All language subtitles for Vatican.Girl.The.Disappearance.of.Emanuela.Orlandi.S01E01.ITALIAN.WEBRip.x264-ION10.7_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,680 --> 00:00:21,640 [news anchor] The Vatican has opened up two tombs inside a tiny cemetery 2 00:00:21,720 --> 00:00:23,080 in the hopes of solving 3 00:00:23,160 --> 00:00:26,040 a 36-year-old disappearance of a teenage girl. 4 00:00:28,520 --> 00:00:30,520 [female reporter] Emanuela Orlandi vanished 5 00:00:30,600 --> 00:00:34,160 after a music lesson on June 22nd, 1983. 6 00:00:34,240 --> 00:00:36,640 [eerie music] 7 00:00:36,720 --> 00:00:40,880 By agreeing to open up these tombs, the Vatican is finally admitting 8 00:00:40,960 --> 00:00:43,720 that someone inside may have been involved. 9 00:00:43,800 --> 00:00:45,360 [people clamoring] 10 00:00:45,440 --> 00:00:50,000 [Andrea] The case of Emanuela Orlandi is not a simple story 11 00:00:50,080 --> 00:00:52,400 of disappearance of one girl. 12 00:00:52,480 --> 00:00:56,920 So many Italians remain convinced that there is still a cover-up going on. 13 00:00:57,000 --> 00:00:59,400 [VHS player clicking] 14 00:01:00,080 --> 00:01:01,200 [Andrea] It's much more. 15 00:01:02,640 --> 00:01:03,720 [whirring] 16 00:01:10,440 --> 00:01:11,560 [male reporter 1] All the police have to work on 17 00:01:11,640 --> 00:01:14,000 is a tape-recorded message received this week, 18 00:01:14,080 --> 00:01:16,920 barely audible, the girl is heard begging for her life. 19 00:01:17,000 --> 00:01:19,960 [distorted audio] 20 00:01:22,040 --> 00:01:23,480 -[gunshots] -[crowd screaming] 21 00:01:23,560 --> 00:01:27,280 An anonymous caller in Italy warned that a kidnapped girl would be killed 22 00:01:27,360 --> 00:01:30,040 unless the man who tried to kill the Pope is freed. 23 00:01:30,120 --> 00:01:31,840 [man 1] Agca said the Russians trained him. 24 00:01:31,920 --> 00:01:33,360 [female journalist] And the KGB? 25 00:01:33,440 --> 00:01:34,800 Yes, and KGB. 26 00:01:38,120 --> 00:01:39,880 [Cristina] After Emanuela disappeared, 27 00:01:39,960 --> 00:01:42,080 the house key was always in the lock. 28 00:01:44,400 --> 00:01:46,400 [Pietro] We'll never stop looking for her. 29 00:01:47,800 --> 00:01:50,440 [Ferruccio] I think that the Vatican knows what happened to Emanuela. 30 00:01:51,160 --> 00:01:54,800 This story sounds, to, uh, a lot of Americans, a lot like 31 00:01:54,880 --> 00:01:56,520 uh, a Dan Brown novel. 32 00:01:58,800 --> 00:02:00,600 [Andrea] How does the Pope know? 33 00:02:01,080 --> 00:02:03,120 Who gave to him this information? 34 00:02:03,200 --> 00:02:04,800 [Richard] It was a mystery, 35 00:02:04,880 --> 00:02:07,320 or it was the beginning of a mystery. 36 00:02:13,639 --> 00:02:15,399 [Sabrina] It's all a game of power. 37 00:02:17,560 --> 00:02:18,920 [man 2] This is so serious 38 00:02:19,000 --> 00:02:22,800 that it would be the biggest scandal in the contemporary history of the church. 39 00:02:24,040 --> 00:02:29,360 [Andrea] The Vatican has a history of 2,000 years of secrets. 40 00:02:29,440 --> 00:02:30,680 In Italy we say… 41 00:02:30,760 --> 00:02:35,520 [Andrea in Italian] 42 00:02:43,320 --> 00:02:46,680 [tape player whirring] 43 00:03:09,920 --> 00:03:12,000 [Pietro] My name is Pietro Orlandi. 44 00:03:13,880 --> 00:03:16,520 I was born and raised in the Vatican with my four sisters. 45 00:03:16,600 --> 00:03:18,440 Natalina, who was the eldest, 46 00:03:18,520 --> 00:03:20,200 and then Federica, 47 00:03:20,280 --> 00:03:22,760 and Emanuela, and Maria Cristina. 48 00:03:34,800 --> 00:03:36,320 -[keys jingling] -[lock clicking] 49 00:03:45,280 --> 00:03:49,040 [Pietro] My sister Emanuela has been missing for 37 years now. 50 00:03:55,440 --> 00:03:58,520 [Pietro] This is the living room where she would study. 51 00:04:00,320 --> 00:04:01,880 And here is the kitchen, 52 00:04:02,840 --> 00:04:05,640 where, that day, my mom was making pizza. 53 00:04:13,720 --> 00:04:15,760 There, this was her bedroom. 54 00:04:16,240 --> 00:04:17,520 It hasn't changed. 55 00:04:17,600 --> 00:04:18,920 This was her bed. 56 00:04:19,440 --> 00:04:22,200 Here, there are still a lot of her dolls. 57 00:04:28,720 --> 00:04:30,560 She loved pop music. 58 00:04:30,640 --> 00:04:33,040 She was a fan of Claudio Baglioni. 59 00:04:36,720 --> 00:04:38,480 I always made fun of her for it. 60 00:04:38,560 --> 00:04:41,320 ["Fotografie" by Claudio Baglioni playing] 61 00:04:49,760 --> 00:04:51,320 My sister went missing… 62 00:04:52,240 --> 00:04:55,560 on the 22nd of June, 1983. 63 00:04:57,800 --> 00:04:59,800 [Dan] Good evening, this is the CBS evening news. 64 00:04:59,880 --> 00:05:00,800 Dan Rather reporting. 65 00:05:00,880 --> 00:05:03,200 Pope John Paul II returned home today. 66 00:05:03,280 --> 00:05:06,880 Home to his Poland, home to an anguished country in turmoil. 67 00:05:06,960 --> 00:05:08,520 Richard Roth was there… 68 00:05:09,560 --> 00:05:12,200 [Pietro] I still remember how hot it was on that day. 69 00:05:13,000 --> 00:05:14,960 [radio presenter in Italian] Welcome back friends. 70 00:05:15,040 --> 00:05:17,080 African high pressure is affecting the Lazio region, 71 00:05:17,160 --> 00:05:20,560 causing scorching days across the area. 72 00:05:20,640 --> 00:05:22,040 In central Rome, 73 00:05:22,120 --> 00:05:25,280 temperatures will reach 37 degrees Celsius with a humidity of… 74 00:05:27,440 --> 00:05:29,760 [ominous music] 75 00:05:35,320 --> 00:05:38,520 [Pietro] Emanuela played the flute, the piano, 76 00:05:39,240 --> 00:05:40,680 and sang in a choir. 77 00:05:43,440 --> 00:05:45,960 That day, she was supposed to be rehearsing 78 00:05:46,040 --> 00:05:48,720 for the end-of-year school show. 79 00:05:52,600 --> 00:05:54,840 [heart thumping] 80 00:05:56,440 --> 00:05:57,560 She was carrying the flute 81 00:05:57,640 --> 00:06:00,120 and the leather bag she always wore on her shoulder. 82 00:06:01,200 --> 00:06:03,320 And she said, "Will you give me a lift?" 83 00:06:06,560 --> 00:06:09,120 [Pietro] "Come on, please, give me a lift, it's hot." 84 00:06:09,200 --> 00:06:12,880 Since I couldn't, I repeatedly told her "I can't, I can't." 85 00:06:12,960 --> 00:06:15,920 [clock ticking] 86 00:06:17,360 --> 00:06:20,520 But I could have taken her if I wanted to. 87 00:06:21,720 --> 00:06:24,320 Maybe in that moment I was just being lazy, and… 88 00:06:26,560 --> 00:06:28,640 I regret that so much now. 89 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 [clock ticking] 90 00:06:37,560 --> 00:06:40,000 She looked at me, maybe told me to get lost. 91 00:06:40,080 --> 00:06:42,360 She said something else, slammed the door, and… 92 00:06:42,880 --> 00:06:43,960 and she left. 93 00:06:46,080 --> 00:06:48,240 [announcer] The Pope arrived in a bullet-proofed car. 94 00:06:48,320 --> 00:06:50,800 Security agents in dark suits were behind him. 95 00:06:50,880 --> 00:06:54,080 John Paul celebrated the mass at an altar with a giant… 96 00:06:54,160 --> 00:06:56,640 [Andrea] Emanuela was not an ordinary child. 97 00:06:58,240 --> 00:07:03,280 She was a Vatican girl living in a building inside the Vatican, 98 00:07:03,360 --> 00:07:06,560 which means inside the borders of the Vatican. 99 00:07:06,640 --> 00:07:09,120 [tense music] 100 00:07:14,280 --> 00:07:17,040 [Andrea] Which is a state into another state. 101 00:07:20,960 --> 00:07:25,280 It's like a monarchy, and the Pope is the king. 102 00:07:27,040 --> 00:07:28,880 0.2 square miles, 103 00:07:29,800 --> 00:07:33,840 with a population of just a hundred secular people. 104 00:07:36,960 --> 00:07:39,400 It's a very unusual place. 105 00:07:43,880 --> 00:07:46,560 My family served for many years, 106 00:07:46,640 --> 00:07:48,760 serving seven Popes. 107 00:07:52,560 --> 00:07:55,840 And we spent our childhoods within those walls. 108 00:08:09,840 --> 00:08:12,680 [Natalina] We lived in the Vatican like you would a small village. 109 00:08:14,200 --> 00:08:15,360 [laughing] 110 00:08:16,520 --> 00:08:20,080 The only difference between the Vatican and a village was that at midnight, 111 00:08:20,160 --> 00:08:22,120 the Vatican closed its gate. 112 00:08:29,160 --> 00:08:31,280 [clock ticking] 113 00:08:32,160 --> 00:08:34,640 [Pietro] Her school is outside the Vatican. 114 00:08:43,760 --> 00:08:46,520 Before leaving school, Emanuela calls home 115 00:08:47,159 --> 00:08:49,439 and my sister Federica answers. 116 00:08:49,520 --> 00:08:52,560 [phone ringing] 117 00:08:55,080 --> 00:08:56,920 [Federica] I was at home, studying. 118 00:08:57,640 --> 00:08:59,320 [phone ringing] 119 00:09:00,960 --> 00:09:02,920 And Emanuela called home 120 00:09:03,520 --> 00:09:08,280 sometime between the hours of 5:00 p.m. and 7:00 p.m… 121 00:09:11,520 --> 00:09:14,640 to tell me that a man had approached her outside of school 122 00:09:14,720 --> 00:09:17,000 saying he represented Avon. 123 00:09:18,880 --> 00:09:20,760 He offered her a small job… 124 00:09:23,640 --> 00:09:28,120 handing out leaflets and advertising Avon's cosmetics line. 125 00:09:34,080 --> 00:09:38,320 [Federica] Cristina and her friends were set to meet her at 7:00 p.m. 126 00:09:38,400 --> 00:09:41,560 [clock ticking] 127 00:09:45,080 --> 00:09:47,160 [Cristina] We had arranged to meet near, 128 00:09:47,240 --> 00:09:52,200 between Ponte Castel Sant'Angelo and the Palazzaccio bridge. 129 00:09:58,080 --> 00:10:00,120 [Cristina] But once we got there, we waited a bit, 130 00:10:01,000 --> 00:10:04,680 until sometime around 7:30, 7:35, 131 00:10:06,400 --> 00:10:09,080 by which time Emanuela hadn't shown up. 132 00:10:12,440 --> 00:10:13,440 [reporter 1] Throughout this trip, 133 00:10:13,520 --> 00:10:15,960 Vatican agents expect the Pope to walk a thin line 134 00:10:16,040 --> 00:10:17,480 between religion and politics. 135 00:10:17,560 --> 00:10:21,640 [Cristina] When I got home, I went in and asked, "Is Emanuela back? 136 00:10:24,200 --> 00:10:26,800 Mom and Dad said, "No, not yet. Why?" 137 00:10:26,880 --> 00:10:30,000 I said, "It's just that we were supposed to meet up and she never showed, 138 00:10:30,080 --> 00:10:32,000 so I thought she'd already come home." 139 00:10:33,040 --> 00:10:35,240 [reporter 1] John Paul has made his own feelings clear 140 00:10:35,320 --> 00:10:38,200 about Polan's progress since martial law. 141 00:10:38,280 --> 00:10:41,160 [intense percussion] 142 00:10:41,240 --> 00:10:44,120 [clock ticking] 143 00:10:47,120 --> 00:10:49,680 [dog barking in distance] 144 00:10:49,760 --> 00:10:51,880 [eerie music] 145 00:10:57,680 --> 00:10:59,640 By 9:30, we were panicking 146 00:10:59,720 --> 00:11:03,520 because it was way past the Orlandi household's normal curfew. 147 00:11:03,600 --> 00:11:05,800 [clock ticking] 148 00:11:07,600 --> 00:11:09,600 So we decided to go out, 149 00:11:09,680 --> 00:11:12,600 meet her on her route, go look for her somewhere. 150 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 [Natalina] I tried calling all the hospitals. 151 00:11:20,840 --> 00:11:22,520 [line beeping] 152 00:11:23,720 --> 00:11:25,640 We then met up with my mom and dad 153 00:11:25,720 --> 00:11:27,440 in front of the music school. 154 00:11:31,800 --> 00:11:33,720 And immediately we found something… 155 00:11:35,720 --> 00:11:37,960 It was just wrong. Something was wrong. 156 00:11:41,760 --> 00:11:44,000 [Pietro] And my father decided to file a report. 157 00:11:45,840 --> 00:11:48,200 [Natalina] They said it was too soon to report her missing. 158 00:11:48,280 --> 00:11:49,840 [clock ticking] 159 00:11:50,800 --> 00:11:52,400 And they sent us away. 160 00:11:55,000 --> 00:11:57,560 The gate shuts at midnight. 161 00:12:03,040 --> 00:12:06,720 [Pietro] My father was really worried, agitated. 162 00:12:07,640 --> 00:12:10,160 I remember he called uncle Mario straight away, 163 00:12:11,960 --> 00:12:16,360 who immediately came to our house with his son, Pietro. 164 00:12:22,000 --> 00:12:23,520 [Pietro Meneguzzi] I knew Rome well… 165 00:12:27,440 --> 00:12:29,480 So, I got up and said to Pietro, "Look, Pietro… 166 00:12:29,560 --> 00:12:31,600 [engine rumbling] 167 00:12:32,680 --> 00:12:34,120 …let's go take a look around Rome." 168 00:12:35,960 --> 00:12:38,040 [engine revving] 169 00:12:40,160 --> 00:12:43,360 [Pietro] The first thing we did was we took her photo with us, 170 00:12:44,240 --> 00:12:46,000 and show it to people. 171 00:12:50,320 --> 00:12:53,640 It was like I was living through something strange, you know? 172 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 A kind of nightmare. 173 00:12:56,600 --> 00:12:57,680 [thunder rumbling] 174 00:13:01,920 --> 00:13:04,080 I go, "My God, what happened to her?" 175 00:13:04,160 --> 00:13:06,040 You start assuming the worst. 176 00:13:09,280 --> 00:13:11,760 [Pietro Meneguzzi] Honestly, I was convinced 177 00:13:11,840 --> 00:13:16,120 that Emanuela had been, quote, "drugged". 178 00:13:16,200 --> 00:13:17,160 That's what I thought. 179 00:13:17,240 --> 00:13:19,840 [suspenseful music] 180 00:13:26,360 --> 00:13:28,360 [Pietro] I remember being on the back of the bike 181 00:13:28,440 --> 00:13:29,640 and falling asleep. 182 00:13:33,400 --> 00:13:35,840 [ominous music] 183 00:13:56,880 --> 00:14:00,440 The next morning, I went to report Emanuela missing. 184 00:14:03,000 --> 00:14:06,760 This is the photo we showed the police, the one that we gave them. 185 00:14:09,000 --> 00:14:12,240 They glanced at the photo and attempting to comfort me, they said, 186 00:14:13,400 --> 00:14:16,840 "Well, I wouldn't worry. She's not really all that pretty, 187 00:14:17,960 --> 00:14:21,520 at least not pretty enough to have been abducted. 188 00:14:22,400 --> 00:14:24,800 She probably just ran off on her own accord." 189 00:14:33,880 --> 00:14:35,560 [Mauro] My name is Mauro Obinu. 190 00:14:35,640 --> 00:14:39,440 In 1983, I was a Captain of the Carabinieri in Rome. 191 00:14:48,440 --> 00:14:52,520 I remember that in the course of the initial inquiries, 192 00:14:52,600 --> 00:14:53,840 we found out two people, 193 00:14:53,920 --> 00:14:57,440 a traffic warden and a retired police officer, 194 00:14:57,520 --> 00:15:01,200 had noticed a girl similar to Emanuela, 195 00:15:01,280 --> 00:15:03,600 getting approached by someone. 196 00:15:11,280 --> 00:15:14,960 [Mauro] They described him as a man of about 35 to 40 years of age, 197 00:15:15,040 --> 00:15:16,800 about 1 meter 80. 198 00:15:21,080 --> 00:15:23,800 The officers said that he parked his car, 199 00:15:23,880 --> 00:15:26,120 which was described as a green BMW… 200 00:15:30,280 --> 00:15:32,840 in Corso Rinascimento, near Palazzo Madama, 201 00:15:32,920 --> 00:15:34,360 the seat of the Italian Senate. 202 00:15:40,200 --> 00:15:43,240 This information led us to believe that this person… 203 00:15:44,280 --> 00:15:46,440 could have been the Avon man. 204 00:15:49,520 --> 00:15:51,880 [pensive music] 205 00:15:53,960 --> 00:15:55,120 But that year… 206 00:15:55,200 --> 00:15:56,680 [hesitates] 207 00:15:58,160 --> 00:16:00,240 …dozens of teenagers had gone missing, 208 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 only to return home shortly after. 209 00:16:06,360 --> 00:16:09,160 At the time, my personal impression 210 00:16:09,720 --> 00:16:13,200 was that the disappearance of the young Emanuela 211 00:16:13,280 --> 00:16:15,480 could have fallen into this category. 212 00:16:19,000 --> 00:16:22,080 She was not the sort to voluntarily run off like that. 213 00:16:22,160 --> 00:16:23,520 We knew that much. 214 00:16:23,600 --> 00:16:26,360 [suspenseful music] 215 00:16:35,360 --> 00:16:40,440 My uncle called the newspaper Il Tempo to have them release a short piece. 216 00:16:40,520 --> 00:16:42,120 It came out on the 24th. 217 00:16:42,960 --> 00:16:46,120 It was just a little photo of her with a description, 218 00:16:46,600 --> 00:16:51,320 "15-year-old girl missing since June 22nd, 1983." 219 00:16:53,120 --> 00:16:55,000 And we included our home phone number. 220 00:17:01,920 --> 00:17:06,040 [Andrea] In 1983 I was just 30 years old, 221 00:17:07,960 --> 00:17:11,640 working for Corriere Della Sera which was the leading newspaper in Italy. 222 00:17:15,880 --> 00:17:19,240 [Andrea] It was quite usual in cases of missing people 223 00:17:19,319 --> 00:17:21,279 to see ads like this one. 224 00:17:21,359 --> 00:17:22,879 But in this case, 225 00:17:22,960 --> 00:17:28,640 we suddenly realized that this girl was a Vatican girl. 226 00:17:30,880 --> 00:17:33,800 My editor was shocked by that. 227 00:17:36,000 --> 00:17:38,520 He said, "Okay, we need to understand 228 00:17:38,600 --> 00:17:41,480 what was going on behind the case." 229 00:17:48,240 --> 00:17:50,800 That's when things got crazy. All these telephone calls. 230 00:17:50,880 --> 00:17:52,160 [phone ringing] 231 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Crazy people would call… 232 00:17:56,640 --> 00:17:57,880 [phone ringing] 233 00:17:57,960 --> 00:17:58,920 Everyone. 234 00:18:00,120 --> 00:18:02,680 [ringing continues] 235 00:18:05,600 --> 00:18:07,240 [male reporter 2] Most Poles certainly hope 236 00:18:07,320 --> 00:18:08,760 for a message from the Pope. 237 00:18:08,840 --> 00:18:12,560 The last time he came here it led to the birth of Solidarity a year later. 238 00:18:12,640 --> 00:18:13,680 This was the scene of… 239 00:18:14,600 --> 00:18:17,200 [Pietro] Out of the many horrendous calls we got, 240 00:18:18,560 --> 00:18:19,760 there was one… 241 00:18:22,360 --> 00:18:23,880 that was significant. 242 00:18:23,960 --> 00:18:26,440 [clock ticking] 243 00:18:28,080 --> 00:18:30,840 From a guy calling himself Pierluigi. 244 00:18:30,920 --> 00:18:34,880 PIERLUIGI CONFIRMS… ANOTHER DETAIL… SAID THAT… 245 00:18:37,760 --> 00:18:40,600 [Pietro] He told us he and his girlfriend were at Campo de' Fiori, 246 00:18:41,080 --> 00:18:42,720 so a place that was somewhat 247 00:18:43,280 --> 00:18:46,200 near the music school Emanuela disappeared from. 248 00:18:55,360 --> 00:18:57,160 [Natalina] He never called her Emanuela. 249 00:18:59,000 --> 00:19:00,320 He called her Barbara. 250 00:19:03,760 --> 00:19:05,800 [Pietro] He said, "We met a girl. 251 00:19:05,880 --> 00:19:07,160 She had a flute… 252 00:19:09,120 --> 00:19:10,120 in a bag, 253 00:19:12,440 --> 00:19:15,360 and she was also selling some Avon products." 254 00:19:17,360 --> 00:19:19,440 So, as soon we heard the word "Avon" 255 00:19:19,520 --> 00:19:23,040 we immediately associated it with Emanuela's call. 256 00:19:26,880 --> 00:19:31,440 After these calls, it was confirmed that she had not run off. 257 00:19:32,640 --> 00:19:35,040 We didn't believe it. She hadn't gone away. 258 00:19:35,120 --> 00:19:37,680 Otherwise, this call didn't make sense, 259 00:19:37,760 --> 00:19:41,080 why did people who were involved need to call us? 260 00:19:41,160 --> 00:19:43,920 [sirens blaring in distance] 261 00:19:48,640 --> 00:19:50,840 [Pietro] On the evening of Sunday the 26th, 262 00:19:52,040 --> 00:19:54,240 we got a strange visit. 263 00:19:56,720 --> 00:20:01,360 They introduced themselves as two SISDE agents, the Secret Service. 264 00:20:03,920 --> 00:20:05,440 [interviewer] Do you remember what it was like 265 00:20:05,520 --> 00:20:07,400 having the Secret Service at your house? 266 00:20:09,280 --> 00:20:12,400 [Natalina] It was strange to think the Secret Service is at our house. 267 00:20:12,480 --> 00:20:14,960 I mean, at the beginning we trusted 268 00:20:15,840 --> 00:20:17,320 everyone and everything. 269 00:20:19,680 --> 00:20:23,440 They said they absolutely had to install a recording device in our home 270 00:20:23,520 --> 00:20:27,000 to record every telephone call we got from here on out. 271 00:20:29,640 --> 00:20:31,920 [pensive music] 272 00:20:35,720 --> 00:20:37,800 [Pietro] On Tuesday, the 28th of June, 273 00:20:37,880 --> 00:20:40,920 so, one week since Emanuela's disappearance, 274 00:20:41,400 --> 00:20:42,800 we get a second call. 275 00:20:45,040 --> 00:20:46,400 [phone ringing] 276 00:20:57,840 --> 00:21:01,280 Fortunately, we were able to record the call this time. 277 00:21:04,520 --> 00:21:06,560 From someone who called himself Mario. 278 00:21:07,560 --> 00:21:10,480 [Mario in Italian] My name is Mario, my name is Mario, 279 00:21:10,560 --> 00:21:11,720 don't ask me anymore. 280 00:21:13,720 --> 00:21:16,240 [Pietro] Because he said very similar things, 281 00:21:16,320 --> 00:21:20,440 he talked about a girl he referred to as Barbarella. 282 00:21:20,520 --> 00:21:23,400 [Mario in Italian] This guy lives with his girlfriend and two other girls, 283 00:21:23,480 --> 00:21:27,080 and together they sell clothes, perfumes. 284 00:21:27,160 --> 00:21:28,520 She is called Barbarella 285 00:21:28,600 --> 00:21:30,800 or Barbara, a good looking girl 286 00:21:30,880 --> 00:21:33,040 with dark hair. 287 00:21:36,520 --> 00:21:38,600 [Pietro] And then he said something significant. 288 00:21:38,680 --> 00:21:41,200 [Mario in Italian] Her only regret is that 289 00:21:42,080 --> 00:21:45,440 she was meant to do something for school or somewhere. 290 00:21:45,520 --> 00:21:49,440 She had this concert and this time she was going to sing. 291 00:21:49,520 --> 00:21:51,200 [Ercole in Italian] Oh, she sings? 292 00:21:55,720 --> 00:21:57,240 [Pietro] And that was true. 293 00:21:57,320 --> 00:22:01,200 She was actually supposed to sing in the choir, not play the flute. 294 00:22:03,560 --> 00:22:05,560 [Mario in Italian] Obviously, I wish you the best. 295 00:22:05,640 --> 00:22:07,840 [Ercole in Italian] Thank you, goodbye. Goodbye. 296 00:22:15,400 --> 00:22:19,160 [Pietro] These were details that had never been released, 297 00:22:19,240 --> 00:22:21,680 and which only that person knew. 298 00:22:24,080 --> 00:22:26,760 [siren blaring] 299 00:22:31,280 --> 00:22:33,520 I've often tried to remember 300 00:22:33,600 --> 00:22:36,720 the desperation that we all felt at home. 301 00:22:36,800 --> 00:22:39,000 Each of us in a different way. 302 00:22:43,520 --> 00:22:45,440 [Cristina] I shut myself in my room. 303 00:22:45,520 --> 00:22:47,720 People were constantly coming and going 304 00:22:48,600 --> 00:22:50,200 over the following days, 305 00:22:51,440 --> 00:22:54,280 and that's all. 306 00:22:55,240 --> 00:22:57,440 [dramatic music] 307 00:22:59,320 --> 00:23:00,760 I mean, hearing this… 308 00:23:04,000 --> 00:23:06,840 my mom constantly calling out to Emanuela, 309 00:23:07,720 --> 00:23:11,040 it was upsetting because she was shouting loudly. 310 00:23:11,120 --> 00:23:12,800 Then she'd see me and ask, 311 00:23:12,880 --> 00:23:15,880 "Did you find her? Go out and look for her, go and look for her!" 312 00:23:15,960 --> 00:23:18,280 with a… [Pietro sighs] 313 00:23:19,200 --> 00:23:20,800 …a harrowing voice. 314 00:23:20,880 --> 00:23:22,760 It's hard to describe now, 315 00:23:22,840 --> 00:23:25,800 thinking about it now is upsetting, it's distressing. 316 00:23:25,880 --> 00:23:27,880 [tense music] 317 00:23:41,000 --> 00:23:43,400 [Pietro] A few days later, on the 29th, 318 00:23:46,120 --> 00:23:49,760 we came up with the idea of making the posters. 319 00:23:54,400 --> 00:23:57,880 Rome finally woke up seeing my sister's face, 320 00:23:57,960 --> 00:24:00,000 that smiling face of hers. 321 00:24:02,160 --> 00:24:04,720 We have more on that now from Richard Roth in Rome. 322 00:24:06,440 --> 00:24:08,360 [Richard] All at once, they were all over. 323 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 Scomparsa, missing. 324 00:24:11,520 --> 00:24:16,760 In America, when children went missing their faces were on milk cartons. 325 00:24:16,840 --> 00:24:18,960 This was not an uncommon thing. 326 00:24:20,760 --> 00:24:22,800 And I remember going into the office and asking, 327 00:24:22,880 --> 00:24:25,400 "What's with the posters? Who's the girl?" 328 00:24:29,600 --> 00:24:32,120 [Andrea] No one could ignore the posters. 329 00:24:34,000 --> 00:24:35,200 Not even the Vatican. 330 00:24:42,720 --> 00:24:46,160 [Richard] Every Sunday, the Pope would appear to the crowd 331 00:24:46,240 --> 00:24:47,640 in St. Peter's Square. 332 00:24:48,480 --> 00:24:51,320 [crowd cheering] 333 00:24:52,320 --> 00:24:56,480 [Richard] And when John Paul II was Pope, there was always a huge crowd. 334 00:24:56,560 --> 00:24:59,520 [applauding] 335 00:24:59,600 --> 00:25:02,080 There'd be a microphone placed near the balcony, 336 00:25:02,720 --> 00:25:04,960 and the Pope would say a few words. 337 00:25:07,640 --> 00:25:08,960 And on that day, 338 00:25:09,040 --> 00:25:12,080 he said a few words about Emanuela Orlandi. 339 00:25:12,160 --> 00:25:16,320 [applauding, indistinct chatter] 340 00:25:23,640 --> 00:25:27,120 [Pope in Italian] I would like to express the heartfelt feeling 341 00:25:27,600 --> 00:25:30,640 with which I join the Orlandi family, 342 00:25:31,280 --> 00:25:36,800 who suffer for their 15-year-old daughter Emanuela, 343 00:25:36,880 --> 00:25:43,240 who has not returned home since Wednesday 22 June. 344 00:25:45,760 --> 00:25:46,640 There was the Pope, 345 00:25:46,720 --> 00:25:49,880 I mean, the Pope was talking about Emanuela. 346 00:25:50,440 --> 00:25:52,000 [Pope in Italian] I share the anxieties 347 00:25:52,080 --> 00:25:55,520 and the anguished trepidation of the parents. 348 00:25:56,280 --> 00:26:00,440 We will not lose hope in the spirit of humanity 349 00:26:00,520 --> 00:26:04,240 of those who are responsible in this case. 350 00:26:09,880 --> 00:26:12,640 [soft piano music] 351 00:26:12,720 --> 00:26:13,680 [Richard] It was curious 352 00:26:13,760 --> 00:26:16,080 'cause there was no explanation of why he had spoken. 353 00:26:17,880 --> 00:26:19,440 Was he intervening? 354 00:26:21,120 --> 00:26:25,040 Or was he simply expressing sympathy for one of his citizens? 355 00:26:25,920 --> 00:26:27,080 It was a mystery, 356 00:26:27,160 --> 00:26:29,080 or it was the beginning of a mystery. 357 00:26:33,560 --> 00:26:36,840 [tape player whirring] 358 00:26:40,080 --> 00:26:41,240 [Pope in Italian] …my heartfelt feeling… 359 00:26:41,320 --> 00:26:43,720 [Andrea in English] I personally found it very strange. 360 00:26:43,800 --> 00:26:45,080 [Pope in Italian] …the Orlandi family… 361 00:26:45,160 --> 00:26:46,160 [Andrea] His words are, 362 00:26:48,400 --> 00:26:53,720 "Mi rivolgo a coloro i quali hanno la responsabilità di questo caso." 363 00:26:53,800 --> 00:26:58,720 "I'm talking to whom is responsible for this case." 364 00:26:59,800 --> 00:27:05,680 Meaning that, uh, he knows, in some way, that she was abducted. 365 00:27:06,960 --> 00:27:09,200 [Pope in Italian] …is responsible for this case… 366 00:27:09,280 --> 00:27:10,840 [Andrea in English] Number two, when he says, 367 00:27:10,920 --> 00:27:14,920 "I hope she will be returned to her family," 368 00:27:15,000 --> 00:27:17,440 means that he knows she's alive. 369 00:27:17,520 --> 00:27:18,640 [tape player whirring] 370 00:27:18,720 --> 00:27:20,280 [Pope in Italian] …the Orlandi Family… 371 00:27:23,120 --> 00:27:26,400 …is responsible for this case… 372 00:27:26,920 --> 00:27:28,440 [Andrea in English] At the same time, 373 00:27:28,520 --> 00:27:32,360 the police is investigating something completely different. 374 00:27:33,040 --> 00:27:35,480 They're investigating, in Campo de' Fiori, 375 00:27:35,560 --> 00:27:37,400 if she's selling cosmetics… 376 00:27:39,960 --> 00:27:44,160 and decided herself to take some days off from the family. 377 00:27:45,520 --> 00:27:47,760 I mean, doesn't make sense at all. 378 00:27:49,040 --> 00:27:50,680 How does the Pope know? 379 00:27:50,760 --> 00:27:52,760 Who gave to him this information? 380 00:27:52,840 --> 00:27:55,440 [suspenseful music] 381 00:28:19,800 --> 00:28:23,800 [phone ringing] 382 00:28:25,800 --> 00:28:28,440 [The American in Italian] 383 00:28:36,520 --> 00:28:38,480 [Pietro] Two days after the Pope's appeal, 384 00:28:38,560 --> 00:28:39,800 we got another call. 385 00:28:41,400 --> 00:28:43,680 On the other end of the line was the voice of a man 386 00:28:43,760 --> 00:28:45,760 who spoke Italian with a foreign accent. 387 00:28:49,880 --> 00:28:51,680 [Pietro] I remember my uncle said, 388 00:28:51,760 --> 00:28:54,360 "It's a foreigner, sounded American." 389 00:28:56,920 --> 00:28:58,960 [Andrea] This mysterious man says 390 00:28:59,040 --> 00:29:02,400 he had communication with the Vatican press office, 391 00:29:03,880 --> 00:29:08,000 and since then he will be called L'Americano, The American. 392 00:29:14,120 --> 00:29:16,120 [The American in Italian] 393 00:29:16,200 --> 00:29:18,640 [Ercole in Italian] 394 00:29:18,720 --> 00:29:22,000 [The American in Italian] 395 00:29:23,760 --> 00:29:25,520 [Mauro] I remember that during this call, 396 00:29:25,600 --> 00:29:28,680 this person had us listen to a tape recording, 397 00:29:29,160 --> 00:29:34,160 a recording where… where a girl says the following, 398 00:29:34,240 --> 00:29:38,120 "School, National Boarding School Vittorio Emanuele II, 399 00:29:38,200 --> 00:29:41,320 National Boarding School Vittorio Emanuele II." 400 00:29:41,400 --> 00:29:43,440 Repeating this phrase several times. 401 00:29:44,160 --> 00:29:45,720 We can listen to it now. 402 00:29:46,520 --> 00:29:48,280 [distorted audio playing] 403 00:29:49,640 --> 00:29:51,320 [girl 1 in Italian] National Boarding School 404 00:29:51,400 --> 00:29:53,320 Vittorio Emanuele II. 405 00:29:53,400 --> 00:29:56,200 National Boarding School Vittorio Emanuele II. 406 00:29:57,400 --> 00:30:01,160 I should be in the third year of high school next year. 407 00:30:01,240 --> 00:30:04,800 I should be in the third year of high school next year. 408 00:30:07,040 --> 00:30:09,880 [interviewer] Do you remember the moment you heard the voice on the tape? 409 00:30:10,840 --> 00:30:12,480 Yes, we had no doubts. 410 00:30:12,560 --> 00:30:15,080 That was Emanuela's voice we heard on the tape. 411 00:30:15,160 --> 00:30:17,160 It couldn't not be her voice. 412 00:30:19,520 --> 00:30:21,320 [Andrea] The American also said 413 00:30:21,400 --> 00:30:23,880 that the previous callers, Mario and Pierluigi, 414 00:30:23,960 --> 00:30:25,400 were part of his group. 415 00:30:27,160 --> 00:30:29,680 [Pietro] "You've already been contacted by two of our men. 416 00:30:29,760 --> 00:30:30,880 Pierluigi and Mario." 417 00:30:32,600 --> 00:30:34,440 And that call was them, 418 00:30:34,520 --> 00:30:38,400 confirming Pierluigi's and Mario's involvement. 419 00:30:38,480 --> 00:30:40,320 [Ercole in Italian] Is the girl okay? At least tell me that. 420 00:30:40,400 --> 00:30:43,080 [The American in Italian] 421 00:30:47,800 --> 00:30:50,160 Thinking back on it, it seems absurd 422 00:30:50,240 --> 00:30:52,440 that we did not even feel hatred 423 00:30:52,520 --> 00:30:56,440 towards this person that said they had abducted her. 424 00:30:57,240 --> 00:30:59,440 We even treated them with respect. 425 00:31:00,440 --> 00:31:07,080 [Ercole in Italian] 426 00:31:07,160 --> 00:31:09,440 [rousing music] 427 00:31:12,840 --> 00:31:14,880 My mom was pleased about this too, 428 00:31:14,960 --> 00:31:18,600 about this person calling and saying, "We have Emanuela." 429 00:31:19,080 --> 00:31:22,720 That voice was our link to Emanuela. 430 00:31:22,800 --> 00:31:24,920 [film projector whirring] 431 00:31:27,000 --> 00:31:29,040 [The American in Italian] 432 00:31:33,440 --> 00:31:36,200 [Ercole in Italian] 433 00:31:36,280 --> 00:31:42,040 [The American in Italian] 434 00:31:45,720 --> 00:31:49,360 [Andrea in English] The final point of this phone call from The American 435 00:31:49,440 --> 00:31:53,120 was a deadline fixed for the 20th of July. 436 00:31:53,200 --> 00:31:56,520 DEADLINE FIXED FOR THE 20TH OF JULY 437 00:31:56,600 --> 00:31:59,320 And he said they are ready to kill Emanuela… 438 00:32:06,720 --> 00:32:11,800 unless the Italian authorities release Mehmet Ali Agca. 439 00:32:18,200 --> 00:32:21,600 [Andrea] Everyone in Italy knew Mehmet Ali Agca. 440 00:32:25,840 --> 00:32:28,040 Everyone. Not just in Italy, 441 00:32:28,520 --> 00:32:30,280 they knew him all over the world, 442 00:32:30,840 --> 00:32:34,240 because he was the man who had tried to kill the Pope 443 00:32:34,320 --> 00:32:37,520 two years before in May 1981. 444 00:32:50,160 --> 00:32:55,320 [Andrea] It was a very normal day of the Pope blessing the… the crowd 445 00:32:55,400 --> 00:32:57,200 In the middle of St. Peter's Square. 446 00:32:57,280 --> 00:33:00,200 [crowd cheering, applauding] 447 00:33:05,400 --> 00:33:07,160 [woman] Your Holiness. 448 00:33:07,240 --> 00:33:08,680 -[gunshots] -[crowd screaming] 449 00:33:08,760 --> 00:33:11,200 -[beeping] -[phone ringing] 450 00:33:11,880 --> 00:33:12,800 [in Italian] Yes? 451 00:33:13,840 --> 00:33:14,960 [long beep] 452 00:33:15,040 --> 00:33:16,080 [narrator] You know why… 453 00:33:16,960 --> 00:33:19,400 [crowd screaming] 454 00:33:23,240 --> 00:33:26,000 [tense music] 455 00:33:26,080 --> 00:33:28,840 [clamoring] 456 00:33:38,520 --> 00:33:41,080 [Andrea in English] The Pope is hit by two bullets, 457 00:33:41,160 --> 00:33:44,840 fired by a nine-millimeter Browning semi-automatic pistol. 458 00:33:45,520 --> 00:33:48,600 One bullet hits him on the left hand, 459 00:33:48,680 --> 00:33:51,080 and the other one goes into his chest. 460 00:33:54,520 --> 00:33:56,200 The Pope collapsed. 461 00:33:56,280 --> 00:33:58,560 [presenter] The Pope was given emergency medical treatment 462 00:33:58,640 --> 00:33:59,480 from a special… 463 00:33:59,560 --> 00:34:01,040 [Andrea] The crowd is screaming. 464 00:34:01,120 --> 00:34:03,520 [clamoring] 465 00:34:04,680 --> 00:34:06,280 [presenter] Ambulances were called. 466 00:34:06,360 --> 00:34:09,240 The 60-year-old pontiff rushed to Rome's Gemelli Hospital. 467 00:34:09,800 --> 00:34:13,520 A nurse said his words when he was wheeled into the hospital after the attack were, 468 00:34:14,239 --> 00:34:15,439 "How could they do this?" 469 00:34:15,520 --> 00:34:18,560 [in Italian] Two gunshots have been fired at the Pope, 470 00:34:18,639 --> 00:34:21,399 Pope John Paul II… 471 00:34:22,760 --> 00:34:24,880 [Andrea in English] The shooter in the middle of the crowd, 472 00:34:24,960 --> 00:34:29,600 in the confusion, is able to run away from the Vatican territory, 473 00:34:29,679 --> 00:34:32,719 which is St. Peter's Square, to the Italian territory. 474 00:34:32,800 --> 00:34:35,120 When he's almost gone, 475 00:34:35,199 --> 00:34:39,919 there's a nun who rugby tackled him, and he's arrested by the Italian Police. 476 00:34:40,000 --> 00:34:43,440 Doctors a few hours ago removed about a foot 477 00:34:43,520 --> 00:34:45,560 of the Pope's large intestine. 478 00:34:45,639 --> 00:34:47,519 They say his condition now is guarded. 479 00:34:47,600 --> 00:34:49,520 [reporter 2] The man, police say, fired at least 480 00:34:49,600 --> 00:34:50,600 part of the shots at the Pope, 481 00:34:50,679 --> 00:34:54,359 has been identified as 23-year-old Muhammad Ali Agca. 482 00:34:54,440 --> 00:34:55,920 According to reports tonight… 483 00:34:56,000 --> 00:35:00,440 [Andrea] The Italian authorities very quickly identified Mehmet Ali Agca 484 00:35:00,520 --> 00:35:02,760 as a member of the Grey Wolves. 485 00:35:03,680 --> 00:35:06,800 A far-right Turkish ultranationalist group 486 00:35:07,440 --> 00:35:10,120 responsible of many terrorist attacks. 487 00:35:13,120 --> 00:35:17,880 [Richard] For American television, competition to get on the air is intense. 488 00:35:18,640 --> 00:35:20,680 The story of an Italian girl, 489 00:35:20,760 --> 00:35:23,800 even a Vatican citizen, kidnapped or disappeared in Rome, 490 00:35:24,280 --> 00:35:25,120 is not a story. 491 00:35:25,720 --> 00:35:27,920 Police in Rome had been treating it as a tragic 492 00:35:28,000 --> 00:35:30,800 but more or less routine kidnapping of a young girl. 493 00:35:30,880 --> 00:35:34,880 But then today, Richard Roth reports, a phone call changed all that. 494 00:35:35,520 --> 00:35:38,520 [Richard] But if it turns out that this girl may have been taken 495 00:35:38,600 --> 00:35:42,800 in an effort to free Mehmet Ali Agca, the man who shot the Pope, 496 00:35:43,440 --> 00:35:44,320 that's a story. 497 00:35:44,880 --> 00:35:46,720 [Richard] 15-year-old Emanuela Orlandi, 498 00:35:46,800 --> 00:35:50,040 the daughter of a Vatican City employee, was kidnapped three weeks ago. 499 00:35:50,600 --> 00:35:52,800 Her kidnappers want to swap her for Agca. 500 00:35:53,880 --> 00:35:57,680 All of a sudden, we had been catapulted into a world 501 00:35:57,760 --> 00:36:00,480 that I never thought I know of. 502 00:36:00,560 --> 00:36:03,080 [Dan] Family members who talked with police tonight 503 00:36:03,160 --> 00:36:05,080 were not talking to reporters. 504 00:36:05,160 --> 00:36:08,120 [in Italian] Every day is more mysterious in the case of Emanuela Orlandi… 505 00:36:08,200 --> 00:36:09,840 The 15-year-old girl… 506 00:36:09,920 --> 00:36:12,040 Daughter of a Vatican employee… 507 00:36:12,120 --> 00:36:15,600 …you see her in the picture behind me, who has been missing since 22 June. 508 00:36:21,400 --> 00:36:22,680 [Natalina] Personally, that scared me. 509 00:36:23,440 --> 00:36:25,280 I was very blunt in that moment. 510 00:36:25,360 --> 00:36:29,720 I said, "If this is about Ali Agca, we're not going to see Emanuela again." 511 00:36:32,000 --> 00:36:33,760 [Natalina] Because it was something much bigger than us, 512 00:36:33,840 --> 00:36:36,680 and that's when you feel you're totally powerless. 513 00:37:09,800 --> 00:37:14,160 [phone ringing] 514 00:37:17,240 --> 00:37:20,920 [Andrea] Just a few days after the first call from The Americano, 515 00:37:21,840 --> 00:37:23,880 the kidnappers call the family 516 00:37:23,960 --> 00:37:27,320 saying that they already instructed the ANSA, 517 00:37:27,400 --> 00:37:29,760 which is the Italian press agency, 518 00:37:30,240 --> 00:37:34,360 to go to a garbage can in Piazza del Parlamento 519 00:37:34,440 --> 00:37:36,160 where they can find a package 520 00:37:36,240 --> 00:37:39,600 which proves that the girl is in their hands. 521 00:37:41,400 --> 00:37:46,000 The editor of ANSA rushes to Piazza del Parlamento 522 00:37:46,080 --> 00:37:47,960 and he finds the package. 523 00:37:49,120 --> 00:37:51,280 [tense music] 524 00:37:54,360 --> 00:37:56,840 That was an important message, 525 00:37:56,920 --> 00:38:00,160 because there was a photocopy of her music school card. 526 00:38:04,320 --> 00:38:05,880 There was also a tuition payment. 527 00:38:09,400 --> 00:38:12,360 Most importantly, there was a message from her. 528 00:38:13,120 --> 00:38:15,560 "With much affection, your Emanuela." 529 00:38:17,040 --> 00:38:20,320 [Andrea] "With much affection. Your Emanuela." 530 00:38:23,240 --> 00:38:25,600 [interviewer] Are you certain this is Emanuela's writing? 531 00:38:26,960 --> 00:38:29,800 Yeah, yeah. We were sure it was her writing. 532 00:38:29,880 --> 00:38:31,320 We had no doubts, 533 00:38:31,400 --> 00:38:33,240 such a short amount of time had gone by, 534 00:38:33,320 --> 00:38:36,120 and Emanuela's writing was unmistakable. 535 00:38:42,200 --> 00:38:44,000 [Andrea] The family may be right. 536 00:38:44,640 --> 00:38:46,520 Maybe the message was written by Emanuela, 537 00:38:46,600 --> 00:38:48,440 but this is just a photocopy. 538 00:38:48,520 --> 00:38:50,800 It doesn't prove that she's alive now. 539 00:38:52,800 --> 00:38:55,160 For me, what was inside the package 540 00:38:55,760 --> 00:38:57,560 is only the proof 541 00:38:57,640 --> 00:39:03,080 that the kidnappers have access to the personal effects of Emanuela. 542 00:39:06,960 --> 00:39:11,240 I would add that this written phrase did not have 543 00:39:11,320 --> 00:39:14,880 any kind of psychological element to it. 544 00:39:14,960 --> 00:39:18,440 That is, it did not seem like it was written by Emanuela 545 00:39:19,400 --> 00:39:22,560 in a state of agitation and fear. 546 00:39:25,680 --> 00:39:30,120 At the time, I advised the family to ask for a proof of life, 547 00:39:30,200 --> 00:39:33,560 something that proved that the girl was still alive. 548 00:39:34,840 --> 00:39:36,680 [reporter 3 in Italian] The uncle of the missing girl, 549 00:39:36,760 --> 00:39:40,960 Mario Meneguzzi, has launched a new appeal to the kidnappers. 550 00:39:41,520 --> 00:39:44,800 There is no point in continually sending us letters, 551 00:39:44,880 --> 00:39:49,800 photocopied IDs and continuing to tell us that Emanuela is alright. 552 00:39:49,880 --> 00:39:52,000 These are not proofs of life. 553 00:40:23,080 --> 00:40:24,400 [indistinct chatter] 554 00:40:25,400 --> 00:40:29,640 [camera shutters clicking] 555 00:40:33,120 --> 00:40:35,320 [in Italian] I am against this criminal action, 556 00:40:35,920 --> 00:40:42,600 I am with the innocent girl and her ailing family. 557 00:40:42,680 --> 00:40:44,880 I am with Italy. 558 00:40:44,960 --> 00:40:46,960 I am with the Vatican. 559 00:40:48,640 --> 00:40:51,440 [Andrea in English] Twelve days before the kidnappers' deadline, 560 00:40:52,640 --> 00:40:57,600 Mehmet Ali Agca condemns the kidnapping of Emanuela. 561 00:40:57,680 --> 00:41:00,440 [Richard] Today, Agca was brought to police headquarters in Rome 562 00:41:00,520 --> 00:41:01,520 for questioning. 563 00:41:01,600 --> 00:41:04,200 He's serving a life sentence for attempting to kill the Pope. 564 00:41:04,280 --> 00:41:05,880 At the time, in 1983, 565 00:41:05,960 --> 00:41:08,240 Agca was beginning to talk to Italian authorities. 566 00:41:08,320 --> 00:41:10,280 And the stories that were emerging 567 00:41:10,360 --> 00:41:13,240 about what Agca was saying were extraordinary. 568 00:41:13,320 --> 00:41:17,240 [Richard] Later, speaking in Italian, Agca says he's sorry for the trouble. 569 00:41:17,320 --> 00:41:18,240 Ali Agca says, 570 00:41:18,320 --> 00:41:23,920 "Okay, I… I didn't try to kill the Pope because of the Grey Wolves. 571 00:41:26,440 --> 00:41:30,080 But I did it because I was in touch with the Bulgarians." 572 00:41:31,400 --> 00:41:34,000 [Richard] And had been directed in essence by the KGB. 573 00:41:35,440 --> 00:41:38,640 Which was the Soviet Union Secret Service at that time. 574 00:41:38,720 --> 00:41:41,160 [Richard] Speaking in English, Agca surprised reporters 575 00:41:41,240 --> 00:41:44,760 by giving his details about Russian involvement in the plot to kill the Pope. 576 00:41:44,840 --> 00:41:46,000 [female journalist] And the KGB? 577 00:41:46,080 --> 00:41:48,360 Yes, and KGB, I said… 578 00:41:48,440 --> 00:41:49,920 There was absolute logic 579 00:41:50,000 --> 00:41:52,800 to, uh, Agca's claim that the KGB had been behind it. 580 00:41:52,880 --> 00:41:55,200 On Thursday, the Pope returned to his native Poland 581 00:41:55,280 --> 00:41:56,640 on a sentimental journey. 582 00:41:56,720 --> 00:41:58,000 A visit filled with sadness… 583 00:41:58,080 --> 00:41:59,480 [Richard] This is a Polish Pope… 584 00:41:59,560 --> 00:42:01,000 [Don] Sadness that… 585 00:42:01,080 --> 00:42:06,160 …who was widely seen as a challenge to the Eastern Bloc and Poland, 586 00:42:06,240 --> 00:42:09,120 and by extension a challenge to Moscow. 587 00:42:09,200 --> 00:42:10,960 [female journalist] Who trained you? 588 00:42:11,040 --> 00:42:13,560 I have been trained by special experts… 589 00:42:13,640 --> 00:42:19,920 Now that Ali Agca was beginning to talk about who's behind the operation, 590 00:42:20,000 --> 00:42:23,600 it looks like the Soviet Union wants to free him 591 00:42:23,680 --> 00:42:26,080 in order to silence him forever. 592 00:42:32,520 --> 00:42:36,280 [interviewer] It must have been surreal, going from being a small family, 593 00:42:38,840 --> 00:42:42,400 to being at the center of an international conspiracy. 594 00:42:46,520 --> 00:42:48,080 [Natalina] Surreal is a euphemism. 595 00:42:51,320 --> 00:42:53,920 You're just a pawn in the hands of others. 596 00:43:11,160 --> 00:43:13,800 [tense music] 597 00:43:15,320 --> 00:43:18,160 [Pietro] A few days after, the 17th of July, 598 00:43:18,240 --> 00:43:22,240 we got another call from ANSA, an Italian Press Agency. 599 00:43:25,680 --> 00:43:27,800 [Andrea] This time, The American says, 600 00:43:27,880 --> 00:43:30,360 "We are going to give you another proof." 601 00:43:31,880 --> 00:43:35,800 "You can find it in the rubbish can in Via Della Dataria," 602 00:43:35,880 --> 00:43:37,840 which goes from Fontana di Trevi 603 00:43:37,920 --> 00:43:41,480 up to the presidential palace in the Quirinale. 604 00:43:44,960 --> 00:43:47,360 [Pietro] Of course, the journalist rushed to the place 605 00:43:47,440 --> 00:43:50,960 the kidnapper had indicated where this package had been left. 606 00:43:54,400 --> 00:43:56,800 The journalist takes it, opens up the package 607 00:43:56,880 --> 00:43:59,520 and finds an audio tape inside. 608 00:44:00,960 --> 00:44:04,960 And on the tape, one side contained 609 00:44:05,040 --> 00:44:07,640 the usual message from the alleged kidnappers, 610 00:44:07,720 --> 00:44:11,360 demanding Ali Agca in exchange for Emanuela. 611 00:44:12,880 --> 00:44:16,760 On the other side, there was a terrifying message. 612 00:44:18,360 --> 00:44:20,560 [eerie music] 613 00:44:40,920 --> 00:44:45,560 [girl 2 breathing heavily] 614 00:44:45,640 --> 00:44:47,720 [girl 2 in Italian] Oh, God, it hurts. 615 00:44:48,240 --> 00:44:50,480 Oh, God, why? 616 00:44:50,560 --> 00:44:52,280 Oh, my God, yes. 617 00:44:52,360 --> 00:44:53,880 Why? 618 00:44:53,960 --> 00:44:56,200 Oh, God, why? 619 00:44:57,120 --> 00:44:58,000 Oh, God. 620 00:44:59,240 --> 00:45:00,960 Oh, God. 621 00:45:01,960 --> 00:45:04,520 God, it hurts. 622 00:45:05,760 --> 00:45:08,440 [tape whirring] 623 00:45:17,240 --> 00:45:18,200 [clicks] 624 00:45:28,680 --> 00:45:30,920 [overlapping voices] 625 00:45:31,000 --> 00:45:32,480 [reporter 4 in English] Now with the deadline approaching, 626 00:45:32,560 --> 00:45:35,720 the Vatican offered the girl's captors a confidential telephone line 627 00:45:35,800 --> 00:45:38,840 to negotiate with secretary of state Cardinal Casaroli. 628 00:45:40,360 --> 00:45:42,800 [choral music] 629 00:45:44,800 --> 00:45:46,920 [Pietro] We still felt distressed. 630 00:45:53,520 --> 00:45:57,320 [Natalina] The deadlines, the ultimatums they put on Emanuela's life 631 00:45:57,400 --> 00:45:58,520 were terrifying. 632 00:46:01,800 --> 00:46:04,280 It was almost like she was on death row. 633 00:46:10,200 --> 00:46:12,520 [Federica] I can't even describe it, because… 634 00:46:15,400 --> 00:46:16,800 I mean, it was just insane. 635 00:46:21,600 --> 00:46:23,720 We all thought that on July 20th, 636 00:46:23,800 --> 00:46:25,600 if they don't get what they want, 637 00:46:25,680 --> 00:46:28,400 we're going to find Emanuela's body somewhere. 638 00:46:33,080 --> 00:46:34,520 [reporter 5] The people who kidnapped 639 00:46:34,600 --> 00:46:36,880 the 15-year-old daughter of a Vatican messenger 640 00:46:36,960 --> 00:46:38,760 say this is the day she will die. 641 00:46:38,840 --> 00:46:41,080 Unless the man who tried to assassinate the Pope 642 00:46:41,160 --> 00:46:42,040 is freed from jail… 643 00:46:42,120 --> 00:46:44,200 [Andrea] The day the deadline expires… 644 00:46:47,400 --> 00:46:49,840 there's a final call from The American. 645 00:46:50,720 --> 00:46:53,200 [reporter 6] A phone message to a Rome church this morning 646 00:46:53,280 --> 00:46:57,120 supposedly from the kidnappers, indicated the girl is still alive, 647 00:46:57,200 --> 00:46:59,840 and asked for a gesture to resolve matters. 648 00:47:01,280 --> 00:47:03,640 [reporter 7 in Italian] Father Ambrogio, what time was it? 649 00:47:03,720 --> 00:47:05,120 [Ambrogio] More or less 10:30 a.m. 650 00:47:05,200 --> 00:47:06,720 [reporter 7] And what did he tell you? 651 00:47:06,800 --> 00:47:09,360 [Ambrogio in Italian] This is the last statement for Orlandi. 652 00:47:09,440 --> 00:47:11,440 At that moment, I thought, who's Orlandi? 653 00:47:11,520 --> 00:47:13,640 Oh, I was reading about it in the papers. 654 00:47:17,840 --> 00:47:19,280 [Andrea in English] The message was, 655 00:47:19,360 --> 00:47:23,560 "There are a few hours before we kill Emanuela, 656 00:47:23,640 --> 00:47:26,520 if Mehmet Ali Agca is not freed." 657 00:47:27,880 --> 00:47:30,160 [intense choral music] 658 00:47:44,080 --> 00:47:46,280 [reporter 7] Early Thursday, after the midnight deadline, 659 00:47:46,360 --> 00:47:47,720 police checked cars in Rome, 660 00:47:47,800 --> 00:47:50,680 they gave no public indication of finding any clues 661 00:47:50,760 --> 00:47:53,480 as to whether kidnappers had made good on their threat, 662 00:47:53,560 --> 00:47:55,160 a threat to kill Emanuela 663 00:47:55,240 --> 00:47:58,000 by midnight Wednesday unless Agca was freed from jail. 664 00:48:01,280 --> 00:48:03,600 [Andrea] The day the deadline expired, 665 00:48:04,280 --> 00:48:08,640 I only could refer to my experience, and my experience, uh, was that 666 00:48:09,280 --> 00:48:12,160 in a kidnapping, there are more than one deadline. 667 00:48:13,240 --> 00:48:16,120 [reporter 8] Every entrance to St Peter's Square was sealed off. 668 00:48:16,200 --> 00:48:18,680 And security forces were in no mood to argue. 669 00:48:19,600 --> 00:48:23,640 I think even my parents, though we were in such anguish, 670 00:48:24,360 --> 00:48:30,320 their optimism to keep going and see Emanuela return sooner or later 671 00:48:30,400 --> 00:48:31,680 was stronger. 672 00:48:31,760 --> 00:48:33,280 [phone ringing in distance] 673 00:48:33,920 --> 00:48:35,680 [reporter 9] This morning a search was resumed 674 00:48:35,760 --> 00:48:38,000 for a motor car pushed into the Tiber river 675 00:48:38,080 --> 00:48:41,240 just after Emanuela Orlandi disappeared. 676 00:48:41,320 --> 00:48:44,680 There was no early sign the search had turned up any clues. 677 00:48:48,880 --> 00:48:53,200 Emanuela didn't return to us dead, like the alleged kidnappers had announced 678 00:48:53,280 --> 00:48:54,240 she would be, 679 00:48:54,800 --> 00:48:58,360 so that optimism we had felt had been there for a reason. 680 00:48:58,440 --> 00:48:59,960 [siren blaring] 681 00:49:00,040 --> 00:49:01,840 [Richard] One assumption widely held is that 682 00:49:01,920 --> 00:49:03,840 the Orlandi girl's captors realized 683 00:49:03,920 --> 00:49:05,640 that Agca will not be freed, 684 00:49:05,720 --> 00:49:08,320 and that a new demand will soon be made public. 685 00:49:08,400 --> 00:49:10,080 The assumption is based on the belief 686 00:49:10,160 --> 00:49:12,800 that Vatican officials have more information 687 00:49:12,880 --> 00:49:14,800 than that which is being made public, 688 00:49:14,880 --> 00:49:17,280 and on the hope that the girl is still alive. 689 00:49:18,000 --> 00:49:20,520 Richard Roth, CBS news, Rome. 690 00:49:31,720 --> 00:49:34,080 The Secret Service was always at our house. 691 00:49:34,800 --> 00:49:37,320 One day, two of them arrived and said, 692 00:49:40,080 --> 00:49:43,520 "This case is becoming really important, very big. 693 00:49:44,040 --> 00:49:46,640 It's too big for one family to handle. 694 00:49:50,120 --> 00:49:52,640 We want to relieve you of the burden of these phone calls. 695 00:49:53,600 --> 00:49:57,800 We think it's best for you to have the calls transferred to a legal firm, 696 00:49:57,880 --> 00:49:59,080 in a lawyer's office." 697 00:50:00,880 --> 00:50:01,880 My father said, 698 00:50:01,960 --> 00:50:05,680 "Listen, there's no way my family can afford that." 699 00:50:07,680 --> 00:50:12,080 He said, "No, you don't need to worry about that. That's not your problem." 700 00:50:12,920 --> 00:50:14,520 And we never paid that lawyer. 701 00:50:19,000 --> 00:50:23,320 [in Italian] We, the Orlandi family, won't be answering the phone anymore. 702 00:50:26,080 --> 00:50:28,560 If any of you really have Emanuela, 703 00:50:28,640 --> 00:50:33,600 give some concrete proof to our sole representative. 704 00:50:35,040 --> 00:50:38,240 -Our lawyer, Gennaro Egidio. -Gennaro Egidio. 705 00:50:42,000 --> 00:50:47,800 ♪ Ave Maria ♪ 706 00:50:47,880 --> 00:50:50,720 [Andrea] Gennaro Egidio was, uh, a lawyer 707 00:50:50,800 --> 00:50:54,280 specialized in, uh, bankruptcy negotiations. 708 00:50:56,240 --> 00:50:58,800 [in Italian] I always hope that Emanuela is still alive. 709 00:50:58,880 --> 00:51:00,960 [reporter 10] On what foundations? 710 00:51:01,040 --> 00:51:04,960 That is what we all hope, and we must keep hoping. 711 00:51:06,360 --> 00:51:09,560 [in English] He had no experience at all in, uh, terrorism, 712 00:51:09,640 --> 00:51:12,440 hostage negotiations, or crime. 713 00:51:13,000 --> 00:51:16,160 [in Italian] Message from Ercole Orlandi, for the kidnappers of his daughter. 714 00:51:17,160 --> 00:51:20,960 I, the father of Emanuela, do not want to argue with you. 715 00:51:22,640 --> 00:51:24,840 If Emanuela is alive, then prove it. 716 00:51:25,720 --> 00:51:31,200 If the dear and beloved Emanuela is dead, then tell us where to find our Emanuela. 717 00:51:31,760 --> 00:51:35,640 [in English] For me, Gennaro Egidio was like a silenziatore, 718 00:51:35,720 --> 00:51:39,480 you know, the silencer that you put at the end of a gun 719 00:51:39,560 --> 00:51:41,400 in order not to have a boom, 720 00:51:41,480 --> 00:51:45,280 uh, because he was the kind of person 721 00:51:45,360 --> 00:51:48,760 who could put a lid on secrets. 722 00:51:50,000 --> 00:51:51,720 John, can you get some photocopies? 723 00:51:51,800 --> 00:51:53,480 [Andrea] I thought I have to work, 724 00:51:53,560 --> 00:51:55,440 I have to dig behind this, 725 00:51:55,520 --> 00:51:59,920 because only by scratching, and scratching, and scratching, 726 00:52:00,000 --> 00:52:02,080 you find something which is very interesting 727 00:52:02,160 --> 00:52:05,120 and you say, okay, you can understand what's going on. 728 00:52:10,040 --> 00:52:12,680 The normal practice in a kidnapping 729 00:52:13,240 --> 00:52:15,440 is that the first phone call 730 00:52:15,520 --> 00:52:21,160 is a phone call in which the kidnappers say, "We have the hostage, 731 00:52:21,240 --> 00:52:24,440 and we will let you know our conditions." 732 00:52:24,520 --> 00:52:27,720 In this case, uh, it's totally different. 733 00:52:27,800 --> 00:52:29,440 There's not a request. 734 00:52:29,520 --> 00:52:31,440 The request comes later, 735 00:52:32,000 --> 00:52:36,120 um, after the Pope speaks from the balcony of St. Peter's Square. 736 00:52:36,200 --> 00:52:39,760 [tape player whirring] 737 00:52:39,840 --> 00:52:43,320 [Pope in Italian] We will not lose hope in the sense of humanity 738 00:52:43,960 --> 00:52:45,040 of those who are-- 739 00:52:45,120 --> 00:52:46,560 [Andrea in English] Another very strange thing 740 00:52:46,640 --> 00:52:48,520 is that The Americano, the caller, 741 00:52:49,040 --> 00:52:53,520 uh, never said, "I'm acting on behalf of the Grey Wolves," 742 00:52:53,600 --> 00:52:55,800 or the KGB or the Bulgarians. 743 00:52:56,680 --> 00:53:01,480 My experience told me every time there was something so big, 744 00:53:01,560 --> 00:53:04,600 we knew immediately who was behind. 745 00:53:05,520 --> 00:53:08,520 [tape player whirring] 746 00:53:09,400 --> 00:53:11,560 Here, we have a request, 747 00:53:11,640 --> 00:53:13,880 but we don't know who's making the request. 748 00:53:13,960 --> 00:53:16,440 [tape player whirring] 749 00:53:17,680 --> 00:53:19,720 Another strange point 750 00:53:19,800 --> 00:53:23,440 is that The Americano mentions Mario and Pierluigi 751 00:53:23,520 --> 00:53:25,520 as members of his group. 752 00:53:25,600 --> 00:53:27,640 But Mario and Pierluigi are Italians. 753 00:53:27,720 --> 00:53:31,240 And as far as the authorities knew at that time, 754 00:53:31,320 --> 00:53:34,760 there was no connection between the Grey Wolves 755 00:53:34,840 --> 00:53:36,480 and someone in Italy. 756 00:53:36,560 --> 00:53:40,640 ♪ Ave Maria ♪ 757 00:53:47,800 --> 00:53:52,960 [crowd applauding, cheering] 758 00:54:01,680 --> 00:54:05,120 [Pietro] On the 14th of December our lawyer received the final call. 759 00:54:06,840 --> 00:54:08,520 And then, silence. 760 00:54:09,520 --> 00:54:14,600 And silence is the most distressing thing a family can experience. 761 00:54:16,960 --> 00:54:20,720 Because that silence can mean anything. 762 00:54:20,800 --> 00:54:23,240 [church music] 763 00:54:33,720 --> 00:54:36,760 And then, it was the 24th December, 764 00:54:38,720 --> 00:54:41,640 they called my father and they say, 765 00:54:41,720 --> 00:54:45,760 "Pope John Paul II is going to be at your house shortly." 766 00:54:49,160 --> 00:54:50,400 [Natalina] The Pope was coming. 767 00:54:52,120 --> 00:54:54,000 Although we lived in the Vatican City, 768 00:54:54,080 --> 00:54:56,520 it wasn't as if we had any contact with the Pope. 769 00:54:59,160 --> 00:55:00,320 At the time, 770 00:55:00,400 --> 00:55:04,520 it seemed like they were helping us, alleviating the situation a bit. 771 00:55:12,240 --> 00:55:14,760 [Andrea] The story of international terrorism 772 00:55:14,840 --> 00:55:17,040 just didn't make sense to me. 773 00:55:19,040 --> 00:55:23,440 Having all these doubts, I decided to reach out 774 00:55:23,520 --> 00:55:26,560 with a very important source of mine, 775 00:55:26,640 --> 00:55:30,560 a high-ranking official of the Italian Secret Service. 776 00:55:32,920 --> 00:55:35,440 My source never met me in his office, 777 00:55:36,640 --> 00:55:41,120 and he liked to talk to me while walking, 778 00:55:41,200 --> 00:55:44,880 which was quite difficult because the streets were very tight, 779 00:55:45,920 --> 00:55:50,080 I couldn't take notes, so I had to memorize everything. 780 00:55:54,840 --> 00:55:57,160 [choral music] 781 00:55:58,680 --> 00:56:01,800 I vividly remember seeing the Pope at our door, 782 00:56:02,840 --> 00:56:05,800 because it's not, uh, 783 00:56:06,360 --> 00:56:09,080 it wasn't a typical situation. 784 00:56:09,160 --> 00:56:11,160 [choral music continues] 785 00:56:16,680 --> 00:56:18,880 He came because of Emanuela. 786 00:56:21,520 --> 00:56:24,560 Everyone was emotional, particularly my mom. 787 00:56:28,800 --> 00:56:33,520 I felt his sympathy, he shared the family's suffering. 788 00:56:39,240 --> 00:56:40,840 It was a beautiful moment. 789 00:56:46,640 --> 00:56:51,360 [Andrea] My source said, "Andrea, listen, they had no strategy." 790 00:56:53,240 --> 00:56:56,640 Can you imagine the KGB handling with a kidnapping 791 00:56:56,720 --> 00:56:58,920 and having no strategy on what to do? 792 00:57:00,920 --> 00:57:04,800 Number two, they analyzed the torture tape. 793 00:57:05,320 --> 00:57:08,200 [girl 2 breathing heavily] 794 00:57:08,280 --> 00:57:11,960 They believed the screaming, the moans, 795 00:57:12,040 --> 00:57:13,440 came from a porn film. 796 00:57:14,600 --> 00:57:16,680 [girl 2 moaning] 797 00:57:16,760 --> 00:57:18,800 [suspenseful music] 798 00:57:22,920 --> 00:57:25,600 [Pietro] The Pope arrives. We welcome him into the living room. 799 00:57:26,560 --> 00:57:29,840 What was the motive behind Emanuela's disappearance? 800 00:57:31,560 --> 00:57:32,560 He addressed us all. 801 00:57:33,800 --> 00:57:35,560 We were all around him, and… 802 00:57:37,080 --> 00:57:38,200 With downcast eyes, 803 00:57:39,200 --> 00:57:44,080 he said, "We are doing everything humanly possible. 804 00:57:44,680 --> 00:57:47,320 Unfortunately, Emanuela is a case 805 00:57:47,400 --> 00:57:50,040 -of international terrorism." -"…of international terrorism." 806 00:57:57,400 --> 00:57:59,800 My source said, "Andrea, listen, 807 00:58:00,960 --> 00:58:02,680 this is not a terrorist plot, 808 00:58:03,200 --> 00:58:05,800 nothing to do with Mehmet Ali Agca, 809 00:58:05,880 --> 00:58:09,680 nothing to do with the Bulgarians, no KGB." 810 00:58:09,760 --> 00:58:11,000 [female journalist] And the KGB? 811 00:58:11,080 --> 00:58:12,560 Yes, and KGB… 812 00:58:12,640 --> 00:58:14,880 Terrorism is just a decoy 813 00:58:14,960 --> 00:58:20,000 to divert attention from some secret which took place inside the Vatican. 814 00:58:20,080 --> 00:58:22,280 [suspenseful music] 815 00:58:24,640 --> 00:58:30,440 [Andrea] Exactly what kind of information the Pope received about Emanuela, 816 00:58:30,520 --> 00:58:33,840 and what was really behind this case, we don't know. 817 00:58:35,320 --> 00:58:39,560 But immediately I wrote an article for Corriere Della Sera, 818 00:58:39,640 --> 00:58:42,240 where I explicitly said 819 00:58:42,320 --> 00:58:45,320 there was something else behind the case of Emanuela. 820 00:58:47,960 --> 00:58:49,360 No terrorist plot, 821 00:58:50,440 --> 00:58:53,120 but crime and money. 822 00:58:55,160 --> 00:58:58,000 Of course, the Vatican denied that. 823 00:58:59,400 --> 00:59:01,960 In fact, the day after, 824 00:59:02,600 --> 00:59:07,560 I heard the Vatican press room say that this is just speculation, 825 00:59:07,640 --> 00:59:10,400 and it's an attack against the Vatican. 826 00:59:11,560 --> 00:59:12,760 The same day, 827 00:59:12,840 --> 00:59:16,080 my editor, uh, told me 828 00:59:16,160 --> 00:59:21,280 that, uh, it was not more necessary that I was covering the case, 829 00:59:21,360 --> 00:59:23,000 and I could step back. 830 00:59:26,440 --> 00:59:29,160 I felt outraged on one side. 831 00:59:29,240 --> 00:59:31,440 On the other side, I was proud. 832 00:59:33,080 --> 00:59:35,320 Thinking that this is the truth. 833 00:59:35,400 --> 00:59:37,320 [male interviewer] That maybe you were on to something? 834 00:59:37,400 --> 00:59:39,640 Yeah, I thought I was on the right line. 835 00:59:48,960 --> 00:59:50,640 [Pietro] It couldn't just end there. 836 00:59:52,200 --> 00:59:54,360 We had to know what had happened. 837 00:59:54,440 --> 00:59:58,120 Because we never stopped hoping that Emanuela could still be alive. 838 01:00:02,200 --> 01:00:04,640 I got a call from a journalist one morning. 839 01:00:05,520 --> 01:00:07,600 She said, "Did you hear the news?" 840 01:00:08,640 --> 01:00:10,280 I said, "What news?" 841 01:00:11,760 --> 01:00:14,640 [reporter 11 in Italian] Sabrina Minardi, ex-lover of the Magliana boss 842 01:00:14,720 --> 01:00:15,920 Enrico De Pedis, 843 01:00:16,000 --> 01:00:18,880 has confessed that she herself held Emanuela hostage 844 01:00:18,960 --> 01:00:20,520 in an apartment in the center of Rome. 845 01:00:20,600 --> 01:00:21,760 Emanuela, who has… 846 01:00:22,600 --> 01:00:24,320 [Sabrina] I am Sabrina Minardi. 847 01:00:25,160 --> 01:00:28,760 I ended up in a house with Emanuela Orlandi for ten days. 848 01:00:32,800 --> 01:00:34,280 [interviewer] Was she locked up? 849 01:00:34,840 --> 01:00:36,320 [Sabrina] Yes, she was locked up. 850 01:00:39,120 --> 01:00:41,360 I heard her moaning, poor thing. 851 01:00:41,440 --> 01:00:44,960 Look, thinking about it hurts me, it really does. 852 01:00:45,040 --> 01:00:47,200 I mean, she moaned a lot. 853 01:00:51,240 --> 01:00:54,600 I said to him, "What mess did you rope me into?" 854 01:00:58,280 --> 01:01:01,600 And he said, "Sabri, it's all a game of power. 855 01:01:04,840 --> 01:01:06,480 Don't you get that?" 856 01:01:10,800 --> 01:01:12,880 [closing theme music] 66783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.