Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,736 --> 00:01:11,571
Thank you so much for
making the detour.
2
00:01:11,571 --> 00:01:14,174
I just wanted to see it
on the shelves, you know,
3
00:01:14,174 --> 00:01:15,375
in the wild.
- About that.
4
00:01:15,375 --> 00:01:16,476
Wait a second.
5
00:01:16,876 --> 00:01:19,679
The bargain table? This has
only been out for a month.
6
00:01:20,046 --> 00:01:21,314
What?
7
00:01:21,314 --> 00:01:22,215
Do people not like it?
Why is it not selling?
8
00:01:22,215 --> 00:01:23,650
Did you look at Goodreads?
9
00:01:23,650 --> 00:01:25,852
You told me to never
look at Goodreads.
10
00:01:27,520 --> 00:01:28,688
Say it, Beth.
What?
11
00:01:28,688 --> 00:01:32,025
Basically, some people said
it felt like
12
00:01:32,025 --> 00:01:34,394
it was written by someone
who's never been to Barcelona.
13
00:01:34,394 --> 00:01:37,197
Well, well, I haven't, but
I did Google Street View
14
00:01:37,197 --> 00:01:39,032
and I walked all over the city.
15
00:01:39,032 --> 00:01:40,667
Hi, can I sign this for you?
16
00:01:40,667 --> 00:01:41,634
Un-nuh.
17
00:01:44,571 --> 00:01:46,239
Isn't that basically
the same thing?
18
00:01:46,239 --> 00:01:47,740
Isn't that what
the internet's for?
19
00:01:47,740 --> 00:01:50,243
They also said it felt like it
was written by someone
20
00:01:50,243 --> 00:01:51,544
who's never been in love.
21
00:01:51,544 --> 00:01:53,213
Isn't that also what
the internet is.
22
00:01:56,115 --> 00:01:57,050
Just kidding.
23
00:01:57,717 --> 00:01:59,552
I don't get it, Beth.
24
00:01:59,552 --> 00:02:02,021
My last book was a huge hit.
What happened?
25
00:02:02,021 --> 00:02:04,057
The first time the publisher
put you
26
00:02:04,057 --> 00:02:05,258
with a better editor.
27
00:02:05,258 --> 00:02:07,293
She did a lot to shape
your first book.
28
00:02:07,293 --> 00:02:09,195
You know what, I was going
to mention this to you.
29
00:02:09,195 --> 00:02:10,530
I don't really click
with that editor.
30
00:02:10,530 --> 00:02:12,532
I think I need a new editor
for the third book.
31
00:02:12,966 --> 00:02:15,802
Except they haven't picked up
your option
32
00:02:15,802 --> 00:02:17,070
for a third book yet.
33
00:02:19,806 --> 00:02:20,740
What?
34
00:02:28,915 --> 00:02:30,516
Oh, just me, Mateo.
35
00:02:31,150 --> 00:02:32,819
Hey, Erica.
36
00:02:32,819 --> 00:02:33,853
Hola.
37
00:02:34,621 --> 00:02:36,589
Now, I want you to know
it took every ounce
38
00:02:36,589 --> 00:02:39,092
of my willpower not
to eat your Magdalena.
39
00:02:39,092 --> 00:02:41,394
Well, then...
here's your reward.
40
00:02:42,128 --> 00:02:43,930
Oh. You should keep it.
41
00:02:43,930 --> 00:02:45,398
Give it to me in
a couple of weeks.
42
00:02:45,398 --> 00:02:47,734
You're probably the only man
who's gonna give me a rose
43
00:02:47,734 --> 00:02:49,769
on Sant Jordi's day... again.
44
00:02:49,769 --> 00:02:51,971
You don't think you might
get one from perhaps
45
00:02:51,971 --> 00:02:54,073
a certain someone that owns
a certain bookstore.
46
00:02:54,073 --> 00:02:55,742
You know, the one
that calls you Rubia.
47
00:02:56,309 --> 00:02:57,911
He just calls me that
because I'm blond.
48
00:02:57,911 --> 00:03:00,580
We both know in Spanish
it means more than that.
49
00:03:01,447 --> 00:03:02,415
And you know, anything
can happen
50
00:03:02,415 --> 00:03:03,750
on the day of books and roses.
51
00:03:03,750 --> 00:03:06,085
I can guarantee you
what's not gonna happen.
52
00:03:06,819 --> 00:03:08,588
"Barcelona Mi Amor."
53
00:03:10,657 --> 00:03:12,858
What did you think of it?
54
00:03:12,858 --> 00:03:13,159
I haven't read it yet.
55
00:03:13,159 --> 00:03:14,827
This one is for
my sister, for Sant Jordi.
56
00:03:14,827 --> 00:03:15,929
I heard it's the book
57
00:03:15,929 --> 00:03:17,263
that everyone
is exchanging this year.
58
00:03:17,263 --> 00:03:18,965
I will read it when she's done.
59
00:03:19,699 --> 00:03:21,401
I can't wait
to hear what you think.
60
00:03:22,335 --> 00:03:23,436
- Thank you.
- Thanks.
61
00:03:24,003 --> 00:03:25,071
I'll let her know.
62
00:03:26,139 --> 00:03:28,641
If it's more bad news,
I'll need another one of these.
63
00:03:28,641 --> 00:03:30,643
Actually, this is good news.
64
00:03:30,643 --> 00:03:31,477
What?
65
00:03:31,477 --> 00:03:32,679
As it turns out,
66
00:03:32,679 --> 00:03:34,881
there is one place your
book is a smash hit.
67
00:03:34,881 --> 00:03:35,715
Where?
68
00:03:35,715 --> 00:03:36,516
It's flying off the shelves!
69
00:03:36,516 --> 00:03:37,317
Where?
70
00:04:02,976 --> 00:04:07,146
I stayed late doing inventory.
I must look terrible.
71
00:04:07,146 --> 00:04:07,714
No.
72
00:04:09,015 --> 00:04:10,650
You look... good.
73
00:04:12,518 --> 00:04:14,821
Barcelona Mi Amor
is the number one book?
74
00:04:14,821 --> 00:04:17,523
We can barely keep it in stock.
75
00:04:19,025 --> 00:04:20,126
Have you read it?
76
00:04:21,060 --> 00:04:22,195
Should I read it?
77
00:04:22,195 --> 00:04:23,029
Rubia...
78
00:04:23,529 --> 00:04:28,167
This is simply the best book
I've ever read.
79
00:04:28,167 --> 00:04:30,870
And I haven't even
told you the best part.
80
00:04:30,870 --> 00:04:34,841
I've invited the author to come
to Barcelona for Sant Jordi.
81
00:04:39,012 --> 00:04:40,013
What?
82
00:04:41,114 --> 00:04:43,416
They want me to sign books
in Barcelona?
83
00:04:43,416 --> 00:04:44,784
And do a reading.
84
00:04:44,784 --> 00:04:47,120
Apparently the owner
of the bookstore
85
00:04:47,120 --> 00:04:48,621
is a huge fan of the novel.
86
00:04:48,621 --> 00:04:49,355
That's him?
87
00:04:49,355 --> 00:04:50,790
That's him.
88
00:04:50,790 --> 00:04:53,459
P.S. I convinced the publisher
to cover your expenses.
89
00:04:53,459 --> 00:04:55,361
Well, why would they do that
if they don't like my work?
90
00:04:55,361 --> 00:04:56,362
They're really happy
91
00:04:56,362 --> 00:04:57,463
it's connecting
with people there.
92
00:04:57,463 --> 00:04:58,798
And since they own
the Spanish rights,
93
00:04:58,798 --> 00:05:00,867
it's great publicity
for them and for you.
94
00:05:00,867 --> 00:05:02,402
Hm.
95
00:05:02,402 --> 00:05:04,904
Your reading is going to be the
centerpiece of the bookstore
96
00:05:04,904 --> 00:05:06,039
Saint George's Day.
97
00:05:06,039 --> 00:05:07,273
Saint George's Day?
98
00:05:08,074 --> 00:05:10,943
You wrote a novel
set in Barcelona,
99
00:05:10,943 --> 00:05:12,078
and you don't know
100
00:05:12,078 --> 00:05:13,079
one of their most
cherished holidays.
101
00:05:13,079 --> 00:05:14,447
Saint George's...
102
00:05:14,447 --> 00:05:18,017
I thought... I thought you meant
Saint George's Day.
103
00:05:19,485 --> 00:05:20,686
I have your phone.
104
00:05:20,987 --> 00:05:24,223
Or Sant Jordi,
105
00:05:24,223 --> 00:05:25,892
as the locals call it for short,
106
00:05:25,892 --> 00:05:27,927
is celebrated in Barcelona.
107
00:05:27,927 --> 00:05:31,230
The city is transformed into a
blooming spectacle of romance
108
00:05:31,230 --> 00:05:32,432
and literature.
109
00:05:32,432 --> 00:05:34,467
The streets lined
with vibrant stalls
110
00:05:34,467 --> 00:05:38,271
brimming with roses and books
as couples, families and friends
111
00:05:38,271 --> 00:05:40,473
exchange these gifts
in a beautiful blend
112
00:05:40,473 --> 00:05:41,974
of tradition and love.
113
00:05:44,177 --> 00:05:46,279
I totally should have
used this in the book.
114
00:06:02,762 --> 00:06:03,563
Nico?
115
00:06:08,301 --> 00:06:09,268
Um...
116
00:06:09,268 --> 00:06:10,403
Are you alone?
117
00:06:12,872 --> 00:06:14,340
Of course. But,
uh, just...
118
00:06:35,695 --> 00:06:36,362
Okay.
119
00:06:45,004 --> 00:06:46,005
Yeah. Of course.
120
00:06:50,910 --> 00:06:52,311
How are you?
121
00:06:52,311 --> 00:06:54,380
Can I get you something
to, uh, something to drink?
122
00:06:55,915 --> 00:06:56,716
Yeah.
123
00:06:58,184 --> 00:06:59,185
Do you have any...
124
00:06:59,185 --> 00:07:00,353
Orange peel tea?
125
00:07:00,353 --> 00:07:00,987
Yes.
126
00:07:00,987 --> 00:07:01,687
Of course.
127
00:07:01,687 --> 00:07:03,222
And maybe some...
128
00:07:03,689 --> 00:07:04,490
Kanella?
129
00:07:04,490 --> 00:07:05,057
Yes.
130
00:07:05,057 --> 00:07:06,058
I have cinnamon.
131
00:07:06,058 --> 00:07:08,327
And do you have a dash of, um...
132
00:07:09,061 --> 00:07:10,096
How do you say it?
133
00:07:10,096 --> 00:07:11,830
Saffron?
134
00:07:11,830 --> 00:07:11,898
Yes, saffron.
135
00:07:11,898 --> 00:07:13,599
That's correct, saffron.
136
00:07:13,599 --> 00:07:14,700
You know me so well.
137
00:07:14,700 --> 00:07:16,969
Well, we've been friends
for five years.
138
00:07:17,537 --> 00:07:20,473
It feels like we've been
friends our whole lives.
139
00:07:21,007 --> 00:07:22,308
An eternity.
140
00:07:23,376 --> 00:07:25,978
Which is why
I know what you want.
141
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
You do?
142
00:07:28,114 --> 00:07:28,881
Yeah.
143
00:07:31,951 --> 00:07:33,219
Magdalenas.
144
00:07:37,523 --> 00:07:38,691
How did you know?
145
00:07:45,198 --> 00:07:47,433
So you didn't just come here
146
00:07:47,433 --> 00:07:49,635
because, you know I have
your favorite tea, right?
147
00:07:49,635 --> 00:07:51,137
I mean, not that you have
to have a reason
148
00:07:51,137 --> 00:07:54,806
sometimes... no reason
is the best reason.
149
00:07:54,806 --> 00:07:56,375
Well, I do have a small reason.
150
00:07:56,943 --> 00:07:58,044
I brought you a book.
151
00:07:58,711 --> 00:08:00,413
But it's not Sant Jordi's.
152
00:08:02,782 --> 00:08:06,285
I mean, not that you would
give me a book on Sant Jordi's.
153
00:08:07,053 --> 00:08:09,222
This isn't some
romantic gesture.
154
00:08:09,222 --> 00:08:12,425
It's just a book, right,
that you want me to read?
155
00:08:12,425 --> 00:08:12,857
It's just a book, right, that
you want me to read? I get it.
156
00:08:12,857 --> 00:08:13,259
I get it.
157
00:08:14,060 --> 00:08:17,530
Well, it's the... the one
we were talking about,
158
00:08:18,998 --> 00:08:20,766
Anna Kelly's writing is...
159
00:08:22,168 --> 00:08:24,003
isn't just about Barcelona,
160
00:08:24,003 --> 00:08:27,740
it's a celebration of her
deep understanding
161
00:08:27,740 --> 00:08:30,176
of human nature, relationships.
162
00:08:30,176 --> 00:08:33,446
It's... yeah.
I want you to read it.
163
00:08:35,847 --> 00:08:36,215
Gracias.
164
00:08:37,450 --> 00:08:38,818
I'll put it on the list.
165
00:08:39,619 --> 00:08:42,655
I was hoping you could put
it on the top of the list.
166
00:08:42,655 --> 00:08:44,991
Because Anna Kelly...
167
00:08:48,027 --> 00:08:49,195
She's coming here?
168
00:08:49,195 --> 00:08:50,496
Yes, tomorrow.
169
00:08:51,097 --> 00:08:54,200
So I have a favor to ask.
170
00:08:54,200 --> 00:08:57,870
If I can't be around as much
because of work,
171
00:08:57,870 --> 00:08:59,939
maybe you can keep her company.
172
00:09:01,540 --> 00:09:03,042
Oh, uh...
173
00:09:03,042 --> 00:09:06,445
I thought it would be nice if
she had a fellow American
174
00:09:06,445 --> 00:09:07,947
to talk to.
175
00:09:07,947 --> 00:09:11,850
Maybe you can translate a
little for her if she needs it,
176
00:09:11,850 --> 00:09:12,485
since that's what you do.
177
00:09:12,485 --> 00:09:14,987
Well, I mean, I do it
for books, you know,
178
00:09:14,987 --> 00:09:16,322
not real life people.
179
00:09:16,322 --> 00:09:18,157
I'll owe you one.
180
00:09:19,492 --> 00:09:22,161
Oh, no you don't.
I'm happy to help.
181
00:09:22,728 --> 00:09:24,163
That's what friends are for.
182
00:09:24,563 --> 00:09:27,533
I can't wait to meet
the woman whose words
183
00:09:27,533 --> 00:09:30,303
have made me fall in love
with Barcelona again.
184
00:09:33,673 --> 00:09:35,308
So let me get this straight.
185
00:09:35,308 --> 00:09:38,577
Nico has a literary crush
on the writer of this book.
186
00:09:38,577 --> 00:09:40,913
And now you have to be
her Barcelona buddy.
187
00:09:40,913 --> 00:09:42,982
He just asked me to do a favor,
188
00:09:42,982 --> 00:09:44,550
but I don't think I can.
189
00:09:44,550 --> 00:09:45,785
Why? Why not?
190
00:09:47,687 --> 00:09:48,688
Code of silence.
191
00:09:48,688 --> 00:09:49,522
Mmhmm.
192
00:09:52,391 --> 00:09:53,225
Okay.
193
00:09:55,695 --> 00:09:57,296
I did the translation.
194
00:09:57,596 --> 00:09:58,597
You did?
195
00:09:58,597 --> 00:10:00,399
Why didn't you say
anything before?
196
00:10:00,399 --> 00:10:02,935
Because that's part of my
contract with the publisher.
197
00:10:02,935 --> 00:10:03,903
Uh-huh.
198
00:10:03,903 --> 00:10:05,571
I have to be invisible, a ghost.
199
00:10:05,571 --> 00:10:06,839
Totally anonymous.
200
00:10:07,373 --> 00:10:11,043
So is the author of this book
as brilliant as Nico says?
201
00:10:12,778 --> 00:10:15,781
Well, Nico didn't really
read Anna Kelly's version.
202
00:10:15,781 --> 00:10:18,250
Oh, of course. Sorry.
He read your translation.
203
00:10:19,352 --> 00:10:21,420
It's just a smidge more
than a translation.
204
00:10:22,555 --> 00:10:24,156
Erica... what did you do?
205
00:10:24,857 --> 00:10:25,991
I rewrote it.
206
00:10:27,927 --> 00:10:29,228
How much is un poquito?
207
00:10:29,528 --> 00:10:30,396
A little.
208
00:10:31,230 --> 00:10:33,065
Okay. Maybe a lot.
209
00:10:34,200 --> 00:10:35,935
Maybe a little more than a lot.
210
00:10:36,769 --> 00:10:37,937
It just happened.
211
00:10:37,937 --> 00:10:39,805
You know, I didn't mean to,
but the words,
212
00:10:39,805 --> 00:10:42,108
they just started flowing,
and then it was really good.
213
00:10:42,108 --> 00:10:44,276
And, you know, they give you
a little wiggle room
214
00:10:44,276 --> 00:10:45,611
when you're doing a translation.
215
00:10:45,611 --> 00:10:47,446
But I think I wiggled more
than I was supposed to.
216
00:10:47,446 --> 00:10:49,548
And now this is the version
that all of Barcelona
217
00:10:49,548 --> 00:10:51,083
is going wild over.
218
00:10:52,585 --> 00:10:56,455
Wait. But that means that
Nico's literary crush
219
00:10:56,455 --> 00:10:57,556
is actually on you.
220
00:10:57,990 --> 00:10:59,425
It's fantastic.
221
00:10:59,425 --> 00:11:01,460
You should tell him about this
so you can finally have
222
00:11:01,460 --> 00:11:02,661
what you always wanted.
223
00:11:02,661 --> 00:11:05,030
My name is never going
to be on that book.
224
00:11:05,831 --> 00:11:07,733
I mean, the other thing
you wanted.
225
00:11:09,468 --> 00:11:10,903
Nico and I are just friends.
226
00:11:11,637 --> 00:11:13,506
That was clear two years ago.
227
00:11:13,506 --> 00:11:14,840
Clear last year.
228
00:11:14,840 --> 00:11:17,009
And clear five minutes ago
when he gave me a book
229
00:11:17,009 --> 00:11:18,878
not on Sant Jordi's Day.
230
00:11:19,245 --> 00:11:21,447
Well, can you at least tell him
that you wrote the words
231
00:11:21,447 --> 00:11:22,782
that he's so in love with.
232
00:11:25,017 --> 00:11:26,652
No, I can't.
233
00:11:27,453 --> 00:11:29,155
When the publishers figured
out what I did,
234
00:11:29,155 --> 00:11:30,756
they said they loved it.
235
00:11:30,756 --> 00:11:31,924
And then they reminded me
236
00:11:31,924 --> 00:11:33,759
that I signed a non-disclosure
agreement.
237
00:11:33,759 --> 00:11:35,795
So I am not supposed
to tell a soul
238
00:11:35,795 --> 00:11:37,630
that I had anything
to do with this.
239
00:11:37,630 --> 00:11:39,265
You can't tell anyone either.
240
00:11:39,832 --> 00:11:42,334
Fine. But I hate
this code of silence.
241
00:11:44,203 --> 00:11:44,970
Hm.
242
00:11:46,839 --> 00:11:47,807
Me too.
243
00:11:55,981 --> 00:11:58,451
Oh. Excuse me.
244
00:11:58,451 --> 00:12:00,852
Hi. I actually wrote this book.
245
00:12:01,320 --> 00:12:02,288
You want me to sign it?
246
00:12:03,855 --> 00:12:05,991
Oh, wow.
This is so cool.
247
00:12:06,325 --> 00:12:07,193
It really is.
248
00:12:07,693 --> 00:12:09,662
Thank you. Enjoy.
Thanks.
249
00:12:09,662 --> 00:12:11,197
- Hi, Anna.
- Hi.
250
00:12:11,197 --> 00:12:13,666
I'm friends with Nico Olivera
from the bookstore,
251
00:12:13,666 --> 00:12:15,634
and he asked me to come here.
I'm Erica.
252
00:12:15,634 --> 00:12:16,869
How do you spell that?
253
00:12:16,869 --> 00:12:17,970
With the C.
254
00:12:17,970 --> 00:12:19,572
He asked me to come here
to talk to you.
255
00:12:19,572 --> 00:12:21,640
Answer any questions you have
about the city,
256
00:12:21,640 --> 00:12:24,143
and, you know,
just help in any way I can.
257
00:12:24,143 --> 00:12:25,578
You seem like
a really good friend.
258
00:12:25,578 --> 00:12:27,012
Oh, yeah. We are.
259
00:12:27,012 --> 00:12:28,414
So what can I do?
260
00:12:28,414 --> 00:12:30,850
Uh, I mean, I would love, like,
a fruit plate, maybe,
261
00:12:30,850 --> 00:12:32,151
or a sparkling water.
262
00:12:32,751 --> 00:12:35,721
Just to clarify, I'm not
an assistant so much as
263
00:12:35,721 --> 00:12:38,724
a fellow American who's here
to introduce you to Barcelona.
264
00:12:38,724 --> 00:12:40,326
- Oh, my gosh, sorry.
- No. It's okay.
265
00:12:40,326 --> 00:12:40,861
Of course you're American.
266
00:12:40,861 --> 00:12:44,363
I was just thinking you spoke
really, really good English.
267
00:12:45,531 --> 00:12:47,333
Well, I've lived here
for ten years now.
268
00:12:47,900 --> 00:12:49,535
My boyfriend broke up with me.
269
00:12:49,535 --> 00:12:51,337
I came here,
fell in love with the city,
270
00:12:51,337 --> 00:12:52,805
and found a way to stay.
271
00:12:53,439 --> 00:12:55,374
He turned out to be a
professional bowler...
272
00:12:55,374 --> 00:12:56,375
Ugh.
273
00:12:56,375 --> 00:12:57,409
So I think I made
the right call.
274
00:12:57,409 --> 00:12:58,210
Me too.
275
00:12:59,245 --> 00:13:00,946
I have no idea why
I just told you that.
276
00:13:00,946 --> 00:13:03,082
Oh, no, no.
It's okay.
277
00:13:03,082 --> 00:13:05,850
You know what, this happens
to me all the time.
278
00:13:05,850 --> 00:13:06,619
I think I just have
one of those faces.
279
00:13:06,619 --> 00:13:07,586
People tell me things.
280
00:13:07,586 --> 00:13:09,321
- I'm so sorry.
- No problem.
281
00:13:10,855 --> 00:13:11,557
So where is my assistant?
282
00:13:12,424 --> 00:13:13,325
You don't have one.
283
00:13:13,859 --> 00:13:14,527
Oh.
284
00:13:15,060 --> 00:13:16,395
But I need to get
you to the bookstore.
285
00:13:16,395 --> 00:13:18,063
Let's do it.
Here, you hold that.
286
00:13:18,063 --> 00:13:19,131
Thank you.
287
00:13:19,131 --> 00:13:20,299
I'll do... Look,
we're holding things.
288
00:13:20,299 --> 00:13:22,101
This is why
we need an assistant.
289
00:13:22,101 --> 00:13:24,103
It's fine.
We'll manage.
290
00:13:33,078 --> 00:13:33,946
Oh.
291
00:13:34,780 --> 00:13:36,949
Sorry. I forgot about
the kiss on both cheeks thing.
292
00:13:36,949 --> 00:13:38,284
You can call me Anna.
293
00:13:38,617 --> 00:13:39,418
Anna.
294
00:13:42,555 --> 00:13:43,722
What does that mean?
295
00:13:43,722 --> 00:13:45,090
The beautiful poetess.
296
00:13:45,090 --> 00:13:45,958
Oh.
297
00:13:47,760 --> 00:13:48,994
Are you hungry?
298
00:13:48,994 --> 00:13:50,796
I'm literally always hungry.
299
00:13:52,064 --> 00:13:53,632
You know what,
the hotel clerk told me
300
00:13:53,632 --> 00:13:56,068
that I had to try...
Hold on.
301
00:13:56,068 --> 00:13:58,070
Fuet de Vic.
302
00:13:59,071 --> 00:14:00,973
Fuet de Vic.
303
00:14:00,973 --> 00:14:02,608
The Vic.
- The Vic.
304
00:14:02,608 --> 00:14:04,143
People really
do tell you things.
305
00:14:04,143 --> 00:14:05,377
That's what they tell me.
306
00:14:06,779 --> 00:14:08,213
Yes. Let's go.
307
00:14:09,448 --> 00:14:11,584
Eri, will you join us?
308
00:14:11,584 --> 00:14:12,585
Oh, yes please.
309
00:14:12,585 --> 00:14:14,186
In case I can't find the words.
310
00:14:14,186 --> 00:14:15,287
Or me.
311
00:14:16,355 --> 00:14:17,523
Of course.
312
00:14:17,523 --> 00:14:18,624
Perfect. Come on.
313
00:14:18,624 --> 00:14:19,558
Please.
314
00:14:19,992 --> 00:14:21,126
Try this.
315
00:14:21,126 --> 00:14:22,828
Amazing. Tell me how
you pronounce it.
316
00:14:22,828 --> 00:14:24,697
Pana... pani...
317
00:14:24,697 --> 00:14:25,631
Panayes.
318
00:14:25,631 --> 00:14:27,700
- Panayes.
- Panayes.
319
00:14:27,700 --> 00:14:28,767
- Okay. Panayes.
- Mmhmm.
320
00:14:28,767 --> 00:14:30,603
This is from
Catalan's oldest bakery.
321
00:14:30,603 --> 00:14:34,173
Erica is our resident
pastry specialist.
322
00:14:34,173 --> 00:14:36,175
You have to tell me where
all the secret spots are
323
00:14:36,175 --> 00:14:38,243
'cause it's my first time
in Barcelona.
324
00:14:40,646 --> 00:14:44,149
But the writing
perfectly captured
325
00:14:44,149 --> 00:14:45,851
the beating heart of the city.
326
00:14:46,952 --> 00:14:47,953
Right?
327
00:14:47,953 --> 00:14:48,621
Mmhmm.
328
00:14:49,355 --> 00:14:52,491
I mean, how is that possible?
You've never been here
329
00:14:52,491 --> 00:14:54,627
yet you know so many of...
330
00:14:58,797 --> 00:15:01,333
Intangibles, intangibles.
331
00:15:01,333 --> 00:15:04,670
Um, you know, I think I...
I've always thought
332
00:15:04,670 --> 00:15:05,804
I belonged in, in Europe.
333
00:15:06,205 --> 00:15:08,574
Maybe I lived here
in a past life.
334
00:15:08,574 --> 00:15:09,975
I believe it.
335
00:15:09,975 --> 00:15:12,978
Otherwise, how could you
know so many of the details?
336
00:15:12,978 --> 00:15:14,713
It's... it's...
337
00:15:15,814 --> 00:15:18,417
I don't know what's
wrong with me today?
338
00:15:18,417 --> 00:15:20,185
My mind is jumbled.
339
00:15:22,921 --> 00:15:23,889
Miraculous.
340
00:15:24,757 --> 00:15:25,691
Miraculous.
341
00:15:27,760 --> 00:15:28,661
Thank you.
342
00:15:33,265 --> 00:15:36,168
Uh, Eddie, Anna, this is
my new assistant manager.
343
00:15:36,168 --> 00:15:36,935
Josep.
344
00:15:36,935 --> 00:15:38,270
Oh. Mucho gusto.
345
00:15:38,270 --> 00:15:40,773
Nice to meet you.
I'm so obsessed with your book.
346
00:15:40,773 --> 00:15:42,541
Will you sign my copy
of Mi Amor?
347
00:15:42,541 --> 00:15:43,676
Of course.
348
00:15:43,676 --> 00:15:44,610
Thank you.
349
00:15:44,610 --> 00:15:46,545
Is this why you're here?
350
00:15:46,545 --> 00:15:49,782
Also, the computer just crashed
and we cannot check anyone out.
351
00:15:49,782 --> 00:15:51,884
Okay, I'll be right back.
352
00:15:52,117 --> 00:15:53,385
Yeah. Here you go.
353
00:15:54,253 --> 00:15:55,120
Thank you so much.
354
00:15:55,120 --> 00:15:56,055
Thank you.
355
00:15:59,224 --> 00:16:00,759
Oh, my gosh!
356
00:16:01,560 --> 00:16:02,861
Did you feel that?
357
00:16:02,861 --> 00:16:04,630
I mean, I have chills.
That was...
358
00:16:04,630 --> 00:16:06,098
There was, like, serious
sparks between us.
359
00:16:06,098 --> 00:16:07,132
Uh...
360
00:16:07,132 --> 00:16:08,300
I've never felt
anything like that.
361
00:16:08,300 --> 00:16:09,368
What do I do?
362
00:16:09,935 --> 00:16:11,036
Why are you asking me?
363
00:16:11,537 --> 00:16:14,873
Well, because you're really
dear friends with Nico, right?
364
00:16:14,873 --> 00:16:16,975
Unless... are you and Nico?
365
00:16:16,975 --> 00:16:17,810
- No.
- You're not.
366
00:16:17,810 --> 00:16:18,410
- No.
- Okay.
367
00:16:18,410 --> 00:16:19,211
Not even close.
368
00:16:19,211 --> 00:16:20,279
All right. So...
369
00:16:20,946 --> 00:16:22,414
Thoughts? What do I do?
370
00:16:23,115 --> 00:16:24,049
On?
371
00:16:24,817 --> 00:16:27,219
Well, like, how do
I get close to him?
372
00:16:27,219 --> 00:16:28,821
Like, like, what's
his favorite food?
373
00:16:28,821 --> 00:16:30,422
I can talk to anybody
about food.
374
00:16:30,422 --> 00:16:32,091
Aren't you only gonna
be here for a week?
375
00:16:32,091 --> 00:16:34,393
Unless I have
a reason to stay longer.
376
00:16:35,494 --> 00:16:37,730
You just met Nico
five minutes ago.
377
00:16:37,730 --> 00:16:39,898
Oh, you're not a romantic,
are you?
378
00:16:40,132 --> 00:16:41,300
Hi!
379
00:16:41,300 --> 00:16:42,267
Thank you so much.
380
00:16:42,267 --> 00:16:43,135
Mm.
381
00:16:43,135 --> 00:16:44,470
I'm in heaven.
382
00:16:45,604 --> 00:16:46,805
It's not where I am.
383
00:16:47,740 --> 00:16:49,475
Mm. You try... try
the red one.
384
00:16:49,475 --> 00:16:50,542
I'm back.
385
00:16:51,009 --> 00:16:51,844
Oh. Hola.
386
00:16:51,844 --> 00:16:52,611
Hola.
387
00:16:53,178 --> 00:16:56,848
- So, Anna...
- Yes.
388
00:16:56,848 --> 00:16:58,584
Please tell me,
what was your inspiration
389
00:16:58,584 --> 00:17:03,789
behind the scene of the...
390
00:17:03,789 --> 00:17:05,491
What's he saying?
391
00:17:05,491 --> 00:17:07,159
The, uh, fishing scene?
392
00:17:07,593 --> 00:17:11,130
Mhm. Yes.
I wanted Jorge to...
393
00:17:11,663 --> 00:17:15,768
to feel more masculine, you
know, spearing his fish
394
00:17:15,768 --> 00:17:17,436
rather than just buying it
from the market.
395
00:17:22,040 --> 00:17:23,142
Dinner?
396
00:17:24,009 --> 00:17:25,144
Um. Dinner.
397
00:17:32,484 --> 00:17:34,119
I knew it.
398
00:17:34,119 --> 00:17:36,455
I've always said
this about dolphins.
399
00:17:37,122 --> 00:17:38,390
That's funny. I don't
remember writing
400
00:17:38,390 --> 00:17:39,825
anything about dolphins.
401
00:17:39,825 --> 00:17:41,527
Oh, don't worry about it.
It's one of those things.
402
00:17:41,527 --> 00:17:43,462
It just gets lost
in translation.
403
00:17:43,462 --> 00:17:45,197
Okay, Nico, tell me...
404
00:17:45,197 --> 00:17:47,533
what were some of your
other favorite parts?
405
00:17:47,533 --> 00:17:51,370
The symbolism of Sylvia serving
406
00:17:51,370 --> 00:17:52,738
Jorge jamon ibรฉrico.
407
00:17:52,738 --> 00:17:56,074
Somehow, knowing it
would be his last meal.
408
00:17:56,074 --> 00:17:57,776
It brought me to tears.
409
00:17:58,377 --> 00:18:00,312
Jamon iberico.
What is it?
410
00:18:00,312 --> 00:18:04,849
Uh, the... Spain's very famous
acorn fed ham.
411
00:18:04,849 --> 00:18:06,752
Oh, yes.
I was just reading about that.
412
00:18:06,752 --> 00:18:08,220
I'm dying to try it.
413
00:18:08,720 --> 00:18:11,790
In that case, you're about to be
very happy.
414
00:18:13,759 --> 00:18:14,393
Oh.
415
00:18:14,393 --> 00:18:15,427
Here you go.
416
00:18:15,427 --> 00:18:17,029
Grathias.
417
00:18:17,496 --> 00:18:18,397
What was that?
418
00:18:19,031 --> 00:18:21,366
Oh, you know what, I'm trying
that Barcelona "th" thing.
419
00:18:21,366 --> 00:18:22,201
Is it working?
420
00:18:23,835 --> 00:18:23,869
- No.
- Oh.
421
00:18:25,070 --> 00:18:26,071
Can I ask you something?
422
00:18:26,071 --> 00:18:27,539
It's kind of funny.
423
00:18:27,539 --> 00:18:30,342
I don't remember writing
about ham in the book either.
424
00:18:30,342 --> 00:18:31,243
I know.
425
00:18:31,243 --> 00:18:32,077
You do?
426
00:18:33,745 --> 00:18:34,513
How?
427
00:18:34,746 --> 00:18:35,581
What?
428
00:18:36,415 --> 00:18:38,083
What did you say you do
for a living?
429
00:18:38,684 --> 00:18:40,018
I'm a literary translator.
430
00:18:40,018 --> 00:18:41,687
What was the last book
you translated?
431
00:18:44,256 --> 00:18:45,691
You translated my book,
didn't you?
432
00:18:46,358 --> 00:18:47,359
Yeah, I did.
433
00:18:47,359 --> 00:18:50,362
Ah! I knew it, I knew it!
434
00:18:50,362 --> 00:18:52,931
'Cause I don't remember
writing about dolphins
435
00:18:52,931 --> 00:18:56,535
or stained glass windows
or Saint Jordan's Day.
436
00:18:56,535 --> 00:18:57,703
It's Sant Jordi's Day.
437
00:18:57,703 --> 00:18:59,071
Would you stop it?
Who cares?
438
00:18:59,071 --> 00:19:01,839
Just tell me
what else you changed!
439
00:19:02,441 --> 00:19:03,942
Are you even allowed to do that?
440
00:19:03,942 --> 00:19:05,410
Oh, yeah.
441
00:19:05,410 --> 00:19:08,380
The publisher gives translators
room for interpretation.
442
00:19:08,380 --> 00:19:09,948
And you just interpreted
the word little
443
00:19:09,948 --> 00:19:11,116
as the entire thing.
444
00:19:11,116 --> 00:19:12,618
I didn't intend to.
I swear.
445
00:19:12,618 --> 00:19:14,219
I mean, your name
is on the book.
446
00:19:14,219 --> 00:19:16,788
I am totally anonymous.
No one ever has to know.
447
00:19:16,788 --> 00:19:18,457
Yes, but now I know.
448
00:19:18,457 --> 00:19:20,626
And I'm the one that's gonna go
around signing this book
449
00:19:20,626 --> 00:19:21,960
that I didn't really write.
450
00:19:21,960 --> 00:19:23,795
I don't think I can stay here.
451
00:19:35,802 --> 00:19:36,803
Anna.
452
00:19:37,470 --> 00:19:38,538
Anna... just...
453
00:19:38,538 --> 00:19:40,006
Which way is my hotel?
I have to pack.
454
00:19:40,006 --> 00:19:41,607
No, no, you can't leave.
455
00:19:41,607 --> 00:19:42,976
Well, I can't stay here.
456
00:19:42,976 --> 00:19:44,377
I'm here for an author event,
457
00:19:44,377 --> 00:19:46,379
and apparently
I'm not even the author.
458
00:19:46,379 --> 00:19:48,114
Stop!
- Wait, does Nico know about this?
459
00:19:48,114 --> 00:19:48,882
No, of course not.
I signed an NDA.
460
00:19:48,882 --> 00:19:50,884
I can't tell anyone who has
anything to do with the book,
461
00:19:50,884 --> 00:19:53,252
including people who sell it.
462
00:19:53,486 --> 00:19:56,622
But Nico has focused his entire
Sant Jordi's Day on you.
463
00:19:56,622 --> 00:19:58,658
Just enjoy the ride, huh?
464
00:19:58,658 --> 00:20:01,861
If by ride, you mean the kind
that whips your head around
465
00:20:01,861 --> 00:20:03,296
until you feel like
you're going to throw up.
466
00:20:03,296 --> 00:20:04,764
No, thank you.
467
00:20:05,631 --> 00:20:06,966
I really started to feel
468
00:20:06,966 --> 00:20:09,002
like I was connecting with
people here, you know.
469
00:20:09,635 --> 00:20:13,039
Like my career
was really taking a turn.
470
00:20:14,140 --> 00:20:15,341
What am I supposed to do now?
471
00:20:15,341 --> 00:20:17,076
I mean, if no one wants
to read what I write
472
00:20:17,076 --> 00:20:18,177
am I even a writer?
473
00:20:18,177 --> 00:20:19,545
Okay, wait a second.
474
00:20:19,545 --> 00:20:21,814
You already published a book
before this one, right?
475
00:20:21,814 --> 00:20:25,218
It's more than 99 percent of
people can say, including me.
476
00:20:26,085 --> 00:20:29,122
I mean, I really thought that
would have happened by now.
477
00:20:30,023 --> 00:20:31,224
What? Get published?
478
00:20:32,392 --> 00:20:33,393
Yeah.
479
00:20:33,659 --> 00:20:36,796
And love and marriage
and having a family.
480
00:20:38,931 --> 00:20:40,533
I've never said that
out loud before.
481
00:20:41,834 --> 00:20:42,870
Now I know why,
because it's really depressing.
482
00:20:42,870 --> 00:20:45,038
Let's just forget it.
483
00:20:45,038 --> 00:20:46,372
Your hotel is that way.
484
00:20:47,907 --> 00:20:49,208
I'm right there with you.
485
00:20:50,943 --> 00:20:53,246
I really thought at this point
I'd be living like
486
00:20:53,246 --> 00:20:55,782
a Nancy Meyers character
in the Hamptons
487
00:20:55,782 --> 00:20:59,052
with my beautiful desk
overlooking the ocean.
488
00:20:59,052 --> 00:21:01,853
Pretty romanticized vision
of life.
489
00:21:01,853 --> 00:21:01,888
Well, what's wrong with that?
490
00:21:01,888 --> 00:21:03,423
Nothing. It's just...
491
00:21:03,423 --> 00:21:05,625
You know, I mean, it's not
very realistic.
492
00:21:05,625 --> 00:21:09,495
Right now real life stinks.
Romance is all I have left.
493
00:21:16,636 --> 00:21:17,870
Maybe that's it.
494
00:21:18,471 --> 00:21:20,540
Maybe it was never
about the book.
495
00:21:25,945 --> 00:21:27,246
No, it's about the book.
496
00:21:27,246 --> 00:21:29,382
You have to stay.
You have to do the reading.
497
00:21:29,882 --> 00:21:32,585
No. Maybe I was meant
to come to Barcelona
498
00:21:32,585 --> 00:21:34,420
for something more.
499
00:21:35,988 --> 00:21:37,056
Like what?
500
00:21:37,557 --> 00:21:38,424
Love.
501
00:21:38,891 --> 00:21:39,792
Of course.
502
00:21:40,426 --> 00:21:43,496
Oh, this all makes sense now.
503
00:21:43,496 --> 00:21:45,098
If you hadn't done what you did,
504
00:21:45,098 --> 00:21:46,666
then I never would
have come to Barcelona.
505
00:21:46,666 --> 00:21:48,401
I never would have met Nico.
506
00:21:48,401 --> 00:21:49,469
This is it!
507
00:21:49,469 --> 00:21:51,804
This is my real life love story!
508
00:21:51,804 --> 00:21:52,505
This is fate!
509
00:21:52,505 --> 00:21:53,906
Okay, okay.
510
00:21:53,906 --> 00:21:56,842
I know it's been an emotional
day, but fate? Love?
511
00:21:56,842 --> 00:21:57,343
You just met him.
512
00:21:57,343 --> 00:21:59,679
What are you talking about?
You saw how he looked at me.
513
00:21:59,679 --> 00:22:01,114
He's super into me.
514
00:22:01,514 --> 00:22:02,548
This is it.
515
00:22:03,849 --> 00:22:05,618
This is my second chance
to do the two things
516
00:22:05,618 --> 00:22:07,620
everybody told me
I had to do before
517
00:22:07,620 --> 00:22:08,654
I wrote the book.
518
00:22:09,155 --> 00:22:10,323
Oh, what's that now?
519
00:22:10,690 --> 00:22:13,559
Come to Barcelona
and fall in love.
520
00:22:14,093 --> 00:22:14,794
Uh...
521
00:22:14,794 --> 00:22:15,761
There you are.
522
00:22:16,028 --> 00:22:16,996
Here I am.
523
00:22:17,296 --> 00:22:19,632
Please come.
I want to ask you something.
524
00:22:19,632 --> 00:22:20,500
Yes.
525
00:22:20,500 --> 00:22:21,400
-Please
-Okay.
526
00:22:21,767 --> 00:22:23,002
Here. Hold this.
527
00:22:23,503 --> 00:22:24,604
Okay.
528
00:22:26,772 --> 00:22:29,308
Eri, are you coming along?
529
00:22:29,308 --> 00:22:31,944
Oh. Uh... I don't want
to be a third wheel.
530
00:22:32,612 --> 00:22:34,313
How do you say it in Spain?
531
00:22:34,313 --> 00:22:35,615
Candleholder.
532
00:22:36,516 --> 00:22:38,518
I would never see you like that.
- Come on.
533
00:22:48,027 --> 00:22:51,631
This is where my great
grandfather Leo
534
00:22:51,631 --> 00:22:54,567
would bind books
a hundred years ago.
535
00:22:54,567 --> 00:22:56,335
Does all the equipment
still work?
536
00:22:56,335 --> 00:22:57,470
Of course.
537
00:22:57,470 --> 00:22:59,972
It's part of Spanish
literary history.
538
00:23:00,740 --> 00:23:03,476
The Spanish are famous for
loving their literature.
539
00:23:03,476 --> 00:23:04,810
Which makes sense
540
00:23:04,810 --> 00:23:06,312
because they've got
an entire holiday around it.
541
00:23:06,312 --> 00:23:07,213
Exactly.
542
00:23:07,547 --> 00:23:11,250
And we have great writers
like Cervantes
543
00:23:11,250 --> 00:23:13,186
or Calderon, Lorca.
544
00:23:13,553 --> 00:23:16,222
Have you read Rosa
Montero's short stories?
545
00:23:17,557 --> 00:23:18,891
I don't think I have.
546
00:23:18,891 --> 00:23:20,693
Oh, she's an amazing author.
One of my favorites.
547
00:23:20,693 --> 00:23:23,729
She believes that love isn't
just about the epic romances.
548
00:23:23,729 --> 00:23:25,364
It's also in the everyday.
549
00:23:26,065 --> 00:23:27,533
I have to say, I agree with her.
550
00:23:27,867 --> 00:23:28,901
I do as well.
551
00:23:29,735 --> 00:23:32,838
I think I'm more of a grand
gestures kind of girl myself.
552
00:23:33,406 --> 00:23:36,642
Great, because that's
basically what San Jordi is.
553
00:23:37,910 --> 00:23:39,178
I was thinking...
554
00:23:40,580 --> 00:23:44,884
what better way to mark
the occasion than to have
555
00:23:44,884 --> 00:23:49,121
an original short story written,
printed and bound right here
556
00:23:49,121 --> 00:23:51,657
and sold only on San Jordi.
557
00:23:52,391 --> 00:23:53,859
It's a wonderful idea, Nico.
558
00:23:55,094 --> 00:23:57,029
Who would you want to write
el cuento?
559
00:23:58,030 --> 00:23:59,332
I was hoping...
560
00:24:01,534 --> 00:24:03,236
you would, Anna.
561
00:24:05,238 --> 00:24:06,038
What?
562
00:24:06,038 --> 00:24:08,040
You could write el cuento.
563
00:24:09,242 --> 00:24:10,643
Uh, what's a what's el cuento?
564
00:24:10,643 --> 00:24:12,945
A short story for
Sant Jordi's Day.
565
00:24:13,279 --> 00:24:14,647
Oh.
566
00:24:14,647 --> 00:24:18,451
Yes. Your writing was as much
a love letter to Spain
567
00:24:18,451 --> 00:24:19,986
as anyone I've read.
568
00:24:19,986 --> 00:24:21,487
Wow.
569
00:24:21,487 --> 00:24:22,955
It's basically
the best compliment
570
00:24:22,955 --> 00:24:24,590
you can give to a writer.
571
00:24:27,426 --> 00:24:28,628
Will you do it?
572
00:24:29,662 --> 00:24:32,398
Yes, I will.
I will write a short story.
573
00:24:32,765 --> 00:24:33,933
Thank you.
574
00:24:33,933 --> 00:24:36,102
This means so much to me
and the bookstore.
575
00:24:36,435 --> 00:24:39,438
It isn't easy to stay ahead
in business these days,
576
00:24:39,438 --> 00:24:42,508
but between your cuento
and the book signing,
577
00:24:42,508 --> 00:24:44,310
this store will be the center
578
00:24:44,310 --> 00:24:47,046
of Spanish literature
once again.
579
00:24:48,080 --> 00:24:49,482
Whoa.
580
00:24:49,482 --> 00:24:50,816
It's a big deal.
581
00:24:55,755 --> 00:24:57,290
I'm really excited.
582
00:24:57,290 --> 00:24:59,492
This is like, my second chance
to prove myself.
583
00:24:59,992 --> 00:25:02,028
Just remember that writing
short stories isn't easy.
584
00:25:02,028 --> 00:25:04,096
You have to fit a lot
in a little space,
585
00:25:04,096 --> 00:25:05,364
and sometimes
they don't turn out
586
00:25:05,364 --> 00:25:06,332
the way you want them to.
587
00:25:06,332 --> 00:25:07,600
Does it have to be in Spanish?
588
00:25:08,833 --> 00:25:10,503
Yes, but I will find you
a translator, don't worry.
589
00:25:10,503 --> 00:25:11,537
Why can't it be you?
590
00:25:11,537 --> 00:25:12,938
I didn't think you'd want it
to be me
591
00:25:12,938 --> 00:25:13,873
after what happened last time.
592
00:25:13,873 --> 00:25:15,007
Well, I thought you were here
593
00:25:15,007 --> 00:25:16,509
to help me with all
things Barcelona.
594
00:25:16,509 --> 00:25:18,344
I meant more like
restaurant recommendations.
595
00:25:18,344 --> 00:25:20,313
There's something I do
really need help with.
596
00:25:21,180 --> 00:25:22,548
I like Nico.
597
00:25:22,548 --> 00:25:23,816
Like a lot.
598
00:25:23,816 --> 00:25:26,719
I need your help finding
the words
599
00:25:26,719 --> 00:25:29,655
that I mean to say,
but, like, better.
600
00:25:30,122 --> 00:25:32,224
You mean like a Spanish Cyrano?
601
00:25:32,224 --> 00:25:34,727
Cyrano? Remind me.
Ides of March, Rome?
602
00:25:34,727 --> 00:25:36,329
That's Caesar.
603
00:25:36,329 --> 00:25:37,963
Oh. Cyrano, wrote the words that
made the person fall in love.
604
00:25:37,963 --> 00:25:39,532
Peter Dinklage movie.
605
00:25:39,532 --> 00:25:40,299
Steve Martin.
606
00:25:40,299 --> 00:25:41,667
Roxanne.
607
00:25:41,667 --> 00:25:42,735
Yes.
608
00:25:42,735 --> 00:25:44,036
But I don't think
it's a good idea.
609
00:25:44,036 --> 00:25:45,304
Will you think about it?
610
00:25:46,005 --> 00:25:47,540
Please think about it.
611
00:25:50,142 --> 00:25:51,344
And you said no, right?
612
00:25:51,977 --> 00:25:53,546
I said I would think about it.
613
00:25:54,580 --> 00:25:56,882
Doesn't the publisher know
that you and Anna have met.
614
00:25:56,882 --> 00:25:58,084
No.
615
00:25:58,084 --> 00:25:59,885
What happens if they
find out you told Anna
616
00:25:59,885 --> 00:26:00,986
you translated the book.
617
00:26:00,986 --> 00:26:02,655
Well, then I'm
in breach of my NDA.
618
00:26:02,655 --> 00:26:05,891
It ruins my professional career
and I'll never get hired again.
619
00:26:06,525 --> 00:26:07,860
What are you going to do?
620
00:26:07,860 --> 00:26:09,362
I think I just need
to get ahead of it.
621
00:26:09,362 --> 00:26:11,697
I'm going to call them and
follow my literary sword.
622
00:26:17,670 --> 00:26:19,205
You can start at the shop
on Monday.
623
00:26:20,373 --> 00:26:21,407
They didn't fire me.
624
00:26:21,774 --> 00:26:23,008
What?
625
00:26:23,008 --> 00:26:25,844
I know. They said they liked
the publicity
626
00:26:25,844 --> 00:26:26,278
the book's been getting.
627
00:26:26,278 --> 00:26:28,581
And since I told Anna and
she didn't threaten to sue.
628
00:26:28,581 --> 00:26:30,883
They're happy to let it go.
629
00:26:31,550 --> 00:26:32,618
That's wonderful.
- Yeah.
630
00:26:32,618 --> 00:26:33,686
You're free.
631
00:26:34,253 --> 00:26:36,922
Well, as long as I do
another project for them.
632
00:26:38,057 --> 00:26:39,291
Which one?
633
00:26:39,291 --> 00:26:39,858
Which one?
Her short story.
634
00:26:39,858 --> 00:26:40,326
Her short story.
635
00:26:40,693 --> 00:26:43,028
How do they even know
about that?
636
00:26:43,028 --> 00:26:45,498
Nico called them
and asked for permission.
637
00:26:46,432 --> 00:26:48,134
So they said yes,
638
00:26:48,134 --> 00:26:52,304
but they want me
to mold it and translate it
639
00:26:52,304 --> 00:26:55,007
and stay anonymous... again.
640
00:26:55,574 --> 00:26:56,709
That's ridiculous.
641
00:26:57,243 --> 00:26:59,078
You have done enough to help.
642
00:26:59,712 --> 00:27:01,247
You deserve your name
on that cover.
643
00:27:01,747 --> 00:27:03,282
It's okay.
I'm happy to help.
644
00:27:03,282 --> 00:27:04,917
And besides, Anna didn't deserve
645
00:27:04,917 --> 00:27:06,886
to get blindsided the way
that she did.
646
00:27:07,553 --> 00:27:09,688
This is the least
I can do to make it up to her.
647
00:27:10,122 --> 00:27:12,925
You know that's going to bring
her closer to Nico, right?
648
00:27:14,460 --> 00:27:15,795
Nico is my friend.
649
00:27:15,795 --> 00:27:18,798
I want him to be happy,
even if it's not with me.
650
00:27:18,798 --> 00:27:20,533
Whatever you say, girl.
651
00:27:25,197 --> 00:27:27,749
Don't open them
652
00:27:27,763 --> 00:27:28,938
Close your eyes.
653
00:27:29,295 --> 00:27:30,262
They're closed.
654
00:27:30,284 --> 00:27:31,582
No, don't lie to me.
655
00:27:31,745 --> 00:27:33,183
Come, come, come, please.
656
00:27:33,183 --> 00:27:33,884
Okay.
657
00:27:33,884 --> 00:27:35,285
Come with me.
658
00:27:35,285 --> 00:27:36,286
And...
659
00:27:36,954 --> 00:27:37,821
Here.
660
00:27:38,455 --> 00:27:39,189
And stay there.
661
00:27:39,489 --> 00:27:40,591
- Okay.
- Go.
662
00:27:42,500 --> 00:27:43,620
And now...
663
00:27:44,279 --> 00:27:45,495
open them.
664
00:27:47,464 --> 00:27:49,800
Here it is...
La Sagrada Familia.
665
00:27:50,033 --> 00:27:53,103
It's even more
beautiful than I imagined.
666
00:27:54,137 --> 00:27:56,974
I still can't believe
you've never been here.
667
00:27:57,641 --> 00:28:00,878
In the novel, you describe
this place so.
668
00:28:01,245 --> 00:28:02,212
Eloquently.
669
00:28:02,212 --> 00:28:03,313
Yeah.
670
00:28:03,313 --> 00:28:04,181
Did I?
671
00:28:04,181 --> 00:28:04,948
Yeah.
672
00:28:05,582 --> 00:28:07,317
The spires grow higher
and higher,
673
00:28:07,317 --> 00:28:09,186
ensuring they'll be seen
from heaven.
674
00:28:09,186 --> 00:28:12,856
This was one of my favorite
passages in the novel.
675
00:28:13,857 --> 00:28:14,958
Thank you.
676
00:28:18,228 --> 00:28:20,664
For recommending the book to me.
677
00:28:21,698 --> 00:28:22,399
Sure.
678
00:28:22,399 --> 00:28:23,033
Come on.
679
00:28:23,033 --> 00:28:23,800
Yeah.
680
00:28:24,701 --> 00:28:29,940
Anna, what inspired you to use
the Basilica as a metaphor
681
00:28:29,940 --> 00:28:33,543
for Jorge's refusal to give up
on Sylvia?
682
00:28:35,946 --> 00:28:37,247
Oh, you know what,
683
00:28:37,247 --> 00:28:38,916
I think I just got a text
message from my agent.
684
00:28:38,916 --> 00:28:40,751
Just give me one second.
685
00:28:41,785 --> 00:28:43,954
Ah, yes. Um, yeah,
686
00:28:43,954 --> 00:28:46,456
you know, the Basilica
is always evolving
687
00:28:46,456 --> 00:28:49,359
just like Jorge and
Sylvia's relationship.
688
00:28:49,793 --> 00:28:50,661
Yeah.
689
00:28:50,928 --> 00:28:52,396
Wow.
690
00:28:52,396 --> 00:28:53,864
Whatever they're doing over
there smells really good.
691
00:28:54,631 --> 00:28:55,432
Look.
692
00:28:55,866 --> 00:28:57,467
Our favorite croqueta cart,
693
00:28:57,467 --> 00:28:58,902
I was hoping he'd be here.
694
00:28:59,703 --> 00:29:02,139
I remember the first time
you try one.
695
00:29:02,139 --> 00:29:03,340
You were so happy.
696
00:29:03,907 --> 00:29:06,043
And you did that adorable dance.
697
00:29:06,043 --> 00:29:07,277
I don't know what
you're talking about.
698
00:29:07,277 --> 00:29:08,278
You do.
699
00:29:08,278 --> 00:29:09,079
No, I don't.
700
00:29:09,079 --> 00:29:09,746
Do it.
701
00:29:09,746 --> 00:29:10,480
What? No.
702
00:29:10,480 --> 00:29:11,648
- Do it.
- No, no.
703
00:29:11,648 --> 00:29:12,549
You do it!
704
00:29:12,549 --> 00:29:13,684
Fine, I will.
705
00:29:14,451 --> 00:29:16,553
Croqueta, croqueta.
706
00:29:16,787 --> 00:29:19,957
Croqueta. Croqueta. Croqueta.
707
00:29:28,398 --> 00:29:29,700
This is so surreal.
708
00:29:30,600 --> 00:29:31,802
I know, right?
709
00:29:31,802 --> 00:29:33,937
It's like waking up
from a beautiful dream,
710
00:29:33,937 --> 00:29:36,440
and you just want to hang on
to it before it fades.
711
00:29:36,440 --> 00:29:37,441
I feel the same way.
712
00:29:38,508 --> 00:29:42,145
You've always been so good at
finding just the right words.
713
00:29:42,679 --> 00:29:44,614
Well, it is my job, right?
714
00:29:45,582 --> 00:29:48,618
I know you always told me that
you don't have time to write
715
00:29:48,618 --> 00:29:51,555
your own stories,
but I think you should.
716
00:29:52,456 --> 00:29:53,290
Rubia...
717
00:29:58,128 --> 00:29:58,996
My own words.
718
00:29:59,296 --> 00:30:00,130
Si.
719
00:30:00,764 --> 00:30:02,632
Yeah, yeah, I'll think about it.
720
00:30:05,435 --> 00:30:06,937
- Anna.
- Mm.
721
00:30:07,637 --> 00:30:09,306
- Hi.
- Hi.
722
00:30:09,306 --> 00:30:12,342
So... how is your short story
coming along?
723
00:30:12,342 --> 00:30:13,977
It's good. It's good.
724
00:30:13,977 --> 00:30:15,812
I mean, I'm still brainstorming
on the ideas.
725
00:30:15,812 --> 00:30:18,682
You know, noodling,
letting them fester.
726
00:30:18,682 --> 00:30:19,383
Right.
727
00:30:19,383 --> 00:30:20,817
Don't you mean simmer?
728
00:30:21,651 --> 00:30:23,086
Depends on the idea.
729
00:30:24,888 --> 00:30:26,023
Mhm.
730
00:30:30,861 --> 00:30:33,096
This is where Sylvia worked?!
731
00:30:33,730 --> 00:30:36,166
This is where Sylvia worked!
- Yeah.
732
00:30:36,800 --> 00:30:38,468
Wow. It's beautiful.
733
00:30:39,002 --> 00:30:41,405
Did I do it justice?
Of course I did.
734
00:30:41,405 --> 00:30:42,472
What do you think?
735
00:30:42,806 --> 00:30:45,375
Oh, I mean, it's amazing.
736
00:30:45,876 --> 00:30:51,848
It's like, you know, the windows
are eyes staring in our eyes?
737
00:30:53,083 --> 00:30:53,717
Yes.
738
00:30:53,717 --> 00:30:54,818
Yeah.
739
00:30:54,818 --> 00:30:57,087
To me it seems like...
740
00:30:57,087 --> 00:30:58,055
A daydream.
741
00:30:58,388 --> 00:31:01,024
Yes, yes.
Like when you have a fever.
742
00:31:01,024 --> 00:31:02,526
Wait till you see the inside.
743
00:31:02,526 --> 00:31:04,928
Every room is like it melted
on a hot day.
744
00:31:04,928 --> 00:31:06,563
It's almost overwhelming.
745
00:31:06,563 --> 00:31:09,733
Wait, before we go inside, can
we just grab a bite to eat?
746
00:31:09,733 --> 00:31:12,069
There's this restaurant down
the street I'm dying to try.
747
00:31:12,069 --> 00:31:13,937
Yeah, of course,
but what's it called?
748
00:31:13,937 --> 00:31:16,206
I mean, we know every place,
and you don't want to end up
749
00:31:16,206 --> 00:31:17,074
in a tourist trap.
750
00:31:17,074 --> 00:31:19,109
Yeah, it's called "Supermercat."
751
00:31:19,109 --> 00:31:20,877
This lady in the bathroom
752
00:31:20,877 --> 00:31:22,612
at Sagrada Familia
told me about it.
753
00:31:22,612 --> 00:31:24,414
She said it's not in
any of the guidebooks.
754
00:31:24,414 --> 00:31:26,083
And it's this local secret.
755
00:31:26,083 --> 00:31:29,920
A local gives a tip about
a secret spot to a tourist.
756
00:31:30,420 --> 00:31:33,956
What kind of magic powers
do you have?
757
00:31:33,956 --> 00:31:34,925
Believe me, it's just her thing.
758
00:31:34,925 --> 00:31:37,027
Let's go see if we can find it.
Come on.
759
00:31:39,241 --> 00:31:40,764
I don't know, Anna.
760
00:31:40,764 --> 00:31:42,232
I think the bathroom lady
was messing with you.
761
00:31:42,232 --> 00:31:43,767
No, no, check it out.
762
00:31:44,267 --> 00:31:46,536
This isn't the real entrance.
Follow me.
763
00:31:46,803 --> 00:31:47,771
- What?
- Hola.
764
00:31:50,207 --> 00:31:51,441
Free refills.
765
00:31:59,216 --> 00:32:00,050
No!
766
00:32:02,819 --> 00:32:03,753
Wow.
767
00:32:05,622 --> 00:32:06,490
No way.
768
00:32:06,490 --> 00:32:08,258
This is crazy.
769
00:32:19,002 --> 00:32:20,103
Told you so.
770
00:32:22,105 --> 00:32:24,541
See, I don't have to rely
on Erica for everything.
771
00:32:26,343 --> 00:32:28,578
So this is very typical.
772
00:32:28,912 --> 00:32:30,213
They are pintxos.
773
00:32:31,248 --> 00:32:32,649
What do you want to start with?
774
00:32:32,649 --> 00:32:33,850
Well, the publisher is paying,
775
00:32:33,850 --> 00:32:35,418
so I think we should
get one of everything.
776
00:32:35,418 --> 00:32:38,288
Ah-ha! The perks of being
a brilliant author.
777
00:32:38,288 --> 00:32:40,457
Oh, no, I'm really not.
778
00:32:41,491 --> 00:32:42,726
And modest too.
779
00:32:47,764 --> 00:32:48,865
Patatas bravas.
780
00:32:48,865 --> 00:32:50,667
Oh, I love patatas bravas.
781
00:32:50,667 --> 00:32:53,170
I had this at this famous
Spanish restaurant in Boston.
782
00:32:53,503 --> 00:32:57,507
They are the earth of
Spain transformed,
783
00:32:57,507 --> 00:33:01,311
offering a bite that is both
fierce and comforting.
784
00:33:02,012 --> 00:33:03,346
I actually wrote that.
785
00:33:03,346 --> 00:33:05,315
Yeah, I know you did.
786
00:33:05,315 --> 00:33:07,717
Well... eat please.
787
00:33:07,717 --> 00:33:08,752
Mmhmm.
788
00:33:09,953 --> 00:33:10,787
Yeah.
789
00:33:12,856 --> 00:33:14,758
Mmm...
790
00:33:15,125 --> 00:33:18,495
Okay. You are the definition
of comer con ganas.
791
00:33:19,663 --> 00:33:22,365
That means eating with joy
or gusto.
792
00:33:22,365 --> 00:33:25,635
But in your case it's with
pasiรณn, with passion.
793
00:33:26,136 --> 00:33:28,605
It's very nice
to meet someone that...
794
00:33:35,145 --> 00:33:37,380
Oh. Well, in English
we have an expression,
795
00:33:37,380 --> 00:33:38,715
wear your heart on your sleeve.
796
00:33:38,715 --> 00:33:39,749
Yes.
797
00:33:39,749 --> 00:33:41,117
Well, I'll take that
as a compliment.
798
00:33:41,518 --> 00:33:42,419
You should.
799
00:33:42,419 --> 00:33:43,119
Hey, Nico.
800
00:33:45,422 --> 00:33:47,357
Hey, there's a friend of mine.
801
00:33:47,357 --> 00:33:48,225
I'll be back.
802
00:33:48,225 --> 00:33:49,226
Mmhmm.
803
00:33:51,595 --> 00:33:53,063
Mmm. So good.
804
00:33:56,766 --> 00:33:58,902
Ideas for el cuento?
805
00:33:58,902 --> 00:34:00,203
Oh no.
806
00:34:00,203 --> 00:34:02,439
I was actually just writing
notes on the food.
807
00:34:02,439 --> 00:34:02,972
I was actually just writing notes on the food.
Are you having trouble starting your short story?
808
00:34:02,972 --> 00:34:04,574
Are you having trouble
starting your short story?
809
00:34:04,574 --> 00:34:07,010
Do you, um, want
to bounce ideas off of me?
810
00:34:07,010 --> 00:34:09,613
Erica, no. I'm gonna
write this one myself.
811
00:34:09,613 --> 00:34:10,447
Trust me.
812
00:34:10,447 --> 00:34:12,015
Okay. Of course.
813
00:34:13,016 --> 00:34:15,252
- This is from the owner.
- Oh.
814
00:34:15,252 --> 00:34:16,686
He's a huge fan.
815
00:34:16,686 --> 00:34:18,455
Grathias.
816
00:34:18,455 --> 00:34:23,093
I've never seen anyone
make so quickly friends.
817
00:34:23,093 --> 00:34:26,763
You never know who will be
the next step in your journey.
818
00:34:27,063 --> 00:34:27,931
Yeah.
819
00:34:28,932 --> 00:34:31,434
Do you believe in fate, Nico?
820
00:34:33,203 --> 00:34:35,772
An American poet once said:
821
00:34:36,973 --> 00:34:41,544
"Fate weaves its tapestry
in mysterious ways."
822
00:34:43,079 --> 00:34:44,614
And...
823
00:34:44,981 --> 00:34:45,582
Si.
824
00:34:52,122 --> 00:34:54,624
Sometimes it's hard to
understand why things fail.
825
00:34:58,061 --> 00:35:01,298
But with time,
everything becomes clear.
826
00:35:01,831 --> 00:35:02,499
Mm.
827
00:35:02,499 --> 00:35:03,300
Yeah.
828
00:35:04,501 --> 00:35:05,402
Let us toast.
829
00:35:05,902 --> 00:35:06,736
Okay.
830
00:35:06,736 --> 00:35:09,272
To life's invisible threads
831
00:35:09,272 --> 00:35:13,677
that tie us together and make
things beautiful.
832
00:35:14,944 --> 00:35:16,112
Mm.
833
00:35:16,946 --> 00:35:17,914
To the tapestry.
834
00:35:18,615 --> 00:35:19,649
To the tapestry.
835
00:35:20,317 --> 00:35:21,651
- Cheers.
- Yeah.
836
00:35:29,871 --> 00:35:31,039
I love this place.
837
00:35:31,039 --> 00:35:32,607
Everything feels like
we're in a movie.
838
00:35:32,607 --> 00:35:34,209
Well, you do realize
you're living
839
00:35:34,209 --> 00:35:36,244
a very idealized version
of Barcelona.
840
00:35:36,244 --> 00:35:38,346
Which is why I'm making
the most of every moment.
841
00:35:38,346 --> 00:35:40,248
I'm living a real life
romance novel,
842
00:35:40,248 --> 00:35:41,550
and I'm not missing a second.
843
00:35:43,218 --> 00:35:45,387
Okay, so Nico texted.
844
00:35:45,387 --> 00:35:46,888
He wants to know if
I want to have lunch.
845
00:35:46,888 --> 00:35:48,957
So how do I write back
and say yes
846
00:35:48,957 --> 00:35:50,625
in a way that makes it sound
like I'm interested,
847
00:35:50,625 --> 00:35:52,861
but not desperate
and flirty but casual
848
00:35:52,861 --> 00:35:55,030
and romantic, but witty.
849
00:35:55,030 --> 00:35:56,698
I'm gonna need a drink for this.
850
00:35:56,698 --> 00:35:58,733
It doesn't have to be
a Shakespearean sonnet.
851
00:35:58,733 --> 00:36:01,403
Just tell him yes, that you're
already out with Mateo and me,
852
00:36:01,403 --> 00:36:02,404
and he's welcome to join us.
853
00:36:02,404 --> 00:36:03,305
Oh, and now he's texting,
854
00:36:03,305 --> 00:36:04,372
saying that he's
out with Joseph.
855
00:36:04,372 --> 00:36:05,106
Can he bring him?
856
00:36:05,106 --> 00:36:06,708
Yes. Of course.
857
00:36:06,708 --> 00:36:08,210
Yes comma of course.
858
00:36:08,910 --> 00:36:10,011
Parenthetical?
859
00:36:10,579 --> 00:36:11,980
No, it's two separate...
860
00:36:11,980 --> 00:36:13,081
Two separate what?
861
00:36:13,081 --> 00:36:14,716
You know what, you just do it.
862
00:36:15,083 --> 00:36:16,618
You're better at this than me.
863
00:36:19,621 --> 00:36:20,455
Mateo...
864
00:36:22,791 --> 00:36:25,192
Oh, that's right.
You two have never met.
865
00:36:26,061 --> 00:36:28,597
So this is my assistant
manager, Josep.
866
00:36:31,166 --> 00:36:32,634
You look familiar.
867
00:36:33,101 --> 00:36:34,135
Have we met?
868
00:36:34,836 --> 00:36:35,737
Um...
869
00:36:36,104 --> 00:36:38,173
Oh, yeah, yeah.
870
00:36:38,173 --> 00:36:40,408
You own that beautiful
flower shop in Gracia.
871
00:36:41,243 --> 00:36:42,210
Have you been?
872
00:36:42,444 --> 00:36:44,079
I'm sure I would
have remembered.
873
00:36:44,079 --> 00:36:45,914
I always wanted to come in,
but...
874
00:36:46,681 --> 00:36:48,884
didn't have a reason
to buy flowers.
875
00:36:50,452 --> 00:36:52,988
Well, let's hope
you find one soon.
876
00:36:54,923 --> 00:36:56,091
I love your glasses.
877
00:36:58,460 --> 00:36:59,794
And I love yours.
878
00:37:00,962 --> 00:37:03,498
Um, why don't you
and I switch spots.
879
00:37:03,498 --> 00:37:05,500
And I see the chef over there,
I'm gonna say hi.
880
00:37:10,472 --> 00:37:13,173
What is happening here?
881
00:37:13,675 --> 00:37:15,510
What do you think is happening?
882
00:37:15,510 --> 00:37:16,344
Amor.
883
00:37:17,212 --> 00:37:19,314
I thought you were in love
with him.
884
00:37:19,814 --> 00:37:20,715
With Mateo?
885
00:37:20,715 --> 00:37:21,750
Yeah.
886
00:37:22,350 --> 00:37:23,685
Are you joking?
887
00:37:23,685 --> 00:37:25,620
Last San Jordi
I saw you together.
888
00:37:25,620 --> 00:37:27,022
You were very close.
889
00:37:29,157 --> 00:37:31,026
Yes. He was
just being a good friend.
890
00:37:32,894 --> 00:37:33,862
Besides...
891
00:37:34,729 --> 00:37:35,697
Yeah.
892
00:37:36,464 --> 00:37:37,866
Now I see.
893
00:37:53,014 --> 00:37:54,115
Gracias.
894
00:38:00,322 --> 00:38:01,556
Mmm.
895
00:38:03,325 --> 00:38:04,292
Mmm.
896
00:38:05,060 --> 00:38:06,127
Mmm.
897
00:38:06,728 --> 00:38:07,629
You like?
898
00:38:08,330 --> 00:38:09,464
I love.
899
00:38:09,831 --> 00:38:10,699
Um...
900
00:38:19,874 --> 00:38:21,943
It's okay for someone
with your smile,
901
00:38:21,943 --> 00:38:23,244
I speak English.
902
00:38:23,678 --> 00:38:26,614
This recipe is as old as
some of the cathedrals.
903
00:38:26,614 --> 00:38:29,517
Well, for 500 year old food,
it tastes amazing.
904
00:38:29,517 --> 00:38:30,719
Can I get a picture with you?
905
00:38:30,719 --> 00:38:31,920
Me? Not of the food.
906
00:38:31,920 --> 00:38:33,855
Everyone usually takes
a photo of the food.
907
00:38:33,855 --> 00:38:35,991
I like to know the people
behind the food.
908
00:38:52,607 --> 00:38:53,508
Rubia.
909
00:38:54,409 --> 00:38:55,844
- Hola.
- Hola.
910
00:38:56,244 --> 00:38:57,412
Nico.
911
00:38:59,214 --> 00:39:00,081
I'm so sweaty.
912
00:39:01,716 --> 00:39:03,785
Yesterday you left
the restaurant so quickly.
913
00:39:03,785 --> 00:39:04,919
Is everything okay?
914
00:39:04,919 --> 00:39:07,154
Yeah.
915
00:39:07,154 --> 00:39:08,790
Yeah. Everything's fine.
I had some work to do.
916
00:39:08,790 --> 00:39:11,493
Yeah. The publisher told me
they hired you
917
00:39:11,493 --> 00:39:13,828
to translate Anna's cuento
for Sant Jordi.
918
00:39:13,828 --> 00:39:14,496
Congratulations.
919
00:39:14,496 --> 00:39:15,630
Yeah.
920
00:39:15,630 --> 00:39:17,265
I'm sure you'll stay true
to her vision.
921
00:39:17,665 --> 00:39:18,633
I'll try.
922
00:39:19,000 --> 00:39:19,934
Yeah.
923
00:39:23,505 --> 00:39:24,839
Nico, I just still can't believe
924
00:39:24,839 --> 00:39:26,775
that you thought
I was in love with Mateo.
925
00:39:27,976 --> 00:39:30,211
Well, I didn't know him and...
926
00:39:30,678 --> 00:39:33,782
I saw you give him a book
and a rose on Sant Jordi.
927
00:39:35,483 --> 00:39:36,484
He's my friend...
928
00:39:36,918 --> 00:39:39,754
and he was alone, just like me.
929
00:39:40,121 --> 00:39:41,489
We are friends
930
00:39:41,489 --> 00:39:43,792
and you never gave me
a book and a rose.
931
00:39:44,359 --> 00:39:46,294
Well, you never gave me
one either.
932
00:39:50,432 --> 00:39:53,935
You once told me you never
wanted a book and a rose
933
00:39:53,935 --> 00:39:55,170
from just a friend,
934
00:39:55,170 --> 00:39:57,572
that Sant Jordi to you,
is all about romance.
935
00:39:57,972 --> 00:39:59,040
I said that?
936
00:39:59,040 --> 00:40:02,277
Yeah. You made it
very clear that...
937
00:40:03,111 --> 00:40:04,779
we are just friends.
938
00:40:06,514 --> 00:40:08,116
Well, you made it clear to Maria
939
00:40:08,116 --> 00:40:09,551
when you were dating
her last year.
940
00:40:09,551 --> 00:40:10,985
I heard you tell her.
941
00:40:11,352 --> 00:40:14,456
Because she was worried we
were more than just friends
942
00:40:14,456 --> 00:40:17,125
because we watched
football together
943
00:40:18,193 --> 00:40:20,228
and play in the league together.
944
00:40:22,330 --> 00:40:24,065
You know, I think your shop's
going to have
945
00:40:24,065 --> 00:40:25,700
a great Sant Jordi Day
this year.
946
00:40:25,700 --> 00:40:27,035
Yeah, yeah.
947
00:40:27,836 --> 00:40:30,138
If Anna's short story...
948
00:40:35,211 --> 00:40:37,879
If Anna's short story
949
00:40:37,879 --> 00:40:40,315
touches the souls
of your clients.
950
00:40:42,517 --> 00:40:44,719
The same way her book did.
951
00:40:49,390 --> 00:40:51,626
We'll have a line of customers
all the way to the ocean.
952
00:40:52,494 --> 00:40:53,495
Yeah.
953
00:40:55,063 --> 00:40:59,534
Well, I hope I can faithfully
translate it for you.
954
00:41:03,538 --> 00:41:04,539
Gracias.
955
00:41:11,179 --> 00:41:12,413
Gracias.
956
00:41:15,016 --> 00:41:16,251
Mm. Wanna try?
957
00:41:16,751 --> 00:41:17,752
Cheese?
958
00:41:20,722 --> 00:41:21,823
Gracias.
959
00:41:24,559 --> 00:41:25,660
Mm.
960
00:41:29,364 --> 00:41:30,365
Ah, gracias.
961
00:41:30,899 --> 00:41:32,267
Here you go.
Have one.
962
00:41:36,604 --> 00:41:37,939
Hasta luego.
963
00:41:37,939 --> 00:41:39,073
Oh, Anna. Hi.
964
00:41:39,073 --> 00:41:41,309
Hi. I thought Nico
was meeting me here.
965
00:41:41,309 --> 00:41:43,478
Well, actually, he got a big
shipment of books
966
00:41:43,478 --> 00:41:45,613
for Sant Jordi's Day
so you're stuck with me.
967
00:41:45,613 --> 00:41:46,614
Sorry.
968
00:41:46,614 --> 00:41:47,882
I've been coming here for years.
969
00:41:47,882 --> 00:41:49,417
I have so many recommendations.
970
00:41:49,417 --> 00:41:52,086
But first, you have got to get
the calamari at Gregorio's.
971
00:41:52,086 --> 00:41:52,221
I was just there.
972
00:41:52,221 --> 00:41:54,656
Do you know that the grandmother
973
00:41:54,656 --> 00:41:56,424
was the private chef
for Picasso?
974
00:41:56,758 --> 00:41:58,092
- I Didn't.
- Yeah.
975
00:41:58,092 --> 00:41:59,561
How do you know that?
Is that in the guidebook?
976
00:41:59,561 --> 00:42:00,695
No, they told me.
977
00:42:01,162 --> 00:42:02,230
Wait a second.
978
00:42:02,230 --> 00:42:04,232
They only speak
Spanish and Catalan.
979
00:42:04,566 --> 00:42:06,801
Well, they also speak English,
if they like you enough.
980
00:42:07,335 --> 00:42:10,038
You know, you're really amazing.
981
00:42:11,739 --> 00:42:13,308
Ah, my favorite.
982
00:42:13,308 --> 00:42:14,842
- Hola.
- Hola.
983
00:42:14,842 --> 00:42:15,843
Gracias.
984
00:42:15,843 --> 00:42:16,678
Gracias.
985
00:42:16,678 --> 00:42:17,445
Thank you for the review.
986
00:42:17,445 --> 00:42:18,479
No. Thank you.
De nada.
987
00:42:18,479 --> 00:42:20,415
- Wait. You wrote a review?
- Uh-huh.
988
00:42:20,415 --> 00:42:21,115
Where?
989
00:42:21,115 --> 00:42:22,150
Um. It's not important.
990
00:42:22,150 --> 00:42:24,118
No. It's important to him.
991
00:42:24,118 --> 00:42:25,153
That's amazing, Anna.
992
00:42:25,153 --> 00:42:27,589
Like you write about
food so well.
993
00:42:27,589 --> 00:42:31,492
In the book, you described
Barcelona cuisine perfectly.
994
00:42:31,492 --> 00:42:34,162
I think you should consider
making that a career.
995
00:42:34,596 --> 00:42:36,197
Writing about food
isn't a job for me.
996
00:42:36,197 --> 00:42:37,498
It's a hobby.
997
00:42:37,498 --> 00:42:40,001
Besides, I'm an author.
I'm not an influencer.
998
00:42:40,768 --> 00:42:42,003
It's a little late for me
999
00:42:42,003 --> 00:42:43,338
to be changing careers now,
don't you think?
1000
00:42:43,671 --> 00:42:44,606
Maybe.
1001
00:42:45,039 --> 00:42:48,443
Since, San Jordi's
is one week away, I would love
1002
00:42:48,443 --> 00:42:50,411
to just take a look at what
you've worked on so far.
1003
00:42:50,979 --> 00:42:52,280
If that's okay?
1004
00:42:56,451 --> 00:42:57,619
I need some air.
1005
00:43:03,772 --> 00:43:05,772
You haven't even started writing, have you?
1006
00:43:05,797 --> 00:43:06,998
There's so much pressure.
1007
00:43:07,332 --> 00:43:09,267
No, you just have to sit, okay?
1008
00:43:09,267 --> 00:43:10,635
Just sit down at the computer
1009
00:43:10,635 --> 00:43:12,437
and the words will come,
I promise.
1010
00:43:12,437 --> 00:43:14,439
Maybe for you.
It's not that easy for me.
1011
00:43:15,006 --> 00:43:16,274
You've already done this.
1012
00:43:16,274 --> 00:43:17,776
You've been published
twice, Anna.
1013
00:43:19,343 --> 00:43:20,212
No one ever wanted
to take a chance on me.
1014
00:43:20,212 --> 00:43:21,947
So you just stop trying.
1015
00:43:23,181 --> 00:43:25,382
When you step out onto the road
1016
00:43:25,382 --> 00:43:26,051
and you keep getting
hit by cars,
1017
00:43:26,051 --> 00:43:27,686
you learn to stay
on the sidewalk.
1018
00:43:27,686 --> 00:43:29,521
Wow, that is dark.
1019
00:43:30,322 --> 00:43:32,290
In one year, my boyfriend
dumped me
1020
00:43:32,290 --> 00:43:34,493
and the magazine
I was working at folded
1021
00:43:34,493 --> 00:43:36,962
and then I tried
to put myself out there, submit
1022
00:43:36,962 --> 00:43:42,501
and basically every
publication rejected my work
1023
00:43:42,501 --> 00:43:44,503
so I decided to come here
1024
00:43:44,503 --> 00:43:46,571
and teach English,
which was amazing.
1025
00:43:46,571 --> 00:43:48,974
And I thought I would stay here
a few months, lick my wounds,
1026
00:43:48,974 --> 00:43:50,976
and then go home,
and then this became home.
1027
00:43:50,976 --> 00:43:55,013
So I decided to stay and I got
a career translating books,
1028
00:43:55,814 --> 00:43:57,215
and I really love it.
1029
00:43:57,215 --> 00:43:59,818
But you know, all the best
authors were all rejected
1030
00:43:59,818 --> 00:44:01,987
before they made it,
like rejected a ton.
1031
00:44:01,987 --> 00:44:05,690
J.K. Rowling, Agatha Christie,
you know Bob McTimberson.
1032
00:44:06,558 --> 00:44:08,026
Wait. Who's that?
1033
00:44:08,026 --> 00:44:10,162
You wouldn't know who he is
because he stopped trying,
1034
00:44:10,162 --> 00:44:11,596
Right.
1035
00:44:11,596 --> 00:44:13,832
So, are you working
on anything right now?
1036
00:44:15,600 --> 00:44:17,803
Well, I mean, I am working on
a short story,
1037
00:44:19,370 --> 00:44:20,205
and I don't know if I like
the direction it's going.
1038
00:44:20,205 --> 00:44:22,407
I don't even know if I
should be trying, honestly.
1039
00:44:22,407 --> 00:44:26,444
And sometimes I wonder if I'm
just making myself believe
1040
00:44:26,444 --> 00:44:29,147
that I'm happy because I don't
want to stick my neck out.
1041
00:44:30,081 --> 00:44:31,716
Stop making me confide things.
1042
00:44:31,716 --> 00:44:33,218
This is not something
I'm trying to do.
1043
00:44:33,218 --> 00:44:34,486
This just happens.
1044
00:44:35,187 --> 00:44:36,888
Anyway, that's what
friends are for, right?
1045
00:44:38,056 --> 00:44:39,024
Right.
1046
00:44:41,927 --> 00:44:43,695
Oh, I have to go.
1047
00:44:43,929 --> 00:44:45,263
Dos.
1048
00:44:45,263 --> 00:44:47,766
Um. I thought you were
going to be writing today.
1049
00:44:47,766 --> 00:44:50,068
No, actually, Nico needs me
to swing by the bookstore
1050
00:44:50,068 --> 00:44:51,570
and sign a couple hundred books.
1051
00:44:51,570 --> 00:44:53,271
I thought you were signing
on Sant Jordi's Day.
1052
00:44:53,271 --> 00:44:54,806
No, this is for the stacks.
1053
00:44:54,806 --> 00:44:57,709
I guess the books sell a lot
faster when they've been signed.
1054
00:44:58,777 --> 00:45:00,045
By the author.
- Sorry.
1055
00:45:00,045 --> 00:45:01,546
No, no.
Are you kidding?
1056
00:45:01,546 --> 00:45:03,315
I brought this on myself.
1057
00:45:03,315 --> 00:45:05,717
I got us into this mess.
I'm going to get you out of it.
1058
00:45:05,717 --> 00:45:08,119
You know, right now it's not
really feeling like a mess.
1059
00:45:08,119 --> 00:45:09,054
It's feeling like...
1060
00:45:09,054 --> 00:45:10,755
If you say fate, I'm going to...
1061
00:45:10,755 --> 00:45:13,825
I'm gonna keep saying it
until I'm proven otherwise.
1062
00:45:13,825 --> 00:45:17,395
I like your optimism.
I wish it was contagious.
1063
00:45:17,395 --> 00:45:20,031
Laughter is contagious.
Optimism is a choice.
1064
00:45:20,599 --> 00:45:21,166
Oh.
1065
00:45:21,166 --> 00:45:21,967
Gracias.
1066
00:45:21,967 --> 00:45:22,868
So, are you coming?
1067
00:45:23,168 --> 00:45:24,502
I'll meet you there.
1068
00:45:24,502 --> 00:45:27,706
I want to jot down some
ideas for my short story.
1069
00:45:28,139 --> 00:45:30,375
Your optimism is inspiring.
1070
00:45:30,742 --> 00:45:32,644
Finally, I'm helping you.
1071
00:45:33,245 --> 00:45:34,012
Bye.
1072
00:45:34,012 --> 00:45:34,813
Adios.
1073
00:45:39,117 --> 00:45:40,585
- Next one.
- Okay.
1074
00:45:43,121 --> 00:45:44,422
I'm getting a carpal tunnel.
1075
00:45:44,422 --> 00:45:46,491
Like I'm getting a finger cramp
or something.
1076
00:45:46,491 --> 00:45:47,425
Let me see it.
1077
00:45:47,425 --> 00:45:48,159
Oh.
1078
00:45:48,159 --> 00:45:49,427
Okay.
1079
00:45:51,363 --> 00:45:52,330
Let me see.
1080
00:45:52,330 --> 00:45:53,598
Oh, that feels good.
1081
00:45:53,865 --> 00:45:54,733
Yeah.
1082
00:45:55,533 --> 00:45:56,468
Okay.
1083
00:46:01,106 --> 00:46:02,207
- Better?
- Mmhmm.
1084
00:46:02,207 --> 00:46:03,575
How's it going?
1085
00:46:04,376 --> 00:46:05,310
Wonderful.
1086
00:46:05,310 --> 00:46:06,444
So well.
1087
00:46:06,444 --> 00:46:08,513
But I think it's time
to take a break.
1088
00:46:09,614 --> 00:46:12,450
Josep ordered some amazing
bocadillos. Yeah?
1089
00:46:12,450 --> 00:46:15,020
Really? Sandwiches. Great.
1090
00:46:17,355 --> 00:46:18,223
Come.
1091
00:46:18,223 --> 00:46:18,857
Okay.
1092
00:46:19,357 --> 00:46:20,191
Coquesa?
1093
00:46:20,191 --> 00:46:21,159
No. No.
1094
00:46:21,159 --> 00:46:21,826
No.
1095
00:46:21,826 --> 00:46:23,228
Bocadillo con queso.
1096
00:46:23,228 --> 00:46:24,963
Bocadillo con queso.
1097
00:46:24,963 --> 00:46:25,964
-Queso
-Queso.
1098
00:46:26,498 --> 00:46:27,532
Cheese is a boy.
1099
00:46:27,532 --> 00:46:28,867
- Queso is a boy.
- Cheese is a boy?
1100
00:46:28,867 --> 00:46:30,802
Yeah. It's queso.
1101
00:46:30,802 --> 00:46:32,470
- Quesa.
- No, no quesa.
1102
00:46:32,737 --> 00:46:33,872
Quesa?
1103
00:46:33,872 --> 00:46:35,507
Is there no...
no such thing as a quesa.
1104
00:46:39,210 --> 00:46:41,046
I'm, um... I'm going to go
say hi to Mateo.
1105
00:46:41,046 --> 00:46:41,813
Oh.
1106
00:46:41,813 --> 00:46:42,714
Okay.
1107
00:46:55,527 --> 00:46:58,730
So... are you regretting this
whole Cyrano thing yet?
1108
00:46:58,730 --> 00:47:00,231
No, I think it's working great.
1109
00:47:00,231 --> 00:47:02,534
Anna is clearly head over heels
in love with Nico,
1110
00:47:02,534 --> 00:47:04,336
and I think
he's smitten with her.
1111
00:47:04,336 --> 00:47:05,404
Who am I to stand in
the way of true love?
1112
00:47:07,105 --> 00:47:09,474
You're the writer whose
words he fell in love with.
1113
00:47:10,208 --> 00:47:11,142
Oh, girl.
1114
00:47:11,710 --> 00:47:12,577
What?
1115
00:47:14,546 --> 00:47:16,147
How is your cuento going?
1116
00:47:17,048 --> 00:47:17,816
Good.
1117
00:47:18,450 --> 00:47:19,551
Mmhmm.
1118
00:47:20,218 --> 00:47:22,420
How did I get so lucky
to have you here
1119
00:47:22,420 --> 00:47:23,922
to write this story for us.
1120
00:47:24,456 --> 00:47:25,657
That's a good question.
1121
00:47:28,927 --> 00:47:32,097
Anna... after we're
done here,
1122
00:47:32,764 --> 00:47:36,034
may I take you to the
Barcelona Cathedral?
1123
00:47:36,434 --> 00:47:38,470
A little fast for a wedding,
don't you think?
1124
00:47:40,572 --> 00:47:41,973
Just kidding.
1125
00:47:41,973 --> 00:47:44,109
If one doesn't see a future
from the very beginning,
1126
00:47:44,109 --> 00:47:48,213
what's the point in staying
on that road at all, right?
1127
00:47:48,546 --> 00:47:49,948
I couldn't agree more.
1128
00:47:50,815 --> 00:47:53,451
But yes, a little soon
for a wedding.
1129
00:47:55,253 --> 00:47:59,991
Oh, I can't wait to hear what
you think of the cathedral.
1130
00:47:59,991 --> 00:48:03,428
I'm sure everything
you say will be like poetry.
1131
00:48:04,996 --> 00:48:05,964
Yeah.
1132
00:48:07,565 --> 00:48:11,036
Uh, is... is Erica coming too?
1133
00:48:12,837 --> 00:48:14,272
Maybe this time...
1134
00:48:15,140 --> 00:48:16,975
it can be just us.
1135
00:48:21,012 --> 00:48:22,280
Yeah.
1136
00:48:23,748 --> 00:48:26,284
Okay. He wants to take me
to the cathedral,
1137
00:48:26,284 --> 00:48:27,285
just the two of us.
1138
00:48:27,285 --> 00:48:28,420
What do I do?
1139
00:48:29,020 --> 00:48:30,989
You go.
Just the two of you.
1140
00:48:30,989 --> 00:48:32,590
No. You have to come.
1141
00:48:32,590 --> 00:48:34,325
He's expecting me to say
poetic things.
1142
00:48:34,325 --> 00:48:36,661
And all I want to do is check
out the food carts in the front.
1143
00:48:36,661 --> 00:48:37,796
I don't know.
1144
00:48:37,796 --> 00:48:39,330
Oh, come on, just
this one last time.
1145
00:48:39,330 --> 00:48:40,331
You can stay hidden.
1146
00:48:40,331 --> 00:48:41,332
Please.
1147
00:48:41,332 --> 00:48:42,801
I just...
I don't want to sound...
1148
00:48:42,801 --> 00:48:46,104
however my words sounded
before you fixed them.
1149
00:48:46,104 --> 00:48:47,639
I can't hold your hand forever,
Anna.
1150
00:48:47,639 --> 00:48:49,174
It's not forever.
It's just...
1151
00:48:49,174 --> 00:48:52,210
It's until I can slowly
introduce him to the real me.
1152
00:48:52,210 --> 00:48:54,012
You shouldn't have
to hide who you really are.
1153
00:48:54,679 --> 00:48:56,314
We're all hiding things
right now.
1154
00:48:57,182 --> 00:48:57,982
Uh...
1155
00:48:58,850 --> 00:48:59,784
Fair enough.
1156
00:49:00,118 --> 00:49:01,019
Right?
1157
00:49:02,454 --> 00:49:03,188
I have an idea.
1158
00:49:03,188 --> 00:49:04,222
You do?
1159
00:49:04,222 --> 00:49:05,657
I knew you would.
1160
00:49:14,032 --> 00:49:15,033
- Anna?
- Hm?
1161
00:49:15,033 --> 00:49:15,800
Your book.
1162
00:49:15,800 --> 00:49:16,801
Hola.
1163
00:49:16,801 --> 00:49:17,869
Oh, I wrote that.
1164
00:49:19,671 --> 00:49:20,905
Oh. Thank you.
1165
00:49:20,905 --> 00:49:22,407
Yeah.
1166
00:49:22,407 --> 00:49:24,776
Write something inspirational,
something from your soul.
1167
00:49:26,978 --> 00:49:28,279
W-o-o.
1168
00:49:28,746 --> 00:49:29,848
Woo? Woo?
1169
00:49:29,848 --> 00:49:32,350
It's... it's like... woo!
1170
00:49:33,218 --> 00:49:34,552
Anna Kelly.
1171
00:49:34,552 --> 00:49:36,721
Here you go.
Thank you so much.
1172
00:49:37,222 --> 00:49:38,823
What do you think
of the cathedral?
1173
00:49:38,823 --> 00:49:39,724
Oh.
1174
00:49:39,724 --> 00:49:42,293
What does your heart think?
1175
00:49:44,062 --> 00:49:45,563
I can't think of the words.
1176
00:49:45,563 --> 00:49:46,831
Come on.
1177
00:49:46,831 --> 00:49:50,401
That is not like you.
Please, please tell me.
1178
00:49:50,935 --> 00:49:51,903
Please.
1179
00:49:51,903 --> 00:49:53,371
Oh, okay.
1180
00:49:55,206 --> 00:49:56,040
Thanks.
1181
00:50:01,045 --> 00:50:01,846
Yeah.
1182
00:50:02,447 --> 00:50:03,481
Um...
1183
00:50:08,553 --> 00:50:11,789
So you want to know what I
really think of the cathedral.
1184
00:50:11,789 --> 00:50:12,624
Is that right?
1185
00:50:12,624 --> 00:50:13,758
Pretty much.
1186
00:50:13,758 --> 00:50:14,959
I just need a minute.
1187
00:50:14,959 --> 00:50:16,227
I just need a minute.
1188
00:50:17,128 --> 00:50:18,229
Okay.
1189
00:50:18,229 --> 00:50:19,531
No, that wasn't for you.
1190
00:50:19,531 --> 00:50:20,832
It wasn't for me.
1191
00:50:23,701 --> 00:50:25,236
You really didn't like it?
1192
00:50:26,704 --> 00:50:28,439
Anna, repeat after me.
1193
00:50:28,439 --> 00:50:30,341
And don't say, repeat after me.
1194
00:50:33,745 --> 00:50:38,783
To me, the cathedral is like
the ending of a story,
1195
00:50:38,783 --> 00:50:42,020
but the middle part
is ours to eat.
1196
00:50:43,955 --> 00:50:44,956
Create.
1197
00:50:44,956 --> 00:50:47,125
Create, create.
1198
00:50:48,426 --> 00:50:50,261
Then... you like it?
1199
00:50:50,261 --> 00:50:51,729
Oh, yeah, I love it.
1200
00:50:51,729 --> 00:50:53,631
I love everything
about this city.
1201
00:50:53,631 --> 00:50:55,667
Great, great.
1202
00:50:55,667 --> 00:50:59,771
So is that where this story
of ours ends...
1203
00:50:59,771 --> 00:51:00,972
in Barcelona?
1204
00:51:04,842 --> 00:51:07,145
The end of the story hasn't
been written yet.
1205
00:51:08,513 --> 00:51:09,547
I'm still writing it.
1206
00:51:11,015 --> 00:51:13,251
Well, in that case...
1207
00:51:15,019 --> 00:51:16,054
I hope...
1208
00:51:17,488 --> 00:51:19,224
the ending is a good one.
1209
00:51:19,591 --> 00:51:20,592
Oh.
1210
00:51:20,592 --> 00:51:21,659
Me too.
1211
00:51:22,026 --> 00:51:22,894
Me too.
1212
00:51:23,494 --> 00:51:24,596
I just said that.
1213
00:51:25,663 --> 00:51:26,764
- What?
- What?
1214
00:51:27,932 --> 00:51:29,534
Nothing. Good.
1215
00:51:29,534 --> 00:51:31,536
I just... No, I want,
I wanted to say was,
1216
00:51:31,536 --> 00:51:34,239
thank you so much for
a really wonderful day.
1217
00:51:34,839 --> 00:51:36,474
The pleasure was all mine.
1218
00:51:47,860 --> 00:51:48,694
Oh, Nico.
1219
00:51:48,694 --> 00:51:49,695
- Hola.
- Hola.
1220
00:51:50,396 --> 00:51:53,031
Have you come to help
set up for Sant Jordi?
1221
00:51:53,031 --> 00:51:56,535
Oh, uh... Oh, I was
looking for Anna.
1222
00:51:56,835 --> 00:51:57,669
Huh?
1223
00:51:58,203 --> 00:51:59,138
She's here.
1224
00:51:59,571 --> 00:52:02,741
She's being interviewed
by the local TV station.
1225
00:52:02,741 --> 00:52:05,344
There's an honesty there, and...
1226
00:52:05,344 --> 00:52:06,512
About the book?
1227
00:52:06,512 --> 00:52:09,114
Yeah, yeah, about the book
and her cuento.
1228
00:52:09,548 --> 00:52:10,315
Yeah.
1229
00:52:11,216 --> 00:52:15,554
It is getting so much more
attention than I ever thought.
1230
00:52:16,755 --> 00:52:18,891
I can't imagine how it feels
1231
00:52:18,891 --> 00:52:22,394
to move so many people
with one's words.
1232
00:52:24,563 --> 00:52:26,064
I imagine it's a wonderful
feeling.
1233
00:52:26,064 --> 00:52:28,801
I was just writing
about the truth.
1234
00:52:29,735 --> 00:52:30,869
Like a dream come true.
1235
00:52:34,773 --> 00:52:36,341
Yeah. Of course.
1236
00:52:37,676 --> 00:52:42,080
Rubia, why don't you ask Anna
for help with finding your own,
1237
00:52:43,015 --> 00:52:44,850
you know, pasiรณn.
1238
00:52:45,784 --> 00:52:47,886
You think I don't have passion?
1239
00:52:47,886 --> 00:52:48,186
You think I don't have passion?
Yes, yes, yes you have.
1240
00:52:48,186 --> 00:52:50,155
Yes, yes, yes you have.
1241
00:52:50,789 --> 00:52:52,257
I can see it... sometimes.
1242
00:52:52,925 --> 00:52:55,861
Like when we are watching
football or...
1243
00:52:55,861 --> 00:53:00,365
or when you are talking
about a book that you love.
1244
00:53:00,365 --> 00:53:03,068
I can see it,
but most of the days...
1245
00:53:04,536 --> 00:53:07,873
Rubia... I don't
know how you feel.
1246
00:53:08,407 --> 00:53:09,875
You keep things inside.
1247
00:53:11,276 --> 00:53:13,045
You think I should just wear
my heart on my sleeve
1248
00:53:13,045 --> 00:53:14,379
like Anna does?
1249
00:53:14,780 --> 00:53:16,548
Would that be so bad?
1250
00:53:18,283 --> 00:53:20,919
It's not that I don't feel
deeply, Nico, I do.
1251
00:53:22,221 --> 00:53:24,756
I just... don't like
to show it.
1252
00:53:25,224 --> 00:53:26,124
Why?
1253
00:53:26,625 --> 00:53:28,760
Because every time I do
I end up getting hurt.
1254
00:53:28,760 --> 00:53:30,262
I'm so sorry.
1255
00:53:30,262 --> 00:53:32,130
Oh, those interviews took so
much longer than I thought.
1256
00:53:32,130 --> 00:53:33,499
I was going to meet you
at your place,
1257
00:53:33,499 --> 00:53:36,068
but a lot of questions
about the book.
1258
00:53:37,236 --> 00:53:38,270
Answered them all in English?
1259
00:53:38,270 --> 00:53:39,271
I sure did.
1260
00:53:39,271 --> 00:53:40,472
Oh, yeah.
I wish you'd been there.
1261
00:53:41,240 --> 00:53:41,940
That was great.
1262
00:53:41,940 --> 00:53:42,774
Great.
1263
00:53:42,774 --> 00:53:43,609
- I'm sorry.
- Sure.
1264
00:53:44,142 --> 00:53:46,678
It's so nice that you've become
so close.
1265
00:53:46,678 --> 00:53:47,446
Oh.
1266
00:53:48,146 --> 00:53:50,682
Anna, I don't mean
to pressure you,
1267
00:53:50,682 --> 00:53:52,851
but how is your
cuento coming along?
1268
00:53:52,851 --> 00:53:54,486
We need to bind them
as soon as possible.
1269
00:53:54,486 --> 00:53:57,188
I'm going to spend
the rest of the day on it.
1270
00:53:57,188 --> 00:53:57,356
- Yeah?
- Yeah.
1271
00:53:57,356 --> 00:53:58,023
Thank you.
1272
00:53:58,023 --> 00:53:59,091
Mmhmm.
1273
00:54:02,594 --> 00:54:03,962
You're doing it.
1274
00:54:03,962 --> 00:54:05,797
You're really writing.
I knew you could do it, Anna.
1275
00:54:05,797 --> 00:54:06,865
This is so great.
1276
00:54:06,865 --> 00:54:09,001
It's great.
Yes, I'm totally on it.
1277
00:54:09,334 --> 00:54:10,602
You know what?
1278
00:54:10,602 --> 00:54:11,770
Meet me tomorrow morning
at the hotel, 10 a.m..
1279
00:54:11,770 --> 00:54:14,206
Yeah, 10 a.m.
Good, good job.
1280
00:54:14,206 --> 00:54:15,307
Thank you.
1281
00:54:16,174 --> 00:54:17,142
It's perfect.
1282
00:54:17,843 --> 00:54:19,011
It's gonna be perfect.
1283
00:54:26,818 --> 00:54:27,553
Hola.
1284
00:54:27,553 --> 00:54:28,186
Hola.
1285
00:54:39,998 --> 00:54:41,133
Mm... so spicy.
1286
00:54:41,466 --> 00:54:42,534
Are you kidding me?
1287
00:54:42,534 --> 00:54:44,269
I thought we
were meeting at 10:00.
1288
00:54:45,370 --> 00:54:47,005
I was taking a snack break.
1289
00:54:47,573 --> 00:54:49,474
Okay, okay.
That's fine.
1290
00:54:49,474 --> 00:54:50,642
We just need to get back
1291
00:54:50,642 --> 00:54:51,944
so I can work on what
you did yesterday.
1292
00:54:53,879 --> 00:54:57,149
Anna, you did do work
yesterday, didn't you?
1293
00:54:57,516 --> 00:55:00,719
'Cause you said you were going
to work all day yesterday.
1294
00:55:01,353 --> 00:55:02,054
Anna...
1295
00:55:02,521 --> 00:55:03,522
Unbelievable.
1296
00:55:11,930 --> 00:55:14,099
I can't believe it.
She's not even working on it.
1297
00:55:14,099 --> 00:55:15,434
Who's not working on what?
1298
00:55:15,434 --> 00:55:16,768
Anna. El cuento.
1299
00:55:16,768 --> 00:55:18,537
I mean, I promised the publisher
1300
00:55:18,537 --> 00:55:20,272
that I would help them
get it across the finish line,
1301
00:55:20,272 --> 00:55:21,607
but she has to do her part
1302
00:55:21,607 --> 00:55:23,842
otherwise it's going
to ruin all our reputations.
1303
00:55:23,842 --> 00:55:25,410
Are you worried
about the publisher?
1304
00:55:25,410 --> 00:55:26,411
Or Nico?
1305
00:55:26,411 --> 00:55:28,113
Well, it's important
to him, too.
1306
00:55:28,113 --> 00:55:29,948
I wonder what would happen
if he actually knew
1307
00:55:29,948 --> 00:55:31,016
how much you helped him.
1308
00:55:31,416 --> 00:55:33,585
Doesn't matter.
He knows that I'm a good friend.
1309
00:55:33,585 --> 00:55:34,853
But not how you really feel.
1310
00:55:35,520 --> 00:55:37,255
What are you waiting for?
Why can't you just tell him?
1311
00:55:37,255 --> 00:55:38,991
Because I don't want
to risk our friendship.
1312
00:55:42,461 --> 00:55:43,795
It's safer just to let it go.
1313
00:55:43,795 --> 00:55:46,365
Honey... a ship
is safe in the harbor.
1314
00:55:46,365 --> 00:55:48,600
But that's not what
ships are built for, hm?
1315
00:55:49,901 --> 00:55:51,770
Where'd you get that
off a fortune cookie?!
1316
00:55:56,274 --> 00:55:57,576
Hola.
- Hey.
1317
00:55:57,576 --> 00:55:58,844
Rubia.
1318
00:55:59,244 --> 00:56:01,580
What are you doing,
selling books in English now?
1319
00:56:01,580 --> 00:56:03,482
I have to say, it was
my idea, hm?
1320
00:56:03,482 --> 00:56:04,650
For the tourists.
1321
00:56:04,650 --> 00:56:05,984
Good idea.
1322
00:56:05,984 --> 00:56:06,885
Thank you.
1323
00:56:07,252 --> 00:56:08,220
And look.
1324
00:56:09,655 --> 00:56:12,924
"Barcelona, my love",
the English version.
1325
00:56:13,325 --> 00:56:15,060
Maybe I should read it.
1326
00:56:15,060 --> 00:56:16,461
You don't have to do that.
1327
00:56:16,461 --> 00:56:17,663
I mean, you've already read it.
1328
00:56:17,663 --> 00:56:20,065
Sometimes things
get lost in translation.
1329
00:56:21,299 --> 00:56:22,401
Do you have a minute to talk?
1330
00:56:22,968 --> 00:56:24,569
Of course.
1331
00:56:24,569 --> 00:56:27,773
But we are going to watch the
Barca game at the pub, right?
1332
00:56:27,773 --> 00:56:30,909
Right. Um, maybe I should
text Anna
1333
00:56:30,909 --> 00:56:32,277
and see if she wants to join us.
1334
00:56:32,277 --> 00:56:35,147
She must be very busy
writing the cuento.
1335
00:56:35,147 --> 00:56:36,214
Of course.
1336
00:56:36,515 --> 00:56:38,016
Of course she is.
1337
00:56:38,016 --> 00:56:41,353
Besides, I always thought that
watching football together
1338
00:56:41,353 --> 00:56:42,954
was our thing.
1339
00:56:44,289 --> 00:56:45,057
Yeah.
1340
00:56:46,124 --> 00:56:46,758
Right.
1341
00:57:07,312 --> 00:57:08,647
Yes!
1342
00:57:08,647 --> 00:57:10,215
I'm so glad we're still able
to do this together,
1343
00:57:10,215 --> 00:57:11,650
no matter what happens.
1344
00:57:12,451 --> 00:57:13,652
What do you think will happen?
1345
00:57:17,022 --> 00:57:17,689
Rubia...
1346
00:57:20,025 --> 00:57:21,359
Of course, we'll
always be friends,
1347
00:57:21,359 --> 00:57:24,229
but the woman you
end up with will probably
1348
00:57:24,229 --> 00:57:25,664
not be too happy about that.
1349
00:57:27,065 --> 00:57:28,800
Then I would be with
the wrong woman.
1350
00:57:37,008 --> 00:57:40,144
Goal!
1351
00:57:40,378 --> 00:57:41,313
Hola.
1352
00:57:42,881 --> 00:57:45,016
Hey. Hey. Have you ever
just stopped
1353
00:57:45,016 --> 00:57:46,551
and looked at one rose petal?
1354
00:57:47,519 --> 00:57:50,522
You've always seen
the world in a different way.
1355
00:57:51,356 --> 00:57:54,326
It's one of my favorite things
about you, Rubia.
1356
00:57:54,760 --> 00:57:57,696
You should share
it more like Anna does.
1357
00:57:59,364 --> 00:58:00,398
Yeah, right.
1358
00:58:00,766 --> 00:58:02,367
She has a way
with words, doesn't she?
1359
00:58:02,367 --> 00:58:03,068
Yeah.
1360
00:58:04,269 --> 00:58:08,006
So do you think she has any
plans to stay in Barcelona
1361
00:58:08,006 --> 00:58:10,174
after Sant Jordi?
1362
00:58:10,174 --> 00:58:10,542
I don't know, you
should ask her yourself.
1363
00:58:10,542 --> 00:58:12,511
I will at Sant Jordi.
1364
00:58:13,211 --> 00:58:15,080
Isn't that what the day
is all about?
1365
00:58:15,080 --> 00:58:16,581
Great gestures.
1366
00:58:16,848 --> 00:58:17,916
Taking a chance.
1367
00:58:23,755 --> 00:58:24,923
I... I have to go.
1368
00:58:25,524 --> 00:58:26,424
Are you okay?
1369
00:58:26,424 --> 00:58:28,226
Yeah, fine.
1370
00:58:29,027 --> 00:58:30,328
But, um...
1371
00:58:31,263 --> 00:58:33,365
I have something I have to do.
1372
00:59:03,471 --> 00:59:04,672
Anna. Hi. less.
1373
00:59:04,672 --> 00:59:05,439
Hi.
1374
00:59:05,439 --> 00:59:06,374
How's the story going?
1375
00:59:06,374 --> 00:59:07,141
It's fine.
1376
00:59:07,508 --> 00:59:08,976
- Great.
- Solid, yeah.
1377
00:59:08,976 --> 00:59:10,745
Oh, good. Amazing.
1378
00:59:12,546 --> 00:59:15,282
You know, I just really
want you to know
1379
00:59:15,282 --> 00:59:17,351
that Nico really
cares about you.
1380
00:59:17,885 --> 00:59:19,353
He does?
1381
00:59:19,353 --> 00:59:23,023
Yeah. And not just because
of what he thinks you wrote.
1382
00:59:23,023 --> 00:59:23,290
It's your passion.
1383
00:59:23,290 --> 00:59:26,193
It's that you wear your heart
on your sleeve
1384
00:59:26,193 --> 00:59:27,828
that you put yourself out there.
1385
00:59:30,965 --> 00:59:32,133
But you need to know
1386
00:59:32,133 --> 00:59:33,501
he's really counting on
this short story.
1387
00:59:33,501 --> 00:59:36,404
Erica, I know that.
Don't you know I know that?
1388
00:59:36,404 --> 00:59:37,037
Erica, I know that. Don't you know
I know that? I'm paralyzed by it.
1389
00:59:37,037 --> 00:59:37,805
I'm paralyzed by it.
1390
00:59:37,805 --> 00:59:40,141
I understand.
But I want to help you.
1391
00:59:40,141 --> 00:59:42,309
No, you don't get it.
1392
00:59:42,309 --> 00:59:46,047
I have to do this,
like, for myself.
1393
00:59:46,047 --> 00:59:48,449
I need to prove to myself
that I'm a good writer.
1394
00:59:48,983 --> 00:59:50,684
That my first book
wasn't just a fluke.
1395
00:59:52,987 --> 00:59:53,654
I get it.
1396
00:59:53,654 --> 00:59:54,488
I do.
1397
00:59:55,756 --> 00:59:57,024
I have a lot to prove, too.
1398
00:59:59,860 --> 01:00:00,828
You got this.
1399
01:00:08,402 --> 01:00:09,537
Okay.
1400
01:00:09,537 --> 01:00:10,404
Perfecto.
1401
01:00:10,404 --> 01:00:11,372
Do you like it?
1402
01:00:11,372 --> 01:00:12,807
Si. Yes.
1403
01:00:13,441 --> 01:00:16,009
- Great.
- Oh...
1404
01:00:19,914 --> 01:00:22,883
I never realized how much
beauty and magic
1405
01:00:22,883 --> 01:00:24,752
was right in front of me.
1406
01:00:26,287 --> 01:00:28,622
Yeah, well, that
happens sometimes, you know.
1407
01:00:28,622 --> 01:00:31,358
You're so busy
focusing on one thing
1408
01:00:31,358 --> 01:00:32,993
that you can't
see everything else.
1409
01:00:34,595 --> 01:00:37,164
When you're looking
at one rose petal...
1410
01:00:38,299 --> 01:00:40,701
You miss the whole flower.
1411
01:00:43,537 --> 01:00:44,438
Here you go.
1412
01:00:47,575 --> 01:00:49,009
Gracias.
1413
01:00:49,577 --> 01:00:50,544
Nico...
1414
01:00:51,145 --> 01:00:53,114
This looks incredible.
1415
01:00:53,114 --> 01:00:54,348
- Anna.
- Hi.
1416
01:00:55,249 --> 01:00:57,551
I thought you were
at the hotel writing.
1417
01:00:57,551 --> 01:00:58,786
So did I.
1418
01:00:58,786 --> 01:01:00,121
Oh, yeah. No, I'm just taking
a little break.
1419
01:01:00,721 --> 01:01:01,822
- Okay.
- Yeah.
1420
01:01:01,822 --> 01:01:04,225
In that case, let me
take you to lunch.
1421
01:01:04,492 --> 01:01:06,193
Oh, I would love that.
1422
01:01:06,660 --> 01:01:07,495
Would you like to come?
1423
01:01:07,495 --> 01:01:08,229
Yes.
1424
01:01:08,229 --> 01:01:09,763
Oh, no, no, no.
1425
01:01:09,763 --> 01:01:11,599
I'm gonna go on
a walk on Las Ramblas..
1426
01:01:11,599 --> 01:01:13,334
- Oh, please. Come on.
- I'll see you later.
1427
01:01:13,334 --> 01:01:14,301
Yeah. Adios.
1428
01:01:15,269 --> 01:01:16,704
Ooh, this is beautiful.
1429
01:01:17,505 --> 01:01:18,405
This smells real.
1430
01:01:19,340 --> 01:01:19,940
It's real.
1431
01:01:19,940 --> 01:01:21,075
- What?
- Yeah.
1432
01:01:21,075 --> 01:01:21,809
Huh?
1433
01:01:23,144 --> 01:01:24,145
Mm.
1434
01:01:25,579 --> 01:01:26,480
Hola.
1435
01:01:27,314 --> 01:01:28,282
Hey.
1436
01:01:29,416 --> 01:01:31,986
I think you really have more
friends in Barcelona than I do.
1437
01:01:31,986 --> 01:01:34,155
Oh, nothing connects
people more than food.
1438
01:01:34,455 --> 01:01:36,056
Well...
1439
01:01:36,490 --> 01:01:39,126
you have a special way
of writing about it.
1440
01:01:40,161 --> 01:01:41,762
I do, don't I?
1441
01:01:41,762 --> 01:01:42,630
Yeah.
1442
01:01:43,297 --> 01:01:44,431
Do you like sports?
1443
01:01:44,431 --> 01:01:46,433
Yeah.
Do you like football?
1444
01:01:47,101 --> 01:01:47,935
Ugh.
1445
01:01:48,669 --> 01:01:49,570
I like books.
1446
01:01:50,271 --> 01:01:51,372
Yeah, me too.
1447
01:01:51,372 --> 01:01:52,840
I just...
you got to admit,
1448
01:01:52,840 --> 01:01:54,875
there's not a lot of scoring
in soccer.
1449
01:01:54,875 --> 01:01:57,578
Well, it's more
than just the score.
1450
01:01:57,878 --> 01:01:59,446
Is it?
1451
01:01:59,446 --> 01:02:01,749
Yeah. There's so much beauty in
the moments between the goals.
1452
01:02:02,316 --> 01:02:03,817
It's funny. It reminds me
of something
1453
01:02:03,817 --> 01:02:06,020
that Erica said
about that writer.
1454
01:02:06,020 --> 01:02:08,055
That the best moments in life
are the little moments
1455
01:02:08,055 --> 01:02:09,657
in between the big moments.
1456
01:02:11,125 --> 01:02:12,960
She did say that, didn't she?
1457
01:02:14,562 --> 01:02:16,664
She's got a pretty good
way with words, too.
1458
01:02:18,532 --> 01:02:19,600
Yeah.
1459
01:02:40,019 --> 01:02:40,854
Who's this guy?
1460
01:02:46,527 --> 01:02:47,661
He's amazing.
1461
01:02:48,495 --> 01:02:49,263
How was lunch?
1462
01:02:49,263 --> 01:02:49,997
It was good.
1463
01:02:49,997 --> 01:02:51,232
Why is your voice high?
1464
01:02:51,232 --> 01:02:51,932
What do you mean?
1465
01:02:51,932 --> 01:02:52,900
It's getting higher.
1466
01:02:52,900 --> 01:02:53,534
What?
1467
01:02:53,534 --> 01:02:54,568
What's wrong?
1468
01:02:54,568 --> 01:02:55,669
It wasn't great.
Lunch was not great.
1469
01:02:56,070 --> 01:02:57,404
I wish you'd been there.
1470
01:02:58,005 --> 01:03:00,441
I... you know,
I'm starting to feel like maybe
1471
01:03:00,441 --> 01:03:02,543
I don't actually have
feelings for Nico at all.
1472
01:03:02,543 --> 01:03:05,246
Like, maybe I'm just obsessed
with the idea
1473
01:03:05,246 --> 01:03:09,015
of a Barcelona
whirlwind romance.
1474
01:03:09,015 --> 01:03:09,950
But that's not
how that works, is it?
1475
01:03:09,950 --> 01:03:11,218
Well, I wouldn't know.
1476
01:03:11,218 --> 01:03:14,020
I always go for
the just friends thing.
1477
01:03:14,020 --> 01:03:14,788
And then once
that's established,
1478
01:03:14,788 --> 01:03:17,057
even if I change my mind,
it's too late.
1479
01:03:17,057 --> 01:03:19,059
Ah, one of those.
1480
01:03:20,761 --> 01:03:22,363
Have you written anything?
1481
01:03:22,363 --> 01:03:23,697
Yeah, I've been writing.
1482
01:03:23,697 --> 01:03:25,466
I mean, I haven't been
working on the story,
1483
01:03:25,466 --> 01:03:26,800
but I've been writing.
1484
01:03:26,800 --> 01:03:28,269
Then what have you been
working on?
1485
01:03:28,269 --> 01:03:29,536
Um. It just doesn't matter.
1486
01:03:29,536 --> 01:03:31,772
No, it does matter.
It matters to Nico.
1487
01:03:31,772 --> 01:03:35,041
He's counting on you,
whirlwind romance or not.
1488
01:03:36,042 --> 01:03:36,410
I'd be happy to help you.
1489
01:03:36,410 --> 01:03:37,778
Even if your name wasn't on it?
1490
01:03:37,778 --> 01:03:41,081
Yes, you're my friend
and Nico is my friend.
1491
01:03:41,081 --> 01:03:41,849
And...
1492
01:03:42,483 --> 01:03:44,451
We do it right, we can
all get what we want.
1493
01:03:44,885 --> 01:03:45,886
Let's start now, shall we?
1494
01:03:45,886 --> 01:03:46,987
Yes, let's do it.
1495
01:03:46,987 --> 01:03:48,389
Wine?
1496
01:03:48,389 --> 01:03:49,022
Wine?
Let's get wine!
1497
01:03:49,022 --> 01:03:49,523
Let's get wine!
1498
01:03:51,225 --> 01:03:51,925
Hola.
1499
01:03:52,593 --> 01:03:53,627
Ooh.
1500
01:04:00,768 --> 01:04:03,570
I know I keep eating these
weird Spanish wheat crackers.
1501
01:04:04,438 --> 01:04:05,906
But what I wouldn't give
1502
01:04:05,906 --> 01:04:09,476
for a good old-fashioned
American potato chip.
1503
01:04:10,577 --> 01:04:11,845
You know how I tell you things
1504
01:04:11,845 --> 01:04:13,781
that I wouldn't
normally tell people.
1505
01:04:13,781 --> 01:04:14,915
Mmhmm.
1506
01:04:14,915 --> 01:04:17,584
Well, I do have a big secret.
1507
01:04:18,085 --> 01:04:19,286
What?
1508
01:04:19,286 --> 01:04:21,288
It's in the cupboard,
above the microwave.
1509
01:04:21,288 --> 01:04:22,189
Is it a pony?
1510
01:04:22,990 --> 01:04:24,258
Not as good as a pony.
1511
01:04:24,958 --> 01:04:27,127
Let me see.
This one?
1512
01:04:27,127 --> 01:04:28,062
Oh!
1513
01:04:28,662 --> 01:04:31,932
You've been holding out on me!
1514
01:04:32,333 --> 01:04:33,300
Wait.
1515
01:04:36,870 --> 01:04:40,841
Why did you separate all
the green M&Ms, you weirdo?
1516
01:04:46,513 --> 01:04:48,649
La Boqueria is a feast.
1517
01:04:48,649 --> 01:04:49,783
It's pure chaos.
1518
01:04:49,783 --> 01:04:50,984
But that's why you're here.
1519
01:04:50,984 --> 01:04:52,519
It's not about the food.
1520
01:04:52,519 --> 01:04:55,556
It's about the hunt,
the noise, the dance.
1521
01:04:55,556 --> 01:04:57,324
It's loud.
It's crowded.
1522
01:04:57,958 --> 01:04:59,660
Borderline aggressive.
1523
01:04:59,660 --> 01:05:00,961
But that's its charm.
1524
01:05:00,961 --> 01:05:03,530
You fall in love
the second you walk in.
1525
01:05:05,299 --> 01:05:06,633
Oh my word.
1526
01:05:07,501 --> 01:05:08,869
This is amazing.
1527
01:05:09,636 --> 01:05:12,506
So, have you thought about what
kind of career you want to have
1528
01:05:12,506 --> 01:05:13,874
for your protagonist?
1529
01:05:13,874 --> 01:05:15,376
Mm. Mmhmm.
1530
01:05:15,376 --> 01:05:18,746
I was thinking, like, maybe
something in interior design
1531
01:05:18,746 --> 01:05:20,681
or, like, fashion.
1532
01:05:20,681 --> 01:05:21,515
Hmm.
1533
01:05:21,515 --> 01:05:23,050
That's interesting.
1534
01:05:23,050 --> 01:05:25,886
I mean, great, totally great,
but just thinking out loud.
1535
01:05:25,886 --> 01:05:29,623
Maybe she could be
the owner of a local restaurant.
1536
01:05:30,090 --> 01:05:31,358
That way you could
really tap into
1537
01:05:31,358 --> 01:05:32,993
the food culture of the city.
1538
01:05:32,993 --> 01:05:34,995
And mostly you know
a lot about that stuff.
1539
01:05:34,995 --> 01:05:37,097
You love those secret
restaurants and everything.
1540
01:05:37,097 --> 01:05:39,266
Yeah. And it's like she thinks
she's in love,
1541
01:05:39,266 --> 01:05:42,035
but actually she's in love
with the city itself.
1542
01:05:42,035 --> 01:05:46,507
And just by being who she is,
she falls in love with herself.
1543
01:05:47,174 --> 01:05:48,075
I like it.
1544
01:05:48,075 --> 01:05:48,776
So do I.
1545
01:05:48,776 --> 01:05:50,511
Okay, here we go. Ready?
1546
01:05:50,511 --> 01:05:51,245
Yeah.
1547
01:06:19,640 --> 01:06:21,508
I still have to translate
it into Spanish, but...
1548
01:06:22,309 --> 01:06:23,310
I think it's good.
1549
01:06:23,310 --> 01:06:24,378
It's really good.
1550
01:06:25,779 --> 01:06:27,181
It's like really good.
1551
01:06:29,750 --> 01:06:30,717
There's a problem.
1552
01:06:31,218 --> 01:06:31,952
What?
1553
01:06:32,453 --> 01:06:33,787
Your name's not on it.
1554
01:06:35,456 --> 01:06:36,990
It's okay.
1555
01:06:36,990 --> 01:06:39,059
We just have to keep this up
until after Sant Jordi's Day,
1556
01:06:39,059 --> 01:06:41,528
and then we can move on.
1557
01:06:42,296 --> 01:06:43,597
What are you going to do next?
1558
01:06:45,098 --> 01:06:47,100
I'm going to do what I should
have been doing all along.
1559
01:06:48,469 --> 01:06:50,070
Trying to make
my dreams come true.
1560
01:06:51,472 --> 01:06:53,340
You know, I've been in the safe
harbor long enough.
1561
01:06:53,340 --> 01:06:54,875
It is time for me...
1562
01:06:56,076 --> 01:06:57,611
to set sail.
1563
01:07:26,756 --> 01:07:27,757
- Mateo.
- Hola.
1564
01:07:27,757 --> 01:07:29,092
Feliz Sant Jordi.
1565
01:07:30,060 --> 01:07:32,796
And Feliz Sant Jordi for you.
1566
01:07:32,796 --> 01:07:35,765
You cannot keep giving me
a rose every year, you know.
1567
01:07:35,765 --> 01:07:37,367
Come on, it's not
just about romance.
1568
01:07:37,367 --> 01:07:38,535
It's about friends, family,
1569
01:07:38,535 --> 01:07:39,736
anyone that brings joy
into our lives...
1570
01:07:40,403 --> 01:07:41,604
like you do to mine.
1571
01:07:42,539 --> 01:07:43,707
I brought you something, too.
1572
01:07:44,374 --> 01:07:45,942
Is this the one you helped
Anna write?
1573
01:07:45,942 --> 01:07:46,910
Nope.
1574
01:07:46,910 --> 01:07:48,078
You wrote this?
1575
01:07:48,545 --> 01:07:49,779
I had it bound this morning.
1576
01:07:49,779 --> 01:07:51,548
Three copies.
One for you, one for me and...
1577
01:07:51,548 --> 01:07:52,549
One for Nico?
1578
01:07:54,985 --> 01:07:55,986
For whoever.
1579
01:07:55,986 --> 01:07:57,087
You know,
when the time is right,
1580
01:07:57,087 --> 01:07:58,455
I will know who
I want to give it to.
1581
01:07:58,989 --> 01:07:59,923
Okay.
1582
01:08:00,657 --> 01:08:02,425
Hey, guys.
How are you?
1583
01:08:02,425 --> 01:08:03,493
Oh, Feliz Sant Jordi.
1584
01:08:03,493 --> 01:08:04,561
Feliz Sant Jordi.
1585
01:08:05,462 --> 01:08:06,496
This is for you.
1586
01:08:06,496 --> 01:08:07,864
Thank you so much,
1587
01:08:08,465 --> 01:08:09,966
Feliz Sant Jordi, para ti.
1588
01:08:09,966 --> 01:08:11,801
Oh. Thank you.
1589
01:08:13,636 --> 01:08:15,505
- I love it.
- Thank you.
1590
01:08:39,095 --> 01:08:40,663
Nico, Feliz Sant Jordi.
1591
01:08:41,364 --> 01:08:42,298
Feliz Sant...
1592
01:08:44,134 --> 01:08:45,335
Feliz Sant Jordi.
1593
01:08:47,170 --> 01:08:48,872
Wow, what a turnout.
1594
01:08:48,872 --> 01:08:51,341
Yeah, yeah, but they are
getting very impatient.
1595
01:08:51,341 --> 01:08:52,175
Well, where's Anna?
1596
01:08:52,642 --> 01:08:53,810
I was hoping she was with you.
1597
01:08:53,810 --> 01:08:54,944
She isn't here?
1598
01:08:54,944 --> 01:08:57,614
No. And she's not
answering my calls.
1599
01:08:58,181 --> 01:08:59,649
I'm afraid something is wrong.
1600
01:09:00,517 --> 01:09:02,352
Okay, well,
I'll go check her hotel.
1601
01:09:02,352 --> 01:09:03,286
Yeah.
1602
01:09:03,286 --> 01:09:04,988
Um, don't worry.
I'll find her.
1603
01:09:04,988 --> 01:09:06,122
Thank you.
1604
01:09:07,524 --> 01:09:08,425
Rubia...
1605
01:09:15,498 --> 01:09:16,499
I'll find her.
1606
01:09:32,582 --> 01:09:34,017
Happy place.
1607
01:09:36,886 --> 01:09:37,787
Gracias.
1608
01:09:46,429 --> 01:09:48,598
Anna, what are you doing here?
1609
01:09:48,598 --> 01:09:50,200
Everyone's waiting for you
at the bookstore!
1610
01:09:50,433 --> 01:09:51,301
I know.
1611
01:09:51,734 --> 01:09:53,903
Erica, I can't do it.
I can't go.
1612
01:09:53,903 --> 01:09:54,838
What?
1613
01:09:55,338 --> 01:09:56,473
Why not?
1614
01:09:57,073 --> 01:09:58,541
Anna! Anna!
1615
01:09:58,541 --> 01:10:01,211
Anna, just stop.
Would you please wait?
1616
01:10:01,911 --> 01:10:03,413
At least tell me why.
1617
01:10:03,413 --> 01:10:07,884
Okay. They want me to read
"Mi Amor" out loud in English.
1618
01:10:09,085 --> 01:10:10,954
Well... that's wonderful.
1619
01:10:15,859 --> 01:10:17,227
Doesn't feel wonderful.
1620
01:10:18,928 --> 01:10:20,230
It feels wrong.
1621
01:10:22,398 --> 01:10:23,733
I can't do that to you.
1622
01:10:24,033 --> 01:10:25,602
Oh. Don't worry about me.
1623
01:10:25,602 --> 01:10:27,537
I was supposed to translate
your words
1624
01:10:27,537 --> 01:10:28,872
and I didn't do that.
1625
01:10:28,872 --> 01:10:30,874
So if something good for you
can come from this,
1626
01:10:30,874 --> 01:10:33,543
I'm happy for you,
I promise I am.
1627
01:10:33,543 --> 01:10:36,312
And once we get through
this book reading,
1628
01:10:36,312 --> 01:10:37,714
I'm going to move on.
1629
01:10:37,714 --> 01:10:39,749
I'm gonna put myself out
there the way that you have.
1630
01:10:39,749 --> 01:10:41,284
But what am I supposed to do?
1631
01:10:41,918 --> 01:10:44,420
The publisher is never going to
pick up my option.
1632
01:10:48,157 --> 01:10:49,125
I've read your food reviews.
1633
01:10:49,125 --> 01:10:50,026
They're great.
1634
01:10:50,793 --> 01:10:57,901
They're lush and joyful
and descriptive and funny.
1635
01:10:59,302 --> 01:11:00,336
Do you really mean that?
1636
01:11:00,336 --> 01:11:02,338
Yes. The best part about them
1637
01:11:02,338 --> 01:11:04,574
is that they are
authentically you.
1638
01:11:05,175 --> 01:11:06,910
And that is what you're
supposed to be writing.
1639
01:11:06,910 --> 01:11:08,278
That's who you're meant to be.
1640
01:11:08,278 --> 01:11:09,512
Wait a second.
1641
01:11:09,512 --> 01:11:12,115
How did you know that
they were written by me?
1642
01:11:12,115 --> 01:11:13,983
Because they were all
posted anonymously.
1643
01:11:14,517 --> 01:11:15,451
Well...
1644
01:11:17,353 --> 01:11:19,756
I saw them on your computer
when you left the room.
1645
01:11:19,756 --> 01:11:21,691
Your short story
turned out great.
1646
01:11:21,691 --> 01:11:24,294
Everything you wrote about
the food was so good,
1647
01:11:24,294 --> 01:11:25,795
we didn't have to change
any of that.
1648
01:11:25,795 --> 01:11:28,498
The rest of it was yours.
Just like last time.
1649
01:11:28,998 --> 01:11:30,833
This is not what I wanted.
1650
01:11:37,507 --> 01:11:38,808
It's not a restaurant
on the map.
1651
01:11:38,808 --> 01:11:40,710
I'm looking for a very
special convenience store
1652
01:11:40,710 --> 01:11:42,078
with a secret entrance.
1653
01:11:43,346 --> 01:11:44,113
Excuse me.
1654
01:11:44,714 --> 01:11:46,849
Are you by any chance
looking for a Supermercat?
1655
01:11:46,849 --> 01:11:48,284
Yes.
1656
01:11:48,284 --> 01:11:50,186
I read the most incredible
review of the bar online,
1657
01:11:50,186 --> 01:11:51,955
and I'm desperate to find it.
1658
01:11:51,955 --> 01:11:53,022
This writer is me.
1659
01:11:54,724 --> 01:11:56,259
Isn't... isn't that you?
1660
01:11:56,993 --> 01:11:59,329
Yes... and no.
1661
01:11:59,963 --> 01:12:01,297
It's complicated.
1662
01:12:01,297 --> 01:12:02,465
Can I take a selfie with you?
1663
01:12:02,465 --> 01:12:04,167
Yes. Of course.
1664
01:12:08,705 --> 01:12:09,906
This means so much to me.
1665
01:12:09,906 --> 01:12:11,608
Thank you.
You too.
1666
01:12:12,709 --> 01:12:13,876
That was a sign.
1667
01:12:14,677 --> 01:12:16,045
You understand me?
1668
01:12:16,045 --> 01:12:17,480
That's why you should
be proud of what you write.
1669
01:12:17,480 --> 01:12:20,149
It's your voice, and people
obviously respond to it.
1670
01:12:20,550 --> 01:12:22,452
You should embrace it.
1671
01:12:23,820 --> 01:12:25,588
Well, I could
ask you the same thing.
1672
01:12:25,588 --> 01:12:27,390
I offered to put your
name on the short story.
1673
01:12:27,390 --> 01:12:28,424
You said no. Why?
1674
01:12:28,424 --> 01:12:29,826
Because it wasn't part
of the deal.
1675
01:12:29,826 --> 01:12:30,560
What deal?
1676
01:12:30,994 --> 01:12:33,062
Oh, um...
It doesn't matter.
1677
01:12:33,062 --> 01:12:34,731
Yeah. It does.
What deal? With who?
1678
01:12:34,731 --> 01:12:36,165
We need to hurry.
1679
01:12:36,165 --> 01:12:39,134
The line to see Anna Kelly
is already down the block.
1680
01:12:40,503 --> 01:12:43,006
That is what I'm talking about.
You have to do the reading.
1681
01:12:44,774 --> 01:12:45,808
No.
1682
01:12:46,242 --> 01:12:47,910
Not until you tell me
who you made a deal with.
1683
01:12:54,751 --> 01:12:55,852
With the publisher.
1684
01:12:56,452 --> 01:12:58,588
Yeah, to translate
the short story.
1685
01:12:58,588 --> 01:12:59,856
I knew about that.
1686
01:13:00,857 --> 01:13:01,924
It was more than that.
1687
01:13:02,558 --> 01:13:04,861
They asked me to do
what I did before.
1688
01:13:04,861 --> 01:13:05,160
They asked me to do what I did before. They wanted
to pair something strong with the retranslation,
1689
01:13:05,160 --> 01:13:07,230
They wanted to pair something
strong with the retranslation,
1690
01:13:07,230 --> 01:13:09,332
and they wanted to make
sure that the voice...
1691
01:13:10,066 --> 01:13:11,100
Sounded like you.
1692
01:13:12,235 --> 01:13:13,436
Because it was.
1693
01:13:14,037 --> 01:13:15,872
I mean, not really.
It's both of us.
1694
01:13:15,872 --> 01:13:17,140
You did the food.
1695
01:13:17,140 --> 01:13:18,541
Would you stop with the food.
1696
01:13:18,541 --> 01:13:20,610
You know, it's about
so much more than that.
1697
01:13:22,145 --> 01:13:23,646
You know what the worst part is?
1698
01:13:23,646 --> 01:13:25,415
I didn't realize that the only
reason you were helping me
1699
01:13:25,415 --> 01:13:26,816
was because of some deal.
1700
01:13:26,816 --> 01:13:28,084
I thought you were helping
me because we're friends.
1701
01:13:28,084 --> 01:13:29,085
I am.
1702
01:13:30,119 --> 01:13:33,122
I want to help you and Nico.
I care about you both.
1703
01:13:33,122 --> 01:13:34,057
Care?
1704
01:13:34,057 --> 01:13:34,757
What?
1705
01:13:34,757 --> 01:13:36,025
You care about Nico?
1706
01:13:36,759 --> 01:13:37,760
That's right.
1707
01:13:40,963 --> 01:13:42,598
I think it's more than that.
1708
01:13:43,599 --> 01:13:45,435
I think you're in love with him.
1709
01:13:48,171 --> 01:13:51,574
I can't believe
I didn't see this sooner.
1710
01:13:51,841 --> 01:13:52,909
Why didn't I?
1711
01:13:52,909 --> 01:13:54,944
Oh, I know,
it's because I'm falling
1712
01:13:54,944 --> 01:13:56,813
for all this stupid love stuff.
1713
01:13:56,813 --> 01:13:59,515
- Anna...
- Sorry, viva Sant Jordi.
1714
01:13:59,515 --> 01:14:00,616
- Anna...
- Yep.
1715
01:14:00,616 --> 01:14:02,385
Anna... just stop.
1716
01:14:02,618 --> 01:14:04,454
Nico and I are just friends.
1717
01:14:04,921 --> 01:14:08,257
Honey, if you really believe
that, you're lying to yourself.
1718
01:14:08,658 --> 01:14:12,160
I'm telling you, it's way
past time for that, okay?
1719
01:14:12,160 --> 01:14:12,595
We both moved on.
1720
01:14:12,595 --> 01:14:14,964
So you... you're admitting
you have feelings for him?
1721
01:14:14,964 --> 01:14:16,466
Of course, I do.
1722
01:14:17,500 --> 01:14:18,701
How could I not?
1723
01:14:18,701 --> 01:14:20,670
He's the most incredible man
I have ever met.
1724
01:14:20,937 --> 01:14:22,205
Is that what you want to hear?
1725
01:14:22,205 --> 01:14:23,005
No.
1726
01:14:24,607 --> 01:14:27,276
But you know what
at least it is the truth.
1727
01:14:52,335 --> 01:14:53,302
There you are.
1728
01:14:55,137 --> 01:14:55,171
I was worried.
1729
01:14:56,038 --> 01:14:57,106
Did Erica find you?
1730
01:14:57,874 --> 01:14:58,808
She did. But...
1731
01:14:58,808 --> 01:14:59,876
Where is she?
1732
01:15:38,414 --> 01:15:40,383
You ever just look at them,
And think,
1733
01:15:41,184 --> 01:15:42,184
Yeah, I'm doing alright.
1734
01:15:42,184 --> 01:15:43,184
Yeah, I'm doing alright. Welcome
to El laberinto de los libros
1735
01:15:43,184 --> 01:15:43,586
Yeah, I'm doing alright. Welcome to El laberinto
de los libros 115th Sant Jordi celebration.
1736
01:15:43,586 --> 01:15:44,184
Welcome to El laberinto de los
libros 115th Sant Jordi celebration.
1737
01:15:44,184 --> 01:15:44,619
Welcome to El laberinto de los
libros 115th Sant Jordi celebration.
1738
01:15:44,619 --> 01:15:45,184
115th Sant Jordi celebration.
1739
01:15:45,184 --> 01:15:46,019
115th Sant Jordi celebration.
We are so lucky to have a reading this year
1740
01:15:46,019 --> 01:15:46,184
115th Sant Jordi celebration. We
are so lucky to have a reading this year
1741
01:15:46,184 --> 01:15:46,988
115th Sant Jordi celebration. We are so lucky to have a reading
this year from an author that helped us all fall in love
1742
01:15:46,988 --> 01:15:47,184
We are so lucky to have a reading this year
from an author that helped us all fall in love
1743
01:15:47,184 --> 01:15:48,154
We are so lucky to have a reading this year from an author
that helped us all fall in love with Barcelona again.
1744
01:15:48,154 --> 01:15:48,184
From an author that helped us
all fall in love with Barcelona again.
1745
01:15:48,184 --> 01:15:48,985
From an author that helped us all fall in love with
Barcelona again. Ladies and gentlemen, please welcome...
1746
01:15:48,985 --> 01:15:49,184
from an author that helped us all fall in
love Ladies and gentlemen, please welcome...
1747
01:15:49,184 --> 01:15:49,252
from an author that helped us all fall in love
Ladies and gentlemen, please welcome... Anna Kelly.
1748
01:15:49,252 --> 01:15:50,184
From an author that helped us all fall in
love Ladies and gentlemen, please welcome...
1749
01:15:50,184 --> 01:15:50,787
from an author that helped us all fall in
love Ladies and gentlemen, please welcome...
1750
01:15:50,787 --> 01:15:51,184
from an author that
helped us all fall in love
1751
01:15:51,184 --> 01:15:51,656
from an author that helped
us all fall in love Thank you.
1752
01:15:51,656 --> 01:15:51,686
Thank you.
1753
01:15:51,686 --> 01:15:52,218
Thank you.
1754
01:16:00,550 --> 01:16:02,119
"And as the sun dipped
behind the skyline,
1755
01:16:02,119 --> 01:16:03,854
"casting a golden
glow over the city,
1756
01:16:03,854 --> 01:16:06,657
"I realized it wasn't Barcelona
that had changed,
1757
01:16:07,425 --> 01:16:08,526
"it was me.
1758
01:16:09,026 --> 01:16:10,461
"The streets I once wandered
1759
01:16:10,461 --> 01:16:12,330
"in search of belonging
were the same,
1760
01:16:12,897 --> 01:16:16,200
"but now they pulsed with
a rhythm I could finally hear.
1761
01:16:16,867 --> 01:16:18,903
"I'd found home in
the cobblestones,
1762
01:16:19,470 --> 01:16:21,572
"in the salt of the sea breeze
1763
01:16:22,073 --> 01:16:23,774
"in the echo of church bells,
1764
01:16:23,774 --> 01:16:28,045
"and most of all
in the silence of my own heart.
1765
01:16:29,880 --> 01:16:31,782
"Barcelona had offered me
its stories,
1766
01:16:31,782 --> 01:16:35,019
"but it was my own
that I fell in love with.
1767
01:16:35,820 --> 01:16:39,924
"And for the first time
I wasn't afraid to listen."
1768
01:16:42,226 --> 01:16:43,261
That's miraculous.
1769
01:16:43,628 --> 01:16:44,962
Yes, you are.
1770
01:16:46,097 --> 01:16:47,131
I didn't mean me.
1771
01:16:48,232 --> 01:16:49,233
Nico...
1772
01:16:50,134 --> 01:16:53,137
It's time for me to stop
being the writer I wish I was
1773
01:16:53,137 --> 01:16:54,472
and become the writer I am.
1774
01:16:54,472 --> 01:16:56,173
I don't understand.
- You will.
1775
01:16:56,173 --> 01:16:57,575
I have to say something.
1776
01:17:01,178 --> 01:17:03,814
The words that
I just read to you...
1777
01:17:06,417 --> 01:17:07,985
they weren't written by me.
1778
01:17:13,524 --> 01:17:17,395
The real author is...
Erica Olson.
1779
01:17:24,869 --> 01:17:26,604
Erica, please come up here.
1780
01:17:35,012 --> 01:17:37,782
Anna... Anna, please.
Anna, wait!
1781
01:17:37,782 --> 01:17:39,283
I don't understand.
1782
01:17:40,951 --> 01:17:44,622
The version that you read, the
the words that you fell for...
1783
01:17:44,622 --> 01:17:46,324
they... they weren't mine.
1784
01:17:47,191 --> 01:17:48,292
They were hers.
1785
01:17:57,702 --> 01:18:01,038
Except for the part
about the food, that was me.
1786
01:18:01,038 --> 01:18:02,473
But that's not important, right?
1787
01:18:02,473 --> 01:18:04,208
I mean, it's important to me,
but just not right now.
1788
01:18:04,208 --> 01:18:05,176
The point is, Erica.
1789
01:18:05,176 --> 01:18:06,844
I can't believe this.
1790
01:18:07,712 --> 01:18:10,748
All those conversations
we had about the book,
1791
01:18:10,748 --> 01:18:13,517
the things I said,
I feel so stupid.
1792
01:18:13,517 --> 01:18:15,186
You were just following
your heart.
1793
01:18:16,721 --> 01:18:18,155
Here.
1794
01:18:18,155 --> 01:18:18,555
Here. Erica wrote this story
about everything that happened.
1795
01:18:18,555 --> 01:18:21,992
Erica wrote this story
about everything that happened.
1796
01:18:22,393 --> 01:18:23,361
Read it.
1797
01:18:24,862 --> 01:18:25,763
Where are you going?
1798
01:18:25,763 --> 01:18:27,064
I'm gonna bring her back.
1799
01:18:46,117 --> 01:18:46,717
Oh!
1800
01:18:47,284 --> 01:18:47,952
Hi.
1801
01:18:47,952 --> 01:18:48,819
Hi.
1802
01:18:50,287 --> 01:18:51,489
You know,
1803
01:18:51,956 --> 01:18:55,092
I wish you hadn't told everyone
about my work on your book.
1804
01:18:56,293 --> 01:18:57,428
What good did it do?
1805
01:18:58,629 --> 01:18:59,697
I'm sorry.
1806
01:19:00,698 --> 01:19:02,600
I couldn't keep up the lie.
1807
01:19:02,967 --> 01:19:04,702
And in terms of
what good it did,
1808
01:19:04,702 --> 01:19:06,270
it helped me figure out
who I really am.
1809
01:19:06,270 --> 01:19:08,305
You know, what I was
really meant to do.
1810
01:19:08,305 --> 01:19:11,208
And why shouldn't the whole
world know who you are.
1811
01:19:11,742 --> 01:19:14,544
Just not that way, you know.
1812
01:19:14,544 --> 01:19:15,079
Nico's going to be really upset.
1813
01:19:15,079 --> 01:19:19,283
And if I could just find a
way to help him understand...
1814
01:19:19,283 --> 01:19:21,986
I think if he knew
the whole story,
1815
01:19:21,986 --> 01:19:24,054
he would understand everything.
1816
01:19:24,455 --> 01:19:25,756
The whole story?
1817
01:19:26,657 --> 01:19:27,992
And I would have to tell him...
1818
01:19:27,992 --> 01:19:29,794
That you're in love with him.
1819
01:19:32,997 --> 01:19:37,635
I'm sorry if I broke your
theory about love and faith.
1820
01:19:37,635 --> 01:19:41,572
Oh, yeah. I mean, believe me,
I'm rethinking everything.
1821
01:19:43,073 --> 01:19:44,875
But, you know, the thing
about fate
1822
01:19:46,243 --> 01:19:49,914
is I don't think it was
actually ever about Nico and me.
1823
01:19:50,815 --> 01:19:52,316
I think the fate thing
1824
01:19:52,316 --> 01:19:54,618
was about you and me
becoming friends.
1825
01:19:56,787 --> 01:19:58,489
And changing each other's lives.
1826
01:19:58,489 --> 01:20:00,557
Mmhmm.
1827
01:20:12,803 --> 01:20:13,471
Hola.
1828
01:20:13,804 --> 01:20:14,572
Hey.
1829
01:20:15,840 --> 01:20:16,507
Oh.
1830
01:20:17,374 --> 01:20:18,075
Oh.
1831
01:20:19,376 --> 01:20:20,744
You know what,
I already signed this.
1832
01:20:26,549 --> 01:20:26,851
What is going on?
1833
01:20:27,117 --> 01:20:28,652
Well, when you told the truth,
1834
01:20:28,652 --> 01:20:30,888
everyone in the city wants a
copy signed by both of you.
1835
01:20:30,888 --> 01:20:31,689
Gracias.
1836
01:20:31,689 --> 01:20:33,157
- Really?
- Yeah.
1837
01:20:33,157 --> 01:20:35,359
Here you are.
Have you checked your socials?
1838
01:20:35,726 --> 01:20:36,660
No.
1839
01:20:36,660 --> 01:20:38,529
The story is everywhere.
1840
01:20:38,529 --> 01:20:40,130
Look how many
new followers you have.
1841
01:20:42,166 --> 01:20:43,267
Is Nico okay?
1842
01:20:43,634 --> 01:20:44,502
Yeah. Where is he?
1843
01:20:44,502 --> 01:20:46,036
Oh, he's in the cafรฉ.
1844
01:20:47,171 --> 01:20:49,273
You need to go to him, Erica.
1845
01:20:49,740 --> 01:20:51,876
And say what?
I mean, it's a long story.
1846
01:20:52,810 --> 01:20:55,145
That's why I gave him
the shorter version.
1847
01:21:11,095 --> 01:21:13,697
It's el dia de Sant Jordi,
you two.
1848
01:21:16,200 --> 01:21:17,635
Don't mess it up this time.
1849
01:21:21,372 --> 01:21:22,406
So I guess you read it.
1850
01:21:23,073 --> 01:21:24,008
I did.
1851
01:21:25,442 --> 01:21:26,677
It's wonderful.
1852
01:21:31,248 --> 01:21:34,118
Well, um...
I'm really sorry, Nico.
1853
01:21:34,118 --> 01:21:35,586
I should have
told you everything.
1854
01:21:35,586 --> 01:21:37,021
I should have told you
about the book.
1855
01:21:37,021 --> 01:21:38,689
I should have told you
what I did.
1856
01:21:39,723 --> 01:21:41,392
I should have told you
how I felt.
1857
01:21:41,692 --> 01:21:42,726
I wish you had.
1858
01:21:43,360 --> 01:21:45,529
Especially the part
about how you feel.
1859
01:21:46,363 --> 01:21:47,698
I guess I just thought...
1860
01:21:48,766 --> 01:21:51,501
And then Anna came and...
- Rubia...
1861
01:21:55,973 --> 01:21:57,274
Nico, slow down.
1862
01:21:57,274 --> 01:21:59,509
I don't think I understand
what you're saying.
1863
01:22:08,953 --> 01:22:10,254
Feliz Sant Jordi.
1864
01:22:17,595 --> 01:22:18,896
Feliz Sant Jordi.
1865
01:22:24,802 --> 01:22:26,804
You know, for two people
who love words,
1866
01:22:26,804 --> 01:22:28,405
we haven't been using them
very well.
1867
01:22:30,240 --> 01:22:31,375
Until today.
1868
01:22:33,510 --> 01:22:37,915
Rubia, maybe you can help me
with one last translation.
1869
01:22:40,818 --> 01:22:41,819
Te amo.
1870
01:22:46,256 --> 01:22:47,791
I love you too, Nico.
128917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.