All language subtitles for Tourist.Family.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:07,106 --> 00:02:10,870 VALVETTITHURAI, SRI LANKA 4 00:02:13,412 --> 00:02:14,353 Shall we leave? 5 00:02:14,980 --> 00:02:15,773 Yes, Daddy! 6 00:02:29,766 --> 00:02:31,132 Here! Right here! Please get down. 7 00:02:31,753 --> 00:02:32,452 Have we arrived? 8 00:02:34,477 --> 00:02:35,539 Pick up all the bags. 9 00:02:35,580 --> 00:02:36,492 -Give the bag to me. -Hand it to your brother. 10 00:02:36,517 --> 00:02:38,362 -Watch out! The boat is rocking. -Careful! 11 00:02:38,855 --> 00:02:40,092 -It's pretty deep out here. -Appa is out here. 12 00:02:40,125 --> 00:02:41,018 Please hold your Appa's hand. 13 00:02:41,059 --> 00:02:42,602 -Let's go! -Oh, God! 14 00:02:43,615 --> 00:02:46,308 RAMESHWARAM, TAMILNADU 15 00:02:48,199 --> 00:02:48,909 Oh, God! 16 00:02:51,151 --> 00:02:53,057 Hurry up! Watch out! Watch out! 17 00:02:55,707 --> 00:02:56,230 Please stop! 18 00:03:04,269 --> 00:03:05,094 Move fast! 19 00:03:06,596 --> 00:03:07,391 Where are we going? 20 00:03:07,492 --> 00:03:09,102 Shut up and walk. I'll explain later. 21 00:03:11,410 --> 00:03:12,323 -Oh, no! -Hey! 22 00:03:12,621 --> 00:03:13,886 -What happened? -I left the suitcase behind. 23 00:03:14,018 --> 00:03:14,314 One minute! 24 00:03:14,346 --> 00:03:16,297 -It's fine, let it go. -Don't go over there! 25 00:03:16,356 --> 00:03:17,247 Stay right where you are! 26 00:03:18,402 --> 00:03:19,402 If you run, we will shoot. 27 00:03:19,855 --> 00:03:21,313 Please don't shoot. We're not criminals. 28 00:03:21,338 --> 00:03:21,844 Oh, no! 29 00:03:22,335 --> 00:03:24,108 Quickly, kneel! Kneel! 30 00:03:24,449 --> 00:03:25,261 Raise your hands. 31 00:03:25,508 --> 00:03:26,164 We are... 32 00:03:30,190 --> 00:03:30,870 Who are you people? 33 00:03:31,112 --> 00:03:33,667 Sir, Sir, we're not criminals. Please don't shoot. 34 00:03:33,692 --> 00:03:35,640 Hey! I just asked who are you people? 35 00:03:36,121 --> 00:03:38,238 I am Dharmadas. And this is my family. 36 00:03:38,612 --> 00:03:40,096 We're coming from Sri Lanka. 37 00:03:43,253 --> 00:03:43,797 Purpose? 38 00:03:44,493 --> 00:03:45,704 We did not cross borders illegally. 39 00:03:45,909 --> 00:03:47,346 Then how do you explain your arrival? 40 00:03:47,644 --> 00:03:49,260 We lost our way, Sir. 41 00:03:53,569 --> 00:03:54,811 Lost your way, you say. 42 00:03:55,467 --> 00:03:56,685 Come on, everyone, follow me. 43 00:03:56,971 --> 00:04:00,307 Tell them, "We wandered off to India while fishing in Sri Lanka. " 44 00:04:04,263 --> 00:04:07,527 If you keep blabbing like a fool they'll shoot us all. 45 00:04:07,795 --> 00:04:08,514 Get over here! 46 00:04:16,129 --> 00:04:17,402 Where were you planning to go in India? 47 00:04:17,769 --> 00:04:19,417 Only my brother-in-law, Prakash, is aware of our destination. 48 00:04:19,547 --> 00:04:20,890 It's him who has found a place for us. 49 00:04:21,000 --> 00:04:22,616 -Prakash? -Yes, Sir. 50 00:04:23,043 --> 00:04:23,800 Where's he now? 51 00:04:24,274 --> 00:04:25,422 Once we arrive at the shore... 52 00:04:25,718 --> 00:04:28,257 he asked us to look for him near "Do not litter board. " 53 00:04:28,935 --> 00:04:30,380 "Do not litter board?" 54 00:04:31,018 --> 00:04:32,930 IT'S A CLEAN AREA PLEASE DO NOT LITTER 55 00:04:33,737 --> 00:04:34,725 -Get up! -Sir! 56 00:04:34,757 --> 00:04:35,404 Get up! 57 00:04:39,233 --> 00:04:39,826 Move ahead. 58 00:04:44,886 --> 00:04:45,685 Prakash? 59 00:04:46,769 --> 00:04:47,554 Prakash? 60 00:04:48,019 --> 00:04:48,659 Where's he? 61 00:04:50,966 --> 00:04:53,096 This is where he was supposed to wait for us. 62 00:04:54,539 --> 00:04:57,403 I reckon, upon seeing you, he may have fled. 63 00:04:58,104 --> 00:04:59,154 Fled, you say! 64 00:04:59,179 --> 00:05:01,267 He is quite a stout person. 65 00:05:01,772 --> 00:05:03,701 He's not capable of running fast. 66 00:05:04,243 --> 00:05:05,876 Even if he runs, he does it in the same spot. 67 00:05:07,186 --> 00:05:10,187 I'm sure he's somewhere hiding around. 68 00:05:13,548 --> 00:05:15,157 Hey, here you are! 69 00:05:15,389 --> 00:05:16,646 We've been looking for you. 70 00:05:18,971 --> 00:05:19,463 Get up! 71 00:05:30,864 --> 00:05:32,169 How are you, Anna? 72 00:05:33,402 --> 00:05:34,005 Who is it? 73 00:05:44,247 --> 00:05:46,465 Hey, it's not like we're on a joyride. 74 00:05:46,530 --> 00:05:47,764 Please beg to him. 75 00:05:48,445 --> 00:05:50,390 Sir, please, Sir! 76 00:05:51,985 --> 00:05:53,391 Back in Sri Lanka, life is tough. 77 00:05:54,376 --> 00:05:55,453 You must be aware. 78 00:05:55,873 --> 00:05:57,697 The inflation is bad. 79 00:05:57,954 --> 00:05:59,946 Also, mounting debt. 80 00:06:01,297 --> 00:06:03,351 Consider me as your brother... 81 00:06:03,548 --> 00:06:04,243 ...and help me! 82 00:06:04,644 --> 00:06:05,415 What are you doing? 83 00:06:05,857 --> 00:06:07,536 I don't understand your question. 84 00:06:08,182 --> 00:06:10,057 I'm trying to reason with him to save our family. 85 00:06:10,189 --> 00:06:12,845 If your intentions were to save our family you wouldn't bring us here. 86 00:06:13,219 --> 00:06:14,570 What do you suggest that I do differently? 87 00:06:14,821 --> 00:06:16,133 You never gave me time to think. 88 00:06:16,189 --> 00:06:17,813 You dragged us out there in a hurry. 89 00:06:19,021 --> 00:06:22,122 Listen, speak only if you can help. 90 00:06:22,554 --> 00:06:23,090 If not-- 91 00:06:27,081 --> 00:06:29,393 Like you, I can't sit ducks without thinking about anything. 92 00:06:29,677 --> 00:06:30,926 To me, my family is important. 93 00:06:31,938 --> 00:06:34,454 Sir, please show some mercy. 94 00:06:35,914 --> 00:06:37,789 I don't care what you want to do. 95 00:06:37,883 --> 00:06:38,262 But... 96 00:06:41,370 --> 00:06:42,249 ...don't fall on his feet! 97 00:06:49,093 --> 00:06:51,483 No son would like to see his father fall on someone else's feet. 98 00:06:52,460 --> 00:06:54,429 By doing this you're making us look like villains. 99 00:06:55,643 --> 00:06:56,599 I don't know who cursed you all. 100 00:06:57,132 --> 00:06:59,069 You people are facing one conflict after another. 101 00:06:59,485 --> 00:07:01,656 This curse is upon us forever. 102 00:07:12,720 --> 00:07:13,827 Her name is Jenny. 103 00:07:15,258 --> 00:07:18,008 Two years ago my father gifted me for my birthday. 104 00:07:18,297 --> 00:07:19,922 She's one of our family members. 105 00:07:20,815 --> 00:07:22,245 If I give you Jenny... 106 00:07:22,552 --> 00:07:24,255 Will you raise her in my remembrance? 107 00:07:26,691 --> 00:07:29,070 I won't expect money in return. 108 00:07:30,890 --> 00:07:33,170 You say she's one of your family members yet you're giving her to me. 109 00:07:33,363 --> 00:07:35,043 That's why I am giving her to you. 110 00:07:35,571 --> 00:07:36,102 I don't understand. 111 00:07:36,791 --> 00:07:39,532 I'm certain that you'll deport us all back to our country. 112 00:07:41,363 --> 00:07:42,003 Certainly! 113 00:07:42,621 --> 00:07:46,222 Back in our country mostly, we're not blessed with 3 meals a day. 114 00:07:46,730 --> 00:07:51,128 Even when our father is hungry to feed us, he'll remain hungry. 115 00:07:51,754 --> 00:07:53,300 Likewise, even when we're hungry... 116 00:07:53,605 --> 00:07:56,410 ...we can't feed our human food to Jenny. 117 00:07:57,955 --> 00:08:01,954 At least you may feed her good food if she's with you. 118 00:08:03,030 --> 00:08:04,857 What makes you think I'll feed her? 119 00:08:05,515 --> 00:08:08,764 When we were boarding this vehicle you asked my uncle if he wanted water. 120 00:08:10,478 --> 00:08:11,680 I did. What are you implying? 121 00:08:11,956 --> 00:08:14,869 When you were considerate to offer water to a stranger... 122 00:08:15,222 --> 00:08:18,643 I'm quite certain you'll feed pedigree to a stranger dog. 123 00:08:23,730 --> 00:08:25,109 Are the dog and I equal to you? 124 00:08:29,257 --> 00:08:31,964 Is he laughing at the dog or me? 125 00:09:05,443 --> 00:09:06,443 What is your name? 126 00:09:06,797 --> 00:09:07,538 Akash! 127 00:09:11,042 --> 00:09:12,241 My son's name is Akash, too. 128 00:09:14,886 --> 00:09:15,995 He's a mute. 129 00:09:17,424 --> 00:09:18,619 If he were to speak... 130 00:09:18,771 --> 00:09:21,098 He would've been a sharp tongue like him. 131 00:09:21,492 --> 00:09:22,520 He's a brat! 132 00:09:30,489 --> 00:09:31,440 We never met you. 133 00:09:32,675 --> 00:09:33,675 Neither did you meet us. 134 00:09:34,582 --> 00:09:35,199 Understood? 135 00:09:40,112 --> 00:09:43,133 Thank goodness, Das, that you gifted Jenny to Akash. 136 00:09:50,976 --> 00:09:51,484 Hey! 137 00:09:52,799 --> 00:09:54,869 -Where did you find this dog? -What? 138 00:09:55,596 --> 00:09:58,049 I found her when I went back to get the bag. 139 00:09:58,194 --> 00:09:59,639 Immediately, I put her in the bag and brought her along. 140 00:09:59,955 --> 00:10:02,212 Das, what is Akash saying? 141 00:10:02,805 --> 00:10:04,103 So, Akash lied? 142 00:10:05,052 --> 00:10:07,255 That means you never gifted Jenny to Akash. 143 00:10:08,347 --> 00:10:08,909 Akash! 144 00:10:09,699 --> 00:10:10,831 Do you mean to say her name is not Jenny? 145 00:10:10,890 --> 00:10:12,035 Prakash, please! 146 00:10:12,117 --> 00:10:13,503 Firstly, his name is not Akash. 147 00:10:13,888 --> 00:10:16,200 Can you please be calm for a moment? I'm confused as it is. 148 00:10:16,342 --> 00:10:17,568 Confused, you say! 149 00:10:18,075 --> 00:10:20,960 It's a shame you don't even know your nephew's name. 150 00:10:24,213 --> 00:10:26,713 How did you find out his son's name? 151 00:10:26,968 --> 00:10:29,148 I saw a tattoo on his arm that read Akash. 152 00:10:29,547 --> 00:10:31,468 And I noticed his name is Bhairavan on his uniform tag. 153 00:10:31,726 --> 00:10:33,850 So, I deduced the tattooed name is not his. 154 00:10:34,093 --> 00:10:36,468 I assumed that must be his son's name. 155 00:10:37,523 --> 00:10:40,436 What if it was not his son's name? 156 00:10:41,032 --> 00:10:43,220 He would've said, "My father's name is Akash... " 157 00:10:43,547 --> 00:10:45,109 And he would've narrated a sad story for the same. 158 00:10:45,562 --> 00:10:47,991 Relations may vary, but emotions are the same. 159 00:10:50,771 --> 00:10:53,622 He's so smart that he can rule a country. 160 00:10:53,969 --> 00:10:55,015 What do we do next? 161 00:10:55,655 --> 00:10:56,491 Always dependent on me! 162 00:10:56,754 --> 00:10:58,832 First, let's leave from here and find you a job. 163 00:10:59,106 --> 00:11:00,324 Will I find a job? 164 00:11:00,582 --> 00:11:02,769 You will! And you should make a lot of money. 165 00:11:02,945 --> 00:11:06,573 So much that I'll block you and be happy to get rid of you. 166 00:11:06,743 --> 00:11:07,743 Will you earn? 167 00:11:07,952 --> 00:11:08,600 I will! 168 00:11:08,648 --> 00:11:10,229 Come on! Pick up the old vessels! 169 00:11:10,348 --> 00:11:13,647 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 170 00:11:13,756 --> 00:11:17,495 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 171 00:11:18,015 --> 00:11:21,269 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 172 00:11:21,422 --> 00:11:25,238 ♪ A new day has dawned now ♪ 173 00:11:41,283 --> 00:11:44,817 ♪ If you try from A to Z Without giving up ♪ 174 00:11:45,112 --> 00:11:48,658 ♪ If you get worked up Do not turn into a villain ♪ 175 00:11:48,963 --> 00:11:52,545 ♪ Challenge is the kick There is no need for luck ♪ 176 00:11:52,817 --> 00:11:56,290 ♪ If you put in continuous efforts Life will click ♪ 177 00:11:56,337 --> 00:11:58,317 ♪ Time is a race that never stops ♪ 178 00:11:58,363 --> 00:12:00,211 ♪ Leave aside unnecessary thoughts, Boss ♪ 179 00:12:00,265 --> 00:12:01,860 ♪ A drop became an ocean ♪ 180 00:12:01,914 --> 00:12:03,853 ♪ The useless past should be left behind ♪ 181 00:12:03,878 --> 00:12:06,246 ♪ Oh people, people, you all come ♪ 182 00:12:07,841 --> 00:12:10,081 ♪ All the directions belong to us ♪ 183 00:12:11,477 --> 00:12:13,903 ♪ Rise up people ♪ 184 00:12:15,577 --> 00:12:19,183 ♪ We will be on the top soon ♪ 185 00:12:19,456 --> 00:12:22,722 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 186 00:12:22,845 --> 00:12:26,967 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 187 00:12:27,129 --> 00:12:30,185 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 188 00:12:30,396 --> 00:12:34,459 ♪ A new day has dawned now ♪ 189 00:12:53,900 --> 00:12:55,540 ♪ Even if we have arrived At the shore ♪ 190 00:12:55,666 --> 00:12:57,567 ♪ We bear an ocean in our eyes ♪ 191 00:12:57,592 --> 00:12:59,472 ♪ We arrived in a new country ♪ 192 00:12:59,754 --> 00:13:01,440 ♪ We forgot our woes And found our way ♪ 193 00:13:01,486 --> 00:13:03,062 ♪ Even if we have arrived At the shore ♪ 194 00:13:03,136 --> 00:13:05,269 ♪ We bear an ocean in our eyes ♪ 195 00:13:05,509 --> 00:13:06,848 ♪ We arrived in a new country ♪ 196 00:13:06,974 --> 00:13:09,056 ♪ We forgot our woes And found our way ♪ 197 00:13:09,346 --> 00:13:12,533 ♪ The kith and kin who have split ♪ 198 00:13:13,213 --> 00:13:16,383 ♪ Have flocked together Like birds in the nest ♪ 199 00:13:17,030 --> 00:13:20,621 ♪ In the hope of seeing a better tomorrow We spend our days here ♪ 200 00:13:20,881 --> 00:13:24,528 ♪ The dreams will only Keep soaring ♪ 201 00:13:24,743 --> 00:13:27,127 ♪ It will hold our hands And drag us forward... ♪ 202 00:13:27,162 --> 00:13:28,544 Brother! Brother! 203 00:13:28,617 --> 00:13:29,929 Prakash, come over here! 204 00:13:33,141 --> 00:13:33,773 What happened? 205 00:13:34,195 --> 00:13:35,898 I think he fainted. 206 00:13:36,001 --> 00:13:37,001 Call an ambulance! 207 00:13:37,047 --> 00:13:39,953 Hey, he's sloshed and passed out. 208 00:13:40,158 --> 00:13:41,259 -And you want an ambulance-- -Hey! 209 00:13:41,615 --> 00:13:43,325 We don't know if he tripped and fell or sloshed. 210 00:13:43,400 --> 00:13:45,126 -Call an ambulance right away. -Oh, no! 211 00:13:45,433 --> 00:13:47,682 Looks like you're racing to become the next Mother Theresa. 212 00:13:49,688 --> 00:13:50,688 Hello, ambulance! 213 00:13:51,003 --> 00:13:52,197 What is his problem? 214 00:13:52,415 --> 00:13:53,555 It's not like he's going to die. 215 00:13:54,573 --> 00:13:56,955 You know how your father is. Be quiet! 216 00:13:57,916 --> 00:13:58,767 Good heart, my foot. 217 00:13:59,400 --> 00:14:01,430 It's this quality of his that made us refugees. 218 00:14:02,311 --> 00:14:02,834 Nithu! 219 00:14:04,964 --> 00:14:07,072 ♪ Oh people, people, you all come ♪ 220 00:14:08,697 --> 00:14:11,058 ♪ All the directions belong to us ♪ 221 00:14:12,395 --> 00:14:14,855 ♪ Rise up people ♪ 222 00:14:16,330 --> 00:14:20,073 ♪ We will be on the top soon ♪ 223 00:14:20,293 --> 00:14:23,468 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 224 00:14:23,635 --> 00:14:27,267 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 225 00:14:33,526 --> 00:14:35,400 Hey, how many times should I tell you? 226 00:14:35,441 --> 00:14:37,545 [in Punjabi] I've told you a million times yet you keep throwing it outside. 227 00:14:46,198 --> 00:14:50,517 CHENNAI, TAMILNADU 228 00:15:01,906 --> 00:15:02,499 Das... 229 00:15:03,388 --> 00:15:04,781 You all will be living in this house. 230 00:15:05,299 --> 00:15:07,479 It looks like a big house. 231 00:15:09,018 --> 00:15:11,744 Not only the house but this area is big too. 232 00:15:12,695 --> 00:15:14,960 The neighbors don't socialize. 233 00:15:15,211 --> 00:15:16,609 This is the safest place for us. 234 00:15:17,266 --> 00:15:20,760 The landlady seems to be a nice person. 235 00:15:21,367 --> 00:15:23,843 But I sense that the landlord may cause trouble. 236 00:15:24,558 --> 00:15:25,869 We must be careful with him. 237 00:15:27,003 --> 00:15:29,137 Why? What does he do for a living? 238 00:15:30,165 --> 00:15:31,430 I asked the same question to her. 239 00:15:31,650 --> 00:15:33,923 Not once but thrice! 240 00:15:36,901 --> 00:15:37,619 Nice smile. 241 00:15:38,757 --> 00:15:40,936 You never mentioned what your husband does for a living. 242 00:15:41,284 --> 00:15:43,987 Oh, my husband! You see, he is... 243 00:15:46,082 --> 00:15:48,144 -One minute! -Okay, go ahead. 244 00:15:49,721 --> 00:15:51,572 Kitchen work is never-ending. 245 00:15:51,623 --> 00:15:52,466 God help me! 246 00:15:52,967 --> 00:15:54,857 Ah... where were we? 247 00:15:55,132 --> 00:15:57,373 I asked what does your husband do for a living? 248 00:15:57,461 --> 00:15:59,852 Oh, my husband! You see, he is... 249 00:16:02,111 --> 00:16:03,089 Who's this boy? 250 00:16:07,733 --> 00:16:08,896 She's my daughter. 251 00:16:09,344 --> 00:16:11,804 I think there's a small issue. 252 00:16:12,342 --> 00:16:13,555 Please tend to it before it becomes a big issue. 253 00:16:14,956 --> 00:16:16,166 Where were we? 254 00:16:16,499 --> 00:16:18,462 It's okay. Let's forget about it. 255 00:16:20,316 --> 00:16:22,682 You were asking what my husband does for a living. 256 00:16:25,286 --> 00:16:26,313 Oh, my husband! You see, he is... 257 00:16:26,413 --> 00:16:27,138 Madam, milk! 258 00:16:32,069 --> 00:16:33,069 Please, go ahead. 259 00:16:33,352 --> 00:16:35,797 Milk getting delivered post-noon is not unusual. 260 00:16:36,179 --> 00:16:36,686 Go ahead! 261 00:16:37,976 --> 00:16:42,929 I'm excited to see what hurdles we'll face when we ask her that question. 262 00:16:42,974 --> 00:16:44,567 I'm expecting an earthquake. 263 00:16:44,838 --> 00:16:46,775 Enough with your sass. Let's go inside. 264 00:16:47,639 --> 00:16:48,451 You don't believe me? 265 00:16:49,281 --> 00:16:50,108 Let me show you. 266 00:16:51,072 --> 00:16:51,900 Step aside, sister. 267 00:16:53,536 --> 00:16:54,217 Auntie! 268 00:16:55,123 --> 00:16:56,450 Can we trust your brother? 269 00:16:57,269 --> 00:16:58,464 Do we have a choice? 270 00:16:59,190 --> 00:17:00,595 Are you the new tenants? 271 00:17:02,240 --> 00:17:03,740 Yes! How about you? 272 00:17:04,622 --> 00:17:06,309 We stay nearby. 273 00:17:07,267 --> 00:17:08,527 This is my husband. 274 00:17:10,290 --> 00:17:12,047 I'm getting late for work. Let's go! 275 00:17:15,599 --> 00:17:16,597 See you later. 276 00:17:17,831 --> 00:17:18,229 Let's go! 277 00:17:21,136 --> 00:17:22,449 -Same smile. -Hello! 278 00:17:23,529 --> 00:17:24,270 Sister... 279 00:17:24,997 --> 00:17:26,707 No matter what, don't utter a word. 280 00:17:26,968 --> 00:17:28,022 I'll handle everything. 281 00:17:28,602 --> 00:17:30,914 Don't speak a word until you learn the local dialect. 282 00:17:32,382 --> 00:17:33,272 Coffee or tea? 283 00:17:33,921 --> 00:17:35,821 [Lankan dialect] Coffee! Anna, how about you? 284 00:17:41,399 --> 00:17:43,674 Anna, too, will have coffee. 285 00:17:44,151 --> 00:17:45,260 Sure, I'll get it. 286 00:17:55,211 --> 00:17:55,984 Who is she? 287 00:17:56,464 --> 00:17:57,205 Oh, her... 288 00:17:57,973 --> 00:17:59,191 She's my daughter, Kural. 289 00:17:59,310 --> 00:18:01,044 [Lankan dialect] Oh, she's very beautiful. 290 00:18:01,298 --> 00:18:02,298 Oh, no! 291 00:18:02,469 --> 00:18:04,461 Auntie, I did not follow that. 292 00:18:04,816 --> 00:18:05,816 She meant... 293 00:18:06,100 --> 00:18:08,816 She said you're beautiful in literature Tamil. 294 00:18:11,652 --> 00:18:12,277 Thank you, Auntie. 295 00:18:13,152 --> 00:18:14,331 What does your husband do for a living? 296 00:18:14,532 --> 00:18:17,407 Oh, my husband! You see, he is... 297 00:18:18,068 --> 00:18:21,720 See, this is what's been happening. See for yourself. 298 00:18:24,112 --> 00:18:25,877 Here he comes! 299 00:18:26,240 --> 00:18:27,630 I'm very eager to meet him. 300 00:18:42,805 --> 00:18:43,805 Meet my husband. 301 00:18:44,056 --> 00:18:44,485 Inspector! 302 00:18:44,545 --> 00:18:45,107 Inspector! 303 00:18:45,132 --> 00:18:46,862 He is a Police Inspector! 304 00:18:47,073 --> 00:18:48,456 Damn you, woman! 305 00:18:48,921 --> 00:18:50,579 Why didn't you mention it before? 306 00:18:52,132 --> 00:18:54,385 -New tenants? -Yes, it's them! 307 00:19:01,275 --> 00:19:02,543 Why is he approaching me? 308 00:19:06,634 --> 00:19:07,634 R. Raghavan! 309 00:19:09,260 --> 00:19:11,252 Das! Dharmadas! 310 00:19:11,718 --> 00:19:14,960 It's basic manners to stand up while shaking hands. 311 00:19:15,559 --> 00:19:16,559 I don't mind standing up. 312 00:19:16,983 --> 00:19:19,615 But I'm afraid our lips may touch. 313 00:19:22,903 --> 00:19:23,504 Oh! 314 00:19:27,178 --> 00:19:28,826 Sir, I'm delighted to meet you. 315 00:19:29,879 --> 00:19:32,466 -Where do you work? -I'm looking for a job. 316 00:19:32,803 --> 00:19:33,803 I've conversed with a few. 317 00:19:34,485 --> 00:19:35,719 -Oh, no! -I'll find one soon. 318 00:19:36,057 --> 00:19:37,057 Don't you worry, Sir! 319 00:19:37,279 --> 00:19:38,775 They will promptly pay the rent. 320 00:19:40,461 --> 00:19:41,390 Please speak. 321 00:19:42,236 --> 00:19:44,329 -What do you want me to speak about? -Speak, you say! 322 00:19:45,508 --> 00:19:46,988 Didn't you mention it as conversing? 323 00:19:51,851 --> 00:19:52,851 What are you staring at? 324 00:19:53,700 --> 00:19:55,723 I found out when you uttered the first word. 325 00:19:56,482 --> 00:19:57,685 That you're not from Tamilnadu. 326 00:19:58,089 --> 00:19:58,713 Sir? 327 00:19:59,794 --> 00:20:00,997 Are you going to say it? 328 00:20:02,485 --> 00:20:05,250 Or shall I say, where are you from? 329 00:20:12,881 --> 00:20:13,881 You're from Kerala! 330 00:20:14,479 --> 00:20:15,345 Am I correct? 331 00:20:23,063 --> 00:20:24,586 How did you find out, Sir? 332 00:20:24,813 --> 00:20:27,703 My college friend and his family speak the same dialect. 333 00:20:27,915 --> 00:20:29,536 I wonder on which ship they arrived. 334 00:20:30,435 --> 00:20:30,903 What? 335 00:20:31,334 --> 00:20:33,295 I said you'll be rewarded with two more stars. 336 00:20:33,543 --> 00:20:34,222 God's gift! 337 00:20:36,672 --> 00:20:39,103 Your son is very cute. What's your name? 338 00:20:39,513 --> 00:20:42,505 [in Malayalam] Sir, my name is Joseph Kuruvilla. 339 00:20:44,223 --> 00:20:45,283 This is my country. 340 00:20:45,727 --> 00:20:47,851 I run a small bakery-- 341 00:20:48,459 --> 00:20:49,146 I'm Mulli, Sir! 342 00:20:49,555 --> 00:20:51,099 Mimicry? Good one! 343 00:20:52,709 --> 00:20:54,216 -You'll be staying here, though. -Yes, Sir. 344 00:20:54,241 --> 00:20:55,499 -We'll meet again. -Sure! 345 00:20:58,313 --> 00:21:00,618 -Are you from Kerala, too? -No, Sir. I'm from Palakkad. 346 00:21:02,058 --> 00:21:03,808 Palakkad? 347 00:21:04,034 --> 00:21:05,034 Isn't that Kerala, too? 348 00:21:05,237 --> 00:21:06,893 Listen closely. 349 00:21:07,098 --> 00:21:08,918 From today, you all hail from Kerala. 350 00:21:09,341 --> 00:21:11,028 Your nationality is India. 351 00:21:11,404 --> 00:21:13,708 I'll arrange the necessary documents to support it. 352 00:21:14,047 --> 00:21:17,648 No matter what, don't tell anyone that you people are from Sri Lanka. 353 00:21:18,096 --> 00:21:21,557 Specifically, don't speak to the Police downstairs. 354 00:21:21,835 --> 00:21:24,600 Make sure to learn the local dialect as soon as possible. 355 00:21:24,989 --> 00:21:26,879 If you can't, then keep your mouths shut! 356 00:21:26,908 --> 00:21:28,829 Sure, we won't converse with anyone. 357 00:21:29,324 --> 00:21:31,175 It's not converse, say, talk, or speak. 358 00:21:31,437 --> 00:21:32,140 Repeat after me. 359 00:21:32,499 --> 00:21:33,959 -We won't speak. -We won't speak. 360 00:21:34,700 --> 00:21:35,441 Thanks, Anna! 361 00:21:35,515 --> 00:21:36,351 Don't mention it. 362 00:21:37,116 --> 00:21:38,718 I'm meeting you all after so many years. 363 00:21:39,190 --> 00:21:40,892 If not me, who else would help? 364 00:21:41,313 --> 00:21:42,547 -I'm leaving. -Okay. 365 00:21:42,592 --> 00:21:45,108 Das, don't wear your lungi and go to the tea shop. 366 00:21:45,399 --> 00:21:46,828 Not everyone will be a fool like the Police downstairs. 367 00:21:46,945 --> 00:21:48,258 -Take care. -Call me if you need anything. 368 00:21:48,629 --> 00:21:49,644 Wonderful person... 369 00:21:50,417 --> 00:21:51,714 -Just like you. -Hmm! 370 00:22:01,734 --> 00:22:02,488 House... 371 00:22:03,698 --> 00:22:04,512 Do you like it? 372 00:22:14,817 --> 00:22:15,340 Oh! 373 00:22:16,040 --> 00:22:18,197 I couldn't speak much in the morning. 374 00:22:19,078 --> 00:22:21,117 -How are you, dear? -I'm good! 375 00:22:21,197 --> 00:22:23,220 I'm sure you're yet to get a gas connection. 376 00:22:23,409 --> 00:22:25,228 So, I made tea for everyone. 377 00:22:25,436 --> 00:22:26,616 Thank you so much. Please come in. 378 00:22:26,641 --> 00:22:28,289 It's okay. My husband is taking a shower. 379 00:22:28,575 --> 00:22:29,945 So I sneaked out to bring you tea. 380 00:22:31,286 --> 00:22:34,231 He's not a very social person. 381 00:22:35,192 --> 00:22:36,541 Please don't mind him. 382 00:22:36,790 --> 00:22:37,596 I did not. 383 00:22:38,558 --> 00:22:39,639 I don't know why... 384 00:22:40,155 --> 00:22:42,897 ...I felt that I must talk to you when I saw you. 385 00:22:45,162 --> 00:22:46,691 Okay, dear, I'll take my leave. 386 00:22:47,275 --> 00:22:48,126 -Sure. -Bye, son. 387 00:22:52,517 --> 00:22:54,532 -Did she give tumblers, too? -Of course! 388 00:23:05,301 --> 00:23:06,613 Why aren't you asleep? 389 00:23:08,251 --> 00:23:10,805 Somehow, I managed to bring you all here. 390 00:23:11,930 --> 00:23:15,330 But I'm unsure what to do next. 391 00:23:16,799 --> 00:23:19,484 We can't be dependent on your brother for life. 392 00:23:19,947 --> 00:23:21,368 Soon, I will have to find a job. 393 00:23:21,778 --> 00:23:22,952 Everything will fall into place. 394 00:23:30,322 --> 00:23:31,830 Hey, watch out for the door. 395 00:23:32,000 --> 00:23:33,695 Careful! Place it in that corner. 396 00:23:35,102 --> 00:23:36,070 What's all this? 397 00:23:36,562 --> 00:23:39,468 Rightfully, as a brother I should've done this for your wedding. 398 00:23:39,624 --> 00:23:40,998 I wasn't there hence now. 399 00:23:41,520 --> 00:23:42,691 Why formalities? 400 00:23:42,894 --> 00:23:44,065 Don't get emotional, dear. 401 00:23:44,194 --> 00:23:45,647 I bought it all at the second-hand shop. 402 00:23:45,940 --> 00:23:46,635 Go ahead! 403 00:23:46,874 --> 00:23:48,045 This belongs to my landlord. 404 00:23:48,146 --> 00:23:50,021 When he stepped out I sneaked out the deity's picture. 405 00:23:50,132 --> 00:23:51,554 -Please bring me coffee. -Sure! 406 00:23:51,717 --> 00:23:53,224 If I keep speaking you'll never stop smiling. 407 00:24:05,345 --> 00:24:10,959 ♪ Get used to Going with the flow ♪ 408 00:24:11,686 --> 00:24:16,905 ♪ You will find the coming days Dawn bright ♪ 409 00:24:17,293 --> 00:24:23,256 ♪ Learn to live In the ever changing world ♪ 410 00:24:23,685 --> 00:24:28,825 ♪ Numerous new possibilities Await us ♪ 411 00:24:29,277 --> 00:24:32,140 ♪ Simply embrace life ♪ 412 00:24:32,299 --> 00:24:34,881 ♪ Days and nights will pass by ♪ 413 00:24:35,254 --> 00:24:37,329 ♪ Think of things that you have ♪ 414 00:24:38,116 --> 00:24:43,547 ♪ Just hold on to things That your heart wishes for ♪ 415 00:24:44,899 --> 00:24:46,367 Oh, no, him again! 416 00:24:46,403 --> 00:24:47,606 [in Malayalam] What's up, Mone? 417 00:24:51,120 --> 00:24:53,471 -What did you just say? -What do you think? 418 00:24:53,783 --> 00:24:55,767 Did you just swear at me? 419 00:24:56,432 --> 00:24:57,219 I never swore at you! 420 00:24:57,343 --> 00:24:58,444 I meant, what's up, Mone? 421 00:24:59,834 --> 00:25:02,032 -I spoke to you in Malayalam. -Oh! 422 00:25:03,520 --> 00:25:05,244 Enda Mone (What's up, Mone?) ****** 423 00:25:38,090 --> 00:25:38,631 Mulli! 424 00:25:40,312 --> 00:25:40,948 Hey, Mulli! 425 00:25:42,426 --> 00:25:43,817 Why did you bring that dog home? 426 00:25:44,639 --> 00:25:46,515 Didn't you say you're leaving it behind at Rameshwaram? 427 00:25:47,739 --> 00:25:49,004 Hey! Hey! 428 00:25:56,089 --> 00:25:57,815 [Kural] The youngest is in 6th grade. 429 00:25:58,088 --> 00:26:00,287 -The eldest is like a cow. -Cow? 430 00:26:01,043 --> 00:26:02,267 What? Mallu boy? 431 00:26:02,474 --> 00:26:05,157 He looks like a torn mattress, and you're... 432 00:26:08,068 --> 00:26:10,878 Hello? Hello, Harini, do you hear me? 433 00:26:11,520 --> 00:26:12,121 Hey, hey, hey! 434 00:26:13,887 --> 00:26:16,682 ♪ The flowers that blossom on the way ♪ 435 00:26:16,903 --> 00:26:19,503 ♪ Even the thorns would look beautiful ♪ 436 00:26:19,851 --> 00:26:22,683 ♪ From a heart That is strong and resilient ♪ 437 00:26:22,877 --> 00:26:25,649 ♪ Everything will come to pass on its own ♪ 438 00:26:25,884 --> 00:26:28,212 ♪ Time will fly ♪ 439 00:26:28,891 --> 00:26:31,519 ♪ The wounds will heal ♪ 440 00:26:31,573 --> 00:26:34,398 ♪ There is company Why be sad? ♪ 441 00:26:34,506 --> 00:26:37,352 ♪ Simply embrace life ♪ 442 00:26:40,954 --> 00:26:43,065 This has become a habit now! 443 00:26:43,152 --> 00:26:44,813 Hey, step outside! 444 00:26:46,103 --> 00:26:46,829 Don't you have any sense? 445 00:26:46,997 --> 00:26:49,893 You may drink, break bottles, and create a ruckus at your doorstep. 446 00:26:50,086 --> 00:26:52,370 Why are you breaking bottles at my doorstep? 447 00:27:02,623 --> 00:27:04,395 Why is he glaring at me? 448 00:27:05,374 --> 00:27:07,669 -Why are you like this? -Sir? 449 00:27:08,663 --> 00:27:09,530 Why aren't you wearing new clothes? 450 00:27:10,188 --> 00:27:11,188 New clothes? 451 00:27:12,613 --> 00:27:14,245 Are you people truly Malayalis? 452 00:27:15,032 --> 00:27:16,151 Umm, Sir... 453 00:27:16,470 --> 00:27:17,641 Today is Onam! 454 00:27:18,069 --> 00:27:18,873 Onam, is it? 455 00:27:19,792 --> 00:27:20,972 Happy Onam, uncle. 456 00:27:23,848 --> 00:27:25,337 Very nice! 457 00:27:25,368 --> 00:27:28,163 ♪ Get used to Going with the flow ♪ 458 00:27:28,674 --> 00:27:32,681 ♪ You will find the coming days Dawn bright ♪ 459 00:27:32,706 --> 00:27:33,908 What is this nonsense? 460 00:27:34,313 --> 00:27:40,340 ♪ Learn to live In the ever changing world ♪ 461 00:27:40,693 --> 00:27:45,793 ♪ Numerous new possibilities Await us ♪ 462 00:27:46,317 --> 00:27:48,801 ♪ Simply embrace life ♪ 463 00:27:49,314 --> 00:27:52,143 ♪ Days and nights will pass by ♪ 464 00:27:53,049 --> 00:27:53,666 Das! 465 00:27:55,618 --> 00:27:57,226 Surprised to see a good picture on an Aadhar card? 466 00:27:58,719 --> 00:28:00,796 It's a fake. Hence, the good picture. 467 00:28:01,644 --> 00:28:02,358 Vasanthy! 468 00:28:13,348 --> 00:28:17,642 ♪ Simply embrace life ♪ 469 00:28:18,841 --> 00:28:21,810 RAMESHWARAM, A FEW DAYS AGO... 470 00:28:22,094 --> 00:28:23,713 Please spare me! You've got the wrong person. 471 00:28:23,751 --> 00:28:24,593 Please spare me, Sir. 472 00:28:24,669 --> 00:28:26,266 Sir, please don't do it. 473 00:28:37,563 --> 00:28:39,458 Hey, he went unconscious. Check on him. 474 00:28:39,485 --> 00:28:40,871 Okay, Sir. Hey, follow me. 475 00:28:46,448 --> 00:28:46,906 Hello! 476 00:28:50,809 --> 00:28:51,535 Where did it happen? 477 00:28:54,278 --> 00:28:56,387 Hey! Hey, bring the stretcher over here! 478 00:28:56,743 --> 00:28:57,743 Quickly clear the media. 479 00:28:57,758 --> 00:28:59,945 -Hey, bring the stretcher! -Sir, please don't go over there. 480 00:29:00,438 --> 00:29:01,750 -Watch out! -Quickly move! 481 00:29:01,829 --> 00:29:03,681 Hey, take him to the ambulance right away. 482 00:29:03,719 --> 00:29:04,734 -Watch out, Sir. -Don't you understand? 483 00:29:04,759 --> 00:29:05,508 Hurry up! 484 00:29:05,629 --> 00:29:06,436 Everyone, please step aside! 485 00:29:06,461 --> 00:29:07,776 Who called for the media? 486 00:29:08,041 --> 00:29:08,943 Ask the media to leave! 487 00:29:09,007 --> 00:29:10,653 -Move back. -The vehicle is arriving. 488 00:29:10,751 --> 00:29:12,352 Please make way for the vehicle. 489 00:29:23,960 --> 00:29:25,232 They planted a bomb in the dustbin. 490 00:29:27,116 --> 00:29:28,030 Any causalities? 491 00:29:28,799 --> 00:29:29,720 Luckily, no, Sir. 492 00:29:30,290 --> 00:29:31,509 Only a handful are injured. 493 00:29:32,064 --> 00:29:33,360 We have admitted the injured to the hospital. 494 00:29:33,721 --> 00:29:35,494 Sir, we could only recover minute pieces of the bomb. 495 00:29:35,533 --> 00:29:38,408 From our observation, we're sure they've used the IED bomb. 496 00:29:38,464 --> 00:29:42,344 We can only tell if a timer or a trigger was used after further proceedings. 497 00:29:42,678 --> 00:29:44,287 When was the last time the dustbin was cleared? 498 00:29:45,324 --> 00:29:46,121 It must be a week before. 499 00:29:51,176 --> 00:29:52,121 CCTV footage? 500 00:29:53,112 --> 00:29:53,947 We've collected them! 501 00:29:54,200 --> 00:29:56,895 Other state vehicle numbers entered Rameshwaram during the last week. 502 00:29:57,051 --> 00:29:58,917 Also, the information on the new tourists that visited should be collected. 503 00:29:58,941 --> 00:29:59,277 Okay, Sir. 504 00:29:59,339 --> 00:30:01,019 Track everyone you see on the CCTV footage. 505 00:30:01,058 --> 00:30:02,308 In two days, I need all the details. 506 00:30:02,355 --> 00:30:03,230 -Sure, Sir. -Okay. 507 00:30:06,472 --> 00:30:06,924 Head constable! 508 00:30:07,908 --> 00:30:08,337 What is it? 509 00:30:09,519 --> 00:30:10,771 I want you to see something. 510 00:30:16,659 --> 00:30:18,479 -What is it? -Please wait. 511 00:30:21,360 --> 00:30:23,610 I suspect they may be behind the bomb blast. 512 00:30:23,732 --> 00:30:25,536 Just because he threw trash in the dustbin? 513 00:30:25,672 --> 00:30:29,327 Sir, please set aside your humanity to think practically. 514 00:30:29,633 --> 00:30:31,687 They are illegal immigrants from another country. 515 00:30:31,752 --> 00:30:33,556 We don't know why and for why they're in our country. 516 00:30:33,861 --> 00:30:35,822 Didn't they tell us their country is in conflict? 517 00:30:35,926 --> 00:30:37,819 What makes you believe they're telling the truth? 518 00:30:38,334 --> 00:30:40,404 Did we investigate thoroughly? No! 519 00:30:40,561 --> 00:30:42,334 Did we check their belongings? No! 520 00:30:42,392 --> 00:30:44,861 Did we enquire about their whereabouts? No! 521 00:30:45,215 --> 00:30:47,933 We did not follow the protocol and let them slide scott-free. 522 00:30:55,224 --> 00:30:56,607 Are you going toward the main road? 523 00:30:59,719 --> 00:31:00,320 Yes! 524 00:31:00,781 --> 00:31:02,656 I'm heading in the same direction. Could you please drop me? 525 00:31:04,526 --> 00:31:06,135 Don't be afraid! I'm your neighbor. 526 00:31:06,202 --> 00:31:06,911 I'm a small boy. 527 00:31:19,890 --> 00:31:20,890 Thank you so much. 528 00:31:21,869 --> 00:31:22,546 One minute! 529 00:31:23,531 --> 00:31:24,765 Are you not heading this way? 530 00:31:26,001 --> 00:31:26,586 No! 531 00:31:27,732 --> 00:31:30,278 I assumed you were heading this way, so I got dropped here. 532 00:31:30,377 --> 00:31:32,260 I'm heading in your direction as well. Could you please drop me? 533 00:31:38,157 --> 00:31:38,805 Shall we? 534 00:31:42,472 --> 00:31:43,425 Over here! Stop here! 535 00:31:47,111 --> 00:31:48,523 This is my school. Good, right? 536 00:31:48,797 --> 00:31:49,623 Thank you so much. 537 00:31:50,004 --> 00:31:52,310 [humming a Tamil song] 538 00:31:57,173 --> 00:31:59,506 Hey, Mulli, did you finish your maths homework? 539 00:31:59,585 --> 00:32:01,434 In Kerala, they never assign homework. 540 00:32:01,468 --> 00:32:02,412 Is it? 541 00:32:02,447 --> 00:32:03,506 Good morning, students! 542 00:32:04,575 --> 00:32:07,898 -[all] Good morning, Sir! -[Mulli] Good morning... 543 00:32:09,642 --> 00:32:10,872 Yes! Sit down! 544 00:32:16,644 --> 00:32:17,906 Everyone, take out your textbooks. 545 00:32:22,163 --> 00:32:23,476 Turn to page number 86. 546 00:32:27,598 --> 00:32:28,171 Sir... 547 00:32:33,328 --> 00:32:35,454 Are you our social science teacher? 548 00:32:35,757 --> 00:32:36,310 Yes. 549 00:32:36,611 --> 00:32:37,997 But why were you absent for so many days? 550 00:32:40,945 --> 00:32:41,918 I was on a personal leave. 551 00:32:43,004 --> 00:32:43,596 Oh! 552 00:32:44,297 --> 00:32:46,663 I didn't realize you worked in this school. 553 00:32:46,874 --> 00:32:48,914 If you knew, would you have avoided asking for a lift? 554 00:32:49,118 --> 00:32:50,778 If I had known, I would have asked you to drop me off inside the school. 555 00:32:50,805 --> 00:32:52,198 Unnecessarily, I got dropped outside. 556 00:32:54,375 --> 00:32:55,261 Are you from Sri Lanka? 557 00:32:55,595 --> 00:32:56,908 How-- How do you know? 558 00:32:57,207 --> 00:32:58,400 Your dialect says it all. 559 00:32:58,986 --> 00:32:59,986 Did you come to India by boat? 560 00:33:00,164 --> 00:33:01,957 No, no! We are tourists! 561 00:33:02,947 --> 00:33:03,947 We arrived on a flight. 562 00:33:04,261 --> 00:33:05,500 All my documents are at home. 563 00:33:05,874 --> 00:33:06,874 I have passport and visa. 564 00:33:07,380 --> 00:33:07,866 Oh! 565 00:33:08,737 --> 00:33:09,827 Was it your first time on a flight? 566 00:33:11,125 --> 00:33:11,605 Yeah! 567 00:33:13,036 --> 00:33:14,135 How was the experience? 568 00:33:15,933 --> 00:33:18,321 Appa, Appa, Appa, the boat is rocking. 569 00:33:18,431 --> 00:33:20,130 Appa, I'm scared. Please hold the boat. 570 00:33:20,247 --> 00:33:22,396 Oh, no, I don't know swimming. 571 00:33:22,421 --> 00:33:23,467 Don't fret I'll help you. 572 00:33:23,542 --> 00:33:24,758 Appa, you too don't know how to swim. 573 00:33:25,068 --> 00:33:27,207 Oh, it was an unforgettable experience. 574 00:33:28,099 --> 00:33:28,895 Okay, go back to your seat. 575 00:33:37,291 --> 00:33:37,837 Here you go! 576 00:33:38,788 --> 00:33:39,740 Thanks a lot, Machan! 577 00:33:39,785 --> 00:33:41,254 I did not make the tea. He did! 578 00:33:41,632 --> 00:33:43,914 Hey, I was thanking you for your help. 579 00:33:43,939 --> 00:33:46,671 You're thanking me as if I'm a stranger. 580 00:33:46,791 --> 00:33:48,665 We are family. We have each other's back. 581 00:33:48,933 --> 00:33:51,878 Just because I helped you a lot, don't hesitate to ask for more help. 582 00:33:51,932 --> 00:33:53,525 Don't hesitate and ask away. 583 00:33:53,858 --> 00:33:55,052 I want a driving license. 584 00:33:56,985 --> 00:33:57,985 No hesitation at all! 585 00:33:58,508 --> 00:33:59,586 Can you or not? 586 00:34:00,031 --> 00:34:01,242 I can. But why? 587 00:34:01,837 --> 00:34:04,680 One of the neighbors is looking to hire a driver. 588 00:34:04,832 --> 00:34:06,402 He's offering 30,000 salary per month. 589 00:34:06,655 --> 00:34:08,584 I'll take up the job if I have a driver's license. 590 00:34:08,862 --> 00:34:11,346 Look, this is not Jaffna but Tamil Nadu. 591 00:34:11,563 --> 00:34:14,504 First, you must familiarize yourselves with the locality and the routes. 592 00:34:14,531 --> 00:34:15,603 Only then can you apply for a license. 593 00:34:15,865 --> 00:34:16,802 It's easy. 594 00:34:17,107 --> 00:34:19,833 If I take a right from your house in Vadapalani, I'll arrive at Ashok Pillar. 595 00:34:19,890 --> 00:34:21,124 And then, if I take a left, 596 00:34:21,177 --> 00:34:24,333 T. Nagar, Alwarpet, Mylapore, Santhome Church, Mount Road. 597 00:34:24,447 --> 00:34:25,963 Then, if I take the bypass, 598 00:34:25,987 --> 00:34:28,752 Tambaram, Chengalpet, Villupuram, Trichy, Madurai. 599 00:34:29,152 --> 00:34:30,831 -He traveled to Madurai! -That's it! 600 00:34:33,626 --> 00:34:36,679 I asked four auto drivers to find out your address. 601 00:34:36,952 --> 00:34:38,373 How did you learn so much? 602 00:34:38,408 --> 00:34:40,564 What do you think I have been doing since I arrived? 603 00:34:40,995 --> 00:34:43,166 To survive in a new country, I must toil myself. 604 00:34:43,987 --> 00:34:45,104 I'll get you a driver's license. 605 00:34:45,490 --> 00:34:45,919 Drink your tea. 606 00:34:54,314 --> 00:34:54,798 So... 607 00:34:55,939 --> 00:34:59,110 ...you, your wife, and two children. 608 00:34:59,250 --> 00:35:00,652 -Am I right? -Yes, Sir. 609 00:35:02,938 --> 00:35:03,984 How good a driver are you? 610 00:35:04,094 --> 00:35:06,015 My father was a driver back in the day. 611 00:35:06,171 --> 00:35:07,451 Is he going to take up this job? 612 00:35:07,805 --> 00:35:09,547 I meant, since childhood, my father taught me-- 613 00:35:09,580 --> 00:35:11,314 Stick to business. 614 00:35:12,800 --> 00:35:13,526 Okay, Sir. 615 00:35:15,035 --> 00:35:16,361 Why does your Tamil dialect sound different? 616 00:35:16,514 --> 00:35:17,201 You see... 617 00:35:17,596 --> 00:35:20,939 Sir, as he's from Kerala, his Tamil is not great. 618 00:35:21,200 --> 00:35:22,123 Can't he speak for himself? 619 00:35:22,856 --> 00:35:24,611 He can! But not as good as you could! 620 00:35:25,036 --> 00:35:26,551 He can speak. Hey, speak up! 621 00:35:27,438 --> 00:35:29,102 Erm... my native is Kerala. 622 00:35:29,802 --> 00:35:32,535 It's been only a month since I started conversing in Tamil. 623 00:35:37,148 --> 00:35:39,499 I cannot hire you permanently at your whim. 624 00:35:40,252 --> 00:35:42,103 I'll temporarily appoint you for a week. 625 00:35:42,838 --> 00:35:46,150 If I like your performance, we may proceed. 626 00:35:48,454 --> 00:35:51,118 In case you don't like my performance... 627 00:35:51,894 --> 00:35:53,659 ...would you still pay me for that week? 628 00:35:55,579 --> 00:35:56,352 This is not fair! 629 00:35:58,087 --> 00:35:59,610 I'm not forcing you to work. 630 00:36:00,632 --> 00:36:02,538 If you disagree, you can leave right away. 631 00:36:03,055 --> 00:36:04,055 Hey, Krishna! 632 00:36:05,018 --> 00:36:05,713 Where are you? 633 00:36:06,560 --> 00:36:07,661 What do we do now? 634 00:36:08,332 --> 00:36:09,238 Now, you ask? 635 00:36:09,479 --> 00:36:10,611 Tell him you disagree! 636 00:36:10,801 --> 00:36:12,684 Instead of working for him, you can sit idle at home. 637 00:36:13,362 --> 00:36:14,900 He may be short-tempered. 638 00:36:15,189 --> 00:36:16,665 But he doesn't seem like a bad person. 639 00:36:17,048 --> 00:36:19,846 Oh, I believe this man reminds you of your father. 640 00:36:20,313 --> 00:36:22,526 -How did you figure it out? -It's written on your face. 641 00:36:22,855 --> 00:36:25,269 Please don't compare your father with him. 642 00:36:25,566 --> 00:36:27,706 Your father may be short-tempered. But knows how to respect people. 643 00:36:28,083 --> 00:36:29,402 Since we arrived, he never respected us. 644 00:36:29,720 --> 00:36:31,006 Anna, tea or coffee? 645 00:36:31,247 --> 00:36:32,501 -Anything works. -Eh! 646 00:36:34,872 --> 00:36:36,973 Anna, please don't mind me. 647 00:36:37,328 --> 00:36:38,710 I'm sure you won't get this job. 648 00:36:40,574 --> 00:36:41,527 Care to explain? 649 00:36:41,760 --> 00:36:44,244 It was the same case with the previous applicants. 650 00:36:44,467 --> 00:36:48,450 Oh, he's employing everyone for a week and not paying them, right? 651 00:36:48,521 --> 00:36:49,953 -I didn't mean that. -What do you mean? 652 00:36:50,630 --> 00:36:53,294 -Sir, is here, I'm leaving. -To hell with your Sir. 653 00:36:53,414 --> 00:36:55,437 Look, his own employee spilled the truth. 654 00:36:55,564 --> 00:36:57,376 Tell him you don't like him, and let's leave. 655 00:36:58,857 --> 00:37:00,692 So, have you decided? 656 00:37:03,120 --> 00:37:03,737 Tell him. 657 00:37:05,341 --> 00:37:06,575 Sir, you see, this job-- 658 00:37:06,607 --> 00:37:07,678 Anna, here you go. 659 00:37:12,361 --> 00:37:13,641 -Listen! -Sir! 660 00:37:14,005 --> 00:37:16,254 When my friends and relatives come home... 661 00:37:16,673 --> 00:37:19,441 ...do you always serve them in this cup? 662 00:37:21,533 --> 00:37:22,166 No, Sir. 663 00:37:22,415 --> 00:37:25,954 When you joined us, were you served coffee in this cup? 664 00:37:28,396 --> 00:37:29,029 No, Sir. 665 00:37:31,010 --> 00:37:33,410 Then why did you serve them in this cup? 666 00:37:38,445 --> 00:37:41,327 Take this away and bring it in the usual cup. 667 00:37:41,420 --> 00:37:42,865 -Go! -Okay, Sir. 668 00:37:44,380 --> 00:37:45,175 Idiot! 669 00:37:48,428 --> 00:37:49,456 I apologize, guys. 670 00:37:50,983 --> 00:37:51,983 I have decided. 671 00:37:52,459 --> 00:37:53,404 I agree to your terms. 672 00:37:54,176 --> 00:37:55,384 Hey, what's wrong with you? 673 00:37:55,570 --> 00:37:56,038 Good! 674 00:37:56,750 --> 00:37:59,015 Bring your original documents tomorrow... 675 00:37:59,821 --> 00:38:00,691 and start your job. 676 00:38:00,715 --> 00:38:01,842 -Okay, Sir. -Temporarily! 677 00:38:04,496 --> 00:38:06,402 Coffee will be served. Please have it before you leave. 678 00:38:06,636 --> 00:38:07,388 Jesus! 679 00:38:51,246 --> 00:38:51,874 What do you want? 680 00:38:52,695 --> 00:38:55,423 Appa, this is Lavariya. 681 00:38:56,005 --> 00:38:57,973 I made this after a very long time. 682 00:38:58,310 --> 00:39:00,247 So I came to drop some with you. 683 00:39:00,615 --> 00:39:02,987 She's not well. She does not eat sweets. 684 00:39:03,159 --> 00:39:06,042 I know that Amma hasn't been well since morning. 685 00:39:06,733 --> 00:39:09,248 I brought it for you. 686 00:39:14,619 --> 00:39:16,470 Is this your wedding album? 687 00:39:17,080 --> 00:39:20,642 No, no! It's my birthday gift to her. 688 00:39:21,299 --> 00:39:22,134 Oh! 689 00:39:23,783 --> 00:39:27,994 This album has photos from her childhood until now. 690 00:39:28,218 --> 00:39:29,085 -Is it? -Yes! 691 00:39:29,256 --> 00:39:30,552 I collected it all with much difficulty. 692 00:39:31,364 --> 00:39:32,856 -May I see it? -Sure! 693 00:39:46,787 --> 00:39:49,200 My birthday is not today but tomorrow. 694 00:39:50,073 --> 00:39:51,088 Of course, I know! 695 00:39:51,526 --> 00:39:52,244 Watch now! 696 00:39:55,338 --> 00:39:56,228 How's it? 697 00:40:19,088 --> 00:40:22,680 Appa, I don't see any relatives in any of these photos. 698 00:40:24,181 --> 00:40:26,493 We eloped and got married. 699 00:40:27,852 --> 00:40:32,508 So, both our families cut ties with us. 700 00:40:34,931 --> 00:40:35,446 Keep looking. 701 00:40:37,536 --> 00:40:38,698 It's beautiful. 702 00:40:38,938 --> 00:40:41,016 Our wedding album is in the cupboard. Would you like to see it? 703 00:40:42,816 --> 00:40:43,862 Our wedding album! 704 00:40:44,832 --> 00:40:45,636 Do you have time? 705 00:40:47,562 --> 00:40:48,972 -I do! -One minute. 706 00:40:49,269 --> 00:40:50,468 -I'll check it out. -I'll bring the album. 707 00:41:06,045 --> 00:41:10,005 [Idhayakkani - Neenga Nalla Irukonum] 708 00:41:15,461 --> 00:41:18,827 [Namma Muthalali - Nallavanukku Nallavan] 709 00:41:31,461 --> 00:41:35,603 [Kadavul Ennum Mudhalali - Vivasayi] 710 00:41:38,281 --> 00:41:39,800 Next time, I won't think twice. 711 00:41:39,848 --> 00:41:41,716 I'll push you out of the running car. 712 00:42:00,087 --> 00:42:00,641 Appa! 713 00:42:02,469 --> 00:42:04,493 Amma asked me to bring you lemon juice. 714 00:42:12,062 --> 00:42:13,254 What did you say your native is? 715 00:42:14,704 --> 00:42:15,871 K-- Kerala, Sir! 716 00:42:22,577 --> 00:42:23,473 Son, did you eat? 717 00:42:37,972 --> 00:42:39,706 Are you people Sri Lankan Tamils? 718 00:42:43,336 --> 00:42:45,109 If we agree, would you get us caught? 719 00:42:49,121 --> 00:42:50,207 I trust you! 720 00:42:51,847 --> 00:42:52,440 Hey! 721 00:42:52,875 --> 00:42:54,264 Damn you, rascal! 722 00:42:54,333 --> 00:42:55,004 I ought to! 723 00:42:57,224 --> 00:42:59,262 He's becoming a bigger nuisance by the day. 724 00:42:59,625 --> 00:43:00,538 Hey, step out! 725 00:43:00,858 --> 00:43:01,553 Step out! 726 00:43:01,897 --> 00:43:03,006 How many times should I tell you? 727 00:43:03,325 --> 00:43:03,941 Open the door! 728 00:43:04,219 --> 00:43:06,687 -How dare you vomit at my doorstep? -Sir, sir, sir! 729 00:43:06,724 --> 00:43:07,539 -Sir! -Hey! 730 00:43:08,339 --> 00:43:10,463 How many more times should I tell you? 731 00:43:10,526 --> 00:43:13,541 Every day, you cause trouble for everyone. 732 00:43:13,649 --> 00:43:15,266 Aren't you ashamed of yourself? 733 00:43:15,323 --> 00:43:17,764 Before I return, I want you to clean it up. 734 00:43:21,770 --> 00:43:22,972 Where are your parents? 735 00:43:25,047 --> 00:43:27,062 I don't know what you're going through right now. 736 00:43:27,545 --> 00:43:30,497 I'm right here if you wish to converse with me. 737 00:43:40,439 --> 00:43:41,305 Doctor, is he okay? 738 00:43:41,365 --> 00:43:43,458 You've beaten him up like an animal. 739 00:43:43,954 --> 00:43:45,594 And you've dragged me into this mess. 740 00:43:45,759 --> 00:43:47,329 Doctor, is there a chance he'll survive? 741 00:43:48,067 --> 00:43:50,185 If you have faith in God, pray that he should survive. 742 00:44:04,571 --> 00:44:05,813 What happened to the bomb blast case? 743 00:44:06,282 --> 00:44:07,797 Did you check the CCTV footage? 744 00:44:08,767 --> 00:44:09,767 We're checking, Sir. 745 00:44:09,938 --> 00:44:11,390 What the heck were you doing all this while? 746 00:44:11,611 --> 00:44:13,329 Can't you handle this small task? 747 00:44:13,992 --> 00:44:16,531 Sir, in a day, at least 20,000 tourists visit Rameshwaram. 748 00:44:17,267 --> 00:44:20,635 Moreover, the dustbin is placed in a prime location. 749 00:44:21,462 --> 00:44:23,719 Even the school kids use that dustbin. 750 00:44:24,082 --> 00:44:25,191 To top it all... 751 00:44:25,712 --> 00:44:28,251 ...the quality of the camera footage out there is terrible. 752 00:44:29,165 --> 00:44:31,907 You and your Tamil folks are good at giving excuses. 753 00:44:32,239 --> 00:44:34,825 Or you must be helping the perpetrator 'cause he's one of your own. 754 00:44:35,517 --> 00:44:36,384 Definitely no, Sir. 755 00:44:37,095 --> 00:44:37,844 One minute, Sir. 756 00:44:38,814 --> 00:44:40,532 Hey, what the hell are you guys doing? 757 00:44:41,024 --> 00:44:42,024 What's taking you so long? 758 00:44:43,469 --> 00:44:44,469 Hang up! I'm on my way. 759 00:44:47,478 --> 00:44:48,478 -Sir-- -Muruga! 760 00:44:53,423 --> 00:44:54,423 You're needed downstairs. 761 00:44:57,774 --> 00:44:59,070 What's wrong with you guys? 762 00:44:59,446 --> 00:45:01,727 Sir, they say this case might be transferred to the CBI. 763 00:45:02,181 --> 00:45:04,633 If they find out about that family, they'll not spare us. 764 00:45:04,696 --> 00:45:06,001 Have you guys lost it? 765 00:45:08,238 --> 00:45:09,651 Have you guys lost it? 766 00:45:10,333 --> 00:45:12,192 Elections are around the corner. It could be anyone. 767 00:45:12,566 --> 00:45:14,081 Just because he threw trash... 768 00:45:14,120 --> 00:45:17,354 ...we can blame the family for such a heinous crime. 769 00:45:17,464 --> 00:45:19,887 I agree! I agree they're good people. 770 00:45:20,283 --> 00:45:23,535 Let's come clean and let Balwan, Sir, be the judge of it. 771 00:45:24,049 --> 00:45:26,093 I have a family to look after as well. 772 00:45:26,475 --> 00:45:27,839 If we run into trouble in the future... 773 00:45:27,986 --> 00:45:30,712 Don't take me wrong. I'll confess and walk away. 774 00:46:22,127 --> 00:46:22,931 Amma! 775 00:46:24,486 --> 00:46:25,900 -Did you hear? -What was that noise? 776 00:46:25,948 --> 00:46:27,095 -Bro, bro, bro, please... -Hey, Nithu! 777 00:46:27,120 --> 00:46:29,681 -Don't move! Sit tight! -What happened? Who's he? 778 00:46:29,838 --> 00:46:31,299 Amma, he came to steal. 779 00:46:31,393 --> 00:46:32,393 -Thief! -But I caught him! 780 00:46:32,463 --> 00:46:34,335 -Quickly call the Police! -Police? 781 00:46:34,502 --> 00:46:36,025 What are you waiting for? Quickly call the Police! 782 00:46:36,057 --> 00:46:38,119 Where am I going to find a Police at this hour? 783 00:46:38,806 --> 00:46:40,502 -Hurry up and climb. -What happened? 784 00:46:40,510 --> 00:46:41,080 Stay put! 785 00:46:41,712 --> 00:46:43,338 Here, the Sir has arrived! 786 00:46:43,393 --> 00:46:44,174 Hold on! 787 00:46:44,744 --> 00:46:46,416 -Sir, please bring the Police. -Sure, right away! 788 00:46:46,494 --> 00:46:47,627 -Hurry up! -Hey! 789 00:46:47,776 --> 00:46:49,330 You're the Police! Where are you going? 790 00:46:49,604 --> 00:46:51,040 I was going to wear my uniform. 791 00:46:51,094 --> 00:46:52,471 To hell with you! 792 00:46:52,887 --> 00:46:53,925 Bloody thief! 793 00:46:57,077 --> 00:46:58,897 How did you get past the locked gate? 794 00:46:59,650 --> 00:47:00,650 Answer me! 795 00:47:01,284 --> 00:47:03,798 How did you get past the locked gate? 796 00:47:11,135 --> 00:47:12,072 You won't speak, is it? 797 00:47:12,829 --> 00:47:14,798 Nithu, check his phone. 798 00:47:16,147 --> 00:47:16,850 Give me the phone. 799 00:47:17,421 --> 00:47:19,389 -Bro, please don't. -Fingerprint lock! 800 00:47:20,090 --> 00:47:21,433 Check the last dialed number. 801 00:47:24,829 --> 00:47:25,870 Pondatti? [wife] 802 00:47:26,740 --> 00:47:28,256 Sir, it says wife. 803 00:47:28,555 --> 00:47:29,602 Call that wife. 804 00:47:29,692 --> 00:47:31,333 -Oh, no! -Sir, Sir, Sir, please don't call. 805 00:47:31,385 --> 00:47:33,564 Bro, bro, bro... Sir, please don't call. 806 00:47:33,620 --> 00:47:34,987 Bro, bro, bro, please don't call. 807 00:47:35,215 --> 00:47:36,863 -It'll cause problems. -Damn this thing. 808 00:47:37,119 --> 00:47:38,360 Why are you so scared? 809 00:47:39,004 --> 00:47:40,574 You're yet to hit puberty. 810 00:47:41,184 --> 00:47:43,363 -And wanting a wife. -Sorry, Sir. 811 00:47:49,798 --> 00:47:50,532 Hello! 812 00:47:52,295 --> 00:47:53,592 Tell me, Baby. 813 00:47:54,618 --> 00:47:56,587 Hello! Are you there? 814 00:47:58,646 --> 00:47:59,559 Hello? 815 00:48:00,859 --> 00:48:03,038 -Who are you? -Tell me who you are. 816 00:48:03,216 --> 00:48:04,896 How did my Baby's phone end up with you? 817 00:48:05,876 --> 00:48:09,945 You see, your Baby got caught stealing at my house. 818 00:48:10,036 --> 00:48:11,654 What rubbish are you talking about? 819 00:48:11,679 --> 00:48:13,835 It's not rubbish! R for Raghavan! 820 00:48:13,888 --> 00:48:15,091 Hey, what is it? 821 00:48:15,803 --> 00:48:16,341 Hello? 822 00:48:19,473 --> 00:48:22,086 -Ha-- Is it Harini? -Yes! 823 00:48:22,278 --> 00:48:22,992 And you? 824 00:48:32,944 --> 00:48:33,491 Hey! 825 00:48:37,182 --> 00:48:39,200 How could you cheat on me with my friend? 826 00:48:42,469 --> 00:48:43,601 A while ago, you were with me. 827 00:48:44,392 --> 00:48:45,095 Damn you! 828 00:48:47,985 --> 00:48:49,161 Oh, no! 829 00:48:51,972 --> 00:48:54,854 He's not a thief. 830 00:48:56,535 --> 00:48:58,111 I called him home to meet. 831 00:48:58,995 --> 00:48:59,650 Enough? 832 00:49:03,403 --> 00:49:06,051 -What is your daughter saying? -I have no clue! 833 00:49:08,307 --> 00:49:09,596 What is this, dear? 834 00:49:16,578 --> 00:49:17,932 My head is spinning! 835 00:49:18,017 --> 00:49:19,189 Don't panic! 836 00:49:19,614 --> 00:49:20,911 We'll discuss it at home. 837 00:49:21,598 --> 00:49:22,902 Your veshti is coming off. 838 00:49:22,974 --> 00:49:23,786 Poor thing! 839 00:49:24,167 --> 00:49:25,901 Let's go and console them. 840 00:49:26,403 --> 00:49:27,691 How can we be involved in their matters? 841 00:49:27,730 --> 00:49:29,722 -Let's go! -That's not true love. 842 00:49:31,385 --> 00:49:32,673 I messed it up! 843 00:49:32,974 --> 00:49:34,653 Finally, you got your revenge. 844 00:49:36,792 --> 00:49:37,464 Hey! 845 00:49:37,806 --> 00:49:40,376 Boss, could you please untie me? 846 00:49:40,610 --> 00:49:41,946 Oh, so-- sorry, Boss! 847 00:49:44,295 --> 00:49:46,035 Why didn't you mention about the affair? 848 00:49:46,375 --> 00:49:47,466 As if it would've helped. 849 00:49:47,804 --> 00:49:49,163 If you're having an affair, please tell me... 850 00:49:49,504 --> 00:49:51,112 My brother will fight with his life for you. 851 00:49:55,701 --> 00:49:56,701 Amma! 852 00:50:00,944 --> 00:50:01,537 Listen... 853 00:50:02,647 --> 00:50:04,295 -Here you go. -I forgot about it. 854 00:50:04,499 --> 00:50:06,405 -Shall we go? -Sure, Sir. 855 00:50:06,735 --> 00:50:07,532 I'm leaving! 856 00:50:07,967 --> 00:50:08,655 Vasanthy! 857 00:50:11,116 --> 00:50:12,718 Could you do me a favor? 858 00:50:13,015 --> 00:50:13,873 What happened, Ma? 859 00:50:15,181 --> 00:50:17,916 Usually in the morning... 860 00:50:19,328 --> 00:50:20,913 ...my husband wakes me up. 861 00:50:22,975 --> 00:50:25,621 But today, I don't know what happened. I woke up already. 862 00:50:26,130 --> 00:50:29,115 But... he's still asleep. 863 00:50:34,082 --> 00:50:34,785 Please... 864 00:50:35,949 --> 00:50:37,796 Please, can you wake him up? 865 00:50:41,511 --> 00:50:42,737 Did you try waking him up? 866 00:50:48,987 --> 00:50:51,547 I'm sure he's just asleep. 867 00:51:00,325 --> 00:51:01,207 Okay, Ma! 868 00:51:02,031 --> 00:51:03,015 Let's go and check on him. 869 00:51:12,985 --> 00:51:14,701 I'll go and check on him. 870 00:51:37,943 --> 00:51:38,419 Appa! 871 00:51:44,760 --> 00:51:45,340 Appa! 872 00:51:47,924 --> 00:51:48,619 Appa! 873 00:51:52,703 --> 00:51:54,891 What happened? What are you doing over here? 874 00:51:57,326 --> 00:52:00,545 Amma came to me and asked to wake you. 875 00:52:00,824 --> 00:52:02,370 -That's all! -Oh! 876 00:52:03,580 --> 00:52:04,947 I was tired. 877 00:52:05,784 --> 00:52:06,896 I overslept! 878 00:52:07,311 --> 00:52:09,360 -What time is it? -It's 09:00 a. m. 879 00:52:10,567 --> 00:52:11,394 Oh! 880 00:52:12,185 --> 00:52:14,294 Karasi must've got scared that I didn't wake her. 881 00:52:14,517 --> 00:52:15,517 -Hmm. -She's petrified! 882 00:52:16,775 --> 00:52:17,493 Where's she? 883 00:52:18,025 --> 00:52:19,557 She's outside. Please go ahead. 884 00:52:23,206 --> 00:52:26,596 My dear Mangayarkarasi, it sounds like you got scared. 885 00:52:42,568 --> 00:52:43,568 She's sleeping, right? 886 00:52:59,211 --> 00:52:59,836 Karasi? 887 00:53:01,532 --> 00:53:03,742 Karasi, I was asleep. 888 00:53:05,091 --> 00:53:05,723 Karasi? 889 00:53:08,961 --> 00:53:09,500 Karasi... 890 00:53:11,099 --> 00:53:13,412 ...I'm scared now. Wake up. 891 00:53:14,161 --> 00:53:14,809 Karasi! 892 00:53:36,593 --> 00:53:40,969 ♪ Oh, feather... This is the time to fly ♪ 893 00:53:41,549 --> 00:53:46,426 ♪ The new sky is beckoning ♪ 894 00:53:47,599 --> 00:53:51,518 ♪ With the thoughts of us ♪ 895 00:53:52,097 --> 00:53:54,370 Should we inform the relatives? 896 00:53:55,184 --> 00:53:56,387 No one will turn up. 897 00:53:58,018 --> 00:53:59,697 But her father is on his way here. 898 00:54:01,698 --> 00:54:03,588 Her father is still alive, is it? 899 00:54:06,323 --> 00:54:07,487 He did mention it back then. 900 00:54:08,645 --> 00:54:09,645 "Don't go with him. " 901 00:54:10,514 --> 00:54:12,365 "Then you'll lose all your relatives. " 902 00:54:13,746 --> 00:54:16,362 "Even in death, you'll die an orphan. " 903 00:54:16,923 --> 00:54:18,692 In a while, he'll arrive. 904 00:54:19,412 --> 00:54:21,118 I proved him right! 905 00:54:21,143 --> 00:54:26,098 ♪ The quiet of the descending feather Mirrors the space of the soaring bird ♪ 906 00:54:26,707 --> 00:54:31,916 ♪ The depth to which our hearts melt Is the longevity of our relationship ♪ 907 00:54:32,348 --> 00:54:37,291 ♪ The beginning isn’t truly the beginning, My love ♪ 908 00:54:38,003 --> 00:54:41,974 ♪ The end is not truly the end, My dear ♪ 909 00:54:42,836 --> 00:54:43,292 Das! 910 00:54:44,855 --> 00:54:45,667 Where are you going? 911 00:54:46,683 --> 00:54:49,057 She may not have socialized much. 912 00:54:49,727 --> 00:54:51,825 But she deserves a better send-off. 913 00:54:54,988 --> 00:54:59,228 ♪ Oh, feather... This is the time to fly ♪ 914 00:54:59,908 --> 00:55:04,836 ♪ The new sky is beckoning ♪ 915 00:55:40,916 --> 00:55:45,324 ♪ Oh, feather... This is the time to fly ♪ 916 00:55:45,851 --> 00:55:50,803 ♪ The new sky is beckoning ♪ 917 00:55:51,893 --> 00:56:01,981 ♪ I walk my path thinking of us ♪ 918 00:56:03,488 --> 00:56:08,716 ♪ The quiet of the descending feather Mirrors the space of the soaring bird ♪ 919 00:56:09,113 --> 00:56:14,327 ♪ The depth to which our hearts melt Is the longevity of our relationship ♪ 920 00:56:14,769 --> 00:56:19,594 ♪ The beginning isn’t truly the beginning, My love ♪ 921 00:56:20,382 --> 00:56:25,490 ♪ The end is not truly the end, My dear ♪ 922 00:56:26,068 --> 00:56:28,647 ♪ The beginning isn’t truly the beginning ♪ 923 00:56:28,955 --> 00:56:33,598 ♪ The end is not truly the end ♪ 924 00:56:38,214 --> 00:56:43,587 ♪ When you were near, I was unaware of my feelings ♪ 925 00:56:43,850 --> 00:56:49,204 ♪ When you are distant, My heart breaks ♪ 926 00:56:49,437 --> 00:56:54,530 ♪ The time when I followed like a shadow Has gone by ♪ 927 00:56:55,060 --> 00:57:00,305 ♪ When you can only exist in my thoughts, I continuously think of you ♪ 928 00:57:00,770 --> 00:57:06,006 ♪ A heart grows with love ♪ 929 00:57:06,427 --> 00:57:11,677 ♪ A major problem will seem trivial When we unite ♪ 930 00:57:12,095 --> 00:57:19,306 ♪ A tear from the eye Reveals life's beauty ♪ 931 00:57:20,517 --> 00:57:24,539 ♪ Oh, feather... This is the time to fly ♪ 932 00:57:25,515 --> 00:57:30,414 ♪ The new sky is beckoning ♪ 933 00:57:31,543 --> 00:57:41,831 ♪ I walk my path thinking of us ♪ 934 00:57:43,148 --> 00:57:48,356 ♪ The quiet of the descending feather Mirrors the space of the soaring bird ♪ 935 00:57:48,796 --> 00:57:53,818 ♪ The depth to which our hearts melt Is the longevity of our relationship ♪ 936 00:57:54,487 --> 00:57:59,532 ♪ The beginning isn’t truly the beginning, My love ♪ 937 00:58:00,039 --> 00:58:05,240 ♪ The end is not truly the end, My dear ♪ 938 00:58:05,739 --> 00:58:08,186 ♪ The beginning isn’t truly the beginning ♪ 939 00:58:08,552 --> 00:58:14,090 ♪ The end is not truly the end, here ♪ 940 00:58:20,512 --> 00:58:22,325 I'm aware, Sir. I'll check in the morning. 941 00:58:22,358 --> 00:58:23,343 Make that first priority. 942 00:58:23,381 --> 00:58:24,053 Okay, sir. 943 00:58:24,639 --> 00:58:26,763 -Sir! -How many times will you visit? 944 00:58:26,835 --> 00:58:28,491 Don't you understand? Get out of here. 945 00:58:28,568 --> 00:58:30,270 -Stop annoying. -Sir, it's my brother. 946 00:58:30,303 --> 00:58:31,841 -I'm warning you. -Sir, he's only got me. 947 00:58:31,873 --> 00:58:33,068 -Please, Sir. -I'll slap you! 948 00:58:33,927 --> 00:58:34,872 -Get out! -Sir! 949 00:58:35,771 --> 00:58:36,771 Sir, it's my brother! 950 00:58:37,716 --> 00:58:38,615 Please, Sir! 951 00:58:38,846 --> 00:58:39,900 -Sir! -Hey, listen! 952 00:58:43,531 --> 00:58:45,100 In the end, nothing matters. 953 00:58:48,007 --> 00:58:50,179 She feared her husband died... 954 00:58:51,053 --> 00:58:52,857 ...and that fear killed her, too. 955 00:58:54,212 --> 00:58:57,570 Imagine the love they had for each other. 956 00:59:00,926 --> 00:59:02,718 I wish to live a life like theirs. 957 00:59:06,200 --> 00:59:06,640 Nithu! 958 00:59:08,670 --> 00:59:09,771 I'm going to drink water. 959 00:59:13,103 --> 00:59:15,423 -What's the problem? -Sir, my brother is missing. 960 00:59:15,542 --> 00:59:17,713 But they're refusing to file a complaint. 961 00:59:17,813 --> 00:59:19,695 -Refused to file a complaint, you say. -Yes, Sir. 962 00:59:20,074 --> 00:59:21,355 I've been coming to the station every day. 963 00:59:21,636 --> 00:59:23,323 He has no one but me. 964 00:59:23,884 --> 00:59:26,626 He'll be suffering without me. 965 00:59:26,712 --> 00:59:28,470 Fine, please don't cry. 966 00:59:28,855 --> 00:59:29,621 We'll find him! 967 00:59:29,931 --> 00:59:31,618 Here, have some water. 968 00:59:33,236 --> 00:59:35,595 Okay, give me his details. 969 00:59:35,648 --> 00:59:37,608 -How does he look? -He's very cute looking. 970 00:59:40,342 --> 00:59:41,952 I meant to say he's fair-skinned. 971 00:59:42,947 --> 00:59:44,095 He's got a big nose. 972 00:59:44,357 --> 00:59:46,091 He'll be wearing a red collar. 973 00:59:46,887 --> 00:59:48,715 Also, his tail is furry. 974 00:59:51,424 --> 00:59:53,181 -Tail? -Yes, tail, Sir. 975 00:59:55,010 --> 00:59:55,790 Is it a dog? 976 00:59:55,838 --> 00:59:57,501 Sir, don't call him a dog. He's my brother. 977 00:59:57,541 --> 00:59:58,236 Damn you! 978 00:59:58,338 --> 00:59:59,736 -Get up! -Please, Sir! 979 00:59:59,783 --> 01:00:00,634 Hey, get up! 980 01:00:04,666 --> 01:00:05,572 Are you kidding me? 981 01:00:05,618 --> 01:00:08,870 Is it a rule that we can only feel for humans, not dogs? 982 01:00:09,127 --> 01:00:10,744 If you speak another word, I'll break your teeth. 983 01:00:11,338 --> 01:00:14,978 We're stressed as it is, and you're troubling us to find a dog. 984 01:00:15,158 --> 01:00:17,134 -Get out of here! -Sir, please understand. 985 01:00:17,189 --> 01:00:18,869 Without me, he'll die! 986 01:00:18,900 --> 01:00:20,533 Please leave before I lose it. 987 01:00:20,705 --> 01:00:21,705 You better go! 988 01:00:24,455 --> 01:00:26,408 Okay, Sir, I'm leaving. 989 01:00:26,892 --> 01:00:28,540 Next time, you'll find me as a corpse. 990 01:00:29,061 --> 01:00:33,029 Perhaps you'll realize the importance when a human dies for an animal. 991 01:00:33,615 --> 01:00:34,930 I'm going to die, Sir. 992 01:00:42,494 --> 01:00:43,246 One minute. 993 01:00:48,562 --> 01:00:50,304 What do you think he would say? 994 01:00:52,872 --> 01:00:54,247 Do you mean Richard, Sir? 995 01:00:57,029 --> 01:00:57,857 I don't know. 996 01:00:58,231 --> 01:00:59,777 -Name of the dog. -Rusty! 997 01:01:00,749 --> 01:01:01,303 Identification? 998 01:01:01,455 --> 01:01:04,220 -I did mention furry tail-- -All dogs have furry tails. 999 01:01:04,414 --> 01:01:05,136 Give me something else. 1000 01:01:06,677 --> 01:01:09,888 There'll be a black-heart engraved on his red collar. 1001 01:01:20,241 --> 01:01:22,574 Black-heart engraved on his red collar? 1002 01:01:22,935 --> 01:01:23,621 Yes, Sir! 1003 01:01:29,672 --> 01:01:30,877 Now tell me precisely... 1004 01:01:32,091 --> 01:01:33,919 Where did you lose your dog? 1005 01:01:36,017 --> 01:01:37,907 The last time I took him for a walk on the beach. 1006 01:01:37,954 --> 01:01:39,188 That's where I lost him. 1007 01:01:43,536 --> 01:01:44,950 Do you have a picture of your dog? 1008 01:01:45,796 --> 01:01:47,584 You mentioned he never said anything. 1009 01:01:47,861 --> 01:01:48,950 What's your next plan? 1010 01:01:49,513 --> 01:01:50,926 I don't know what's next. 1011 01:01:51,771 --> 01:01:53,161 But I'm sure about one thing. 1012 01:01:53,712 --> 01:01:55,891 Hereafter, there will be no problems in our lives. 1013 01:02:04,492 --> 01:02:06,187 Hey, why is he barking? 1014 01:02:06,473 --> 01:02:07,574 Mulli, what happened to Jenny? 1015 01:02:07,648 --> 01:02:09,163 Jenny, why are you barking? 1016 01:02:12,335 --> 01:02:13,557 Sir, this is Rusty. 1017 01:02:17,425 --> 01:02:20,472 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 1018 01:02:37,498 --> 01:02:38,669 Akash! 1019 01:02:54,453 --> 01:02:55,594 -That's enough! -Hey! 1020 01:02:55,721 --> 01:02:56,962 -You're way too drunk. -Listen... 1021 01:02:57,232 --> 01:03:01,555 I didn't want anyone to question me, so I sent my wife to her mother. 1022 01:03:09,928 --> 01:03:11,521 One thing I could not digest is... 1023 01:03:13,197 --> 01:03:16,571 ...that he fooled me, saying it's a female dog when it's male. 1024 01:03:17,470 --> 01:03:18,391 I won't forgive him! 1025 01:03:19,382 --> 01:03:21,960 When I was carrying that dog in my arms... 1026 01:03:22,532 --> 01:03:25,048 ...I felt something on my hand. 1027 01:03:26,161 --> 01:03:27,807 But I ignored it! 1028 01:03:28,269 --> 01:03:30,534 Had I been vigil on that day... 1029 01:03:31,081 --> 01:03:33,051 -I would've caught it! -What would you catch? 1030 01:03:35,096 --> 01:03:37,174 -I meant the family. -Oh! 1031 01:03:38,026 --> 01:03:39,411 What do you suggest we do? 1032 01:03:39,823 --> 01:03:41,839 The family that conned me... 1033 01:03:43,430 --> 01:03:44,492 I won't spare them! 1034 01:03:52,158 --> 01:03:53,939 Oh, God! It's her! 1035 01:03:54,492 --> 01:03:55,728 Nithu, run! 1036 01:03:55,772 --> 01:03:57,194 You don't have to be scared. 1037 01:04:09,715 --> 01:04:13,074 Actually, I never expected it to happen. 1038 01:04:14,486 --> 01:04:16,377 That doesn't mean I'm going to apologize. 1039 01:04:16,825 --> 01:04:18,434 In a way, I did you a favor. 1040 01:04:19,196 --> 01:04:19,796 Oh! 1041 01:04:21,089 --> 01:04:22,901 You make a good point. 1042 01:04:23,333 --> 01:04:25,028 But it outrages me... 1043 01:04:25,555 --> 01:04:29,410 ...that I canceled my higher studies abroad for him. 1044 01:04:32,389 --> 01:04:33,042 London! 1045 01:04:33,904 --> 01:04:35,889 -Why didn't you go? -Of course, for him. 1046 01:04:36,455 --> 01:04:38,447 One day after school, he came crying to me. 1047 01:04:39,004 --> 01:04:39,758 Asking you not to go? 1048 01:04:40,679 --> 01:04:42,062 That would've been better. 1049 01:04:42,624 --> 01:04:43,866 But he approached it differently. 1050 01:04:45,231 --> 01:04:45,886 "You go ahead. " 1051 01:04:46,621 --> 01:04:47,988 "It doesn't matter if you return. " 1052 01:04:48,570 --> 01:04:49,733 "I will come to you. " 1053 01:04:50,277 --> 01:04:51,464 "Crossing seas. " 1054 01:04:51,881 --> 01:04:53,404 He said it with an intense emotion. 1055 01:04:55,641 --> 01:04:56,511 I, too, 1056 01:04:57,210 --> 01:04:59,780 got floored by his charming approach. 1057 01:05:00,849 --> 01:05:01,982 And decided to stay back. 1058 01:05:03,219 --> 01:05:04,447 So, you were impressed by him. 1059 01:05:05,827 --> 01:05:06,827 What else do you expect? 1060 01:05:07,017 --> 01:05:09,641 Back then, I wasn't mature enough. 1061 01:05:09,836 --> 01:05:13,151 Had it been now, I would've reacted differently. 1062 01:05:13,500 --> 01:05:14,703 How old were you then? 1063 01:05:15,416 --> 01:05:16,080 18 years old. 1064 01:05:16,484 --> 01:05:16,953 Now? 1065 01:05:17,339 --> 01:05:18,917 In three months, I'll complete 18. 1066 01:05:22,836 --> 01:05:24,796 What? I'm mature now! 1067 01:05:33,540 --> 01:05:34,040 Kural! 1068 01:05:35,365 --> 01:05:36,786 Actually, I have a girlfriend. 1069 01:05:37,072 --> 01:05:37,862 What the heck? 1070 01:05:38,365 --> 01:05:39,365 Who do you think you are? 1071 01:05:39,895 --> 01:05:41,207 Nithu! Nithushan! 1072 01:05:46,107 --> 01:05:47,474 So, where's she now? 1073 01:05:48,472 --> 01:05:50,136 Erm... Sri Lanka! 1074 01:05:50,590 --> 01:05:51,504 Sri Lanka? 1075 01:05:54,279 --> 01:05:55,583 You're not aware of our story. 1076 01:05:56,562 --> 01:05:58,218 I was born and brought up in Sri Lanka. 1077 01:05:58,550 --> 01:05:59,846 Everything was going well. 1078 01:06:00,211 --> 01:06:03,539 After the inflation, life got difficult. 1079 01:06:03,971 --> 01:06:05,939 And our father brought us here on a boat. 1080 01:06:06,772 --> 01:06:10,725 He planned to create fake documents and become Indian citizens. 1081 01:06:11,351 --> 01:06:13,053 On our way here, we got caught by the Police, 1082 01:06:13,332 --> 01:06:14,418 but we managed to escape. 1083 01:06:15,038 --> 01:06:17,280 Ultimately, we ended up living in a Police officer's house. 1084 01:06:18,253 --> 01:06:21,822 Clueless about what to do, we lied about being from Kerala. 1085 01:06:27,122 --> 01:06:28,864 I'm hungry. See you later. 1086 01:06:30,623 --> 01:06:31,287 One minute. 1087 01:06:33,249 --> 01:06:36,524 What gave you the impression that you told me the truth? 1088 01:06:37,958 --> 01:06:39,966 I trust you that you will not tell anyone. 1089 01:06:41,521 --> 01:06:42,521 Did I make a mistake? 1090 01:06:45,964 --> 01:06:46,682 I won't tell anyone! 1091 01:06:58,793 --> 01:07:02,058 You seemed to be happy today. 1092 01:07:02,520 --> 01:07:04,277 The driver's job is mine! 1093 01:07:04,533 --> 01:07:06,368 What makes you so confident about it? 1094 01:07:06,829 --> 01:07:10,504 There's a huge difference between how Richard, Sir, saw me earlier 1095 01:07:10,926 --> 01:07:12,175 and his current perception of me. 1096 01:07:12,532 --> 01:07:14,024 So, he won't let go of me. 1097 01:07:14,343 --> 01:07:15,920 What if you're wrong? 1098 01:07:16,351 --> 01:07:18,007 If he did not offer me the job... 1099 01:07:18,109 --> 01:07:20,242 I will happily move on to find another job. 1100 01:07:20,516 --> 01:07:22,258 But I will not sulk over it. 1101 01:07:29,175 --> 01:07:31,300 -I don't get it. -Your seven days are up. 1102 01:07:31,988 --> 01:07:32,988 You're not appointed. 1103 01:07:33,142 --> 01:07:34,946 I swear, I won't play music in the car. 1104 01:07:35,145 --> 01:07:36,145 It's not about the music. 1105 01:07:36,442 --> 01:07:37,777 Did I drive rashly? 1106 01:07:37,864 --> 01:07:39,207 Or did I cause an accident? 1107 01:07:39,693 --> 01:07:40,559 What's my fault? 1108 01:07:40,635 --> 01:07:42,622 I'm not obligated to explain. 1109 01:07:45,766 --> 01:07:49,486 Everyone warned me that you're rich and arrogant. 1110 01:07:49,741 --> 01:07:50,561 I never believed it. 1111 01:07:51,136 --> 01:07:53,088 But now you've proved me wrong. 1112 01:07:53,400 --> 01:07:57,056 You're a terrible person who does not care about others' welfare. 1113 01:07:57,955 --> 01:07:58,532 Get out! 1114 01:07:59,820 --> 01:08:00,500 Get out of here! 1115 01:08:20,955 --> 01:08:22,376 -Ma, why are you embarrassing me? -Don't argue! 1116 01:08:22,511 --> 01:08:25,089 Vasanthy, my husband, and I are heading out for an event. 1117 01:08:25,375 --> 01:08:26,804 Plumbing works are on in the house. 1118 01:08:26,894 --> 01:08:28,343 Could you please keep her company until we return? 1119 01:08:28,525 --> 01:08:30,870 Sure, Akka, it's my pleasure. 1120 01:08:31,489 --> 01:08:31,966 Come in! 1121 01:08:32,761 --> 01:08:34,870 -Bye, Vasanthy. -Bye! Go safe! 1122 01:08:38,240 --> 01:08:40,202 Please sit. I'll bring you juice. 1123 01:08:52,080 --> 01:08:52,690 Juice! 1124 01:08:55,556 --> 01:08:56,399 Why isn't he answering? 1125 01:08:59,462 --> 01:09:00,102 Nithu! 1126 01:09:00,701 --> 01:09:01,934 Nithu, open the door! 1127 01:09:03,848 --> 01:09:04,660 What is it, Ma? 1128 01:09:04,869 --> 01:09:06,775 It's 06:00 p. m. , and your father is not home yet. 1129 01:09:06,800 --> 01:09:07,286 Amma! 1130 01:09:07,336 --> 01:09:08,654 His phone is switched off. 1131 01:09:08,935 --> 01:09:10,708 Go and check at Richard Sir's house. 1132 01:09:10,827 --> 01:09:11,914 He's not a kid. 1133 01:09:12,250 --> 01:09:13,349 He'll eventually come home. 1134 01:09:13,487 --> 01:09:14,120 Amma! 1135 01:09:14,522 --> 01:09:15,425 What do you want? 1136 01:09:15,456 --> 01:09:17,299 I looked for Jenny everywhere. 1137 01:09:17,586 --> 01:09:18,866 But I could not find her. 1138 01:09:19,046 --> 01:09:20,514 She must be around somewhere. 1139 01:09:21,071 --> 01:09:22,545 Please let me be in peace. 1140 01:09:34,706 --> 01:09:36,283 Where were you all this while? 1141 01:09:36,666 --> 01:09:38,103 Why is your phone switched off? 1142 01:09:45,008 --> 01:09:46,077 Are you drunk? 1143 01:10:03,516 --> 01:10:04,851 I asked if you were drunk. 1144 01:10:06,995 --> 01:10:09,166 Yes, I'm drunk! 1145 01:10:10,788 --> 01:10:13,491 You swore on me that you'd quit drinking. 1146 01:10:16,072 --> 01:10:17,185 I'm talking to you! 1147 01:10:19,992 --> 01:10:21,652 I got fired! 1148 01:10:22,643 --> 01:10:23,323 Enough? 1149 01:10:26,776 --> 01:10:27,471 Appa... 1150 01:10:29,167 --> 01:10:29,956 Appa! 1151 01:10:30,925 --> 01:10:32,807 I chased away the dog. 1152 01:10:33,354 --> 01:10:34,987 It won't return anymore. 1153 01:10:36,039 --> 01:10:37,875 For God's sake, don't piss me off. 1154 01:10:43,830 --> 01:10:44,923 Who gave you the right to chase it? 1155 01:10:49,465 --> 01:10:51,730 Who should I ask? 1156 01:10:52,059 --> 01:10:53,059 You must ask him. 1157 01:10:53,573 --> 01:10:56,604 It's him who brought it here and raised it. 1158 01:10:56,922 --> 01:10:58,749 So you're obligated to take his permission. 1159 01:10:59,163 --> 01:11:01,460 If he has a problem, he should stand up for himself. 1160 01:11:02,162 --> 01:11:03,714 You should not stand up for him. 1161 01:11:04,203 --> 01:11:06,773 If someone's silent, it doesn't mean they don't have a problem. 1162 01:11:07,613 --> 01:11:09,355 Sometimes, it's a sign of respect. 1163 01:11:10,863 --> 01:11:11,644 Like I was. 1164 01:11:12,093 --> 01:11:12,646 Nithu! 1165 01:11:17,473 --> 01:11:18,473 What's your problem? 1166 01:11:21,216 --> 01:11:22,216 Tell me, what's your problem? 1167 01:11:22,710 --> 01:11:23,836 I asked you a question! 1168 01:11:23,861 --> 01:11:25,108 Nithu, don't say anything. Go inside! 1169 01:11:25,680 --> 01:11:27,945 This! This is the problem! 1170 01:11:28,921 --> 01:11:31,068 Without considering others, you do things according to your will. 1171 01:11:32,060 --> 01:11:33,021 That's the problem! 1172 01:11:34,224 --> 01:11:35,599 Amma cleans the house. 1173 01:11:36,364 --> 01:11:39,223 You should've thought about her before littering the house. 1174 01:11:42,528 --> 01:11:43,926 Oh, no, what are you doing? 1175 01:11:44,090 --> 01:11:45,828 -Let it go. I'll clean it. -Oh, no! 1176 01:11:45,899 --> 01:11:47,743 Forgive me! 1177 01:11:48,138 --> 01:11:49,747 The Boss has spoken! 1178 01:11:50,034 --> 01:11:51,886 That I don't care about anyone. 1179 01:11:52,188 --> 01:11:54,039 I don't care about my wife. 1180 01:11:54,218 --> 01:11:56,388 I don't care about my elder son. 1181 01:11:56,618 --> 01:11:58,542 I don't care about my younger son. 1182 01:11:58,814 --> 01:11:59,496 My... 1183 01:12:03,352 --> 01:12:04,211 Do we have a daughter? 1184 01:12:04,754 --> 01:12:06,933 -She's our neighbor's daughter. -Oh! 1185 01:12:07,647 --> 01:12:08,936 Don't mind me, dear! 1186 01:12:09,444 --> 01:12:11,410 I was distraught. 1187 01:12:11,646 --> 01:12:13,552 So I drank a little too much. 1188 01:12:13,578 --> 01:12:15,140 Why are you creating a scene now? 1189 01:12:15,277 --> 01:12:17,785 Am I creating a scene, or you? 1190 01:12:18,346 --> 01:12:20,166 Since we arrived, you haven't spoken a word to me. 1191 01:12:20,539 --> 01:12:21,186 You know why? 1192 01:12:21,852 --> 01:12:23,992 Because he's angry at his father. 1193 01:12:24,495 --> 01:12:27,628 You chose that girl over your father. 1194 01:12:28,252 --> 01:12:29,877 Correct me if I'm wrong. 1195 01:12:30,482 --> 01:12:32,427 What did I do that made you so angry at me? 1196 01:12:32,858 --> 01:12:34,967 I brought you here. That's it! 1197 01:12:35,592 --> 01:12:36,951 What do you expect I should've done? 1198 01:12:37,786 --> 01:12:41,224 Would you be happy if we left you behind? 1199 01:12:42,557 --> 01:12:44,158 Come on, be honest with me. 1200 01:12:44,379 --> 01:12:47,238 If you were in my shoes, would you abandon your children? 1201 01:12:47,529 --> 01:12:49,310 You must've dragged them with you! 1202 01:12:49,908 --> 01:12:51,274 I did the same! 1203 01:13:07,025 --> 01:13:09,220 Do you think you're suffering alone? 1204 01:13:09,669 --> 01:13:11,582 More than you, I'm suffering beyond what you could think. 1205 01:13:11,902 --> 01:13:14,332 I abandoned my roots for good! 1206 01:13:14,558 --> 01:13:15,424 For whom do you think? 1207 01:13:20,277 --> 01:13:21,332 What's your problem now? 1208 01:13:21,798 --> 01:13:22,858 I separated you two. 1209 01:13:23,322 --> 01:13:24,522 I will reunite you both. 1210 01:13:24,917 --> 01:13:26,026 I don't know how, though. 1211 01:13:26,651 --> 01:13:28,322 But I will reunite you both. Enough? 1212 01:13:28,699 --> 01:13:29,615 You cannot do it! 1213 01:13:30,602 --> 01:13:31,602 She got married. 1214 01:13:32,586 --> 01:13:33,586 This morning. 1215 01:13:34,115 --> 01:13:35,321 Are you serious, Nithu? 1216 01:13:51,284 --> 01:13:54,588 To be honest, I felt very guilty. 1217 01:13:54,858 --> 01:13:56,362 That I disappointed you. 1218 01:13:56,476 --> 01:13:58,248 But now I'm guilt-free! 1219 01:13:58,638 --> 01:14:00,809 Say it's been ten-fifteen days since we arrived. 1220 01:14:03,854 --> 01:14:08,330 In fifteen days, she forgot about you and got married to someone else. 1221 01:14:08,624 --> 01:14:10,991 I can't believe you're sulking over her. 1222 01:14:11,076 --> 01:14:11,833 That's enough! 1223 01:14:13,649 --> 01:14:15,790 If you speak another word, I won't spare you. 1224 01:14:15,844 --> 01:14:17,305 -What will you do? -What? 1225 01:14:17,454 --> 01:14:18,547 -Nithu! -Tell me, what? 1226 01:14:19,204 --> 01:14:21,188 Do you think you can say anything and get away with it? 1227 01:14:22,810 --> 01:14:24,177 There's a limit to everything. 1228 01:14:24,828 --> 01:14:25,828 This is your limit! 1229 01:14:26,786 --> 01:14:29,465 You don't have any right to speak about my personal life. 1230 01:14:32,447 --> 01:14:33,783 Correct me if I'm wrong. 1231 01:14:34,406 --> 01:14:35,335 If you had a daughter... 1232 01:14:35,407 --> 01:14:37,781 And her lover eloped to another country without informing her... 1233 01:14:38,273 --> 01:14:39,544 Would you wait for him to return? 1234 01:14:40,688 --> 01:14:42,304 You would've coerced her to marry, wouldn't you? 1235 01:14:44,530 --> 01:14:45,653 Her parents must've done the same! 1236 01:14:47,217 --> 01:14:50,430 She must've married out of force, not for her happiness. 1237 01:14:58,867 --> 01:15:00,141 And you accused me... 1238 01:15:01,192 --> 01:15:03,248 ...that I'm angry at you for bringing me away from her. 1239 01:15:04,443 --> 01:15:05,443 I am angry! 1240 01:15:07,069 --> 01:15:08,122 But she's not the reason. 1241 01:15:12,864 --> 01:15:14,825 Since childhood, you have gone through a lot to raise me. 1242 01:15:16,010 --> 01:15:19,400 I've always felt bad thinking about how I am going to repay you. 1243 01:15:20,476 --> 01:15:24,007 I was rest assured that I'd land a job in a campus interview. 1244 01:15:24,309 --> 01:15:27,300 I was waiting to retire you and take care of you. 1245 01:15:29,083 --> 01:15:30,639 But you brought me here... 1246 01:15:31,181 --> 01:15:33,243 ...and destroyed my plan. 1247 01:15:34,422 --> 01:15:36,052 That's why I'm angry at you. 1248 01:15:39,639 --> 01:15:43,738 All your hard work to educate me went in vain. 1249 01:15:44,502 --> 01:15:45,950 That's why I'm angry at you. 1250 01:15:47,615 --> 01:15:51,427 When I see you cleaning that car daily... 1251 01:15:52,481 --> 01:15:55,629 I feel helpless! 1252 01:15:56,754 --> 01:15:57,846 That's when... 1253 01:15:58,753 --> 01:16:00,057 I get angry at you. 1254 01:16:25,397 --> 01:16:30,609 ♪ Which words can best express This story clearly? ♪ 1255 01:16:31,094 --> 01:16:36,199 ♪ What else do you know in life But love? ♪ 1256 01:16:36,673 --> 01:16:41,727 ♪ The heart that bears burdens Will not reveal its anguish ♪ 1257 01:16:42,375 --> 01:16:47,330 ♪ As it dreams, Days will drift by ♪ 1258 01:16:48,698 --> 01:16:51,805 -Amma asked you to bring it to Appa. -Okay. 1259 01:16:55,669 --> 01:16:56,215 Appa! 1260 01:16:59,850 --> 01:17:00,489 Lemon juice. 1261 01:17:00,698 --> 01:17:04,245 ♪ The heart that bears burdens Will not reveal its anguish ♪ 1262 01:17:04,935 --> 01:17:09,870 ♪ As it dreams, Days will drift by ♪ 1263 01:17:10,585 --> 01:17:15,952 ♪ Hardships won't last forever ♪ 1264 01:17:16,229 --> 01:17:21,565 ♪ The heartache Won't linger in silence, either ♪ 1265 01:17:21,832 --> 01:17:29,695 ♪ Even with a hundred branches, The breeze doesn't linger on them ♪ 1266 01:17:46,658 --> 01:17:49,204 Appa, please don't cry. 1267 01:17:54,085 --> 01:17:55,829 Are you angry at me? 1268 01:17:57,087 --> 01:17:57,884 No, Appa! 1269 01:18:00,134 --> 01:18:00,712 Go! 1270 01:18:21,918 --> 01:18:23,827 -Dear, please call Nithu. -Auntie. 1271 01:18:24,262 --> 01:18:25,262 Ah, okay, auntie. 1272 01:18:35,025 --> 01:18:38,494 My son is unlike others. 1273 01:18:39,091 --> 01:18:42,606 Nithu never expresses his anger over food. 1274 01:18:45,682 --> 01:18:47,471 I'm eating because you cooked. 1275 01:18:47,593 --> 01:18:50,460 -Do you want me to leave? -Hey, I'm telling the truth. 1276 01:18:50,708 --> 01:18:52,783 Okay, I won't speak. You, please eat. 1277 01:18:57,284 --> 01:18:58,034 Nithu... 1278 01:19:00,316 --> 01:19:01,620 Please forgive me. 1279 01:19:03,078 --> 01:19:06,140 I couldn't take it that you stopped speaking to me. 1280 01:19:06,948 --> 01:19:07,588 Hence... 1281 01:19:09,324 --> 01:19:11,519 ...I spoke ill about her. 1282 01:19:12,717 --> 01:19:14,325 You must be heartbroken. 1283 01:19:14,589 --> 01:19:16,604 I can't even imagine how she must be feeling. 1284 01:19:17,913 --> 01:19:18,994 Please forgive me! 1285 01:19:20,489 --> 01:19:22,489 Appa, don't be upset. 1286 01:19:23,459 --> 01:19:25,084 I'm not angry anymore. 1287 01:19:27,065 --> 01:19:28,697 Also, please forgive me. 1288 01:19:29,620 --> 01:19:33,596 I, too, out of anger, spoke disrespectfully. 1289 01:19:33,722 --> 01:19:34,795 Hey, don't bother about it. 1290 01:19:35,401 --> 01:19:36,151 Please eat! 1291 01:19:40,373 --> 01:19:42,112 -Appa! -What is it, Son? 1292 01:19:42,590 --> 01:19:44,410 I want to show you something. 1293 01:20:11,421 --> 01:20:12,201 That's her! 1294 01:20:13,147 --> 01:20:14,485 Today, at her wedding... 1295 01:20:15,806 --> 01:20:19,786 [Malaiyuru Naatama - Mambattiyan] 1296 01:20:26,489 --> 01:20:29,387 Don't you dare laugh! I'll kill you! 1297 01:20:53,513 --> 01:20:54,340 Here you go. 1298 01:20:54,855 --> 01:20:56,582 It's heartbreaking to watch. 1299 01:20:58,130 --> 01:20:58,747 Damn! 1300 01:20:58,943 --> 01:21:01,513 She promised to dance to this song at our wedding. 1301 01:21:02,892 --> 01:21:04,985 But now she's dancing for someone else. 1302 01:21:05,448 --> 01:21:06,182 Oh, no! 1303 01:21:06,362 --> 01:21:08,955 -How will I enjoy this song anymore? -It'll be hard on you. 1304 01:21:10,090 --> 01:21:11,806 Whenever I hear this song, I'll be reminded of her. 1305 01:21:11,870 --> 01:21:12,588 Oh, God! 1306 01:21:13,317 --> 01:21:16,670 [Malaiyuru Naatama - Mambattiyan, resumes] 1307 01:22:16,082 --> 01:22:18,987 Now tell me! Does this song still remind you of her? 1308 01:22:19,864 --> 01:22:20,621 Appa, come on! 1309 01:22:21,208 --> 01:22:24,223 -Appa, come! -My dear, sweet boy! 1310 01:22:24,747 --> 01:22:26,004 -Anna, you too come. -Hey, come on! 1311 01:22:26,098 --> 01:22:27,098 -Come on! -I'm not coming. 1312 01:22:27,270 --> 01:22:29,301 -Come on! -Come dance with us. 1313 01:23:44,712 --> 01:23:46,102 Did you check on that boy at the hospital? 1314 01:23:48,445 --> 01:23:50,627 I did! Doctors said he won't survive. 1315 01:23:50,755 --> 01:23:51,309 Bloody fool! 1316 01:23:52,345 --> 01:23:53,544 Who told you to beat him up? 1317 01:23:55,322 --> 01:23:56,243 Who gave you the right? 1318 01:23:57,191 --> 01:23:58,737 Incompetent officers! 1319 01:24:00,410 --> 01:24:03,218 Look, if the boy dies... 1320 01:24:03,599 --> 01:24:04,903 ...you will be in prison. 1321 01:24:06,223 --> 01:24:09,665 If you wish to save your job, solve the bomb blast case. 1322 01:24:10,441 --> 01:24:11,598 -Is that clear? -Sir! 1323 01:24:15,467 --> 01:24:15,942 Sir! 1324 01:24:23,405 --> 01:24:25,061 Just because he speaks your language, you spared him. 1325 01:24:25,616 --> 01:24:26,429 You got me wrong, Sir. 1326 01:24:26,910 --> 01:24:27,972 Then why did you let him go-- 1327 01:24:30,069 --> 01:24:32,311 Why are you glaring at me? 1328 01:24:33,878 --> 01:24:34,714 Oh! 1329 01:24:36,537 --> 01:24:39,177 Perhaps you have some connection with that family. 1330 01:24:40,362 --> 01:24:42,086 Or are you an accomplice to the bomb blast? 1331 01:24:42,285 --> 01:24:44,550 Sir, it's not confirmed that they're the culprits. 1332 01:24:45,015 --> 01:24:45,491 Oh! 1333 01:24:46,707 --> 01:24:48,537 Shall I state you're the culprit and close the case? 1334 01:24:48,614 --> 01:24:49,098 Sir! 1335 01:24:49,491 --> 01:24:51,884 Shall I close the case, stating you're the culprit? 1336 01:24:51,909 --> 01:24:52,447 No, Sir! 1337 01:24:53,327 --> 01:24:53,904 Good! 1338 01:24:54,928 --> 01:24:57,061 So, rectify your mistake. 1339 01:24:57,646 --> 01:24:59,232 I want that family. 1340 01:24:59,364 --> 01:25:00,747 And I want them right away. 1341 01:25:01,073 --> 01:25:02,846 You're going to help me. Understood? 1342 01:25:03,938 --> 01:25:04,471 Yes, Sir! 1343 01:25:12,141 --> 01:25:12,789 What do you want? 1344 01:25:14,086 --> 01:25:15,500 I want to talk to you. 1345 01:25:15,839 --> 01:25:18,026 No matter your excuse, you don't have a job here. Get out! 1346 01:25:18,445 --> 01:25:21,923 I know that you will never go back on your decision. 1347 01:25:22,355 --> 01:25:24,709 -I'm not here for the job. -Then why are you here? 1348 01:25:27,201 --> 01:25:28,201 Please forgive me! 1349 01:25:29,001 --> 01:25:31,883 Yesterday, I conversed with disrespect. 1350 01:25:32,866 --> 01:25:35,334 I believe that I will get the job. 1351 01:25:35,983 --> 01:25:40,975 But when you fired me, I panicked 'cause I didn't know what's next. 1352 01:25:43,871 --> 01:25:48,003 Out of spite, I called you a terrible person. 1353 01:25:48,730 --> 01:25:49,581 Please forgive me. 1354 01:25:52,497 --> 01:25:54,622 If you're done talking, you may leave. 1355 01:25:57,638 --> 01:26:00,435 I'll take my leave. Please take care. 1356 01:26:08,222 --> 01:26:09,222 There's one more thing. 1357 01:26:10,469 --> 01:26:12,632 I told you a lie to secure this job. 1358 01:26:14,419 --> 01:26:16,965 My native is Sri Lanka, not Kerala. 1359 01:26:17,634 --> 01:26:21,368 Due to the conflict in our country, I brought my family over here. 1360 01:26:22,590 --> 01:26:26,128 I was afraid I might not get a job if I told you the truth-- 1361 01:26:29,831 --> 01:26:31,096 Start the car, I have to go to the salon. 1362 01:26:33,002 --> 01:26:33,689 I don't understand. 1363 01:26:34,203 --> 01:26:36,473 Were you aware of it earlier? 1364 01:26:36,704 --> 01:26:38,907 [in Malayalam] When you spoke in the Lankan dialect, 1365 01:26:38,932 --> 01:26:41,087 I understood you were not from Kerala. 1366 01:26:41,582 --> 01:26:42,269 Start the car! 1367 01:26:43,783 --> 01:26:48,393 So, the seven-day trial was not for my driving skills. 1368 01:26:51,401 --> 01:26:53,580 It was to test whether I was true to myself. 1369 01:26:55,112 --> 01:26:55,823 Am I right? 1370 01:26:59,746 --> 01:27:01,394 I don't know what to do. 1371 01:27:02,553 --> 01:27:03,953 May I hug you once? 1372 01:27:04,241 --> 01:27:05,444 -No! -No, I will hug you! 1373 01:27:05,948 --> 01:27:07,284 I will hug you! Sir! 1374 01:27:09,572 --> 01:27:12,462 I knew that you were always a good person. 1375 01:27:17,682 --> 01:27:18,322 Das! 1376 01:27:21,602 --> 01:27:23,008 This is your month's salary in advance. 1377 01:27:23,430 --> 01:27:24,953 Buy something nice for your wife and kids. 1378 01:27:28,722 --> 01:27:30,089 Hey! Okay! 1379 01:27:30,424 --> 01:27:32,284 I know what's running on your mind. 1380 01:27:32,392 --> 01:27:33,408 For God's sake, don't-- 1381 01:27:34,235 --> 01:27:36,292 -Let go of me. -I won't! 1382 01:27:36,744 --> 01:27:38,298 I won't let go. Thank you so much, Sir. 1383 01:27:38,359 --> 01:27:39,460 Okay, calm down. 1384 01:27:40,433 --> 01:27:42,189 -Go! Start the car. -Sure! 1385 01:27:44,413 --> 01:27:46,030 -I'm going, Sir. -Please go! 1386 01:27:46,754 --> 01:27:49,138 ♪ Please speak the language Of your eyes ♪ 1387 01:27:49,338 --> 01:27:51,760 ♪ The rhythm of my life ♪ 1388 01:27:52,070 --> 01:27:57,295 ♪ I dwell in your sight, The golden moon gracing my nights ♪ 1389 01:27:57,414 --> 01:28:02,148 ♪ To rest yourself on my shoulders Why are you so hesitant? ♪ 1390 01:28:02,401 --> 01:28:07,489 ♪ Am I not pitiable? ♪ 1391 01:28:08,008 --> 01:28:10,072 ♪ Rainstorm ♪ 1392 01:28:10,371 --> 01:28:13,244 ♪ I am getting drenched For the first time ♪ 1393 01:28:13,446 --> 01:28:15,292 ♪ Rainstorm ♪ 1394 01:28:15,701 --> 01:28:18,733 ♪ You enrich my life ♪ 1395 01:28:18,925 --> 01:28:20,685 ♪ Rainstorm ♪ 1396 01:28:21,073 --> 01:28:23,714 ♪ I am getting drenched For the first time ♪ 1397 01:28:24,008 --> 01:28:25,978 ♪ Rainstorm ♪ 1398 01:28:26,391 --> 01:28:29,638 ♪ You enrich my life ♪ 1399 01:28:37,875 --> 01:28:41,133 In that situation, I didn't know what else to do. 1400 01:28:42,313 --> 01:28:45,400 I was determined to come to India. 1401 01:28:47,119 --> 01:28:50,994 To be honest, until I arrived, I was a bit afraid. 1402 01:28:51,571 --> 01:28:53,571 Now I'm not afraid anymore. 1403 01:28:54,447 --> 01:28:55,376 Kerala? 1404 01:28:56,627 --> 01:28:57,462 Sorry, Sir! 1405 01:28:59,588 --> 01:29:02,306 You see, my Malayalam friend speaks this Tamil dialect. 1406 01:29:02,721 --> 01:29:03,423 I swear! 1407 01:29:04,518 --> 01:29:05,267 Brother... 1408 01:29:06,314 --> 01:29:09,205 how do you say "Speak" in Sri Lankan Tamil? 1409 01:29:09,502 --> 01:29:11,025 Kathaikurathu [converse] 1410 01:29:11,587 --> 01:29:12,744 Kathaikurathu [converse] 1411 01:29:14,618 --> 01:29:16,016 I'm conversing, brother! 1412 01:29:27,416 --> 01:29:28,947 -That's enough, Anna. -Please eat well. 1413 01:29:28,993 --> 01:29:31,759 [in Malayalam] Brother, do you have beef curry? 1414 01:29:32,166 --> 01:29:34,291 Hey, didn't they say they're not from Kerala? 1415 01:29:34,432 --> 01:29:35,673 Can't you please shut up? 1416 01:29:35,744 --> 01:29:37,150 Don't remind me of it. 1417 01:29:37,307 --> 01:29:39,611 I have chickpeas curry. I'll bring it for you. 1418 01:29:39,718 --> 01:29:42,250 ♪ The drops of life ♪ 1419 01:29:45,051 --> 01:29:47,603 ♪ Feel the joy of moving around With pure ecstasy! ♪ 1420 01:29:50,386 --> 01:29:52,992 ♪ The drops of life ♪ 1421 01:29:53,046 --> 01:29:55,505 ♪ Feel the joy of moving around With pure ecstasy! ♪ 1422 01:29:55,578 --> 01:30:00,942 ♪ The gaps are lessening Like slender raindrops ♪ 1423 01:30:01,065 --> 01:30:05,225 ♪ Our conversation ignites romance ♪ 1424 01:30:06,410 --> 01:30:10,745 ♪ Oblivious of the passing time ♪ 1425 01:30:11,381 --> 01:30:14,001 ♪ Your touch ignites the melody Of my being... ♪ 1426 01:30:14,081 --> 01:30:16,574 ♪ Both within and without ♪ 1427 01:30:16,726 --> 01:30:19,409 ♪ With just a slight flick of your eyelid ♪ 1428 01:30:19,443 --> 01:30:22,300 ♪ Ensure that I belong to you ♪ 1429 01:30:22,398 --> 01:30:24,390 ♪ Rainstorm ♪ 1430 01:30:24,695 --> 01:30:27,449 ♪ I am getting drenched For the first time ♪ 1431 01:30:27,569 --> 01:30:29,882 ♪ Rainstorm ♪ 1432 01:30:30,036 --> 01:30:32,888 ♪ You enrich up my life ♪ 1433 01:30:33,143 --> 01:30:35,751 -I'm very happy today. -Why? 1434 01:30:36,136 --> 01:30:38,042 What does someone need to be happy? 1435 01:30:38,811 --> 01:30:41,537 Three meals a day and a good family. 1436 01:30:41,978 --> 01:30:44,712 God's grace, I have two wonderful children. 1437 01:30:45,158 --> 01:30:47,658 And a beautiful... 1438 01:30:57,236 --> 01:30:57,977 Beautiful... 1439 01:31:04,099 --> 01:31:05,474 A beautiful wife. 1440 01:31:05,912 --> 01:31:09,192 That makes me the happiest person in the world. 1441 01:31:11,972 --> 01:31:12,972 She's killing me. 1442 01:31:15,439 --> 01:31:17,275 Amma and I are sleepy. 1443 01:31:17,539 --> 01:31:18,999 We're going to sleep. Come with me. 1444 01:31:19,287 --> 01:31:22,458 -I'm not sleepy yet. -But I'm sleepy. Come on! 1445 01:31:26,316 --> 01:31:27,014 Appa! 1446 01:31:29,505 --> 01:31:32,410 Truly, we should be thankful to have you as our father. 1447 01:31:33,181 --> 01:31:33,845 Hey, come on! 1448 01:31:35,746 --> 01:31:37,395 -Appa, one more thing. -What is it? 1449 01:31:37,703 --> 01:31:38,945 Tonight, you sleep with me. 1450 01:31:40,160 --> 01:31:41,488 Tonight, you sleep with me. 1451 01:31:41,892 --> 01:31:43,766 -And brother will sleep with Amma. -Why? 1452 01:31:43,988 --> 01:31:46,870 Back in the day, you were as happy as you are today. 1453 01:31:46,970 --> 01:31:49,712 I remember well what happened after that. 1454 01:31:51,517 --> 01:31:53,399 What happened after that? 1455 01:31:53,665 --> 01:31:56,712 Nothing much, but a year and a half later, you were born. 1456 01:31:56,958 --> 01:31:59,294 Oh, naughty boy! 1457 01:31:59,466 --> 01:32:01,488 Damn! Some sons you are! 1458 01:32:02,429 --> 01:32:03,779 I'm going to sleep alone on the terrace. 1459 01:32:04,197 --> 01:32:06,704 ♪ Please speak the language Of your eyes ♪ 1460 01:32:06,864 --> 01:32:09,456 ♪ The rhythm of my life ♪ 1461 01:32:09,563 --> 01:32:14,781 ♪ I dwell in your sight, The golden moon gracing my nights ♪ 1462 01:32:14,904 --> 01:32:19,661 ♪ To rest yourself on my shoulders Why are you so hesitant? ♪ 1463 01:32:19,841 --> 01:32:23,248 ♪ Am I not pitiable? ♪ 1464 01:32:23,540 --> 01:32:24,953 Sir! Good morning! 1465 01:32:25,492 --> 01:32:27,545 See you in the evening. Okay, see you! 1466 01:32:27,827 --> 01:32:30,159 ♪ I am getting drenched For the first time ♪ 1467 01:32:30,647 --> 01:32:31,686 How are you? 1468 01:32:33,178 --> 01:32:35,574 ♪ You enrich my life ♪ 1469 01:32:35,774 --> 01:32:40,939 ♪ Your touch ignites the melody Of my being... ♪ 1470 01:32:41,202 --> 01:32:43,785 ♪ With just a slight flick of your eyelid ♪ 1471 01:32:43,863 --> 01:32:46,445 ♪ Ensure that I belong to you ♪ 1472 01:33:06,197 --> 01:33:09,619 Your father mentioned about finding a job for you. 1473 01:33:10,142 --> 01:33:11,361 I have spoken to my friend. 1474 01:33:11,708 --> 01:33:15,106 If you're honest about your work, you will have a bright future. 1475 01:33:15,760 --> 01:33:16,353 Thank you, Sir! 1476 01:33:17,230 --> 01:33:18,323 You have a good father. 1477 01:33:19,617 --> 01:33:20,023 Eat! 1478 01:33:22,020 --> 01:33:24,231 ♪ Rainstorm ♪ 1479 01:33:24,817 --> 01:33:27,153 ♪ Please speak the language Of your eyes ♪ 1480 01:33:27,336 --> 01:33:29,618 ♪ Rainstorm ♪ 1481 01:33:30,151 --> 01:33:32,550 ♪ I dwell in your sight... ♪ 1482 01:33:32,857 --> 01:33:36,431 ♪ To rest yourself on my shoulders Why are you so hesitant? ♪ 1483 01:33:36,512 --> 01:33:38,623 ♪ Am I not pitiable? ♪ 1484 01:33:38,868 --> 01:33:41,143 ♪ The rhythm of my life ♪ 1485 01:33:41,485 --> 01:33:44,115 ♪ The golden moon gracing my nights ♪ 1486 01:33:47,685 --> 01:33:49,138 So, what's next in life? 1487 01:33:50,600 --> 01:33:52,748 I'm going to London for post-graduation. 1488 01:33:55,963 --> 01:33:58,190 -What? -Nothing! 1489 01:34:00,707 --> 01:34:02,605 This time I will go to London. 1490 01:34:03,211 --> 01:34:04,609 No one can stop me! 1491 01:34:06,110 --> 01:34:09,195 It's enough if I say one lie to you, pretending to be your friend. 1492 01:34:10,004 --> 01:34:11,004 You will not go anywhere. 1493 01:34:14,373 --> 01:34:16,193 You go ahead, and I'll follow. 1494 01:34:16,842 --> 01:34:18,881 I will come to you crossing the seas! 1495 01:34:28,254 --> 01:34:30,754 If you were my boyfriend, 1496 01:34:31,156 --> 01:34:32,984 you would not have to lie about this matter. 1497 01:34:34,356 --> 01:34:34,996 Because... 1498 01:34:36,241 --> 01:34:38,389 You've already crossed a sea to meet me. 1499 01:34:55,951 --> 01:34:56,893 Hey, Vasanthy, come on! 1500 01:35:02,088 --> 01:35:03,133 Hey! 1501 01:35:03,158 --> 01:35:04,468 -I won't dance. -Dance! 1502 01:35:04,771 --> 01:35:06,684 -I said, dance! -I won't dance. 1503 01:35:06,709 --> 01:35:07,296 Mummy! 1504 01:35:08,437 --> 01:35:10,202 -This song is for you! -Me? 1505 01:35:20,798 --> 01:35:24,912 [Ada All Thotta Boopathi - Youth] 1506 01:35:58,820 --> 01:36:01,333 Dinesh, I sent you a vehicle's registration number. 1507 01:36:01,390 --> 01:36:03,070 I want to know the owner's details right away. 1508 01:36:03,816 --> 01:36:04,597 Yes, right away! 1509 01:36:08,033 --> 01:36:10,799 TRICHY, TAMILNADU 1510 01:36:16,688 --> 01:36:18,113 Sir, that's him! 1511 01:36:40,588 --> 01:36:44,553 Look, all we need from you is where you dropped off the family. 1512 01:36:45,853 --> 01:36:47,635 I will make sure you're not in trouble. 1513 01:37:04,074 --> 01:37:06,402 I've never spoken to any one of you before. 1514 01:37:07,256 --> 01:37:08,123 Still... 1515 01:37:09,243 --> 01:37:11,953 ...you all are here because an old man requested your presence. 1516 01:37:13,740 --> 01:37:14,927 If my wife knows about it... 1517 01:37:16,146 --> 01:37:17,286 ...she'll be very happy! 1518 01:37:30,491 --> 01:37:32,241 I'm not a great believer in God. 1519 01:37:33,728 --> 01:37:35,829 If truly there's a God... 1520 01:37:36,453 --> 01:37:40,793 ...I'll pray that you and your wife reunite in your next birth. 1521 01:37:50,912 --> 01:37:52,054 Why did he come over here? 1522 01:37:52,329 --> 01:37:53,758 Why did this idiot come over here? 1523 01:37:53,954 --> 01:37:56,211 Why are they even letting him talk? 1524 01:37:57,087 --> 01:37:58,915 I don't know what he's going to talk about. 1525 01:37:58,978 --> 01:38:00,071 He's going to cause trouble. 1526 01:38:00,579 --> 01:38:02,555 Please don't be scared. 1527 01:38:03,695 --> 01:38:06,218 I'm not here to cause any trouble. 1528 01:38:07,664 --> 01:38:09,949 Tonight, I'm leaving for Dubai... 1529 01:38:10,378 --> 01:38:12,092 ...to start a new life. 1530 01:38:12,583 --> 01:38:13,583 Good for everyone! 1531 01:38:16,758 --> 01:38:18,304 And you... 1532 01:38:19,588 --> 01:38:23,487 ...I feel it's wrong to have admitted that you're not a believer in God. 1533 01:38:24,478 --> 01:38:27,287 Perhaps you have not met God before. 1534 01:38:27,487 --> 01:38:28,815 I didn't mean to offend anyone. 1535 01:38:28,861 --> 01:38:30,915 Hey, why are you arguing with him? 1536 01:38:31,307 --> 01:38:32,585 Stick to what you were about to say. 1537 01:38:32,774 --> 01:38:34,547 We are not interested in your loose talk. 1538 01:38:36,407 --> 01:38:37,156 Not just me! 1539 01:38:37,713 --> 01:38:39,841 No one has the time to listen to others. 1540 01:38:40,149 --> 01:38:42,313 You all are only interested in your life and happiness. 1541 01:38:42,529 --> 01:38:44,716 Because you don't care about others' welfare. 1542 01:38:45,362 --> 01:38:48,283 If not for this man, none of you would've attended this memorial. 1543 01:38:49,132 --> 01:38:49,780 I'm well aware! 1544 01:38:53,040 --> 01:38:55,313 I've lived in this neighborhood since I was a child. 1545 01:38:56,033 --> 01:38:56,869 My mother and I! 1546 01:38:58,188 --> 01:38:59,188 My mother is no more! 1547 01:38:59,546 --> 01:39:00,686 Do any one of you know? 1548 01:39:01,040 --> 01:39:02,211 Huh? Anyone? 1549 01:39:07,553 --> 01:39:10,427 For two years, you've been calling me a drunkard and troublemaker. 1550 01:39:10,985 --> 01:39:15,250 Did it occur to even one person to ask if I was going through something? 1551 01:39:19,923 --> 01:39:21,532 But this man bothered to ask. 1552 01:39:24,446 --> 01:39:27,883 Sir, you don't know how much you've helped me without your knowledge. 1553 01:39:58,766 --> 01:39:59,930 Did you eat, Son? 1554 01:40:03,573 --> 01:40:04,932 We just had our meal, Ma! 1555 01:40:06,174 --> 01:40:08,806 Oh, we ate already... 1556 01:40:11,548 --> 01:40:12,548 I don't remember. 1557 01:40:14,972 --> 01:40:16,097 Did you eat, Son? 1558 01:40:20,047 --> 01:40:22,635 Ma! We just had our meal! 1559 01:40:29,268 --> 01:40:32,862 Since that day, that was her only question to me. 1560 01:40:35,783 --> 01:40:39,095 But suddenly, one day, she asked me a new question. 1561 01:40:41,453 --> 01:40:44,409 ♪ The truth has turned into a lie ♪ 1562 01:40:44,983 --> 01:40:46,741 -Son... -Huh? 1563 01:40:48,370 --> 01:40:49,600 What is your name? 1564 01:40:49,897 --> 01:40:57,869 ♪ Fate has turned into a reality Where to now? ♪ 1565 01:40:58,278 --> 01:41:02,175 ♪ You showered love unprompted ♪ 1566 01:41:02,215 --> 01:41:03,689 ♪ Now you left me alone... ♪ 1567 01:41:03,763 --> 01:41:05,229 My mother stopped recognizing me. 1568 01:41:06,556 --> 01:41:14,206 ♪ Rest in peace, my heart No one is permanent here ♪ 1569 01:41:14,875 --> 01:41:22,360 ♪ Rest in peace, my heart No one is permanent here ♪ 1570 01:41:27,742 --> 01:41:29,596 Six months later, she passed away. 1571 01:41:40,091 --> 01:41:41,986 There was a point where I had no purpose in life. 1572 01:41:45,229 --> 01:41:46,452 I decided to commit suicide. 1573 01:41:48,341 --> 01:41:52,394 ♪ When we rise independently, Their speech will vary ♪ 1574 01:41:52,544 --> 01:41:56,197 ♪ How will this change? ♪ 1575 01:41:56,704 --> 01:41:59,987 ♪ We arrive here as a drop ♪ 1576 01:42:00,086 --> 01:42:01,713 I could not bear the pain. 1577 01:42:02,862 --> 01:42:03,862 It was hurting like hell. 1578 01:42:05,581 --> 01:42:06,995 I regretted my decision. 1579 01:42:08,704 --> 01:42:10,599 I was yearning for someone to save me. 1580 01:42:12,489 --> 01:42:13,317 But no one came. 1581 01:42:19,418 --> 01:42:21,972 I came to terms with the fact that my time was up. 1582 01:42:22,751 --> 01:42:23,297 But... 1583 01:42:25,537 --> 01:42:26,497 That's when I saw you. 1584 01:42:28,041 --> 01:42:29,111 My God! 1585 01:42:36,559 --> 01:42:37,105 Hey! 1586 01:42:39,020 --> 01:42:40,613 Hey, Son! Son! 1587 01:42:41,092 --> 01:42:42,510 -Please, hurry, Sir. -Are they coming? 1588 01:42:42,582 --> 01:42:44,293 In five minutes, an ambulance will be here. 1589 01:42:45,946 --> 01:42:52,905 ♪ Embrace your journey There are countless paths to explore! ♪ 1590 01:42:53,296 --> 01:42:54,332 Do you know something, Sir? 1591 01:42:55,423 --> 01:42:58,066 Do you know who first asked if I ate after Amma passed away? 1592 01:43:02,714 --> 01:43:05,507 ♪ Fate has turned into a reality ♪ -Son, did you eat? 1593 01:43:06,154 --> 01:43:10,773 ♪ Where to now? ♪ 1594 01:43:11,043 --> 01:43:15,131 ♪ You showered love unprompted ♪ 1595 01:43:15,218 --> 01:43:19,288 ♪ You've left me alone And gone without a word ♪ 1596 01:43:23,546 --> 01:43:27,079 ♪ Rest in peace, my heart ♪ 1597 01:43:31,056 --> 01:43:35,230 ♪ No one is permanent here ♪ 1598 01:43:35,539 --> 01:43:38,203 Thank you for everything, Sir. I will never forget you. 1599 01:43:39,530 --> 01:43:43,669 ♪ No one is permanent here ♪ 1600 01:43:44,409 --> 01:43:52,190 ♪ Embrace your journey There are countless paths to explore! ♪ 1601 01:44:13,561 --> 01:44:14,561 Where are you going? 1602 01:44:14,703 --> 01:44:18,989 Everyone here is talking about you more than the deceased. 1603 01:44:21,683 --> 01:44:22,433 True that! 1604 01:44:23,062 --> 01:44:26,893 Along with the photo of the deceased, they should also include your picture. 1605 01:44:29,329 --> 01:44:30,399 I'll go home and get your picture. 1606 01:44:39,453 --> 01:44:40,827 Amma, uncle is home! 1607 01:44:41,140 --> 01:44:43,460 Here, take these fritters to your Amma. 1608 01:44:43,839 --> 01:44:44,745 Why aren't you at the school? 1609 01:44:44,827 --> 01:44:45,827 Today is Sunday. 1610 01:44:45,906 --> 01:44:47,351 So, you can still go. 1611 01:44:47,950 --> 01:44:49,623 I doubt he's even stepped inside a school. 1612 01:44:51,270 --> 01:44:52,464 The traffic was terrible. 1613 01:44:52,851 --> 01:44:55,589 Excessive digging has turned Chennai into Kolar Gold Mines. 1614 01:44:56,117 --> 01:44:58,196 Welcome, Anna! How are you? 1615 01:44:58,239 --> 01:45:00,000 I'm quite unwell, dear. 1616 01:45:00,179 --> 01:45:02,882 I came to hand over the Voter IDs. 1617 01:45:03,304 --> 01:45:05,452 -Oh! -That means can we vote? 1618 01:45:05,976 --> 01:45:08,679 Sure, go ahead. They'll lock up the entire family. 1619 01:45:09,062 --> 01:45:10,062 It's just for a formality. 1620 01:45:10,245 --> 01:45:11,726 -Even the citizens treat it the same way. -Anna... 1621 01:45:11,753 --> 01:45:14,676 -Shall I get you something to drink? -It's okay, no need. 1622 01:45:15,618 --> 01:45:16,891 I hope everything is going well. 1623 01:45:17,114 --> 01:45:20,456 You mustn't socialize with the neighbors. 1624 01:45:20,492 --> 01:45:22,656 No, no! We never speak to anyone. 1625 01:45:23,473 --> 01:45:24,152 Very good! 1626 01:45:27,396 --> 01:45:30,021 -Check who's at the door. -Okay! 1627 01:45:30,304 --> 01:45:33,968 -What is Das up to? -He's taking a shower. 1628 01:45:34,559 --> 01:45:35,980 You were suffering for a glass of water. 1629 01:45:36,730 --> 01:45:37,448 Let him shower well. 1630 01:45:37,724 --> 01:45:40,591 -Akka! -Vasanthy, what curry is this? 1631 01:45:40,750 --> 01:45:41,671 It was delicious! 1632 01:45:41,836 --> 01:45:43,351 -How did you make it? -Who's this auntie? 1633 01:45:43,403 --> 01:45:45,297 Akka, it was lip-smacking. 1634 01:45:45,322 --> 01:45:47,171 -I've never had such delicious curry! -Lip-smacking? 1635 01:45:47,867 --> 01:45:50,890 My husband is troubling me to make this curry. 1636 01:45:51,052 --> 01:45:54,645 [Lankan dialect] Brother, how are you? I hope you're doing well. 1637 01:45:54,672 --> 01:45:55,393 What's with the dialect change? 1638 01:45:55,506 --> 01:45:57,748 -Hey, aren't you from Coimbatore? -Yes! 1639 01:45:57,793 --> 01:45:59,261 Why are you speaking in this dialect? 1640 01:45:59,327 --> 01:46:01,331 I don't know when I started to converse in this dialect. 1641 01:46:01,494 --> 01:46:03,052 But this dialect is sweet to the ears. 1642 01:46:03,247 --> 01:46:04,247 You, too, converse in this dialect. 1643 01:46:04,488 --> 01:46:06,566 Bloody, enough with this nonsense! 1644 01:46:08,712 --> 01:46:09,938 What's wrong with you, sister? 1645 01:46:15,271 --> 01:46:16,154 Anna! 1646 01:46:18,193 --> 01:46:21,865 I don't think you people have come down to make a living. 1647 01:46:22,126 --> 01:46:24,110 You people look more like tourists visiting Chennai. 1648 01:46:24,149 --> 01:46:26,016 -Come on, Anna! -Anna, my foot! 1649 01:46:27,110 --> 01:46:28,453 Do you even realize the gravity of the situation? 1650 01:46:28,760 --> 01:46:31,165 Hey, these people won't expose us! 1651 01:46:32,645 --> 01:46:33,325 Das! 1652 01:46:34,049 --> 01:46:37,088 When I arrived as a refugee, I faced a lot of heat. 1653 01:46:37,868 --> 01:46:40,422 The main reason is I trusted a few people. 1654 01:46:41,528 --> 01:46:45,313 They'll happily socialize and take part in your happiness. 1655 01:46:45,502 --> 01:46:46,822 When you're in trouble, they'll abandon you. 1656 01:46:47,546 --> 01:46:48,309 Do you understand? 1657 01:46:52,361 --> 01:46:53,548 Do you still don't get it? 1658 01:46:55,239 --> 01:46:57,747 Hey, you'll learn only when you endure it! 1659 01:46:57,887 --> 01:47:00,387 Anna, please don't leave without having a meal. 1660 01:47:28,129 --> 01:47:30,541 Sir, you need to take action against him, yet you're investigating me. 1661 01:47:30,566 --> 01:47:31,714 Just answer my question. 1662 01:47:31,754 --> 01:47:33,441 -Why were you over there? -It's my house, Sir. 1663 01:47:33,845 --> 01:47:35,954 Balwan Singh - Assistant Commissioner, Rameshwaram. 1664 01:47:36,910 --> 01:47:38,370 -Sir! -Everybody out! 1665 01:47:41,759 --> 01:47:42,845 Isn't Keshava Nagar under your limit? 1666 01:47:43,326 --> 01:47:44,052 Yes, Sir. 1667 01:47:44,223 --> 01:47:45,434 We must search that entire area. 1668 01:47:45,672 --> 01:47:47,007 Please make the arrangements. 1669 01:47:47,703 --> 01:47:49,718 Sir, what happened? 1670 01:47:50,035 --> 01:47:53,028 Have any new Sri Lankan Tamils arrived in Keshava Nagar? 1671 01:47:55,006 --> 01:47:56,131 Not that I know of. 1672 01:47:57,535 --> 01:47:58,459 What is the problem? 1673 01:47:58,676 --> 01:48:02,517 After executing a blast in Rameshwaram, a Sri Lankan family is hiding out here. 1674 01:48:02,604 --> 01:48:03,198 Are you aware? 1675 01:48:04,907 --> 01:48:07,172 Sir, I, too, live in the same area. 1676 01:48:07,858 --> 01:48:09,397 No one is living there that fits your description. 1677 01:48:14,775 --> 01:48:16,579 Did I ask you for a character certificate? 1678 01:48:19,347 --> 01:48:20,003 Sorry, Sir! 1679 01:48:49,178 --> 01:48:51,217 Get back inside. Sir, please get back inside. 1680 01:48:52,513 --> 01:48:54,716 -Okra again? -What's that noise? 1681 01:48:58,537 --> 01:49:00,906 -I'm not getting network. -The network is down. 1682 01:49:10,369 --> 01:49:11,149 [in Punjabi] What's happening? 1683 01:49:31,050 --> 01:49:31,894 What happened, Pa? 1684 01:49:34,514 --> 01:49:35,849 My name is Vijay Bhaskar! 1685 01:49:36,567 --> 01:49:38,019 We're coming from Rameshwaram. 1686 01:49:40,046 --> 01:49:41,596 In your neighborhood, 1687 01:49:41,972 --> 01:49:45,481 there is a terrorist family living who eloped from Sri Lanka. 1688 01:49:46,128 --> 01:49:48,478 They're the culprits in the Rameshwaram bomb blast. 1689 01:49:51,596 --> 01:49:52,791 We want that family. 1690 01:49:54,495 --> 01:49:56,573 If you surrender yourself... 1691 01:49:57,409 --> 01:49:59,158 ...we can leave from here without any problems. 1692 01:49:59,916 --> 01:50:03,634 But if we catch you, the consequences will be dire. 1693 01:50:04,614 --> 01:50:06,188 We have sealed the area! 1694 01:50:07,645 --> 01:50:08,989 So, to surrender yourself... 1695 01:50:10,121 --> 01:50:11,223 ...is the only option! 1696 01:50:12,968 --> 01:50:15,225 We request the rest of the families to stay in their houses. 1697 01:50:15,588 --> 01:50:17,423 We will investigate every house. 1698 01:50:17,822 --> 01:50:19,408 For God's sake, cooperate with us! 1699 01:50:20,853 --> 01:50:21,853 If you fail to cooperate... 1700 01:50:31,287 --> 01:50:31,976 We're done! 1701 01:50:33,149 --> 01:50:34,149 We're doomed! 1702 01:50:35,387 --> 01:50:37,917 They're talking nonsense about our family. 1703 01:50:38,096 --> 01:50:40,113 -I'm afraid! -Don't be afraid! 1704 01:50:41,038 --> 01:50:42,764 Appa, I'm trying to reach Uncle, but there's no network. 1705 01:50:44,284 --> 01:50:46,846 I don't know what's happening. Let me go and surrender myself. 1706 01:50:46,971 --> 01:50:48,150 -We did not do anything wrong? -Appa, have you gone mad? 1707 01:50:48,587 --> 01:50:51,454 He's accusing us of terrorists, and you want to surrender yourself. 1708 01:50:51,818 --> 01:50:53,060 Are you planning to serve time for no crime committed? 1709 01:50:53,447 --> 01:50:54,744 What else do you suggest? 1710 01:50:55,231 --> 01:50:58,036 Appa, I don't think he will even bother to investigate us, given how he is speaking. 1711 01:50:58,111 --> 01:51:00,529 It appears they have chosen to convict us for good. 1712 01:51:00,782 --> 01:51:02,993 If we get caught, we'll be in prison forever. 1713 01:51:03,381 --> 01:51:05,654 Anyway, when they come upstairs, we're going to get caught. 1714 01:51:09,396 --> 01:51:10,739 Let's face the problem. 1715 01:51:11,511 --> 01:51:14,863 Until my last breath, I'll protect my family. 1716 01:51:18,757 --> 01:51:20,694 -Is it them? -No, Sir! 1717 01:51:22,631 --> 01:51:24,640 -Them? -No, Sir! 1718 01:51:26,374 --> 01:51:28,780 -How about them? -No, Sir. 1719 01:51:32,826 --> 01:51:33,474 Them? 1720 01:51:41,045 --> 01:51:41,743 Not him, Sir. 1721 01:51:42,373 --> 01:51:42,912 Them? 1722 01:51:43,209 --> 01:51:43,896 Them? 1723 01:51:43,983 --> 01:51:45,240 Look closely! Is it them? 1724 01:51:45,506 --> 01:51:47,139 -Sir... -Arrgghh! 1725 01:51:55,685 --> 01:51:58,020 Sir, this is the last house. 1726 01:51:58,404 --> 01:51:59,764 Inspector Raghavan lives downstairs. 1727 01:52:00,128 --> 01:52:02,018 And tenants are living upstairs. 1728 01:53:12,824 --> 01:53:13,418 What's your name? 1729 01:53:14,725 --> 01:53:15,599 Dharmadas! 1730 01:53:16,029 --> 01:53:16,935 Where do you work? 1731 01:53:17,964 --> 01:53:21,078 I'm working as a driver for our neighbor Richard, Sir. 1732 01:53:22,874 --> 01:53:23,874 Ni-- Nithushan. 1733 01:53:24,478 --> 01:53:25,267 What do you do? 1734 01:53:25,966 --> 01:53:28,365 Right now, nothing. I just graduated college. 1735 01:53:29,499 --> 01:53:30,077 You? 1736 01:53:32,037 --> 01:53:33,576 Vasanthy, housewife. 1737 01:53:33,998 --> 01:53:34,482 Oh! 1738 01:53:38,760 --> 01:53:40,056 Show me your documents. 1739 01:53:40,549 --> 01:53:41,173 Sir? 1740 01:53:41,708 --> 01:53:44,679 Documents! I asked you to show me your documents. 1741 01:53:45,776 --> 01:53:46,244 Appa... 1742 01:53:47,262 --> 01:53:49,613 He's asking, right? Please show it to him. 1743 01:54:11,239 --> 01:54:12,527 How long have you lived in this house? 1744 01:54:13,120 --> 01:54:15,032 -You see, two-- -Since eight years! 1745 01:54:19,715 --> 01:54:22,924 Do you know anything about the Sri Lankan family we're looking for? 1746 01:54:31,556 --> 01:54:33,275 [Lankan dialect] I don't comprehend your question, Sir. 1747 01:54:35,574 --> 01:54:37,590 Then why are you talking in that dialect? 1748 01:54:41,253 --> 01:54:41,979 Bring him in! 1749 01:55:10,537 --> 01:55:12,958 Look closely! It's them, right? 1750 01:55:23,376 --> 01:55:24,938 Look carefully and give me an answer. 1751 01:55:30,380 --> 01:55:31,051 No, Sir. 1752 01:55:33,249 --> 01:55:33,763 [in Hindi] What? 1753 01:55:34,586 --> 01:55:35,383 It's not them, Sir. 1754 01:55:37,201 --> 01:55:38,044 Hey! 1755 01:55:38,641 --> 01:55:40,438 Are you kidding? Are you kidding me? 1756 01:55:40,697 --> 01:55:41,814 If none of them are, then who is it? 1757 01:55:43,663 --> 01:55:45,217 They may have eloped to another place. 1758 01:55:46,361 --> 01:55:47,249 I'm going to kill you! 1759 01:55:58,842 --> 01:55:59,560 Look... 1760 01:55:59,760 --> 01:56:00,260 Please... 1761 01:56:00,686 --> 01:56:03,115 I must crack this case to save myself. 1762 01:56:03,307 --> 01:56:04,386 For God's sake, identify them. 1763 01:56:05,222 --> 01:56:06,174 They're in this area, right? 1764 01:56:06,571 --> 01:56:07,306 No, Sir! 1765 01:56:07,744 --> 01:56:09,352 It's the family from the second house. 1766 01:56:09,493 --> 01:56:10,454 -Hello? -No, Sir. 1767 01:56:10,654 --> 01:56:12,600 -It's the family from the 3rd house. -No, Sir. 1768 01:56:12,674 --> 01:56:14,158 It's the family from the 4th house. 1769 01:56:14,329 --> 01:56:15,630 It's the family from the 5th house. Answer me! 1770 01:56:16,018 --> 01:56:17,384 -Answer me! -Hold on for a minute. 1771 01:56:19,140 --> 01:56:20,140 -Sir... -[in Hindi] What is it? 1772 01:56:20,862 --> 01:56:22,088 The boy under custody died. 1773 01:56:22,807 --> 01:56:24,245 We have orders to arrest you! 1774 01:56:28,606 --> 01:56:29,907 We should leave right away. 1775 01:57:15,818 --> 01:57:16,326 Sir! 1776 01:57:26,692 --> 01:57:27,852 How are you, Sir? 1777 01:57:29,810 --> 01:57:31,254 I'm good. How are you? 1778 01:57:33,803 --> 01:57:36,162 Why Sir? We're refugees! 1779 01:57:36,675 --> 01:57:38,183 Why did you save us? 1780 01:57:40,480 --> 01:57:41,555 To be honest... 1781 01:57:42,544 --> 01:57:45,075 ...on my way here, I was determined to arrest you people. 1782 01:57:46,661 --> 01:57:49,817 I had countless questions, wondering if you're good or bad. 1783 01:57:51,074 --> 01:57:54,097 But when I arrived here, I got my answers. 1784 01:57:56,120 --> 01:57:56,941 I don't get it! 1785 01:58:01,997 --> 01:58:03,053 -Sir, it's not him! -Shut up! 1786 01:58:06,143 --> 01:58:08,150 -Speak only when asked. -Sorry, Sir. 1787 01:58:10,185 --> 01:58:12,331 -Your name? -Gunasekhar! 1788 01:58:12,817 --> 01:58:15,183 -Do you own this house? -[Lankan dialect] Yes! 1789 01:58:15,749 --> 01:58:17,811 I saved every penny to build this house. 1790 01:58:19,769 --> 01:58:24,017 [Lankan dialect] My wife and I started our new life in this house. 1791 01:58:27,650 --> 01:58:28,650 Keep talking! 1792 01:58:29,086 --> 01:58:30,962 -What do you want me to talk about? -Anything! 1793 01:58:31,162 --> 01:58:33,255 I can't converse at your whim. 1794 01:58:33,486 --> 01:58:36,485 You need to bring a warrant even to question me. 1795 01:58:37,288 --> 01:58:39,233 Hey, isn't he speaking in Sri Lankan Tamil? 1796 01:58:40,154 --> 01:58:40,787 Yes, Sir! 1797 01:58:41,918 --> 01:58:42,777 You said he's not the person. 1798 01:58:44,123 --> 01:58:44,865 It's not him! 1799 01:58:45,026 --> 01:58:46,424 Then why is he speaking in this dialect? 1800 01:58:46,914 --> 01:58:47,546 I don't know, Sir. 1801 01:58:48,522 --> 01:58:50,331 -Which is your native? -Dindigul! 1802 01:58:50,757 --> 01:58:51,982 Don't lie! Show me your documents. 1803 01:59:01,066 --> 01:59:03,548 If your native is Dindigul, then why do you speak this dialect? 1804 01:59:12,974 --> 01:59:15,129 If your native is Trichy, then why do you speak this dialect? 1805 01:59:20,513 --> 01:59:23,178 [Lankan dialect] Is speaking in this dialect a problem for you? 1806 01:59:24,708 --> 01:59:26,616 Or is speaking in Tamil itself a problem for you? 1807 01:59:27,182 --> 01:59:27,869 [in Hindi] What? 1808 01:59:31,846 --> 01:59:36,309 ♪ Will not be deterred by stopping Isn’t love invaluable? ♪ 1809 01:59:46,542 --> 01:59:50,938 ♪ Will neither diminish by giving Nor by taking. ♪ 1810 01:59:51,460 --> 01:59:55,814 ♪ Will not be deterred by stopping Isn’t love invaluable? ♪ 1811 01:59:56,001 --> 01:59:59,979 ♪ The world spins for both of us ♪ 1812 02:00:00,839 --> 02:00:04,894 ♪ If we unite The journey remains ahead ♪ 1813 02:00:05,754 --> 02:00:07,877 ♪ One sky and one earth ♪ 1814 02:00:08,238 --> 02:00:10,575 ♪ Just open your eyes and see ♪ 1815 02:00:10,649 --> 02:00:12,548 ♪ One sky and one earth ♪ 1816 02:00:12,917 --> 02:00:14,882 ♪ Let’s hold each other’s hands ♪ 1817 02:00:14,952 --> 02:00:16,694 -Hey, back down! -Hey, hey! 1818 02:00:16,913 --> 02:00:18,053 [in Hindi] Catch him! 1819 02:00:18,179 --> 02:00:19,444 Hey, catch him! 1820 02:00:19,475 --> 02:00:23,269 Sir, please understand. He'll die without me. 1821 02:00:23,513 --> 02:00:24,746 Hey, get off! 1822 02:00:25,524 --> 02:00:26,524 Hey, catch the dog. 1823 02:00:26,980 --> 02:00:28,457 Why is it blocking our way? 1824 02:00:28,568 --> 02:00:29,677 Sir, I don't know. 1825 02:00:29,858 --> 02:00:31,405 Hey, I'm allergic to dogs. 1826 02:00:31,685 --> 02:00:33,389 -[in Hindi] Catch the animal. -Stop gazing! 1827 02:00:33,444 --> 02:00:34,936 -Come over here. -[in Hindi] Bloody dog! 1828 02:00:37,061 --> 02:00:39,265 -Everyone is lying through their teeth. -Yes, Sir! 1829 02:00:40,959 --> 02:00:42,319 [in Punjabi] Hey, brother! 1830 02:00:42,985 --> 02:00:44,926 Brother, greetings! Greetings mother! 1831 02:00:45,270 --> 02:00:46,164 Sweetie! 1832 02:00:48,021 --> 02:00:49,544 Finally, thank God! 1833 02:00:50,843 --> 02:00:53,015 These Tamilians are killing me. 1834 02:00:54,083 --> 02:00:56,176 [in Hindi] Us Punjabis should support each other. 1835 02:00:58,209 --> 02:01:00,794 Now, please tell me where the Sri Lankan family is. 1836 02:01:02,635 --> 02:01:05,638 Why are you hesitating? Please tell me where they are hiding. 1837 02:01:09,159 --> 02:01:09,836 Tell me! 1838 02:01:10,760 --> 02:01:11,969 [Lankan dialect] What are you saying? 1839 02:01:12,209 --> 02:01:14,647 ♪ Don’t believe The face is devoid of meaning ♪ 1840 02:01:14,708 --> 02:01:16,864 ♪ Unite beyond just language ♪ 1841 02:01:17,459 --> 02:01:19,406 ♪ Don’t divide us Into so many divisions ♪ 1842 02:01:19,431 --> 02:01:21,070 If a group follows a person... 1843 02:01:21,459 --> 02:01:24,327 ...it's either money or power. 1844 02:01:25,692 --> 02:01:29,269 There's only one reason a group follows a person with no money or power... 1845 02:01:29,707 --> 02:01:30,651 It's for his good nature! 1846 02:01:31,784 --> 02:01:35,346 In my experience, I finally met a person with such a good nature. 1847 02:01:36,641 --> 02:01:39,180 ♪ Even if we die without having done anything ♪ -Be happy! 1848 02:01:39,245 --> 02:01:43,066 ♪ The earth embraces us within it ♪ 1849 02:01:50,845 --> 02:01:51,718 Who told you... 1850 02:01:52,683 --> 02:01:53,613 ...that you're a refugee? 1851 02:02:20,459 --> 02:02:22,895 ♪ Even if we came into this world With nothing ♪ 1852 02:02:22,942 --> 02:02:25,189 ♪ The sky spreads like an umbrella Over us ♪ 1853 02:02:25,229 --> 02:02:27,796 ♪ Even if we die Without having done anything ♪ 1854 02:02:27,837 --> 02:02:31,089 ♪ The earth embraces us within it ♪ 1855 02:02:32,767 --> 02:02:34,981 ♪ One sky and one earth ♪ 1856 02:02:37,683 --> 02:02:40,093 ♪ One sky and one earth ♪ 1857 02:02:42,409 --> 02:02:44,894 ♪ One sky and one earth ♪ 1858 02:02:47,417 --> 02:02:49,837 ♪ One sky and one earth ♪ 127954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.