blico quiere ver comedias. 326 00:21:14,440 --> 00:21:15,960 Vamos. 327 00:21:16,080 --> 00:21:18,040 Ya pas�. 328 00:21:18,160 --> 00:21:19,320 As�. 329 00:21:21,280 --> 00:21:23,480 �Quieres que vayamos con mam�? 330 00:21:23,600 --> 00:21:27,320 Oye. �Puedes cuidar de ella un rato? 331 00:21:27,440 --> 00:21:29,280 Tengo que irme corriendo. 332 00:22:04,160 --> 00:22:05,840 Aqu� est�s. 333 00:22:05,960 --> 00:22:07,240 �Hola! 334 00:22:07,360 --> 00:22:09,560 Hola. Siento molestarte. 335 00:22:09,680 --> 00:22:12,560 No importa, pero tengo prisa, llego tarde a una reuni�n. 336 00:22:12,680 --> 00:22:14,680 Se trata de "La Pulga en la Oreja". 337 00:22:16,320 --> 00:22:18,400 No van a poder representarla. 338 00:22:20,120 --> 00:22:21,240 �Te volviste loca? 339 00:22:21,360 --> 00:22:24,000 - Ten�amos un acuerdo. - S� que te lo promet�, 340 00:22:24,120 --> 00:22:27,400 - pero la junta est� empe�ada� - Ya figura en nuestro programa... 341 00:22:27,520 --> 00:22:30,480 - del a�o que viene. - Tenemos los derechos. 342 00:22:31,560 --> 00:22:33,920 Esos derechos nos los transferiste. 343 00:22:34,040 --> 00:22:36,640 Lo siento, pero ahora no tengo tiempo. 344 00:22:47,720 --> 00:22:51,680 Estaba saliendo del teatro y llegu� corriendo. 345 00:22:51,800 --> 00:22:53,280 Lo pill� por sorpresa. 346 00:22:55,520 --> 00:22:58,480 Es comprensible que reaccionara as�. 347 00:23:07,720 --> 00:23:09,200 Pero en fin, 348 00:23:09,320 --> 00:23:11,280 esperemos que todo se arregle. 349 00:23:12,600 --> 00:23:13,920 A�n quema. 350 00:23:15,080 --> 00:23:16,840 Ven aqu�. 351 00:23:16,960 --> 00:23:19,080 Eso es. 352 00:23:19,200 --> 00:23:21,720 �Ya has decidido lo del apellido? 353 00:23:21,840 --> 00:23:23,160 No, a�n no. 354 00:23:25,920 --> 00:23:27,360 �Qu� te parecer�a? 355 00:23:29,400 --> 00:23:30,600 �Magnusdottir? 356 00:23:33,960 --> 00:23:35,240 Vaya. 357 00:23:37,640 --> 00:23:39,520 Es una oferta generosa. 358 00:23:44,760 --> 00:23:46,040 �Est�s seguro? 359 00:23:47,200 --> 00:23:48,400 S�. 360 00:23:50,360 --> 00:23:51,480 Si t� quieres. 361 00:23:53,840 --> 00:23:56,480 Astridur Magnusdottir. 362 00:24:01,280 --> 00:24:02,640 Es bonito. 363 00:24:27,640 --> 00:24:28,760 �Vigd�s? 364 00:24:28,880 --> 00:24:30,840 - S�. - Perdona. 365 00:24:30,960 --> 00:24:32,440 - Una pregunta. - �S�? 366 00:24:32,560 --> 00:24:37,360 Me encanta hacer de Raymonde. Me parece tan segura y atrevida. 367 00:24:37,480 --> 00:24:39,080 S�, pero un poco d�bil. 368 00:24:39,200 --> 00:24:41,560 Exacto. Quer�a preguntarte... 369 00:24:41,680 --> 00:24:44,840 si podr�a exagerar un poco su actitud hacia Tournel. 370 00:24:44,960 --> 00:24:47,560 - Me parece bien. - Genial. Gracias. 371 00:24:52,680 --> 00:24:54,080 �Elmar? 372 00:24:54,200 --> 00:24:58,040 He visto que has cambiado tus frases en la �ltima escena. 373 00:24:58,160 --> 00:25:00,560 S�, tu traducci�n era algo floja. 374 00:25:00,680 --> 00:25:03,440 Pero el sentido debe permanecer intacto. 375 00:25:03,560 --> 00:25:04,760 Y lo hace. 376 00:25:07,120 --> 00:25:08,440 Hasta ma�ana. 377 00:25:11,560 --> 00:25:13,800 �Por d�nde �bamos? 378 00:25:13,920 --> 00:25:16,000 Saquemos la inspiraci�n del estanque. 379 00:25:16,120 --> 00:25:18,320 Tal vez haya un pato que diga� 380 00:25:20,640 --> 00:25:22,400 Qu� bueno. 381 00:25:22,520 --> 00:25:25,040 - �A que les gusta? - Me da mucha risa, en serio. 382 00:25:25,160 --> 00:25:29,000 Es que este color le queda de maravilla. 383 00:25:29,120 --> 00:25:31,720 Hay que intentar levantarla. Con cuidado. Arriba. 384 00:25:31,840 --> 00:25:33,280 Ya tengo cuidado. 385 00:25:34,080 --> 00:25:37,920 Seguimos subiendo. M�s, m�s. 386 00:25:38,040 --> 00:25:40,160 �No le har�a falta una peluca? 387 00:25:40,280 --> 00:25:44,400 - �Tenemos peluca? - Puedo pedirle una prestada a Vigd�s. 388 00:25:44,520 --> 00:25:47,520 - �Cuidado! - Hay que sujetarla mejor, chicas. 389 00:25:47,640 --> 00:25:49,880 Ya es lo que le faltaba. 390 00:25:50,000 --> 00:25:51,160 Magga, cielo. 391 00:25:52,360 --> 00:25:54,080 �Qu� es esto? 392 00:25:54,200 --> 00:25:59,360 Es un ama de casa que cuid� tan bien de su familia que termin� muerta, 393 00:25:59,480 --> 00:26:00,720 de agotamiento. 394 00:26:00,840 --> 00:26:02,360 De lo cansada que estaba. 395 00:26:03,800 --> 00:26:05,000 �Podemos hablar? 396 00:26:10,320 --> 00:26:11,440 �No hay caf�? 397 00:26:12,480 --> 00:26:15,320 Hay dentro del paquete. Prepara un poco, por favor. 398 00:26:15,440 --> 00:26:16,560 Magga. 399 00:26:18,600 --> 00:26:20,160 �No te parece demasiado? 400 00:26:20,280 --> 00:26:22,600 - �Qu�? - Est�n ocupando toda la casa. 401 00:26:23,680 --> 00:26:26,560 Puede que los ni�os se asusten si ven eso. 402 00:26:26,680 --> 00:26:28,440 Eggert, vamos. 403 00:26:28,560 --> 00:26:30,520 �No deber�a tener un cigarrillo? 404 00:26:30,640 --> 00:26:33,360 - S�, perfecto. - �D�nde? En la mano. 405 00:26:33,480 --> 00:26:35,960 S�, en esta. J�ntenle un poco las dos. 406 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 �Y qu� van a hacer? 407 00:26:41,320 --> 00:26:43,760 Colgaremos el mu�eco delante del Parlamento. 408 00:26:44,880 --> 00:26:46,040 - �En serio? - S�. 409 00:26:46,160 --> 00:26:47,840 Queremos que la gente se entere. 410 00:26:47,960 --> 00:26:50,120 Del proyecto de ley sobre las guarder�as. 411 00:26:50,240 --> 00:26:53,200 Me vendr�a de maravilla que se aprobara. 412 00:26:53,320 --> 00:26:54,920 Acomp��anos. 413 00:26:56,600 --> 00:26:58,960 - Creo que� - S�, ya. 414 00:26:59,080 --> 00:27:02,560 Tus circunstancias siempre son un poco diferentes. 415 00:27:02,680 --> 00:27:03,840 Oye. 416 00:27:05,000 --> 00:27:06,520 - Est�s aqu�. - S�. 417 00:27:06,640 --> 00:27:09,400 �No ibas a negociar lo de la subida del alquiler? 418 00:27:10,880 --> 00:27:12,080 Gracias. 419 00:27:16,400 --> 00:27:19,920 Es un aumento del 40 %. �No has hablado con ellos? 420 00:27:20,040 --> 00:27:22,080 Me hab�a olvidado. 421 00:27:22,200 --> 00:27:24,080 Esta bien. Pero lo arreglar�. 422 00:27:25,480 --> 00:27:28,160 Buenos d�as. �No hay ensayo? 423 00:27:28,280 --> 00:27:31,320 No hasta que cobremos nuestro sueldo. 424 00:27:31,440 --> 00:27:32,560 Estamos en ello. 425 00:27:33,760 --> 00:27:36,040 - Ya les dije que hay que� - �De verdad? 426 00:27:36,160 --> 00:27:39,160 Las funciones no dejan de cancelarse. Y por eso no cobramos. 427 00:27:39,280 --> 00:27:41,840 Todos debemos esforzarnos para que esto funcione. 428 00:27:41,960 --> 00:27:45,120 - No vendemos ni una entrada. - Nadie quiere ver esta obra. 429 00:27:45,240 --> 00:27:48,520 - Pero a los que vienen, les gusta. - Eso no tiene nada que ver. 430 00:27:48,640 --> 00:27:50,240 No nos rindamos a�n. 431 00:27:51,440 --> 00:27:54,280 - Estamos trabajando en ello. - Lo siento. 432 00:27:54,400 --> 00:27:56,760 Pero esa mujer es una incompetente. 433 00:28:12,960 --> 00:28:16,960 No me gusta tenerla aqu� cuando est� enferma. 434 00:28:17,080 --> 00:28:20,320 - �No podemos ponerle un supositorio? - No. 435 00:28:20,440 --> 00:28:22,680 Hace falta que sude. 436 00:28:22,800 --> 00:28:27,600 - Estoy con much�simo trabajo. - Tu hija es tu prioridad, Vigd�s. 437 00:28:27,720 --> 00:28:30,920 Ponle una compresa fr�a en la frente para bajarle la fiebre. 438 00:28:31,040 --> 00:28:33,400 Ahora ya est�s segura con tu mami. 439 00:28:35,000 --> 00:28:37,840 No dejes aqu� tu gatito. 440 00:28:37,960 --> 00:28:41,520 - Toma esto. Y ll�manos. - Adi�s, cielo. 441 00:28:41,640 --> 00:28:42,760 Gracias. 442 00:28:58,920 --> 00:29:00,120 Vigd�s. 443 00:29:01,480 --> 00:29:03,960 - Vaya, �hola! - Hola. 444 00:29:05,120 --> 00:29:07,480 Quer�a que lo supieras antes que la junta. 445 00:29:12,000 --> 00:29:13,480 �Una moci�n? 446 00:29:15,360 --> 00:29:17,440 �Quieren que me despidan? 447 00:29:17,560 --> 00:29:20,200 Esto no funciona y t� lo sabes. 448 00:29:20,320 --> 00:29:23,000 La directora deber�a ser alguien con experiencia. 449 00:29:32,560 --> 00:29:34,920 MOCI�N DE CENSURA 450 00:29:38,920 --> 00:29:41,280 �Qu� pasa, cielo? No llores. 451 00:30:00,080 --> 00:30:01,400 Ya est�. 452 00:30:21,480 --> 00:30:23,400 Buenos d�as. 453 00:30:23,520 --> 00:30:24,680 Hola. 454 00:30:29,120 --> 00:30:31,480 Esto parece un campo minado. 455 00:30:34,000 --> 00:30:37,960 S�, la abuela est� aqu�. 456 00:30:39,280 --> 00:30:43,640 Ven aqu�. �No deber�a estar m�s abrigada? 457 00:30:43,760 --> 00:30:50,160 - Ya no tiene fiebre. - Ven conmigo, cari�o. Eso es. 458 00:30:50,280 --> 00:30:52,720 �C�mo est�s hoy? 459 00:30:52,840 --> 00:30:54,400 Ya est�s mejor, �eh? 460 00:30:55,720 --> 00:30:57,480 Volver� antes de las cinco. 461 00:31:05,040 --> 00:31:07,360 DETERGENTE - TALCO - PL�TANOS 462 00:31:07,480 --> 00:31:09,240 "Buscar una ni�era." 463 00:31:47,760 --> 00:31:50,040 Gracias por recibirme en tu d�a libre. 464 00:31:50,160 --> 00:31:52,640 �O acaso en el ayuntamiento no hay d�as libres? 465 00:31:52,760 --> 00:31:55,640 Lo que sea por mi aliada francesa. 466 00:31:57,000 --> 00:31:58,840 Te ofrecer�a una taza de caf�, 467 00:31:58,960 --> 00:32:01,880 pero la criada fue a llevar a los ni�os a catequesis. 468 00:32:02,000 --> 00:32:04,200 No, gracias, no quiero nada. 469 00:32:06,680 --> 00:32:07,800 Bueno, dime. 470 00:32:08,920 --> 00:32:10,200 �Qu� te trae por aqu�? 471 00:32:10,320 --> 00:32:12,840 Se trata de la subida del alquiler. 472 00:32:14,080 --> 00:32:16,000 Nos llega en mal momento. 473 00:32:16,120 --> 00:32:18,080 El ayuntamiento fue muy generoso... 474 00:32:18,200 --> 00:32:21,000 con la compa��a, es hora de compensarlo. 475 00:32:21,120 --> 00:32:25,760 - Pero es un 40 %. - Ya lo sab�an desde primavera. 476 00:32:25,880 --> 00:32:28,400 Como concejal de cultura, estar�s de acuerdo... 477 00:32:28,520 --> 00:32:31,480 en qu� tiene que haber una compa��a de teatro en la ciudad. 478 00:32:31,600 --> 00:32:32,680 �Por qu�... 479 00:32:32,800 --> 00:32:37,480 ha de ser el ayuntamiento quien pague las deudas de la compa��a de teatro? 480 00:32:37,600 --> 00:32:42,320 La importancia del teatro y su impacto social tienen un valor incalculable. 481 00:32:42,440 --> 00:32:46,520 Pero para eso tendr�an que vender m�s entradas. 482 00:32:46,640 --> 00:32:48,880 El arte no sigue los dictados del mercado. 483 00:32:49,000 --> 00:32:50,840 La justificaci�n del arte... 484 00:32:50,960 --> 00:32:54,080 no es contempor�nea, abarca una larga historia. 485 00:32:54,200 --> 00:32:56,160 La interpretaci�n de los individuos... 486 00:32:56,280 --> 00:32:59,040 define el mensaje. Busco una visi�n m�s amplia. 487 00:32:59,160 --> 00:33:00,720 Mira, Vigd�s. 488 00:33:00,840 --> 00:33:04,120 Se trata de elegir obras que el p�blico quiera ver. 489 00:33:05,160 --> 00:33:07,640 No todos nos vendemos tan bien como t�. 490 00:33:09,920 --> 00:33:11,720 D�jame que te diga algo. 491 00:33:12,720 --> 00:33:16,800 Lo he conseguido todo partiendo de cero. 492 00:33:16,920 --> 00:33:23,000 Mi abuela me crio en una buhardilla y no ten�amos dinero para un bal�n. 493 00:33:23,120 --> 00:33:25,440 Y aun as�, fui profesional. 494 00:33:25,560 --> 00:33:30,040 Cr�eme que a m� nadie me ha regalado nunca nada, 495 00:33:30,160 --> 00:33:34,280 pero he trabajado duro y he aprovechado mis oportunidades. 496 00:33:36,240 --> 00:33:38,920 �No puedes hacer nada con lo del alquiler? 497 00:33:42,960 --> 00:33:44,720 Lo siento. No. 498 00:33:56,800 --> 00:33:57,960 Estabas aqu�. 499 00:34:00,840 --> 00:34:02,400 �Qu�? �No hubo suerte? 500 00:34:06,920 --> 00:34:10,360 Quer�a crear un teatro progresista e innovador. 501 00:34:14,280 --> 00:34:16,080 Entonces, �qu�? 502 00:34:16,200 --> 00:34:17,760 �Vamos a rendirnos? 503 00:34:19,800 --> 00:34:22,760 Tendr� que renunciar a mi obsesi�n con Francia... 504 00:34:22,880 --> 00:34:24,680 y representar solo musicales. 505 00:34:33,640 --> 00:34:35,160 S� que me precipit�. 506 00:34:37,320 --> 00:34:39,960 Y entiendo lo de esa moci�n. 507 00:34:40,080 --> 00:34:41,680 La apoya muy poca gente. 508 00:34:45,280 --> 00:34:47,320 Pase lo que pase, 509 00:34:47,440 --> 00:34:50,240 quiero hacerlo mejor desde ahora. 510 00:34:50,360 --> 00:34:52,120 Rectificar es de sabios. 511 00:35:00,400 --> 00:35:02,360 Necesito recuperar "La Pulga". 512 00:35:02,480 --> 00:35:05,360 La compa��a se hunde y soy la responsable. 513 00:35:05,480 --> 00:35:07,320 No creo que sea tan grave. 514 00:35:07,440 --> 00:35:09,480 S�, lo es. 515 00:35:09,600 --> 00:35:13,640 Necesito un �xito y empezar a vender entradas cuanto antes. 516 00:35:13,760 --> 00:35:16,240 Sabemos que "La Pulga" funcionar�. 517 00:35:16,360 --> 00:35:19,840 Me lo hab�as prometido, ahora ya hice planes. 518 00:35:19,960 --> 00:35:21,840 Cr�eme. 519 00:35:21,960 --> 00:35:25,280 Lo �ltimo que quiero es incumplir una promesa. 520 00:35:25,400 --> 00:35:27,760 Pero esos derechos a�n nos pertenecen. 521 00:35:28,760 --> 00:35:31,560 No ten�a autoridad para renunciar a ellos. 522 00:35:36,800 --> 00:35:39,160 Decida lo que decida la junta, 523 00:35:40,520 --> 00:35:42,520 tanto si me quedo como si no, 524 00:35:43,960 --> 00:35:46,920 quiero darles las gracias a todos... 525 00:35:47,040 --> 00:35:49,000 por su tremendo esfuerzo. 526 00:35:50,880 --> 00:35:53,000 Deb� haberlos escuchado... 527 00:35:53,120 --> 00:35:55,000 y consultarles a menudo. 528 00:35:55,120 --> 00:35:57,440 Hay muchas cosas que saben mejor que yo. 529 00:35:58,680 --> 00:35:59,800 Pero no todo. 530 00:36:14,280 --> 00:36:16,560 Para salir de esta, propongo reducir... 531 00:36:16,680 --> 00:36:19,800 el n�mero de obras y aliviar la carga de trabajo. 532 00:36:19,920 --> 00:36:22,600 Empezaremos a vender pases anuales. 533 00:36:22,720 --> 00:36:27,200 He hablado con la compa��a de autobuses para que venga gente de todo el pa�s. 534 00:36:27,320 --> 00:36:30,520 Cambiaremos el enfoque de nuestras representaciones, 535 00:36:30,640 --> 00:36:34,160 en favor de obras m�s ligeras. Me complace anunciarles... 536 00:36:34,280 --> 00:36:38,080 que he conseguido los derechos de un nuevo musical, 537 00:36:38,200 --> 00:36:44,800 "Jesucristo Superstar". Una obra de gran �xito mundial. 538 00:36:44,920 --> 00:36:46,840 Gracias. 539 00:36:46,960 --> 00:36:49,240 �Y cu�nto va a costar eso? 540 00:36:49,360 --> 00:36:51,480 Gracias a mis contactos en el extranjero, 541 00:36:51,600 --> 00:36:53,960 obtendremos los derechos sin coste alguno. 542 00:36:54,080 --> 00:36:55,200 Bien. 543 00:36:56,280 --> 00:36:59,480 El musical se har�a en el cine de Austurbaer, 544 00:36:59,600 --> 00:37:02,040 para seguir aqu� con nuestras actividades. 545 00:37:06,480 --> 00:37:11,560 �Qui�n est� a favor de que rechacemos la moci�n de censura? 546 00:37:22,240 --> 00:37:23,400 Decidido. 547 00:37:27,360 --> 00:37:28,840 Gracias por la confianza. 548 00:37:30,040 --> 00:37:32,160 Me lo tomo muy en serio... 549 00:37:32,280 --> 00:37:35,240 y tengo previsto hacerlo mejor desde ahora. 550 00:38:06,240 --> 00:38:08,440 "LA PULGA EN LA OREJA" 551 00:39:05,920 --> 00:39:07,320 Hola, querida. 552 00:39:08,400 --> 00:39:09,640 Acaba de dormirse. 553 00:39:11,680 --> 00:39:13,360 - �Tuvo un buen d�a? - S�. 554 00:39:13,480 --> 00:39:15,320 Se ha portado muy bien. 555 00:39:15,440 --> 00:39:17,440 Da gusto estar con ella. 556 00:39:17,560 --> 00:39:19,800 Gracias, Kiddi, cielo. 557 00:39:19,920 --> 00:39:22,360 Astridur est� feliz contigo. 558 00:39:23,480 --> 00:39:26,760 Y todo est� tan limpio desde que llegaste. 559 00:39:43,920 --> 00:39:45,800 Estoy embarazada. 560 00:39:45,920 --> 00:39:48,960 Solicit� el aborto ante el comit�, 561 00:39:49,080 --> 00:39:50,400 pero lo rechazaron. 562 00:39:57,640 --> 00:39:59,760 El doctor dijo que es antinatural... 563 00:39:59,880 --> 00:40:01,760 que una mujer no quiera ser madre. 564 00:40:03,960 --> 00:40:05,480 Querida. 565 00:40:10,520 --> 00:40:12,280 Buscaremos una soluci�n. 566 00:40:15,760 --> 00:40:17,120 Aqu� no puedo. 567 00:40:19,560 --> 00:40:21,000 Solo hay... 568 00:40:21,120 --> 00:40:22,800 un hospital en Dinamarca. 569 00:40:24,240 --> 00:40:25,600 Pero no puedo pagarlo. 570 00:40:39,760 --> 00:40:41,760 Lo siento. 571 00:40:41,880 --> 00:40:44,360 S� lo mucho que le cost� tener a Astridur. 572 00:40:46,000 --> 00:40:47,600 La decisi�n es solo tuya. 573 00:40:53,400 --> 00:40:54,520 Toma. 574 00:40:56,480 --> 00:40:57,800 No puedo aceptarlo. 575 00:41:03,320 --> 00:41:05,000 Acepta el cheque ahora... 576 00:41:06,080 --> 00:41:08,040 y no volveremos a hablar del tema. 577 00:42:02,960 --> 00:42:04,880 He detectado un bulto... 578 00:42:05,000 --> 00:42:07,080 y el pez�n est� ligeramente retra�do, 579 00:42:07,200 --> 00:42:10,400 lo cual suele indicar la presencia de un tumor. 580 00:42:10,520 --> 00:42:12,160 Le haremos una mamograf�a... 581 00:42:12,280 --> 00:42:15,400 y recibiremos la respuesta en dos o tres semanas. 582 00:42:17,560 --> 00:42:21,520 �Voy a tener que esperar semanas para saber si tengo alg�n futuro? 583 00:42:23,120 --> 00:42:25,080 Intentar� que sea cuanto antes. 584 00:42:55,800 --> 00:42:57,720 FUNCI�N EN LOS CINES AUSTURBAER 585 00:42:57,840 --> 00:42:59,320 ENTRADAS YA A LA VENTA 586 00:42:59,440 --> 00:43:01,680 "JESUCRISTO SUPERSTAR" 587 00:43:03,680 --> 00:43:06,880 "LA PULGA EN LA OREJA" 588 00:43:07,000 --> 00:43:09,240 ESTRENO ESTA NOCHE 589 00:43:10,680 --> 00:43:13,600 Deber�a irme antes de que llegue tu cita. 590 00:43:14,640 --> 00:43:16,720 No empieces t� tambi�n. 591 00:43:18,880 --> 00:43:20,160 Nos vamos. 592 00:43:21,720 --> 00:43:22,880 Gracias. 593 00:43:23,960 --> 00:43:25,200 Espera. 594 00:43:25,320 --> 00:43:27,920 - �No se votaba hoy el proyecto de ley? - S�. 595 00:43:28,040 --> 00:43:29,600 Lo han aprobado. 596 00:43:29,720 --> 00:43:31,520 Pronto habr� m�s guarder�as. 597 00:43:31,640 --> 00:43:34,760 Son incre�bles, cu�nta determinaci�n tienen. 598 00:43:34,880 --> 00:43:36,240 Eso no es nada. 599 00:43:36,360 --> 00:43:38,560 Estamos planeando algo m�s gordo. 600 00:43:40,040 --> 00:43:44,160 Bueno, cari�o. �Te vas con Magga? �S�? 601 00:44:12,520 --> 00:44:15,320 Est�s espectacular. 602 00:44:24,480 --> 00:44:25,680 �Diga? 603 00:44:26,720 --> 00:44:30,640 S�, soy yo. �Ya tienen los resultados? 604 00:44:32,120 --> 00:44:33,480 50 %. 605 00:44:35,040 --> 00:44:36,920 �No es mejor extirparlo todo? 606 00:44:40,960 --> 00:44:43,640 Prefiero conservar la vida y no un pecho. 607 00:44:47,240 --> 00:44:48,360 De acuerdo. 608 00:44:50,480 --> 00:44:51,600 Muchas gracias. 609 00:44:52,840 --> 00:44:54,360 S�. 610 00:44:54,480 --> 00:44:55,600 Adi�s. 611 00:45:00,920 --> 00:45:02,080 Es c�ncer. 612 00:45:10,120 --> 00:45:11,920 Todo va a salir bien. 613 00:45:13,520 --> 00:45:15,040 �Cu�ndo es la operaci�n? 614 00:45:18,480 --> 00:45:19,640 Estar� aqu�. 615 00:45:22,120 --> 00:45:23,320 Estar� aqu�. 616 00:45:39,920 --> 00:45:44,240 Antes de nada, le doy las gracias a nuestra directora... 617 00:45:44,360 --> 00:45:45,800 que ha mostrado... 618 00:45:45,920 --> 00:45:48,240 una incre�ble perseverancia... 619 00:45:48,360 --> 00:45:49,960 y much�simo ingenio. 620 00:46:09,600 --> 00:46:11,400 �Se queda mucho tiempo? 621 00:46:11,520 --> 00:46:15,000 No, tengo el vuelo de vuelta ya ma�ana. Perdone. 622 00:46:16,680 --> 00:46:19,200 Me espera el trabajo. Y mi familia. 623 00:46:19,320 --> 00:46:24,600 - Su programa en la BBC es excelente. - Bueno, solo soy el presentador. 624 00:46:24,720 --> 00:46:27,960 Pero va muy bien, s�. Es un concurso sencillo. 625 00:46:28,080 --> 00:46:31,760 Hac�a a�os que no me re�a tanto. 626 00:46:31,880 --> 00:46:35,600 - Es usted muy amable, gracias. - De verdad, est� usted estupendo. 627 00:46:35,720 --> 00:46:38,720 Siempre es un placer actuar con todas las butacas llenas. 628 00:46:38,840 --> 00:46:41,840 Ahora volvemos a divertirnos en el teatro. 629 00:46:41,960 --> 00:46:43,080 Por fin. 630 00:46:47,720 --> 00:46:49,800 - Vigd�s. - �S�? 631 00:46:49,920 --> 00:46:53,480 - Felicitaciones. Fue una gran noche. - Muchas gracias. 632 00:46:53,600 --> 00:46:57,240 No ten�amos claro que pudieras sacar esto adelante. 633 00:46:58,240 --> 00:47:02,240 Pero �qu� crees que va a decir la Iglesia... 634 00:47:02,360 --> 00:47:04,920 de que estemos comercializando a Jesucristo? 635 00:47:05,040 --> 00:47:08,880 Ya nos ocuparemos de eso cuando sea el momento. 636 00:47:11,120 --> 00:47:13,440 Eres una mujer maravillosa. 637 00:47:14,680 --> 00:47:18,800 - Ser�a para m� un honor que� - Perdona. �Me disculpas un momento? 638 00:47:21,440 --> 00:47:24,800 �Has visto eso? Ya te dije que ser�a un �xito. 639 00:47:24,920 --> 00:47:26,560 S�. 640 00:47:26,680 --> 00:47:27,800 Te debo una. 641 00:47:30,360 --> 00:47:33,680 S� que le has echado el ojo a la estrella de mi compa��a. 642 00:47:33,800 --> 00:47:36,160 Pero ahora est� en rojo. 643 00:47:49,800 --> 00:47:52,120 Si est�s interesado, 644 00:47:52,240 --> 00:47:54,600 liberar� el contrato de Elmar en primavera. 645 00:47:56,600 --> 00:47:58,600 S�. 646 00:47:58,720 --> 00:48:01,000 �Qu� haces? 647 00:48:04,280 --> 00:48:07,080 Si es una fiesta, se podr� fumar, digo yo. 648 00:48:07,200 --> 00:48:09,640 Disc�lpenme los dos. Ya hablaremos de eso. 649 00:48:09,760 --> 00:48:11,640 Cuando quieras. 650 00:48:11,760 --> 00:48:13,360 Oye, Vigga. 651 00:48:13,480 --> 00:48:16,680 - Voy a escribir una obra para ti. - �S�? 652 00:48:16,800 --> 00:48:18,600 Va a ser un bombazo. 653 00:48:19,840 --> 00:48:21,680 "La Sala de Bordado". 654 00:48:21,800 --> 00:48:23,600 Interpretada solo por mujeres. 655 00:48:24,720 --> 00:48:28,200 La jefa se va de vacaciones y se desata el caos. 656 00:48:29,280 --> 00:48:30,920 Qu� curioso. 657 00:48:31,040 --> 00:48:33,440 Voy a tomarme una baja por enfermedad. 658 00:48:36,880 --> 00:48:39,160 �Deber�a preocuparme? 659 00:48:39,280 --> 00:48:42,000 No. No tiene importancia. 660 00:48:44,280 --> 00:48:46,080 Estar� bien atendida. 661 00:50:11,480 --> 00:50:12,680 Qu� calor. 662 00:50:14,720 --> 00:50:15,960 �Diga? 663 00:50:16,080 --> 00:50:20,240 - Hola, soy yo. - Qu� oportuno. Dame un momento. 664 00:50:22,040 --> 00:50:25,160 Vamos. T� te vas a quedar aqu� tumbadita. 665 00:50:27,080 --> 00:50:31,320 - Ya estoy. - Te he llamado varias veces. 666 00:50:31,440 --> 00:50:34,360 S�, acabamos de llegar del paseo. 667 00:50:34,480 --> 00:50:36,520 - �Ya has llegado? - No. 668 00:50:38,840 --> 00:50:41,440 �No? La operaci�n es ma�ana. 669 00:50:42,480 --> 00:50:44,000 No voy a poder ir. 670 00:50:48,120 --> 00:50:50,360 Tengo cosas... 671 00:50:50,480 --> 00:50:51,840 que debo resolver aqu�. 672 00:50:54,640 --> 00:50:56,280 S�, lo entiendo. 673 00:50:56,400 --> 00:50:58,840 Lo siento, pero en fin, 674 00:51:00,280 --> 00:51:01,480 mucha suerte. 675 00:51:02,840 --> 00:51:03,960 Muchas gracias. 676 00:51:06,040 --> 00:51:07,840 Adi�s. 677 00:51:07,960 --> 00:51:09,120 Adi�s. 678 00:51:49,680 --> 00:51:52,360 Quiero que t� cuides de Astridur... 679 00:51:52,480 --> 00:51:55,000 - en caso de que pase lo peor. - No digas eso. 680 00:51:59,320 --> 00:52:02,520 Johannes es el mejor cirujano del pa�s. 681 00:52:02,640 --> 00:52:06,000 Te extirpar� el tumor y seguiremos con nuestras vidas. 682 00:52:06,120 --> 00:52:07,840 Seguro que va todo bien. 683 00:52:14,360 --> 00:52:17,240 - Hola, Sigridur. - �C�mo est�, doctor? 684 00:52:19,600 --> 00:52:20,720 �Est� lista? 685 00:52:27,760 --> 00:52:30,080 Vas a superarlo. 686 00:52:30,200 --> 00:52:32,960 Nos quedan al menos 40 o 50 a�os. 687 00:53:07,400 --> 00:53:15,400 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp 50557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.