All language subtitles for To.Barcelona.Forever.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,365 --> 00:00:33,450 Adios. 2 00:00:34,451 --> 00:00:35,535 Hola. 3 00:00:43,376 --> 00:00:44,419 - Mateo! - Hm? 4 00:00:45,086 --> 00:00:47,172 Breakfast, as usual. 5 00:00:49,632 --> 00:00:51,384 Thank you. You're the best. 6 00:00:52,594 --> 00:00:53,553 For you. 7 00:00:54,679 --> 00:00:56,681 So, I'm on my way to see Nico at the bookstore. 8 00:00:56,681 --> 00:00:59,100 I'm happy to take something over to, um... 9 00:00:59,601 --> 00:01:01,102 - Joseph? - Would you mind? 10 00:01:01,102 --> 00:01:02,520 I don't mind at all. 11 00:01:02,771 --> 00:01:04,606 I don't have anything else going on today. 12 00:01:04,606 --> 00:01:06,149 Except working on your novel. 13 00:01:06,941 --> 00:01:08,276 Right. This is turning out to be 14 00:01:08,276 --> 00:01:09,527 way more stressful than I thought. 15 00:01:09,527 --> 00:01:11,488 Having my name on the cover. 16 00:01:11,488 --> 00:01:13,448 But now I know exactly how Anna felt. 17 00:01:14,407 --> 00:01:16,534 What if I write it and nobody likes it? 18 00:01:16,534 --> 00:01:18,453 Well, then you do what Anna did and 19 00:01:18,453 --> 00:01:19,621 take a different path. 20 00:01:19,621 --> 00:01:21,664 Is that not why she's a travel writer now? 21 00:01:21,664 --> 00:01:22,957 And she's amazing. 22 00:01:22,957 --> 00:01:24,459 I mean, every restaurant she writes about, 23 00:01:24,459 --> 00:01:25,960 their business quadruples. 24 00:01:25,960 --> 00:01:27,420 She has found her calling. 25 00:01:27,420 --> 00:01:28,505 And so have you. 26 00:01:29,339 --> 00:01:32,008 So, what is going to be the name of your novel? 27 00:01:32,008 --> 00:01:34,052 The working title is TBD. 28 00:01:35,178 --> 00:01:36,387 What is it about? 29 00:01:36,805 --> 00:01:38,264 That's also TBD. 30 00:01:39,015 --> 00:01:40,850 Well, since you're going that way, 31 00:01:40,850 --> 00:01:43,228 there's another delivery to the bookstore. 32 00:01:43,228 --> 00:01:44,687 - Oh... - Would you mind terribly? 33 00:01:44,687 --> 00:01:45,897 No, I don't mind. 34 00:01:45,897 --> 00:01:47,482 - Mmhmm. - I'll see you later. 35 00:01:47,816 --> 00:01:49,275 Ciao. - Ciao, bella. 36 00:01:54,489 --> 00:01:55,323 Nico. 37 00:01:55,323 --> 00:01:56,282 Hola. 38 00:01:57,117 --> 00:01:58,785 More flowers for Josep? 39 00:01:58,785 --> 00:01:59,911 I know. 40 00:01:59,911 --> 00:02:01,246 I guess every day is Sant Jordi's Day 41 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 when you're dating a florist. 42 00:02:03,164 --> 00:02:05,333 But I actually have another bouquet to deliver. 43 00:02:05,333 --> 00:02:06,793 Any idea who they're for? 44 00:02:07,210 --> 00:02:08,628 Yes, I think so. 45 00:02:09,838 --> 00:02:12,841 They are for the love of my life. 46 00:02:13,800 --> 00:02:16,427 Oh, that is so sweet. 47 00:02:16,427 --> 00:02:17,679 What's the occasion? 48 00:02:17,679 --> 00:02:19,347 Does one need a special reason 49 00:02:19,347 --> 00:02:21,850 to give his girlfriend some flowers? 50 00:02:23,017 --> 00:02:24,018 No. 51 00:02:24,853 --> 00:02:26,938 But I did have to deliver them to myself. 52 00:02:26,938 --> 00:02:28,773 So... do I get a tip? 53 00:02:30,316 --> 00:02:32,068 Maybe. 54 00:02:32,944 --> 00:02:34,028 - Come here. - Oh. 55 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 That'll work. 56 00:02:39,450 --> 00:02:41,536 I have something else for you. 57 00:02:41,536 --> 00:02:43,204 Follow me. Follow me. 58 00:02:43,204 --> 00:02:44,455 Come on. 59 00:02:44,747 --> 00:02:45,832 Please. 60 00:02:46,374 --> 00:02:47,500 Ta-da! 61 00:02:47,500 --> 00:02:48,710 Uh, Nico, I think you've been robbed. 62 00:02:48,710 --> 00:02:49,878 No. 63 00:02:49,878 --> 00:02:52,213 It's the shelf where your novel will go. 64 00:02:53,798 --> 00:02:55,383 I don't even have a novel right now. 65 00:02:55,383 --> 00:02:56,801 I don't even have a book deal. 66 00:02:57,260 --> 00:02:58,428 Rubia. 67 00:02:58,678 --> 00:03:00,346 You must be positive. 68 00:03:01,139 --> 00:03:02,557 How do you say... manifesta? 69 00:03:02,891 --> 00:03:03,975 Manifest? 70 00:03:04,225 --> 00:03:05,185 Okay. 71 00:03:05,560 --> 00:03:08,062 Manifest what you desire. 72 00:03:13,401 --> 00:03:14,527 Say it. 73 00:03:16,404 --> 00:03:17,405 Okay. 74 00:03:18,156 --> 00:03:19,824 The book deal's gonna close. 75 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 Y... 76 00:03:22,744 --> 00:03:26,080 And I'm going to get everything I ever wanted. 77 00:03:26,581 --> 00:03:27,624 Yes. 78 00:03:30,835 --> 00:03:31,794 Yes. 79 00:03:32,921 --> 00:03:35,131 Well, okay, so I said it. 80 00:03:35,131 --> 00:03:38,217 So, how long does this manifesting business 81 00:03:38,217 --> 00:03:39,928 take to kick in? 82 00:03:39,928 --> 00:03:42,138 I don't think it happens instantly. 83 00:03:42,138 --> 00:03:44,515 No, I think you're probably right about that. 84 00:03:45,308 --> 00:03:47,602 But I did just get some emails. 85 00:03:47,894 --> 00:03:49,187 Oh, from my book agent. 86 00:03:49,479 --> 00:03:50,521 Told ya. 87 00:03:50,772 --> 00:03:51,731 Stop. 88 00:03:53,566 --> 00:03:54,943 It's official! 89 00:03:55,860 --> 00:03:57,278 I'm gonna be a novelist! 90 00:03:58,237 --> 00:03:59,906 Congratulations, my love. 91 00:04:00,448 --> 00:04:02,784 Saying things out loud seems to be working. 92 00:04:05,787 --> 00:04:07,705 I don't think it can get better than this. 93 00:04:08,081 --> 00:04:09,874 I think it can. 94 00:04:11,334 --> 00:04:12,377 Follow me. 95 00:04:14,963 --> 00:04:18,091 So, are you ready for one more manifestation? 96 00:04:18,466 --> 00:04:20,176 All you have to do is say yes. 97 00:04:20,885 --> 00:04:21,928 Yes. 98 00:04:23,012 --> 00:04:25,014 Wait, what did I just say yes to? 99 00:04:27,642 --> 00:04:28,851 To our future. 100 00:04:39,153 --> 00:04:42,073 You are brilliant and beautiful. 101 00:04:42,991 --> 00:04:44,033 And... 102 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 the love of my life. 103 00:04:49,580 --> 00:04:50,999 Erica Olsen. 104 00:04:53,876 --> 00:04:55,420 Will you marry me? 105 00:04:56,379 --> 00:04:58,548 But, Nico, we've only been dating five months. 106 00:04:58,548 --> 00:05:00,133 Isn't it too soon? 107 00:05:00,133 --> 00:05:01,676 We've been in love with each other 108 00:05:01,676 --> 00:05:03,177 for five years. 109 00:05:03,177 --> 00:05:04,303 As they say... 110 00:05:04,303 --> 00:05:05,346 when you know, you know. 111 00:05:05,346 --> 00:05:06,514 Why wait? 112 00:05:06,514 --> 00:05:07,598 Right. 113 00:05:08,891 --> 00:05:10,852 Now my knees are starting to hurt, 114 00:05:10,852 --> 00:05:12,770 and you haven't answered. 115 00:05:13,771 --> 00:05:15,064 I'll ask again... 116 00:05:15,398 --> 00:05:16,524 Rubia... 117 00:05:29,537 --> 00:05:31,414 Nico! 118 00:05:31,414 --> 00:05:32,999 Oh, it's beautiful. 119 00:05:33,374 --> 00:05:35,126 I love it. Te amo. 120 00:05:36,294 --> 00:05:38,004 Wait, we need to get someone to take our picture. 121 00:05:38,004 --> 00:05:38,963 Si. 122 00:05:42,925 --> 00:05:45,261 Oh... lo siento, no hablo Spanish. 123 00:05:45,261 --> 00:05:46,220 Anna? 124 00:05:46,220 --> 00:05:47,805 What? Where? 125 00:05:51,434 --> 00:05:52,977 How did you know where to find us? 126 00:05:52,977 --> 00:05:56,064 I was guided by the light of true love and fate. 127 00:05:56,397 --> 00:05:58,149 And Nico shared his location with me. 128 00:05:58,149 --> 00:05:59,150 Oh. 129 00:06:00,068 --> 00:06:01,110 Gracias. 130 00:06:01,110 --> 00:06:02,612 Come on. Here we go. Ready? 131 00:06:03,154 --> 00:06:05,239 Say, Barcelona mi amor! 132 00:06:05,239 --> 00:06:06,824 Barcelona mi amor. 133 00:06:07,950 --> 00:06:09,243 Got it. All right, come on. 134 00:06:09,243 --> 00:06:11,162 I've got some intel on a secret new spot. 135 00:06:11,162 --> 00:06:12,121 Of course you do. 136 00:06:12,121 --> 00:06:14,123 We've gotta go celebrate! 137 00:06:16,417 --> 00:06:18,795 When Nico called, I was on my way to this amazing 138 00:06:18,795 --> 00:06:20,630 food and wine boutique in Bilbao. 139 00:06:20,630 --> 00:06:22,507 It's where chefs come from all over the world. 140 00:06:22,507 --> 00:06:24,133 It's like this big pilgrimage. 141 00:06:24,133 --> 00:06:25,635 Oh, that is so exciting. 142 00:06:25,635 --> 00:06:27,387 It's not as exciting as this day 143 00:06:27,387 --> 00:06:29,055 and celebrating the two of you. 144 00:06:29,055 --> 00:06:30,723 Wait, we've been here before. 145 00:06:31,015 --> 00:06:33,184 Oh, uh... 146 00:06:41,150 --> 00:06:42,276 Gracias. 147 00:06:53,913 --> 00:06:55,289 Hola. 148 00:06:55,289 --> 00:06:56,749 Look at her look on her face, she's up to something. 149 00:06:56,749 --> 00:06:58,418 We've been to the restaurant in the back, 150 00:06:58,418 --> 00:07:00,711 but now we're going to the back-back. 151 00:07:10,972 --> 00:07:12,849 How do you find these places? 152 00:07:12,849 --> 00:07:14,767 What can I say? People tell me things. 153 00:07:14,767 --> 00:07:15,893 It's a gift. 154 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 Hola. 155 00:07:18,896 --> 00:07:21,107 Como estas? Si, gracias. 156 00:07:21,566 --> 00:07:22,567 Hey, hey. 157 00:07:22,567 --> 00:07:23,526 He's super handsome. 158 00:07:23,526 --> 00:07:24,569 He's super married. 159 00:07:24,569 --> 00:07:25,570 How do you know that? 160 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Oh, believe me, I checked. 161 00:07:31,242 --> 00:07:33,911 So, seriously, have you met anyone while you're out there 162 00:07:33,911 --> 00:07:35,246 fooding through Europe? 163 00:07:35,246 --> 00:07:37,373 I don't stay anywhere long enough for romance. 164 00:07:37,373 --> 00:07:39,959 And that's okay, 'cause I make friends everywhere I go. 165 00:07:40,168 --> 00:07:42,128 And it's honestly all I want right now. 166 00:07:42,420 --> 00:07:44,881 Friends is the best way to start a romance. 167 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 Just look at my rubia and me. 168 00:07:48,885 --> 00:07:50,887 Anna, if it wasn't for you, 169 00:07:51,262 --> 00:07:53,806 we may never have told each other how we feel. 170 00:07:54,140 --> 00:07:55,683 Aww. Drink to that. 171 00:07:55,683 --> 00:07:57,059 Drink to that! 172 00:07:57,059 --> 00:07:58,853 Without you, I never would've realized 173 00:07:58,853 --> 00:08:00,563 what I was actually meant to do. 174 00:08:00,563 --> 00:08:01,439 I hope. 175 00:08:01,856 --> 00:08:02,773 Mmm? 176 00:08:04,066 --> 00:08:06,277 It's just, if I wanna keep doing what I'm doing, 177 00:08:06,277 --> 00:08:07,653 I'm gonna have to figure out how to make 178 00:08:07,653 --> 00:08:09,071 a bigger name for myself. 179 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 You have thousands of followers 180 00:08:10,948 --> 00:08:12,700 that love what you do. 181 00:08:12,700 --> 00:08:14,035 Yeah, and all the businesses, 182 00:08:14,035 --> 00:08:15,077 the families that you've helped 183 00:08:15,077 --> 00:08:16,537 by writing about them. 184 00:08:16,537 --> 00:08:18,748 And I'm so grateful that I get to do what I'm doing. 185 00:08:18,748 --> 00:08:20,666 But if I want the brand deals, the sponsorships, 186 00:08:20,666 --> 00:08:22,793 if I wanna actually make a career out of this, 187 00:08:23,252 --> 00:08:24,962 I need to reach more people. 188 00:08:25,588 --> 00:08:27,048 Is there anything we can do to help? 189 00:08:27,048 --> 00:08:28,216 Aww, thanks. 190 00:08:28,216 --> 00:08:30,051 No, I just need to find that one big story 191 00:08:30,051 --> 00:08:31,552 that really makes me stand out. 192 00:08:31,552 --> 00:08:32,511 And I will. 193 00:08:32,887 --> 00:08:33,971 I think. 194 00:08:52,990 --> 00:08:54,867 As you can see, everything in the shop 195 00:08:54,867 --> 00:08:56,118 is the best of the best. 196 00:08:56,494 --> 00:08:57,995 Especially the spices. 197 00:08:59,330 --> 00:09:00,331 Please... 198 00:09:00,831 --> 00:09:04,252 try some paella made with the most exclusive 199 00:09:04,252 --> 00:09:05,336 saffron in the world. 200 00:09:05,336 --> 00:09:06,504 Gracias, Pablo. 201 00:09:08,589 --> 00:09:09,715 Mmm. 202 00:09:10,424 --> 00:09:12,593 Oh, I don't know how... how to even describe this. 203 00:09:12,593 --> 00:09:13,594 It's like... 204 00:09:13,970 --> 00:09:15,888 tasting the soul of Spain. 205 00:09:16,347 --> 00:09:19,475 What you are tasting is the familia Estrella azafrám. 206 00:09:19,475 --> 00:09:21,644 The Estrella family saffron. 207 00:09:21,644 --> 00:09:23,896 We are the only store in the world that sells it, 208 00:09:23,896 --> 00:09:25,940 and only one week a year. 209 00:09:28,609 --> 00:09:30,611 Is that Chef Carlo Pastorelli? 210 00:09:30,611 --> 00:09:31,445 Mmhmm. 211 00:09:31,946 --> 00:09:34,365 And there's Otto Grünsfeld from Austria. 212 00:09:34,365 --> 00:09:36,242 I went to his pop-up cafe last Christmas. 213 00:09:36,784 --> 00:09:38,369 And there's Eva Leclerc! 214 00:09:38,369 --> 00:09:40,621 I've been on her bistro's waiting list for over a year. 215 00:09:40,621 --> 00:09:43,541 They all came in person just for the saffron? 216 00:09:43,541 --> 00:09:46,669 Like I said, it is the very best in the world. 217 00:09:47,878 --> 00:09:49,088 Well... 218 00:09:49,088 --> 00:09:51,799 then I shall have to buy some for myself. 219 00:09:51,799 --> 00:09:53,801 No way! How much? 220 00:09:53,801 --> 00:09:55,595 Does it come with a private chef? 221 00:09:56,178 --> 00:09:57,346 I mean, let's be honest. 222 00:09:57,346 --> 00:09:58,931 Is it that much better than anyone else's? 223 00:09:58,931 --> 00:10:00,224 - It is actually. - Ahh! 224 00:10:00,641 --> 00:10:01,517 Ahh. 225 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 You came outta nowhere. 226 00:10:03,644 --> 00:10:05,563 Um... okay. 227 00:10:05,563 --> 00:10:07,898 Well, here you go, sir. 228 00:10:08,232 --> 00:10:09,734 Enjoy the poor house. 229 00:10:12,320 --> 00:10:13,404 What? 230 00:10:14,822 --> 00:10:17,158 Anna, that is Estrella saffron, 231 00:10:17,158 --> 00:10:20,494 and this is Javier Estrella. 232 00:10:24,165 --> 00:10:25,458 I'm so sorry. 233 00:10:26,667 --> 00:10:28,669 I will have you know, my family has been 234 00:10:28,669 --> 00:10:31,047 making saffron for over 150 years. 235 00:10:31,297 --> 00:10:32,798 It is worth every cent. 236 00:10:32,798 --> 00:10:34,425 Oh, I'm... I'm sure it is. 237 00:10:36,385 --> 00:10:37,803 Actually, I'm not sure. 238 00:10:39,347 --> 00:10:42,600 Could I possibly interview you and your family? 239 00:10:42,600 --> 00:10:43,893 I will stop you right there. 240 00:10:43,893 --> 00:10:45,728 My family does not do interviews. 241 00:10:46,270 --> 00:10:48,147 Pablo. Buenos dias. 242 00:10:50,149 --> 00:10:51,317 Is he serious? 243 00:10:51,567 --> 00:10:53,402 What kind of business doesn't want publicity? 244 00:10:53,402 --> 00:10:55,196 The family is very private. 245 00:10:55,196 --> 00:10:56,989 No one even knows where their village is. 246 00:10:56,989 --> 00:10:58,991 You can't find it unless they want you to. 247 00:10:59,658 --> 00:11:00,785 And they don't. 248 00:11:04,663 --> 00:11:06,123 First time for everything. 249 00:11:11,420 --> 00:11:12,797 Excuse me. Javier? 250 00:11:12,797 --> 00:11:14,382 Oh. 251 00:11:14,382 --> 00:11:16,717 Have you come to apologize for insulting my family's legacy? 252 00:11:16,717 --> 00:11:18,552 I think I was just insulting the price. 253 00:11:18,552 --> 00:11:20,179 But I-I wanna understand. 254 00:11:20,179 --> 00:11:23,099 What makes your saffron the best? 255 00:11:23,724 --> 00:11:25,518 Why are you making this, 256 00:11:25,518 --> 00:11:26,769 the two finger quotes? 257 00:11:26,769 --> 00:11:28,062 It's not "the best". 258 00:11:28,062 --> 00:11:29,271 It's the best. 259 00:11:29,980 --> 00:11:31,524 Okay, but... 260 00:11:32,191 --> 00:11:33,192 why? 261 00:11:33,651 --> 00:11:36,445 Do you really think I would tell 150 years of secrets 262 00:11:36,445 --> 00:11:37,905 to a complete stranger? 263 00:11:38,155 --> 00:11:39,657 Well, I'm... I'm Anna Kelly. 264 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 I write about food, and I take my readers 265 00:11:41,617 --> 00:11:42,910 to places they've never been before. 266 00:11:42,910 --> 00:11:44,412 Like your village, for example. 267 00:11:46,455 --> 00:11:47,581 Did you invite her here? 268 00:11:49,125 --> 00:11:50,418 Chef! Buenos dias. 269 00:11:50,418 --> 00:11:51,752 It's so good to see you. 270 00:11:53,254 --> 00:11:54,672 Nice to meet you, too. 271 00:12:15,443 --> 00:12:16,277 Hi. 272 00:12:16,277 --> 00:12:17,486 Hi. 273 00:12:17,486 --> 00:12:18,696 Let me ask you a question. 274 00:12:18,696 --> 00:12:21,157 Have you ever heard of Estrella saffron? 275 00:12:21,907 --> 00:12:24,410 Yeah. I mean, who hasn't? 276 00:12:24,952 --> 00:12:26,912 It's a very secretive company. 277 00:12:26,912 --> 00:12:28,289 Very expensive. 278 00:12:28,289 --> 00:12:31,000 Family has a village that's not even on the map. 279 00:12:31,000 --> 00:12:33,210 And, um... beloved by chefs around the world. 280 00:12:33,544 --> 00:12:35,045 You just looked that up online. 281 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 I did not! 282 00:12:36,505 --> 00:12:37,548 How dare you? 283 00:12:38,048 --> 00:12:40,718 No, my screen is filled with words for my debut novel. 284 00:12:41,010 --> 00:12:43,262 Many words, many, many words. 285 00:12:43,262 --> 00:12:45,931 I can't even keep up with how fast my mind is going. 286 00:12:46,640 --> 00:12:48,392 So, why were you asking about the Estrellas? 287 00:12:48,392 --> 00:12:50,519 So, first of all, I think this whole 288 00:12:50,519 --> 00:12:53,147 secret village thing is a publicity stunt. 289 00:12:53,147 --> 00:12:54,356 - Is that so? - Ahh! 290 00:12:55,024 --> 00:12:56,692 You really do come outta nowhere. 291 00:12:56,692 --> 00:12:58,152 Hey, hey! Who's that? 292 00:12:59,069 --> 00:13:00,279 I'll call you back. 293 00:13:04,241 --> 00:13:05,910 Is what so? 294 00:13:05,910 --> 00:13:07,328 - What you said. - What'd I say? 295 00:13:07,328 --> 00:13:09,163 - You know what you said. - I forget already. 296 00:13:09,163 --> 00:13:10,998 I was going to give you a bit of our saffron 297 00:13:10,998 --> 00:13:13,250 to apologize for being rude to you earlier, 298 00:13:13,542 --> 00:13:15,044 but I have changed my mind. 299 00:13:17,546 --> 00:13:18,672 Seriously? 300 00:13:19,798 --> 00:13:20,758 Ahh! 301 00:13:20,758 --> 00:13:22,259 Stop doing that. 302 00:13:22,259 --> 00:13:24,678 Do you really think that my family's desire for privacy 303 00:13:24,678 --> 00:13:26,472 is some sort of publicity stunt? 304 00:13:26,764 --> 00:13:28,057 You are... how do you say? 305 00:13:28,057 --> 00:13:29,141 Naive? 306 00:13:29,475 --> 00:13:31,393 I feel like you already knew how to say that word. 307 00:13:31,393 --> 00:13:32,853 You know nothing about us. 308 00:13:33,771 --> 00:13:35,314 It's absolutely true. 309 00:13:35,314 --> 00:13:38,317 I had no idea that the saffron was such a big deal. 310 00:13:38,776 --> 00:13:40,986 It is one of the world's most beloved spices. 311 00:13:41,695 --> 00:13:44,657 It's part of the region's history, its tradition. 312 00:13:45,032 --> 00:13:46,742 It is the flavor of Spain. 313 00:13:47,201 --> 00:13:48,702 More valuable than gold. 314 00:13:49,370 --> 00:13:50,704 There. Now you know. 315 00:13:50,704 --> 00:13:52,456 I read some of your work, by the way. 316 00:13:52,456 --> 00:13:53,499 You have? 317 00:13:53,499 --> 00:13:55,251 Pablo, the shop owner, showed me. 318 00:13:55,709 --> 00:13:57,545 How can you write about Spanish cuisine 319 00:13:57,545 --> 00:13:58,921 and not know about the azafrán? 320 00:13:58,921 --> 00:14:01,549 You're absolutely right. It was a huge oversight. 321 00:14:01,549 --> 00:14:03,092 That's why I wanna go to your farm. 322 00:14:03,092 --> 00:14:04,677 I wanna educate myself. 323 00:14:04,677 --> 00:14:06,387 How do you say never in English? 324 00:14:06,971 --> 00:14:08,264 You just did. 325 00:14:08,264 --> 00:14:09,348 Exactly. 326 00:14:13,852 --> 00:14:14,895 Okay. 327 00:14:28,993 --> 00:14:30,494 Of course they did. 328 00:14:36,584 --> 00:14:37,585 Ahh! 329 00:14:38,085 --> 00:14:39,086 Javier. 330 00:14:39,086 --> 00:14:40,588 What are you doing here? 331 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Me? No, no. 332 00:14:42,089 --> 00:14:43,215 What are you doing here? 333 00:14:43,507 --> 00:14:44,758 I asked you first. 334 00:14:45,551 --> 00:14:48,137 I hand-deliver my saffron to the chef every year. 335 00:14:48,429 --> 00:14:49,638 Now your turn. 336 00:14:49,638 --> 00:14:50,598 What are you doing here? 337 00:14:50,598 --> 00:14:52,141 This place is very exclusive. 338 00:14:53,475 --> 00:14:55,185 I guess I'm not as, uh... 339 00:14:55,769 --> 00:14:56,812 What's that word? 340 00:14:56,812 --> 00:14:59,315 Oh, naive... as you thought. 341 00:15:25,299 --> 00:15:26,842 Do you need help ordering? 342 00:15:26,842 --> 00:15:28,260 Oh, no. I'm fine. 343 00:15:28,260 --> 00:15:29,553 Estoy bueno. 344 00:15:30,387 --> 00:15:32,056 I'm fine is estoy bien. 345 00:15:32,514 --> 00:15:33,974 What you said means I'm hot. 346 00:15:33,974 --> 00:15:34,933 Ah... 347 00:15:35,684 --> 00:15:37,561 I've been saying that all week. 348 00:15:37,561 --> 00:15:38,937 I'm just trying to help. 349 00:15:41,482 --> 00:15:42,650 Disculpe. 350 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Pardon? 351 00:15:45,653 --> 00:15:46,779 Yes. 352 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 Do you have anything without saffron? 353 00:15:48,822 --> 00:15:50,074 I'm allergic. 354 00:15:52,951 --> 00:15:55,329 Would you like to sit together? 355 00:15:55,829 --> 00:15:57,247 Um... no, no. We are... 356 00:15:57,247 --> 00:15:58,582 - Oh! - We are not together. 357 00:15:58,582 --> 00:16:00,042 No, no, no. I'm sure he's waiting for somebody. 358 00:16:00,042 --> 00:16:01,627 I'm not, actually. 359 00:16:02,336 --> 00:16:03,462 I'm not either. 360 00:16:05,589 --> 00:16:08,175 It's busy, and I could use a table. 361 00:16:08,175 --> 00:16:09,259 Okay? 362 00:16:09,635 --> 00:16:11,136 Well, I mean, if it's helpful. 363 00:16:11,136 --> 00:16:12,221 We don't want to cost you money. 364 00:16:12,221 --> 00:16:13,097 We can... 365 00:16:14,014 --> 00:16:14,974 Thank you. 366 00:16:22,690 --> 00:16:23,857 What should we order? 367 00:16:25,359 --> 00:16:26,402 Do you trust me? 368 00:16:27,027 --> 00:16:28,028 Nope. 369 00:16:29,196 --> 00:16:31,031 You will after this meal. 370 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Mmm. 371 00:16:38,956 --> 00:16:40,416 Mmm. Wow. 372 00:16:41,250 --> 00:16:43,919 You eat like you have just been released from prison. 373 00:16:44,336 --> 00:16:45,295 Oh. 374 00:16:45,796 --> 00:16:48,382 I prefer the phrase eating with gusto. 375 00:16:49,842 --> 00:16:51,385 Hey. Salud. 376 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 Mmm. 377 00:16:53,637 --> 00:16:56,306 Actually, in my family, we clink three times. 378 00:16:56,724 --> 00:16:58,809 Once for the traditions 379 00:16:56,724 --> 00:16:58,809 of the past. 380 00:17:00,352 --> 00:17:02,938 Once for the gratitude of being together in the present. 381 00:17:04,481 --> 00:17:06,108 And once for the health and happiness 382 00:17:06,108 --> 00:17:07,568 of the family in the future. 383 00:17:08,402 --> 00:17:09,945 - Salud. - Salud. 384 00:17:12,573 --> 00:17:13,615 I love that. 385 00:17:14,408 --> 00:17:16,326 Must be nice to come from a big family. 386 00:17:16,994 --> 00:17:18,620 Uh... most of the time, yes. 387 00:17:18,620 --> 00:17:19,747 But not right now? 388 00:17:19,747 --> 00:17:20,748 Hmm. 389 00:17:21,081 --> 00:17:22,207 Let's just say... 390 00:17:22,791 --> 00:17:24,501 they have certain expectations of me 391 00:17:24,501 --> 00:17:25,586 I have not met. 392 00:17:26,628 --> 00:17:27,796 And, uh... 393 00:17:28,047 --> 00:17:29,423 I don't know why I'm telling you this. 394 00:17:29,423 --> 00:17:30,758 We barely know each other. 395 00:17:31,008 --> 00:17:32,426 I have that effect on people. 396 00:17:32,426 --> 00:17:33,469 Hmm. 397 00:17:34,011 --> 00:17:35,262 Okay. Your turn. 398 00:17:35,679 --> 00:17:36,680 Tell me about your family. 399 00:17:36,680 --> 00:17:38,140 Oh, um... 400 00:17:38,140 --> 00:17:39,641 Not much to tell. Um... 401 00:17:39,933 --> 00:17:41,685 My mom passed away when I was younger. 402 00:17:42,144 --> 00:17:43,937 My dad a couple years later, and then... 403 00:17:44,271 --> 00:17:46,440 I've mostly been on my own ever since. 404 00:17:47,524 --> 00:17:49,651 Well, you're not on your own tonight. 405 00:17:50,194 --> 00:17:52,613 But only because the waitress forced our hand. 406 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 I'm not so upset about that. 407 00:17:59,328 --> 00:18:00,454 Salud. 408 00:18:04,958 --> 00:18:06,126 Salud. 409 00:18:11,131 --> 00:18:13,092 - Oh. - Are we the only ones here? 410 00:18:14,093 --> 00:18:15,094 Oh, no. 411 00:18:15,511 --> 00:18:16,637 - Oh... - Sorry, sorry, sorry. 412 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 She's mad. 413 00:18:17,721 --> 00:18:18,764 Let's go, let's go. 414 00:18:19,139 --> 00:18:20,474 Okay. 415 00:18:22,810 --> 00:18:25,270 I've never shut a place down before. 416 00:18:25,270 --> 00:18:27,022 Yeah, too bad it had to close. 417 00:18:27,356 --> 00:18:28,774 I could talk to you all night. 418 00:18:29,316 --> 00:18:30,651 So, why don't we? 419 00:18:31,026 --> 00:18:32,361 Okay. 420 00:18:32,778 --> 00:18:34,113 Hey, you like ice cream? 421 00:18:39,326 --> 00:18:41,870 Sometimes you just have to believe in luck. 422 00:18:44,498 --> 00:18:45,415 You see? 423 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 It comes. 424 00:18:47,334 --> 00:18:50,420 I know that because today has definitely been my lucky day. 425 00:18:52,756 --> 00:18:54,675 I wish this day could last even longer. 426 00:18:54,675 --> 00:18:56,885 I do too, but I have to go to Portugal tomorrow. 427 00:18:57,469 --> 00:18:59,012 I gotta go find lightning in a bottle 428 00:18:59,012 --> 00:19:01,098 'cause saffron's too expensive. 429 00:19:02,057 --> 00:19:03,433 Uh, look. 430 00:19:03,433 --> 00:19:06,562 I know that you wanted to write about 431 00:19:06,562 --> 00:19:08,438 my family and the village, but... 432 00:19:08,730 --> 00:19:10,023 I cannot ask them. 433 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 They're already upset with me as it is. 434 00:19:12,693 --> 00:19:13,652 Why? 435 00:19:14,361 --> 00:19:15,904 It's not important right now. 436 00:19:17,489 --> 00:19:19,116 When will you be back in Spain? 437 00:19:19,825 --> 00:19:21,201 I don't know. 438 00:19:21,201 --> 00:19:22,995 If I don't do something to change things soon, I... 439 00:19:23,370 --> 00:19:25,831 I might not be able to stay in Europe for very much longer. 440 00:19:27,207 --> 00:19:29,293 But I don't wanna talk about that right now. 441 00:19:30,252 --> 00:19:31,879 Let's just be right here. 442 00:19:31,879 --> 00:19:33,255 In this moment. 443 00:19:33,255 --> 00:19:39,178 Grateful for this perfect, wonderful, unexpected day. 444 00:19:40,053 --> 00:19:41,597 It was short and sweet. 445 00:19:42,139 --> 00:19:43,557 And a little spicy. 446 00:19:43,557 --> 00:19:44,600 Spicy, why? 447 00:19:44,850 --> 00:19:46,101 Oh, saffron? 448 00:19:48,103 --> 00:19:50,147 No, not this time. 449 00:20:21,803 --> 00:20:22,679 Hey, Beth. 450 00:20:22,679 --> 00:20:24,139 Are you sitting down? 451 00:20:24,139 --> 00:20:25,307 I will be. 452 00:20:25,557 --> 00:20:27,100 What's up? 453 00:20:27,100 --> 00:20:29,186 Savoir Magazine is looking for a fresh new writer for their 454 00:20:29,186 --> 00:20:31,897 international publication, and they're looking at you. 455 00:20:31,897 --> 00:20:32,940 What? 456 00:20:32,940 --> 00:20:33,982 Really? 457 00:20:33,982 --> 00:20:35,442 They've been following you online. 458 00:20:35,442 --> 00:20:37,277 They love how you charm your way into some of 459 00:20:37,277 --> 00:20:39,196 the most secret, out of the way places. 460 00:20:39,488 --> 00:20:40,489 Yes! 461 00:20:41,782 --> 00:20:43,825 Um, that... I mean, that's... 462 00:20:43,825 --> 00:20:45,535 that's amazing. That's great. 463 00:20:45,535 --> 00:20:46,995 What-what are the next steps? 464 00:20:46,995 --> 00:20:48,538 Make sure they pick you. 465 00:20:48,914 --> 00:20:51,291 Find something no one else has ever written about. 466 00:20:51,291 --> 00:20:52,793 Something spectacular. 467 00:20:52,793 --> 00:20:54,920 You do that... you're in. 468 00:20:55,170 --> 00:20:57,839 You mean like maybe a secret saffron farm 469 00:20:57,839 --> 00:20:59,383 in a hidden medieval village? 470 00:20:59,383 --> 00:21:01,426 That's really specific. Is that real? 471 00:21:01,677 --> 00:21:02,844 It's hard to say. 472 00:21:03,845 --> 00:21:04,888 No, you know what? 473 00:21:04,888 --> 00:21:06,640 I'm gonna find something in Portugal. 474 00:21:06,974 --> 00:21:08,267 All right? I'm on it. 475 00:21:08,267 --> 00:21:09,893 Okey-dokey, bye. - Bye. 476 00:21:19,152 --> 00:21:20,153 What? 477 00:21:20,487 --> 00:21:22,155 No. No, no, no, no, no. 478 00:21:24,449 --> 00:21:27,327 Well, are you sure that you charged it before you left? 479 00:21:27,327 --> 00:21:28,954 Yes, it was totally charged. 480 00:21:28,954 --> 00:21:30,872 It just, it died out of nowhere. 481 00:21:30,872 --> 00:21:32,207 Okay, well, send me your location 482 00:21:32,207 --> 00:21:33,667 and I'll get someone out to you. 483 00:21:33,667 --> 00:21:34,960 Just stay there. 484 00:21:34,960 --> 00:21:36,128 Okay. 485 00:21:36,128 --> 00:21:37,671 Um... I'll send it now. But you know what? 486 00:21:38,755 --> 00:21:39,631 I got this. 487 00:21:39,631 --> 00:21:40,549 Bye. 488 00:22:43,487 --> 00:22:44,905 - Ahh! - Oh! 489 00:22:51,578 --> 00:22:52,788 Javier. 490 00:22:53,330 --> 00:22:54,623 I can't believe it. 491 00:22:55,916 --> 00:22:57,417 Did you follow me here? 492 00:22:57,417 --> 00:22:58,543 What? 493 00:22:58,543 --> 00:22:59,586 No! 494 00:22:59,586 --> 00:23:00,962 No, my electric car died. 495 00:23:01,254 --> 00:23:02,464 So, I started walking. 496 00:23:02,464 --> 00:23:04,007 I can't believe this is your village. 497 00:23:04,007 --> 00:23:05,384 What are the odds? 498 00:23:05,384 --> 00:23:06,676 That you end up here? 499 00:23:06,676 --> 00:23:07,803 No. That's impossible. 500 00:23:08,095 --> 00:23:08,970 Unless... 501 00:23:08,970 --> 00:23:10,138 Unless it's fate. 502 00:23:10,388 --> 00:23:11,723 Did anyone see you come in? 503 00:23:11,973 --> 00:23:13,100 We gotta get out of here. 504 00:23:13,100 --> 00:23:14,768 Oh, no. You're married! 505 00:23:14,768 --> 00:23:16,019 - What? - I knew it. 506 00:23:16,019 --> 00:23:17,354 - No. - I knew you were married. 507 00:23:17,354 --> 00:23:18,355 Of course! 508 00:23:18,355 --> 00:23:19,523 Thought you were too perfect. 509 00:23:19,523 --> 00:23:20,607 But you know what? You're not perfect. 510 00:23:20,607 --> 00:23:21,942 Because actually, you're a cheater. 511 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 Anna, stop it! 512 00:23:22,943 --> 00:23:24,361 I am not married, okay? 513 00:23:24,361 --> 00:23:25,612 Oh, yeah? 514 00:23:25,612 --> 00:23:27,239 Then why don't you want anyone here to see me? 515 00:23:27,739 --> 00:23:28,615 I... 516 00:23:29,366 --> 00:23:31,535 I will text a friend to get your car charged, 517 00:23:31,535 --> 00:23:33,203 and then you can continue on your journey. Okay? 518 00:23:33,203 --> 00:23:34,496 Oh, thank you so much. 519 00:23:34,496 --> 00:23:36,123 I'm so sorry to have inconvenienced you today. 520 00:23:36,123 --> 00:23:37,290 Oh, no. I'm sorry. 521 00:23:37,290 --> 00:23:38,458 You know, I would've been perfectly fine 522 00:23:38,458 --> 00:23:39,793 with how things ended. 523 00:23:39,793 --> 00:23:42,129 We had one perfect day in Bilbao. 524 00:23:42,129 --> 00:23:45,298 But now, all I'm gonna remember is this. 525 00:23:45,841 --> 00:23:47,384 My friend cannot bring his charger 526 00:23:47,384 --> 00:23:48,885 till very late tonight. 527 00:23:53,014 --> 00:23:55,684 Well, then I'll just have to find a place in your town. 528 00:23:58,645 --> 00:23:59,771 Anna! 529 00:24:01,565 --> 00:24:03,275 Everything around is booked. 530 00:24:04,192 --> 00:24:06,611 And there's nothing in town because we get no visitors. 531 00:24:08,238 --> 00:24:09,698 I guess I'll just sleep in my car tonight. 532 00:24:11,867 --> 00:24:13,952 Don't be ridiculous. Huh? 533 00:24:15,579 --> 00:24:16,830 Where are we going? 534 00:24:16,830 --> 00:24:18,331 Shh. Follow me. 535 00:24:27,924 --> 00:24:29,176 This is your house? 536 00:24:29,176 --> 00:24:30,385 Yes, yes, yes. Shh! 537 00:24:30,385 --> 00:24:31,595 Come on. Come on. 538 00:24:39,186 --> 00:24:40,770 - Ahh! - Shh! 539 00:24:41,396 --> 00:24:42,314 This way. 540 00:24:43,231 --> 00:24:44,816 Whoa, whoa, whoa. 541 00:24:44,816 --> 00:24:46,151 I don't know what you think is about to happen right now, 542 00:24:46,151 --> 00:24:47,944 but just so you know, it is not happening. 543 00:24:47,944 --> 00:24:49,154 No, you got the wrong idea. 544 00:24:49,154 --> 00:24:50,363 I'm taking you to the guest room 545 00:24:50,363 --> 00:24:52,157 so you can sleep by yourself. 546 00:24:52,365 --> 00:24:53,283 Except for the ghosts. 547 00:24:53,283 --> 00:24:54,492 - What? - I'm joking. 548 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 I'm sorry. I'm very nervous. 549 00:24:56,036 --> 00:24:57,412 - This way. - Why? 550 00:25:12,928 --> 00:25:14,221 Okay. Do you need anything? 551 00:25:14,221 --> 00:25:16,264 Uh... towels, water, snacks. 552 00:25:16,264 --> 00:25:17,432 - A taser. - Huh? 553 00:25:21,770 --> 00:25:23,230 I'm incredibly confused. 554 00:25:23,647 --> 00:25:25,523 Anna, I know this is a bit odd. 555 00:25:25,523 --> 00:25:27,067 If you want to leave now, I understand. 556 00:25:27,067 --> 00:25:28,109 I-I can drive you. 557 00:25:28,109 --> 00:25:29,444 - I don't wanna leave. - Please don't. 558 00:25:29,444 --> 00:25:30,946 - I won't. - Good. 559 00:25:32,155 --> 00:25:33,823 I can't believe you're really here. 560 00:25:33,823 --> 00:25:35,116 I know, me neither. 561 00:25:35,116 --> 00:25:37,410 I wasn't sure I was gonna ever see you again. 562 00:25:37,953 --> 00:25:39,037 I'm so glad I did. 563 00:25:39,037 --> 00:25:39,996 Me too. 564 00:25:40,622 --> 00:25:42,666 In spite of how I'm behaving, I... 565 00:25:44,084 --> 00:25:47,963 I have never been happier to see anyone in my life before. 566 00:25:49,172 --> 00:25:50,674 You need to leave before dawn. 567 00:25:51,925 --> 00:25:52,926 What? 568 00:25:53,843 --> 00:25:56,304 Please trust me, it's best if no one sees you here. 569 00:26:02,644 --> 00:26:03,728 I'm sorry. 570 00:26:06,731 --> 00:26:07,857 Buenas noches. 571 00:26:31,631 --> 00:26:32,632 Carlos! 572 00:26:33,133 --> 00:26:34,092 Uh... 573 00:26:35,844 --> 00:26:36,803 Who is that? 574 00:26:36,803 --> 00:26:38,054 I am so sorry. 575 00:26:45,854 --> 00:26:47,480 What is... what is prometida? 576 00:26:47,731 --> 00:26:49,107 That means fiancée. 577 00:26:49,107 --> 00:26:50,066 Fiancée? 578 00:26:50,066 --> 00:26:52,193 Oh! 579 00:26:53,236 --> 00:26:55,030 Javier, can I talk 580 00:26:53,236 --> 00:26:55,030 to you for a second? 581 00:26:55,030 --> 00:26:56,114 Oh, I'm listening. 582 00:26:56,448 --> 00:26:57,490 Privately? 583 00:26:57,490 --> 00:26:58,491 Right. 584 00:27:05,498 --> 00:27:06,708 What is going on? 585 00:27:06,708 --> 00:27:08,376 I'll tell you as soon as we get something to eat. 586 00:27:08,376 --> 00:27:09,753 You like eggs, huh? 587 00:27:09,753 --> 00:27:11,171 Breakfast doesn't feel like the priority right now. 588 00:27:11,171 --> 00:27:12,213 Whoo! 589 00:27:15,258 --> 00:27:16,760 Whoa, such a rush. 590 00:27:16,760 --> 00:27:18,136 Wow, this is beautiful. 591 00:27:18,136 --> 00:27:19,346 Yes, it is home. 592 00:27:19,346 --> 00:27:20,680 Wait, you live at home with your family? 593 00:27:20,680 --> 00:27:22,140 Hey, hey, hey. 594 00:27:22,140 --> 00:27:23,767 It is very common in large estates such as this, huh? 595 00:27:23,767 --> 00:27:25,060 My entire family lives here. 596 00:27:25,060 --> 00:27:26,895 Okay, but why do they think I'm your fiancée? 597 00:27:27,854 --> 00:27:28,772 Let's go this way. 598 00:27:28,772 --> 00:27:29,814 Okay. All right. 599 00:27:29,814 --> 00:27:30,815 Okay! 600 00:27:33,026 --> 00:27:34,027 Okay. 601 00:27:34,402 --> 00:27:37,030 I was not in Bilbao just to sell my family's saffron. 602 00:27:37,655 --> 00:27:40,158 I was also supposed to meet up with a matchmaker. 603 00:27:40,408 --> 00:27:43,578 And that matchmaker was supposed to find me a wife. 604 00:27:43,870 --> 00:27:46,122 Did the matchmaker also come with a time machine? 605 00:27:46,122 --> 00:27:47,957 'Cause that's pretty old-fashioned. 606 00:27:47,957 --> 00:27:49,709 My entire life is old-fashioned, huh? 607 00:27:49,709 --> 00:27:51,378 That is why we have the success we have. 608 00:27:51,378 --> 00:27:52,671 It's tradition. 609 00:27:52,921 --> 00:27:54,381 Still, I never went to the meeting. 610 00:27:54,381 --> 00:27:55,382 Why not? 611 00:27:55,382 --> 00:27:56,341 Because... 612 00:27:57,384 --> 00:27:59,594 Because after I met you, I couldn't picture myself 613 00:27:59,594 --> 00:28:00,762 with anyone else. 614 00:28:02,097 --> 00:28:04,599 Even though I thought I'd never see you again, 615 00:28:04,974 --> 00:28:07,227 I knew I couldn't keep my promise to my family. 616 00:28:07,227 --> 00:28:08,436 What promise? 617 00:28:10,063 --> 00:28:12,190 That I would marry before the next harvest. 618 00:28:12,190 --> 00:28:14,234 So, they think I'm the one the matchmaker 619 00:28:14,234 --> 00:28:15,360 set you up with? 620 00:28:15,360 --> 00:28:17,237 Yes, and to them, it was just in time. 621 00:28:17,237 --> 00:28:18,738 Just in time for what? 622 00:28:20,699 --> 00:28:21,700 Come on. 623 00:28:26,413 --> 00:28:28,707 The ownership of our crocus fields gets passed down 624 00:28:28,707 --> 00:28:30,375 from generation to generation through... 625 00:28:32,460 --> 00:28:35,171 If the male heir does not marry and carry on 626 00:28:35,171 --> 00:28:37,132 the family legacy, it is over. 627 00:28:37,382 --> 00:28:39,634 All that history, all that work just ends. 628 00:28:39,634 --> 00:28:41,219 And it would end with me. 629 00:28:41,219 --> 00:28:43,221 You don't have any brothers and sisters that could do it? 630 00:28:43,221 --> 00:28:44,639 Nope, I'm the only son. 631 00:28:44,639 --> 00:28:46,349 It goes to me or to no one. 632 00:28:46,349 --> 00:28:47,976 Wow, no pressure there. 633 00:28:48,560 --> 00:28:50,687 I know I have to do what is right for the family. 634 00:28:50,687 --> 00:28:52,272 I just wanted more time. 635 00:28:52,856 --> 00:28:54,357 And then you came along. 636 00:28:56,025 --> 00:28:57,026 Wow. 637 00:28:57,026 --> 00:28:58,987 You know what? I'm, uh... so sorry. 638 00:28:59,320 --> 00:29:01,573 But I cannot marry somebody that I just met. 639 00:29:01,573 --> 00:29:03,783 I mean, technically I could, but I can't. 640 00:29:05,243 --> 00:29:06,244 Oh. 641 00:29:06,619 --> 00:29:08,288 Anna, I think you're wonderful, 642 00:29:08,288 --> 00:29:10,290 but I am not asking you to be my bride. 643 00:29:10,582 --> 00:29:12,459 I was just explaining why my family 644 00:29:12,459 --> 00:29:13,835 was so excited and, uh... 645 00:29:13,835 --> 00:29:15,336 why I didn't want them to see you. 646 00:29:15,336 --> 00:29:16,296 No, I know. 647 00:29:16,296 --> 00:29:17,547 I... yeah, I knew that. 648 00:29:18,923 --> 00:29:20,633 But that being said, um... 649 00:29:21,134 --> 00:29:24,220 that does not mean that I don't have feelings for you. 650 00:29:25,805 --> 00:29:26,931 You do? 651 00:29:28,725 --> 00:29:30,518 If we met in a different time. 652 00:29:30,810 --> 00:29:32,312 In a different place. 653 00:29:34,647 --> 00:29:35,899 But we didn't. 654 00:29:36,983 --> 00:29:40,904 And like you said, you have much to do. 655 00:29:42,530 --> 00:29:43,615 And you're lucky. 656 00:29:44,407 --> 00:29:46,993 You have the freedom to go wherever you want, 657 00:29:46,993 --> 00:29:48,161 whenever you want. 658 00:29:48,661 --> 00:29:51,664 And, uh... be with whoever you want. 659 00:29:51,664 --> 00:29:53,333 Yeah. That... that's right. 660 00:29:53,333 --> 00:29:56,544 And right now, my priority is finding my voice as a writer, 661 00:29:56,544 --> 00:29:58,713 and I wanna be able to explore while I do it. 662 00:30:02,383 --> 00:30:03,718 I wish I could help. 663 00:30:04,344 --> 00:30:05,345 Yeah. 664 00:30:06,721 --> 00:30:07,806 Me too. 665 00:30:10,183 --> 00:30:13,102 What are you gonna tell your family when I leave? 666 00:30:16,231 --> 00:30:17,524 I will think of something. 667 00:30:18,024 --> 00:30:20,818 But now let's just enjoy one last meal together 668 00:30:21,069 --> 00:30:24,364 before we say goodbye again. 669 00:30:36,501 --> 00:30:37,877 Brush is worse. 670 00:30:37,877 --> 00:30:39,462 I don't think any of it's particularly funny. 671 00:30:40,255 --> 00:30:42,006 -It's death. 672 00:30:40,255 --> 00:30:42,006 -People dying. 673 00:30:47,554 --> 00:30:49,931 I'm gonna go tell her the truth right now. 674 00:30:50,723 --> 00:30:52,141 Do you want me to come with you? 675 00:30:52,725 --> 00:30:53,977 No, no. 676 00:30:54,352 --> 00:30:55,770 I'll be okay. 677 00:30:56,229 --> 00:30:57,814 - Thanks. - Okay. 678 00:31:33,975 --> 00:31:35,768 You told her and everything was fine? 679 00:31:35,768 --> 00:31:38,104 Uh... yes, yes, uh, she completely understood. 680 00:31:38,104 --> 00:31:39,272 You see that? 681 00:31:39,272 --> 00:31:40,440 You worried for nothing. 682 00:31:40,440 --> 00:31:41,649 Mmhmm. 683 00:31:41,649 --> 00:31:43,234 Uh, my friend is waiting for us at your car. 684 00:31:43,234 --> 00:31:44,611 We should hurry. - Okay, one second. 685 00:31:44,611 --> 00:31:46,070 Hi. I'm just leaving now. 686 00:31:46,321 --> 00:31:48,239 You are? You're leaving? Oh, great. 687 00:31:48,948 --> 00:31:50,116 What's wrong? 688 00:31:50,116 --> 00:31:52,201 Nothing. I mean, you know, I'm writing. 689 00:31:52,452 --> 00:31:54,787 Hoping it's not terrible and that I didn't blow 690 00:31:54,787 --> 00:31:56,956 my one chance to have the career of my dreams. 691 00:31:57,290 --> 00:31:58,791 I'm coming to Barcelona. 692 00:31:59,292 --> 00:32:00,335 No! You know what? 693 00:32:00,335 --> 00:32:01,586 You don't have to do that. 694 00:32:02,128 --> 00:32:03,671 Yes, yes I do. 695 00:32:03,671 --> 00:32:06,215 You're clearly struggling, and I wanna be there for you 696 00:32:06,215 --> 00:32:07,800 the way that you were there for me. 697 00:32:08,509 --> 00:32:11,137 I'm saying you don't have to go to Barcelona 698 00:32:11,137 --> 00:32:12,597 to give me a pep talk. 699 00:32:12,972 --> 00:32:15,433 What? No way! 700 00:32:15,725 --> 00:32:17,644 What are you doing here? 701 00:32:19,562 --> 00:32:21,189 How did you know where to find me? 702 00:32:21,189 --> 00:32:23,024 Well, you shared your location, remember? 703 00:32:23,024 --> 00:32:25,610 And, wow, did we just go back in time or what? 704 00:32:25,610 --> 00:32:26,819 Yeah. Kind of. 705 00:32:26,819 --> 00:32:28,946 Javier, this is my best friend, Erica. 706 00:32:28,946 --> 00:32:29,989 Erica. Javier. 707 00:32:29,989 --> 00:32:30,823 Oh, hi. 708 00:32:33,826 --> 00:32:35,411 So, this is Mr. Saffron? 709 00:32:35,411 --> 00:32:36,746 I prefer Señor Saffron. 710 00:32:37,580 --> 00:32:38,665 I like it. 711 00:32:38,665 --> 00:32:39,624 - Hola. - Hola. 712 00:32:46,339 --> 00:32:47,715 Wedding? What wedding? 713 00:32:47,715 --> 00:32:51,094 The wedding of my son and his beautiful bride, uh... 714 00:32:52,053 --> 00:32:52,887 Anna. Anna. 715 00:32:53,805 --> 00:32:55,306 I thought you were 716 00:32:53,805 --> 00:32:55,306 gonna tell them. 717 00:32:55,848 --> 00:32:57,308 You're engaged? 718 00:32:57,308 --> 00:32:58,393 I, um... 719 00:32:58,393 --> 00:33:00,603 Will you excuse us just, just one second? 720 00:33:00,603 --> 00:33:01,854 Ah! 721 00:33:02,647 --> 00:33:03,981 Okay. 722 00:33:03,981 --> 00:33:06,150 You cannot be engaged to a man that you just met. 723 00:33:06,150 --> 00:33:07,402 That's what happened with me and Nico. 724 00:33:07,402 --> 00:33:08,736 You fell in love with him after you met him, 725 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 and now you're doing it again! 726 00:33:09,779 --> 00:33:11,072 It's not the same thing, okay? 727 00:33:11,072 --> 00:33:12,281 We're not actually engaged. 728 00:33:12,281 --> 00:33:13,741 That's not what they think. 729 00:33:13,741 --> 00:33:15,201 He was supposed to tell them but I don't think he did. 730 00:33:15,201 --> 00:33:16,119 It's a long story. 731 00:33:16,119 --> 00:33:17,245 I have nothing but time. 732 00:33:17,245 --> 00:33:18,830 I thought you were on a deadline. 733 00:33:18,830 --> 00:33:20,081 What's going on with your writing? 734 00:33:22,542 --> 00:33:23,960 - Carlos. - Erica. 735 00:33:24,210 --> 00:33:25,878 Hola. Hola. Mucho gusto. 736 00:33:25,878 --> 00:33:27,588 Perhaps you two can talk in the cafe? 737 00:33:27,588 --> 00:33:28,756 - Oh, sure. - Sure. 738 00:33:28,756 --> 00:33:30,591 I will open it early, make café con leche. 739 00:33:30,591 --> 00:33:31,551 Sure, sure. 740 00:33:31,551 --> 00:33:33,094 Maybe you could open the bar too. 741 00:33:33,094 --> 00:33:33,970 Oh, yeah. 742 00:33:33,970 --> 00:33:35,263 The thought did occur to me. 743 00:33:37,640 --> 00:33:38,599 Oh. 744 00:33:38,599 --> 00:33:40,268 I could just sit here forever. 745 00:33:40,268 --> 00:33:43,104 I mean, there are stories coming out of every corner. 746 00:33:44,147 --> 00:33:46,274 And, you know, if it's true, about the village 747 00:33:46,274 --> 00:33:47,859 being kept a secret all this time, 748 00:33:47,859 --> 00:33:49,360 just think of what an incredible story 749 00:33:49,360 --> 00:33:50,611 that would be for you. 750 00:33:50,611 --> 00:33:52,905 It would be the culinary exclusive of a lifetime. 751 00:33:52,905 --> 00:33:54,490 No one's ever had access before. 752 00:33:54,490 --> 00:33:56,117 And now you have it. 753 00:33:56,117 --> 00:33:57,076 Well, not really. 754 00:33:57,076 --> 00:33:58,244 You're literally here. 755 00:33:58,244 --> 00:34:00,371 I know, but I couldn't do that to Javier. 756 00:34:00,371 --> 00:34:02,290 He asked me not to. It wouldn't be right. 757 00:34:02,290 --> 00:34:03,249 Anna. 758 00:34:03,249 --> 00:34:04,625 Javier's back. 759 00:34:04,625 --> 00:34:05,585 I think you have to... 760 00:34:05,585 --> 00:34:07,003 You know what's really pretty? 761 00:34:07,003 --> 00:34:07,920 The patio. 762 00:34:07,920 --> 00:34:09,130 Come on, let's go outside. 763 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 Okay. 764 00:34:11,215 --> 00:34:13,676 You need something to write about and here we are. 765 00:34:13,676 --> 00:34:14,886 You need this! 766 00:34:14,886 --> 00:34:17,054 I know, but Javier's family won't allow it. 767 00:34:17,430 --> 00:34:18,598 Allow what? 768 00:34:18,598 --> 00:34:21,309 For me to write a story about your family. 769 00:34:21,601 --> 00:34:23,603 Oh, she's right. Not possible. 770 00:34:23,603 --> 00:34:25,313 But just to be clear, I would never write 771 00:34:25,313 --> 00:34:26,481 an exposé or anything. 772 00:34:26,481 --> 00:34:28,524 I would never share your family's secrets. 773 00:34:28,524 --> 00:34:31,694 It would be a story about people who still value 774 00:34:31,694 --> 00:34:33,154 centuries of tradition. 775 00:34:33,154 --> 00:34:34,405 Uh-huh. 776 00:34:34,405 --> 00:34:36,240 Like pressuring their firstborn sons to marry 777 00:34:36,240 --> 00:34:38,785 or be the ones held responsible for ending 778 00:34:38,785 --> 00:34:40,495 hundreds of years of tradition. 779 00:34:40,995 --> 00:34:42,914 Some things do not need to be shared. 780 00:34:44,290 --> 00:34:47,418 Sounds like you need to tell 781 00:34:44,290 --> 00:34:47,418 your family what you want. 782 00:34:49,462 --> 00:34:50,838 What I want is time. 783 00:34:51,798 --> 00:34:55,885 What I want is being free to find love on my own timeline. 784 00:34:56,344 --> 00:34:57,428 Not theirs. 785 00:34:58,387 --> 00:35:01,641 How does Anna's writing about this help with any of that? 786 00:35:02,391 --> 00:35:04,352 Well, maybe she can help you buy time. 787 00:35:05,061 --> 00:35:06,979 Maybe you can return the favor. 788 00:35:09,857 --> 00:35:11,400 Let's go back inside. 789 00:35:11,400 --> 00:35:12,652 Oh, okay. 790 00:35:15,363 --> 00:35:17,990 So, how much time do you think you need, Javier? 791 00:35:17,990 --> 00:35:19,492 Uh... 792 00:35:19,492 --> 00:35:20,993 Well, right now, I just need to get through the harvest 793 00:35:20,993 --> 00:35:22,411 without upsetting the family. 794 00:35:22,411 --> 00:35:23,913 Especially my mother. 795 00:35:23,913 --> 00:35:26,249 If I tell them now, it will be too much of a distraction. 796 00:35:26,249 --> 00:35:27,708 What are you thinking, Erica? 797 00:35:27,708 --> 00:35:28,876 Hear me out. 798 00:35:30,503 --> 00:35:33,381 What if Anna goes along with this engagement 799 00:35:33,381 --> 00:35:34,632 until the harvest? 800 00:35:34,632 --> 00:35:35,883 So, you have time to figure out 801 00:35:35,883 --> 00:35:37,385 what you wanna say to your parents. 802 00:35:38,094 --> 00:35:39,720 In exchange for what? 803 00:35:39,720 --> 00:35:41,013 Yeah. Same question. 804 00:35:41,013 --> 00:35:44,016 In exchange for you showing Anna your world. 805 00:35:44,350 --> 00:35:45,977 Letting her do research. 806 00:35:46,769 --> 00:35:48,771 She's gonna share with you her perspective. 807 00:35:48,771 --> 00:35:50,731 And once you read what she's written, 808 00:35:50,731 --> 00:35:52,275 you're gonna be blown away. 809 00:35:52,275 --> 00:35:53,693 You don't have to commit now. 810 00:35:53,693 --> 00:35:55,278 I mean, you could read it and then you could decide. 811 00:35:55,278 --> 00:35:56,696 There's no pressure. 812 00:35:56,696 --> 00:35:57,864 Hola! 813 00:35:57,864 --> 00:35:58,948 Hola. 814 00:36:01,367 --> 00:36:02,368 Bueno. 815 00:36:07,874 --> 00:36:09,041 Gracias. 816 00:36:16,549 --> 00:36:17,633 What's she saying? 817 00:36:17,633 --> 00:36:18,593 Her heart. 818 00:36:18,593 --> 00:36:19,552 Her heart? 819 00:36:19,552 --> 00:36:20,845 She can't handle stress. 820 00:36:21,888 --> 00:36:22,889 Anna. 821 00:36:26,517 --> 00:36:27,435 Bueno. 822 00:36:33,649 --> 00:36:34,984 What'd she say? 823 00:36:34,984 --> 00:36:37,028 She says that she wants to get to know you better. 824 00:36:37,028 --> 00:36:39,614 And take some time, just the two of you, to talk. 825 00:36:40,072 --> 00:36:41,240 I would love that. 826 00:36:41,240 --> 00:36:42,658 You're not Spanish? 827 00:36:44,118 --> 00:36:46,078 No, I... I'm American, but... 828 00:36:46,329 --> 00:36:49,040 my Spanish is... estoy muy bueno. 829 00:36:49,040 --> 00:36:50,499 Bien, bien. 830 00:36:50,499 --> 00:36:51,584 Let it go. 831 00:36:54,795 --> 00:36:56,380 We'll take what we can get. 832 00:36:56,380 --> 00:36:57,465 Oh. 833 00:36:57,465 --> 00:36:59,008 Mama, we're gonna be home for lunch. 834 00:36:59,008 --> 00:37:01,135 Then you can ask anything you want later. 835 00:37:01,135 --> 00:37:02,345 Wonderful. 836 00:37:07,183 --> 00:37:09,602 Seafood stew. 837 00:37:09,602 --> 00:37:10,436 Yum. 838 00:37:16,609 --> 00:37:17,652 Adios. 839 00:37:18,527 --> 00:37:19,654 Ciao, ciao. 840 00:37:22,490 --> 00:37:23,449 Back outside then? 841 00:37:23,449 --> 00:37:25,326 - Yeah. Great. - Great. 842 00:37:33,626 --> 00:37:35,169 Are we really doing this? 843 00:37:36,045 --> 00:37:38,130 Like I said, I don't want to worry my family 844 00:37:38,130 --> 00:37:39,548 when there is so much to be done. 845 00:37:39,548 --> 00:37:42,009 So... if you're willing, so am I. 846 00:37:42,385 --> 00:37:44,762 I promise I will tell them the truth after the harvest. 847 00:37:44,762 --> 00:37:47,014 And I promise I won't reveal any of your family's 848 00:37:47,014 --> 00:37:48,975 saffron making secrets to the world. 849 00:37:48,975 --> 00:37:50,101 One question. 850 00:37:50,101 --> 00:37:51,519 Where am I gonna stay? 851 00:37:51,519 --> 00:37:53,479 Welcome to our guest house. 852 00:37:53,479 --> 00:37:55,106 Please make yourselves at home. 853 00:38:00,987 --> 00:38:02,280 Oh, wow. 854 00:38:02,280 --> 00:38:04,865 This is like a writing heaven. 855 00:38:04,865 --> 00:38:06,826 Wait! You should stay. 856 00:38:06,826 --> 00:38:07,743 What? Really? 857 00:38:07,743 --> 00:38:08,869 Yes! I need a friend. 858 00:38:08,869 --> 00:38:10,413 You need a quiet place to think. 859 00:38:10,413 --> 00:38:12,540 Besides, this is all basically your idea anyway. 860 00:38:12,540 --> 00:38:14,500 Don't you think you should ask Javier first? 861 00:38:14,500 --> 00:38:16,168 Oh, please. He'll be thrilled. 862 00:38:16,168 --> 00:38:18,462 And besides, it'll help convince his mother 863 00:38:18,462 --> 00:38:20,172 that you're here as my maid of honor, 864 00:38:20,172 --> 00:38:21,549 helping plan my wedding with me. 865 00:38:21,549 --> 00:38:22,883 All right, I'll call Nico 866 00:38:22,883 --> 00:38:24,719 and let him know I'll be gone for a few weeks. 867 00:38:24,719 --> 00:38:26,929 Just let him know that the sooner you finish writing, 868 00:38:26,929 --> 00:38:29,056 the sooner you're gonna be able to plan your own wedding. 869 00:38:29,056 --> 00:38:31,100 I can't finish something I haven't started yet. 870 00:38:31,100 --> 00:38:32,435 Well then start. 871 00:38:32,893 --> 00:38:34,687 Okay, I will. 872 00:38:34,687 --> 00:38:36,439 You too, you have a lot of writing to do. 873 00:38:36,439 --> 00:38:37,857 I know, I'm excited. 874 00:38:38,107 --> 00:38:40,234 This article is gonna be huge. 875 00:38:40,526 --> 00:38:43,154 But we're not gonna tell my family yet, right? 876 00:38:43,154 --> 00:38:44,322 Right. 877 00:38:44,322 --> 00:38:45,865 It does feel kinda wrong though, right? 878 00:38:46,198 --> 00:38:47,783 Keeping two secrets from them. 879 00:38:47,783 --> 00:38:49,076 I'm sorry. I'll tell them 880 00:38:49,076 --> 00:38:51,037 before it gets published, but just not yet. 881 00:38:51,037 --> 00:38:51,954 Okay. 882 00:38:52,663 --> 00:38:53,581 Hola! 883 00:38:53,581 --> 00:38:55,416 - Hey. - Hola. 884 00:38:55,875 --> 00:38:58,878 I brought you some things to make your stay 885 00:38:58,878 --> 00:39:00,671 a little more enjoyable. 886 00:39:01,213 --> 00:39:02,214 Thank you. 887 00:39:02,214 --> 00:39:03,424 Gracias, Mama. 888 00:39:04,800 --> 00:39:05,676 Oh. 889 00:39:06,427 --> 00:39:08,387 You make such a lovely couple. 890 00:39:28,657 --> 00:39:29,533 Ooh! 891 00:39:42,546 --> 00:39:44,173 Uh-oh. Uh-oh. 892 00:39:44,173 --> 00:39:45,382 I... I... 893 00:39:45,382 --> 00:39:47,343 I'm so not very good at... at Spanish. 894 00:39:47,343 --> 00:39:48,928 I'm working on it. 895 00:39:49,178 --> 00:39:50,346 Ah. 896 00:39:50,346 --> 00:39:52,014 Don't worry, I'm working on my English too. 897 00:39:52,014 --> 00:39:54,308 I was wondering, do you have a Wi-Fi password? 898 00:39:54,308 --> 00:39:55,518 Wi-Fi? 899 00:39:55,518 --> 00:39:56,977 Um... Wi-Fi. 900 00:39:56,977 --> 00:39:59,980 It's, uh... energy up in... and you use your computer. 901 00:39:59,980 --> 00:40:01,607 Uh... people fight with each other. 902 00:40:01,607 --> 00:40:02,650 Cat videos. 903 00:40:04,693 --> 00:40:06,237 I'm just teasing you, señorita. 904 00:40:06,612 --> 00:40:08,364 Of course we have Wi-Fi. 905 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 But it only works when the windmill's spinning. 906 00:40:10,616 --> 00:40:11,784 Oh, no. 907 00:40:13,577 --> 00:40:14,787 You believe me again? 908 00:40:15,037 --> 00:40:16,330 This is funny. 909 00:40:16,330 --> 00:40:18,249 Papa, stop teasing Anna. 910 00:40:18,249 --> 00:40:19,416 You'll scare her away. 911 00:40:19,834 --> 00:40:21,293 No, no, it's not possible. 912 00:40:23,045 --> 00:40:24,422 I'm happy for you, my son. 913 00:40:24,422 --> 00:40:26,090 I can see you're in love. 914 00:40:26,090 --> 00:40:27,299 - Uh... - Yes. 915 00:40:27,299 --> 00:40:28,300 Yes, yes. 916 00:40:29,635 --> 00:40:31,637 Well, I must get back to work. 917 00:40:31,637 --> 00:40:33,180 Uh, nice to see you again, Anna. 918 00:40:33,180 --> 00:40:36,892 Oh, the password is Estrella 1857. 919 00:40:36,892 --> 00:40:38,727 The year our family started this farm. 920 00:40:38,727 --> 00:40:40,229 Oh, beautiful. 921 00:40:40,229 --> 00:40:41,480 - Ciao. - Gracias. 922 00:40:44,400 --> 00:40:45,609 Uh... shall we? 923 00:40:45,609 --> 00:40:47,570 I want to show you around the estate before 924 00:40:47,570 --> 00:40:49,071 your welcome banquet tonight. 925 00:40:49,071 --> 00:40:50,865 Oh. Banquet? Wow. 926 00:40:51,240 --> 00:40:52,867 Couldn't we have started with something smaller? 927 00:40:52,867 --> 00:40:54,535 Plate of olives and a shot of orujo? 928 00:40:54,535 --> 00:40:55,828 Don't worry. 929 00:40:55,828 --> 00:40:56,871 They will love you. 930 00:40:56,871 --> 00:40:58,080 But we don't want them to, right? 931 00:40:58,080 --> 00:40:59,290 Because we're not actually engaged. 932 00:40:59,290 --> 00:41:00,249 Shh! 933 00:41:00,583 --> 00:41:02,293 You never know who's listening here. 934 00:41:02,585 --> 00:41:04,253 Were you a big fan of James Bond 935 00:41:04,253 --> 00:41:05,671 when you were a kid? 936 00:41:05,671 --> 00:41:06,755 How did you know? 937 00:41:21,020 --> 00:41:22,188 There you are. 938 00:41:22,188 --> 00:41:23,522 Hola. 939 00:41:23,522 --> 00:41:25,274 Sorry, I haven't called. The reception's been spotty. 940 00:41:25,733 --> 00:41:27,151 Dónde estás? 941 00:41:27,151 --> 00:41:30,446 I'm with Anna in this tiny pueblo in Basque Country. 942 00:41:30,446 --> 00:41:32,573 Another of her secret spots. 943 00:41:32,573 --> 00:41:33,782 You have no idea. 944 00:41:34,366 --> 00:41:36,202 And when are you coming back? 945 00:41:36,202 --> 00:41:38,412 Well, they invited me to stay for a couple of weeks. 946 00:41:38,412 --> 00:41:40,748 Sort of like a writer's retreat. 947 00:41:40,748 --> 00:41:42,500 Maybe I can get a handle on the book. 948 00:41:42,750 --> 00:41:45,461 Yes, yes, that sounds wonderful. 949 00:41:45,461 --> 00:41:47,713 The sooner you finish your novel, 950 00:41:47,713 --> 00:41:50,174 the sooner we start planning our wedding. 951 00:41:50,466 --> 00:41:52,551 I can't even think about that until I know... 952 00:41:53,219 --> 00:41:54,428 Know what? 953 00:41:55,095 --> 00:41:57,556 That it's gonna be as good as what I wrote before. 954 00:41:57,556 --> 00:41:59,934 What are you talking about, Rubia? 955 00:42:01,393 --> 00:42:03,562 The book is going to be amazing. 956 00:42:04,605 --> 00:42:05,648 Gracias. 957 00:42:06,232 --> 00:42:07,858 But we don't know that yet. 958 00:42:08,108 --> 00:42:09,777 I mean, what if it was just beginner's luck? 959 00:42:09,777 --> 00:42:10,986 What if... 960 00:42:10,986 --> 00:42:13,030 what if it's not as good as it was before? 961 00:42:14,031 --> 00:42:16,242 How do you say beginner's luck in Spanish? 962 00:42:17,618 --> 00:42:18,744 Nico? 963 00:42:18,744 --> 00:42:19,620 Nico? 964 00:42:19,620 --> 00:42:20,871 Rubia? 965 00:42:32,299 --> 00:42:34,260 Well, we have a library, a market. 966 00:42:34,260 --> 00:42:35,469 Well, you have seen the café. 967 00:42:35,469 --> 00:42:36,971 The bar. 968 00:42:36,971 --> 00:42:38,889 So, you really don't have to leave unless you want to. 969 00:42:38,889 --> 00:42:40,099 No. 970 00:42:40,099 --> 00:42:42,268 But I do love going to Bilbao every year. 971 00:42:42,935 --> 00:42:46,188 There's something about the energy of a big city. 972 00:42:46,188 --> 00:42:47,147 Hmm. 973 00:42:47,856 --> 00:42:50,859 You know, I grew up in Boston, 974 00:42:47,856 --> 00:42:50,859 so I've always appreciated 975 00:42:50,859 --> 00:42:52,861 the quiet of the countryside. 976 00:42:53,279 --> 00:42:54,238 Well... 977 00:42:54,613 --> 00:42:56,115 We have plenty of space. 978 00:42:56,115 --> 00:42:57,199 You can move in. 979 00:42:57,199 --> 00:42:59,076 I think I'm taking up plenty of space. 980 00:43:04,790 --> 00:43:05,666 Adios. 981 00:43:05,666 --> 00:43:06,792 Bye bye. 982 00:43:09,920 --> 00:43:11,297 Everyone's so excited. 983 00:43:11,630 --> 00:43:13,173 Ah, well... no. 984 00:43:13,173 --> 00:43:16,176 They're just happy because another generation 985 00:43:16,176 --> 00:43:18,012 of Estrellas is finally guaranteed. 986 00:43:18,304 --> 00:43:20,222 You don't think they care about your happiness? 987 00:43:21,473 --> 00:43:23,392 My happiness is not the priority. 988 00:43:24,184 --> 00:43:25,603 I will show you what is. 989 00:43:37,281 --> 00:43:38,574 Oh, wow. 990 00:43:38,991 --> 00:43:40,117 There they are. 991 00:43:40,701 --> 00:43:41,994 My family legacy. 992 00:43:42,244 --> 00:43:43,871 Our crocus fields. 993 00:43:51,545 --> 00:43:54,381 The beauty of this land will always take my breath away. 994 00:43:59,511 --> 00:44:01,138 Flowers are really beautiful. 995 00:44:02,806 --> 00:44:05,267 Do you know why they call saffron the red gold? 996 00:44:05,267 --> 00:44:06,185 No. 997 00:44:06,560 --> 00:44:08,562 Because for centuries it was used as currency. 998 00:44:08,562 --> 00:44:10,397 It was even part of a bride's dowry. 999 00:44:11,106 --> 00:44:12,733 Everything is connected here. 1000 00:44:13,359 --> 00:44:14,985 Tradition. Our economy. 1001 00:44:14,985 --> 00:44:16,070 Family. 1002 00:44:16,695 --> 00:44:17,738 Exactly. 1003 00:44:25,579 --> 00:44:26,914 - Oh, sorry. Uh, Anna... - Hola. Sorry. 1004 00:44:26,914 --> 00:44:27,998 This is my cousin, Miguel. 1005 00:44:27,998 --> 00:44:28,874 Hi. 1006 00:44:28,874 --> 00:44:30,459 I heard so much about you. 1007 00:44:30,459 --> 00:44:32,294 I'm so, um... 1008 00:44:33,837 --> 00:44:35,089 Uh... relieved. 1009 00:44:35,089 --> 00:44:37,466 I'm so relieved that the Estella tradition 1010 00:44:37,466 --> 00:44:38,967 will be carried on. 1011 00:44:41,595 --> 00:44:43,597 Oh, I have to keep working. 1012 00:44:44,390 --> 00:44:45,516 - Bye. - Bye. 1013 00:44:45,516 --> 00:44:46,517 Ciao. 1014 00:44:47,351 --> 00:44:49,269 Miguel helps me manage the farm. 1015 00:44:50,104 --> 00:44:51,480 He's the one who seems to know 1016 00:44:51,480 --> 00:44:53,482 always the perfect day when to start the harvest. 1017 00:44:53,482 --> 00:44:54,441 Huh. 1018 00:44:54,441 --> 00:44:56,026 What if he gets the timing wrong? 1019 00:44:56,318 --> 00:44:58,320 Well, one day too early or too late 1020 00:44:58,320 --> 00:45:00,072 and the saffron isn't the same. 1021 00:45:00,072 --> 00:45:01,949 And that means a very hard year 1022 00:45:01,949 --> 00:45:03,450 for everyone in the village. 1023 00:45:03,909 --> 00:45:06,286 But I am working on a way around that. 1024 00:45:06,954 --> 00:45:07,955 Come. 1025 00:45:14,461 --> 00:45:15,629 What is all this? 1026 00:45:16,004 --> 00:45:18,298 Our Plan B. 1027 00:45:18,674 --> 00:45:20,968 We've been testing techniques, using different 1028 00:45:20,968 --> 00:45:23,011 color temperatures to see which one produces 1029 00:45:23,011 --> 00:45:24,388 the best flowers. 1030 00:45:24,388 --> 00:45:26,598 Ah, so you never have to worry about a bad year. 1031 00:45:26,598 --> 00:45:29,560 Nope, but we still have to worry about my mother. 1032 00:45:29,977 --> 00:45:33,480 Mi tia Rosa doesn't like that we use this technology. 1033 00:45:34,356 --> 00:45:36,650 She thinks that if it's not natural, it's not us. 1034 00:45:36,650 --> 00:45:37,693 It's not Estrella. 1035 00:45:37,693 --> 00:45:38,652 Ah. 1036 00:45:38,986 --> 00:45:41,280 Another way you're bucking tradition, eh? 1037 00:45:41,280 --> 00:45:42,489 Bucking? 1038 00:45:42,489 --> 00:45:45,284 Oh, it's like going against what's expected. 1039 00:45:45,284 --> 00:45:46,410 Oh. 1040 00:45:46,660 --> 00:45:49,163 I wonder if I'm not doing too much bucking. 1041 00:45:49,538 --> 00:45:51,081 No, I don't think so. 1042 00:45:51,081 --> 00:45:52,624 You're trying to change your life for the better. 1043 00:45:52,624 --> 00:45:54,293 There's nothing wrong with that. 1044 00:46:03,385 --> 00:46:04,303 Oh, look. 1045 00:46:04,303 --> 00:46:06,263 This crocus is blooming already. 1046 00:46:07,055 --> 00:46:08,807 Let me show you what happens next. 1047 00:46:08,807 --> 00:46:09,683 Okay. 1048 00:46:11,310 --> 00:46:12,978 We do this to every flower. 1049 00:46:13,479 --> 00:46:15,898 It is traditionally done by the women of the family. 1050 00:46:16,565 --> 00:46:19,860 They are the ones who find the true soul of the saffron. 1051 00:46:21,737 --> 00:46:23,197 We pull out each strand. 1052 00:46:24,698 --> 00:46:28,494 Carefully dry them and store them the same day. 1053 00:46:30,078 --> 00:46:32,706 Do that half a million more times and you have a harvest. 1054 00:46:33,916 --> 00:46:35,709 Do you want to try, for your research? 1055 00:46:36,001 --> 00:46:36,877 Sure. 1056 00:46:41,673 --> 00:46:44,384 Family and friends come from all over Spain to help. 1057 00:46:45,302 --> 00:46:47,679 But as the years have passed, fewer and fewer of 1058 00:46:47,679 --> 00:46:50,224 the younger generations want to stay year-long 1059 00:46:50,224 --> 00:46:51,850 to take care of the farm. 1060 00:46:52,476 --> 00:46:54,269 That is why our marriage custom started 1061 00:46:54,269 --> 00:46:55,521 in the first place. 1062 00:46:55,938 --> 00:46:59,316 To make sure that there will always be a younger generation 1063 00:46:59,316 --> 00:47:01,860 to pass down the traditions and the land. 1064 00:47:03,403 --> 00:47:08,659 And whoever I marry eventually is expected to learn it all. 1065 00:47:09,034 --> 00:47:11,411 Well, it's a good thing we're not getting married 'cause 1066 00:47:11,411 --> 00:47:13,330 I can't even keep a cactus alive. 1067 00:47:15,791 --> 00:47:17,167 I don't believe that. 1068 00:47:26,969 --> 00:47:28,136 We can't. 1069 00:47:30,347 --> 00:47:31,306 Right. 1070 00:47:36,103 --> 00:47:37,187 Hello. 1071 00:47:37,187 --> 00:47:38,522 Oh. Hey. 1072 00:47:38,522 --> 00:47:39,398 Hey. 1073 00:47:39,398 --> 00:47:40,858 How was the tour? 1074 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 It was nice. 1075 00:47:42,317 --> 00:47:44,403 I learned a lot about saffron. 1076 00:47:44,403 --> 00:47:47,072 Hmm. I bet it was super interesting. 1077 00:47:51,076 --> 00:47:53,829 Oh my gosh. 1078 00:47:53,829 --> 00:47:54,955 Hey, Anna. 1079 00:47:55,247 --> 00:47:56,498 Be careful, okay? 1080 00:47:56,498 --> 00:47:59,126 You're leaving after the harvest, and he isn't. 1081 00:47:59,751 --> 00:48:01,837 I just don't want you to get hurt. 1082 00:48:02,129 --> 00:48:03,046 I know. 1083 00:48:04,590 --> 00:48:06,717 Believe me, I'm aware. 1084 00:48:08,635 --> 00:48:10,304 But he's helping me. 1085 00:48:10,304 --> 00:48:12,347 I'm helping him. That's the deal, right? 1086 00:48:13,223 --> 00:48:14,099 Okay. 1087 00:48:14,600 --> 00:48:16,977 Should we get changed for your welcome banquet? 1088 00:48:16,977 --> 00:48:19,187 I'm so excited you're coming. 1089 00:48:19,187 --> 00:48:20,981 Of course, you were at my engagement. 1090 00:48:21,231 --> 00:48:23,650 I'm here for whatever this is. 1091 00:48:24,359 --> 00:48:25,694 But you should wash your face. 1092 00:48:25,694 --> 00:48:27,613 Yes, yes. We're gonna wash my face. 1093 00:48:32,367 --> 00:48:33,702 Ah. 1094 00:48:33,702 --> 00:48:34,870 Hey. 1095 00:48:34,870 --> 00:48:35,829 - Welcome. - Ooh. 1096 00:48:35,829 --> 00:48:37,205 American football, huh? 1097 00:48:37,205 --> 00:48:38,624 Of course, I love it! 1098 00:48:38,624 --> 00:48:40,125 Yeah, he's never watched it before. 1099 00:48:40,125 --> 00:48:41,793 He just wants to make you feel welcome. 1100 00:48:41,793 --> 00:48:42,628 Oh. 1101 00:48:42,628 --> 00:48:43,754 That is so sweet. 1102 00:48:43,754 --> 00:48:45,213 I'm really more of a book person. 1103 00:48:45,213 --> 00:48:46,840 28 to 25? 1104 00:48:48,175 --> 00:48:49,843 Hey, girls. You're here. 1105 00:48:50,302 --> 00:48:51,970 Why don't you come both to the kitchen? 1106 00:48:51,970 --> 00:48:53,055 Okay. 1107 00:48:53,055 --> 00:48:54,598 We'll be back. 1108 00:49:03,899 --> 00:49:06,234 Oh, it smells amazing in here. 1109 00:49:06,652 --> 00:49:10,155 I'll show you the secret Estrella family recipe 1110 00:49:10,155 --> 00:49:12,449 for paella after the wedding. 1111 00:49:13,241 --> 00:49:15,661 Which we'll start a plan first thing tomorrow. 1112 00:49:15,661 --> 00:49:16,662 Hmm? 1113 00:49:16,662 --> 00:49:17,537 Uh... 1114 00:49:17,537 --> 00:49:18,497 She would love that. 1115 00:49:18,497 --> 00:49:19,873 I would love that. 1116 00:49:21,750 --> 00:49:22,709 Score! 1117 00:49:22,709 --> 00:49:24,419 Ooh! Excuse me. I just... 1118 00:49:24,836 --> 00:49:26,171 Did they score? 1119 00:49:27,381 --> 00:49:28,507 What happened? What happened? 1120 00:49:28,507 --> 00:49:30,509 - Goal! - No way! 1121 00:49:30,509 --> 00:49:32,177 - He means touchdown. - Touchdown. 1122 00:49:32,177 --> 00:49:34,388 - Touch goal! - Touch goal! 1123 00:49:34,721 --> 00:49:36,390 Anita, where are you? 1124 00:49:36,390 --> 00:49:37,307 Oh, I'll be back. 1125 00:49:37,307 --> 00:49:38,892 I love it when they score! 1126 00:49:43,939 --> 00:49:45,065 Gracias. Queso. 1127 00:49:45,357 --> 00:49:46,400 Hey. 1128 00:49:46,400 --> 00:49:47,609 Ooh. Yum. 1129 00:49:47,609 --> 00:49:49,361 I think that she just wants you to be in here. 1130 00:49:49,695 --> 00:49:50,612 Oh. 1131 00:49:54,241 --> 00:49:55,617 What can I do to help? 1132 00:49:55,992 --> 00:49:57,160 You can chop the onion. 1133 00:49:57,160 --> 00:49:58,662 Oh, okay. Sure, sure. 1134 00:50:09,047 --> 00:50:11,007 Let me show you a better way. 1135 00:50:11,258 --> 00:50:12,884 Oh, okay. 1136 00:50:12,884 --> 00:50:13,760 So... 1137 00:50:15,387 --> 00:50:16,471 Okay. 1138 00:50:16,471 --> 00:50:17,597 Okay. Good. 1139 00:50:18,140 --> 00:50:19,141 Like this. 1140 00:50:27,065 --> 00:50:29,067 Your eyes are hurting from the onion. 1141 00:50:29,067 --> 00:50:30,277 No, no. 1142 00:50:31,319 --> 00:50:32,779 No, it's just, uh... 1143 00:50:33,071 --> 00:50:35,699 my mom passed, uh, when I was younger. 1144 00:50:36,658 --> 00:50:38,827 So, she never really had, like, a chance to teach me 1145 00:50:38,827 --> 00:50:40,162 this kind of stuff. 1146 00:50:54,092 --> 00:50:56,136 You love being in the kitchen, don't you? 1147 00:50:56,136 --> 00:50:58,305 Well, that's 'cause of all the people in it. 1148 00:50:58,305 --> 00:51:00,182 Javier doesn't know how lucky he is. 1149 00:51:00,474 --> 00:51:01,767 Well, you should tell him. 1150 00:51:01,767 --> 00:51:03,059 He thinks you're the lucky one. 1151 00:51:03,059 --> 00:51:04,061 Hey! 1152 00:51:10,942 --> 00:51:11,860 A what? 1153 00:51:11,860 --> 00:51:13,695 - A spy. - Did he say a spy? 1154 00:51:31,505 --> 00:51:32,547 - Nico! - Hola. 1155 00:51:34,841 --> 00:51:36,510 Si, es mi prometido. 1156 00:51:36,510 --> 00:51:38,053 He... he's my fiancé. 1157 00:51:38,053 --> 00:51:39,262 - Hi! - Hola. 1158 00:51:39,805 --> 00:51:41,306 Your fiancé is a spy. 1159 00:51:41,306 --> 00:51:42,849 No! Bookseller. 1160 00:51:43,308 --> 00:51:44,768 This is the best man. 1161 00:51:45,519 --> 00:51:46,978 Uh... si. Si, si, si. 1162 00:51:48,146 --> 00:51:49,231 Nico. 1163 00:51:49,773 --> 00:51:51,358 Ah, my good friend. 1164 00:51:51,650 --> 00:51:53,110 Let me buy you a drink. 1165 00:51:53,568 --> 00:51:54,569 Good idea. 1166 00:51:54,986 --> 00:51:56,905 Disculpe. Sorry. 1167 00:52:01,701 --> 00:52:03,286 You told someone else where our village is? 1168 00:52:03,286 --> 00:52:04,412 I didn't tell anyone. 1169 00:52:04,412 --> 00:52:05,705 Oh, we share our locations. 1170 00:52:05,705 --> 00:52:06,790 Cute! 1171 00:52:07,082 --> 00:52:08,083 Why are you here? 1172 00:52:08,083 --> 00:52:09,292 I was worried. 1173 00:52:09,543 --> 00:52:11,795 You seemed so upset and you weren't answering. 1174 00:52:11,795 --> 00:52:13,964 Best man? That's a bold move. 1175 00:52:14,172 --> 00:52:15,048 I know, right? 1176 00:52:15,298 --> 00:52:16,675 I'm okay. Everything's fine. 1177 00:52:16,675 --> 00:52:17,676 I'm fine. 1178 00:52:17,676 --> 00:52:19,261 I know you, I know when you are... 1179 00:52:19,261 --> 00:52:21,137 Yeah, you know, it's pretty complicated. 1180 00:52:21,388 --> 00:52:23,056 I did have writer's block, 1181 00:52:21,388 --> 00:52:23,056 but... 1182 00:52:23,056 --> 00:52:24,057 I panicked. 1183 00:52:24,057 --> 00:52:25,016 Yeah, you sure did. 1184 00:52:25,016 --> 00:52:26,476 Now I'm writing up a storm, so... 1185 00:52:26,476 --> 00:52:27,853 everything's okay, I promise. 1186 00:52:27,853 --> 00:52:28,854 Yeah? 1187 00:52:28,854 --> 00:52:30,021 We'll figure it out, it's okay. 1188 00:52:30,021 --> 00:52:32,941 You know, Erica is one of the best writers 1189 00:52:32,941 --> 00:52:34,693 of her generation. 1190 00:52:34,693 --> 00:52:36,111 I haven't even been published. 1191 00:52:36,111 --> 00:52:39,489 That doesn't change the fact you're a genius. 1192 00:52:40,949 --> 00:52:41,867 Hi. 1193 00:52:41,867 --> 00:52:43,034 - Hola. - Oh... 1194 00:52:43,618 --> 00:52:45,620 We are going back to the house for dessert. 1195 00:52:45,620 --> 00:52:46,705 Are you coming? 1196 00:52:46,997 --> 00:52:48,164 Si. 1197 00:52:48,164 --> 00:52:49,958 We have your wedding plans to talk about. 1198 00:52:49,958 --> 00:52:51,293 Si, si. 1199 00:52:51,293 --> 00:52:52,377 We will be right there. 1200 00:52:52,669 --> 00:52:54,045 -Bye. 1201 00:52:52,669 --> 00:52:54,045 -Bye. 1202 00:52:54,045 --> 00:52:55,505 - Bye. - Bye. Bye. 1203 00:52:56,214 --> 00:52:57,465 - Adios. - Ciao. 1204 00:52:59,050 --> 00:53:01,344 She wants to talk about our wedding plans? 1205 00:53:01,344 --> 00:53:03,346 No, not ours. Anna and Javier's. 1206 00:53:03,972 --> 00:53:04,806 You're engaged? 1207 00:53:04,806 --> 00:53:05,891 It's not real. 1208 00:53:05,891 --> 00:53:07,100 Why not? 1209 00:53:07,100 --> 00:53:10,186 You told her it was love at second sight. 1210 00:53:10,604 --> 00:53:11,897 You told him that? 1211 00:53:13,523 --> 00:53:14,441 Uh... 1212 00:53:14,983 --> 00:53:16,318 I was being dramatic. 1213 00:53:16,318 --> 00:53:18,153 I didn't think I was ever gonna see you again. 1214 00:53:18,153 --> 00:53:19,154 It's okay. 1215 00:53:19,946 --> 00:53:21,364 I, um... 1216 00:53:21,990 --> 00:53:24,326 I promise that we're not getting married. 1217 00:53:24,784 --> 00:53:26,661 Then I'm confused. 1218 00:53:27,287 --> 00:53:28,788 What is actually happening here? 1219 00:53:28,788 --> 00:53:30,081 You know what? I'll explain everything 1220 00:53:30,081 --> 00:53:31,416 on the way back to the house. 1221 00:53:31,416 --> 00:53:32,834 Good idea. Come on. 1222 00:53:38,006 --> 00:53:39,382 Okay, so that's the whole story. 1223 00:53:39,382 --> 00:53:41,051 Are you sure you're okay keeping up with it 1224 00:53:41,051 --> 00:53:42,427 until you go back to Barcelona? 1225 00:53:42,427 --> 00:53:43,511 Yeah, yeah. Of course. 1226 00:53:43,511 --> 00:53:44,846 But I have to say something. 1227 00:53:45,222 --> 00:53:47,390 You two have a spark. 1228 00:53:49,601 --> 00:53:52,437 Well, we still have to be convincing for the family. 1229 00:53:52,437 --> 00:53:53,480 - That's right. Yeah. - Yeah. 1230 00:53:53,480 --> 00:53:54,689 - It's part of the deal. - Yeah. 1231 00:53:54,689 --> 00:53:55,649 - Mmhmm. - Yeah. 1232 00:53:55,649 --> 00:53:56,900 Sorpresa! 1233 00:53:57,609 --> 00:53:58,610 Hmm? 1234 00:53:59,235 --> 00:54:00,195 Wait a second. 1235 00:54:00,195 --> 00:54:01,112 What do you mean, you think... 1236 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 Ooh! 1237 00:54:18,672 --> 00:54:19,714 Gracias. 1238 00:54:22,801 --> 00:54:24,177 Ooh, presents. 1239 00:54:35,355 --> 00:54:36,856 I'm not crazy, am I? 1240 00:54:37,357 --> 00:54:39,609 You see the real connection between them? 1241 00:54:40,652 --> 00:54:41,736 I do. 1242 00:54:50,078 --> 00:54:51,162 Buenos dias, señoritas. 1243 00:54:51,162 --> 00:54:52,122 Buenos dias. 1244 00:54:52,122 --> 00:54:53,331 What is that? 1245 00:54:53,665 --> 00:54:54,708 Come with us. 1246 00:54:55,083 --> 00:54:57,335 My best man and I are making you breakfast. 1247 00:54:57,335 --> 00:54:59,713 Let me guess, you two stayed up all night, didn't you? 1248 00:54:59,713 --> 00:55:01,715 Drinking wine, and now you're best friends. 1249 00:55:01,965 --> 00:55:04,259 Well, it was vermouth, but... 1250 00:55:04,259 --> 00:55:05,385 Yes. 1251 00:55:10,974 --> 00:55:12,767 I could get used to this. 1252 00:55:12,767 --> 00:55:13,977 Oh, be careful. 1253 00:55:13,977 --> 00:55:15,812 Remember, you're not really getting married. 1254 00:55:15,812 --> 00:55:18,023 Whoa, where's that energy coming from? 1255 00:55:18,023 --> 00:55:19,524 Well, I'm just saying. 1256 00:55:19,524 --> 00:55:21,192 This is all so that you can get the story 1257 00:55:21,192 --> 00:55:23,320 so that you can keep doing the job that you love. 1258 00:55:23,320 --> 00:55:24,904 But what happens if Javier reads the story 1259 00:55:24,904 --> 00:55:26,239 and he doesn't love it? Then what? 1260 00:55:26,239 --> 00:55:28,283 Then I go back to Boston and start over again 1261 00:55:28,283 --> 00:55:29,409 for a third time? 1262 00:55:29,409 --> 00:55:31,202 No, he's going to love it. 1263 00:55:31,202 --> 00:55:32,954 'Cause the article's gonna be amazing, 1264 00:55:32,954 --> 00:55:34,414 and then you're gonna get the brand deals 1265 00:55:34,414 --> 00:55:35,749 and the sponsorships and everything. 1266 00:55:35,749 --> 00:55:36,875 No, no, no. 1267 00:55:37,709 --> 00:55:39,794 That's just not it anymore. 1268 00:55:40,837 --> 00:55:43,548 I'm really enjoying this time with his family. 1269 00:55:44,674 --> 00:55:46,593 You know, they're not your real family. 1270 00:55:48,053 --> 00:55:49,179 It feels real. 1271 00:55:50,055 --> 00:55:51,056 Okay, you know what? 1272 00:55:51,056 --> 00:55:52,515 You need to take a step back. 1273 00:55:53,016 --> 00:55:55,101 You're getting in too deep with this whole thing. 1274 00:55:55,894 --> 00:55:57,437 Well, I can say the same thing to you. 1275 00:55:57,729 --> 00:55:59,856 You're so busy stressing out about your writing. 1276 00:55:59,856 --> 00:56:01,107 You're not appreciating the fact 1277 00:56:01,107 --> 00:56:02,317 that you're in a beautiful place 1278 00:56:02,317 --> 00:56:03,651 with somebody that you love. 1279 00:56:03,651 --> 00:56:05,695 Stop thinking so much. Just be in love. 1280 00:56:06,404 --> 00:56:07,655 Okay, I'll try. 1281 00:56:08,031 --> 00:56:08,907 Okay. 1282 00:56:08,907 --> 00:56:09,866 What about you? 1283 00:56:09,866 --> 00:56:10,825 What about me? 1284 00:56:10,825 --> 00:56:12,035 You have to try too! 1285 00:56:12,035 --> 00:56:13,078 - I don't wanna talk anymore. - But... you! 1286 00:56:13,078 --> 00:56:14,496 That's enough out of you. 1287 00:56:18,750 --> 00:56:20,126 Javi. 1288 00:56:20,126 --> 00:56:23,004 Let's talk in English, so I can practice, right? 1289 00:56:23,463 --> 00:56:24,464 Okay. 1290 00:56:25,757 --> 00:56:28,218 Uh... tell me more about your bookstore. 1291 00:56:29,344 --> 00:56:32,555 It's a wonderful place full of history 1292 00:56:32,555 --> 00:56:35,391 and romance and love. 1293 00:56:35,391 --> 00:56:36,226 Mm. 1294 00:56:37,769 --> 00:56:39,854 Have you ever thought about doing anything else 1295 00:56:39,854 --> 00:56:40,772 with your life? 1296 00:56:40,772 --> 00:56:42,357 Sometimes. 1297 00:56:42,357 --> 00:56:45,068 But I can't imagine being the one 1298 00:56:45,068 --> 00:56:48,113 who let five generations of legacy die. 1299 00:56:48,780 --> 00:56:50,240 I feel the same way. 1300 00:56:50,740 --> 00:56:51,616 Yeah. 1301 00:56:52,158 --> 00:56:54,744 It's all about finding balance, right? 1302 00:56:55,954 --> 00:56:57,747 That's what I'm trying to do, it's just, uh... 1303 00:56:57,747 --> 00:56:59,416 I don't know how to make it happen. 1304 00:57:00,667 --> 00:57:01,626 Yeah. 1305 00:57:03,920 --> 00:57:05,588 This marriage custom... 1306 00:57:06,005 --> 00:57:08,174 where did it come from in the first place? 1307 00:57:08,800 --> 00:57:10,093 No one really knows. 1308 00:57:10,677 --> 00:57:12,178 It was just there. 1309 00:57:13,138 --> 00:57:16,474 I will say, if you were forced to marry... 1310 00:57:17,183 --> 00:57:19,644 Anna is a wonderful woman. 1311 00:57:20,562 --> 00:57:21,646 Yeah, she is. 1312 00:57:23,064 --> 00:57:25,483 But even if there was anything between us... 1313 00:57:25,859 --> 00:57:28,778 I know this is not the life that she wants. 1314 00:57:36,202 --> 00:57:38,663 I swear, he puts saffron on everything. 1315 00:57:38,663 --> 00:57:40,999 If he could put it in his toothpaste, he would. 1316 00:57:40,999 --> 00:57:42,542 Oh, I tried. 1317 00:57:42,542 --> 00:57:44,043 My teeth were yellow for a month. 1318 00:57:44,919 --> 00:57:46,004 I didn't know that. 1319 00:57:46,004 --> 00:57:47,130 Really? 1320 00:57:47,130 --> 00:57:48,465 Miguel is looking for you. 1321 00:57:48,465 --> 00:57:49,465 Mm. 1322 00:57:49,465 --> 00:57:51,009 Anna, come with me to the market. 1323 00:57:51,009 --> 00:57:53,887 It's time to start preparing food for the Harvest Festival. 1324 00:57:53,887 --> 00:57:54,762 Oh, okay. 1325 00:57:54,762 --> 00:57:56,306 We always have the celebration 1326 00:57:56,306 --> 00:57:57,891 a week before the harvest starts. 1327 00:57:57,891 --> 00:57:59,350 Oh, Mama, I should tell you. 1328 00:57:59,350 --> 00:58:02,228 Uh... Miguel thinks harvest is likely coming early. 1329 00:58:03,354 --> 00:58:05,023 Then we have no time to waste. 1330 00:58:05,356 --> 00:58:07,192 And everyone has a job. 1331 00:58:07,192 --> 00:58:08,067 Hmm? 1332 00:58:08,359 --> 00:58:09,527 Even us? 1333 00:58:09,527 --> 00:58:11,613 Of course, it's tradition. 1334 00:58:11,988 --> 00:58:15,700 The maid of honor and best man present the bride and groom's 1335 00:58:15,700 --> 00:58:18,494 wedding plans to the village elders for approval. 1336 00:58:18,494 --> 00:58:20,288 I have never heard of such a thing. 1337 00:58:20,288 --> 00:58:22,916 You've never been engaged before, sweetheart. 1338 00:58:22,916 --> 00:58:24,751 I was actually planning on returning 1339 00:58:24,751 --> 00:58:26,211 to Barcelona this morning. 1340 00:58:26,211 --> 00:58:27,295 - Nuh-uh. - What? 1341 00:58:27,295 --> 00:58:28,630 Nonsense. 1342 00:58:29,505 --> 00:58:31,424 You must stay the weekend. 1343 00:58:31,424 --> 00:58:32,592 You can have the guest room. 1344 00:58:32,592 --> 00:58:33,468 Yeah, it'll be fun. 1345 00:58:33,468 --> 00:58:35,053 We'll help plan their wedding. 1346 00:58:36,054 --> 00:58:38,431 Yes. Yes. Thank you. 1347 00:58:42,185 --> 00:58:44,312 You do not have to help plan the wedding. 1348 00:58:44,312 --> 00:58:45,396 No, it's fine. 1349 00:58:45,396 --> 00:58:46,773 I really do think it'll be fun. 1350 00:58:46,773 --> 00:58:48,399 And you told me to think about something else 1351 00:58:48,399 --> 00:58:49,776 for a couple days, right? 1352 00:58:50,276 --> 00:58:52,070 Do you think I should go with Rosa? 1353 00:58:52,695 --> 00:58:53,738 Yes. 1354 00:58:55,782 --> 00:58:56,783 Anna. 1355 00:58:56,783 --> 00:58:58,076 Come along, querida. 1356 00:58:58,368 --> 00:58:59,285 Have fun! 1357 00:58:59,285 --> 00:59:00,245 Thank you. 1358 00:59:00,245 --> 00:59:01,454 But I'm gonna eat your tortilla. 1359 00:59:01,454 --> 00:59:02,789 Oh, you didn't leave me any! 1360 00:59:08,962 --> 00:59:12,006 Ah, this church is perfect for a wedding. 1361 00:59:12,882 --> 00:59:15,635 And when the wedding party comes out of the door, 1362 00:59:15,927 --> 00:59:17,136 the bells ring. 1363 00:59:17,595 --> 00:59:19,097 Every toll tells a story, 1364 00:59:19,097 --> 00:59:21,599 every chime, two lives are intertwined. 1365 00:59:21,599 --> 00:59:25,853 All under the watchful gaze of the ancient, unyielding bell. 1366 00:59:26,104 --> 00:59:28,022 That is beautiful, Rubia. 1367 00:59:28,648 --> 00:59:31,067 You should use it in your novel. 1368 00:59:31,609 --> 00:59:33,319 Well, I wasn't thinking about that story. 1369 00:59:33,653 --> 00:59:35,363 I was thinking about ours. 1370 00:59:37,490 --> 00:59:38,491 Rubia. 1371 00:59:39,450 --> 00:59:42,161 I would marry you tomorrow if I could. 1372 00:59:43,454 --> 00:59:45,957 I just can't take that step until I've... 1373 00:59:46,374 --> 00:59:47,458 finished this one. 1374 00:59:47,458 --> 00:59:49,002 I know, I know. I just... 1375 00:59:49,544 --> 00:59:53,047 I want to help you finish your novel faster. 1376 00:59:53,798 --> 00:59:54,632 Because... 1377 00:59:55,508 --> 00:59:58,803 I can't wait for those bells to ring for us. 1378 00:59:59,637 --> 01:00:00,805 Me neither. 1379 01:00:06,185 --> 01:00:09,606 This is my grandmother's recipe for Tarta de Santiago. 1380 01:00:11,774 --> 01:00:13,776 We only make it for the harvest festival. 1381 01:00:15,862 --> 01:00:18,114 - And now you sift the flour. - Yes. 1382 01:00:18,114 --> 01:00:20,158 And I gather the rest of the ingredients, right? 1383 01:00:20,158 --> 01:00:21,117 Okay. 1384 01:00:26,748 --> 01:00:30,793 Let Mama show you how to make a cake, just... like this. 1385 01:00:31,419 --> 01:00:32,962 - Okay? - Mmhmm. 1386 01:00:33,338 --> 01:00:34,756 Mmm, good! 1387 01:00:35,840 --> 01:00:38,134 And after we're done baking... 1388 01:00:39,135 --> 01:00:40,845 I have another surprise for you. 1389 01:00:40,845 --> 01:00:43,431 Oh Rosa, you don't have to keep doing things for me. 1390 01:00:43,431 --> 01:00:45,683 I know, but I want to. 1391 01:00:45,683 --> 01:00:46,768 Wait. 1392 01:00:57,570 --> 01:00:59,280 You look beautiful. 1393 01:00:59,280 --> 01:01:00,281 Thank you. 1394 01:01:01,324 --> 01:01:03,534 My grandmother wore this mantilla. 1395 01:01:05,661 --> 01:01:07,246 Then my mother. 1396 01:01:08,206 --> 01:01:09,874 And then me. 1397 01:01:11,084 --> 01:01:12,543 And if you want... 1398 01:01:13,795 --> 01:01:15,213 you can too. 1399 01:01:33,231 --> 01:01:34,315 Javier. 1400 01:01:34,315 --> 01:01:35,400 I need to talk to you. 1401 01:01:35,400 --> 01:01:36,526 Okay. 1402 01:01:40,780 --> 01:01:42,615 I spent the morning with your mom. 1403 01:01:43,449 --> 01:01:44,951 Oh, no. What did she say? 1404 01:01:45,243 --> 01:01:47,161 Did she insult your lack of cooking skills? 1405 01:01:48,079 --> 01:01:49,789 No, but you just kind of did. 1406 01:01:50,415 --> 01:01:51,416 I'm so sorry. 1407 01:01:51,416 --> 01:01:52,417 It's okay. 1408 01:01:52,959 --> 01:01:54,419 Well, what happened? 1409 01:01:54,419 --> 01:01:55,795 Nothing. 1410 01:01:55,795 --> 01:01:57,880 It was one of the best mornings of my entire life. 1411 01:01:58,131 --> 01:02:00,758 That's why I can't keep pretending to be your fiancée. 1412 01:02:00,758 --> 01:02:02,009 Anna... 1413 01:02:02,009 --> 01:02:04,595 She's gonna be devastated when she finds out. 1414 01:02:04,595 --> 01:02:06,180 Not to mention the fact that I'm considering 1415 01:02:06,180 --> 01:02:07,265 writing an article. 1416 01:02:07,265 --> 01:02:08,766 Anna, please keep your voice down. 1417 01:02:10,017 --> 01:02:12,103 Please. I just need a little more time. 1418 01:02:12,103 --> 01:02:13,146 No. 1419 01:02:13,146 --> 01:02:15,273 I can't. It's not fair to them. 1420 01:02:15,273 --> 01:02:16,566 What about your story? 1421 01:02:16,941 --> 01:02:18,735 Your career? Isn't this what you wanted? 1422 01:02:18,985 --> 01:02:20,445 Yeah, of course. 1423 01:02:20,445 --> 01:02:22,613 Of course, but I didn't want it like this. 1424 01:02:23,614 --> 01:02:25,241 Anna, if we tell them now, it's gonna be 1425 01:02:25,241 --> 01:02:27,076 a terrible distraction right before the harvest. 1426 01:02:27,076 --> 01:02:28,536 Which one's worse? The fact that we're not 1427 01:02:28,536 --> 01:02:30,288 actually getting married, or the fact that I'm about to 1428 01:02:30,288 --> 01:02:32,081 share their entire story with the world? 1429 01:02:32,081 --> 01:02:33,958 Honestly, I do not know. 1430 01:02:34,292 --> 01:02:36,836 I'm starting to realize all of this was a mistake. 1431 01:02:37,628 --> 01:02:38,963 But it's too late now. 1432 01:02:39,589 --> 01:02:40,548 Please. 1433 01:02:41,090 --> 01:02:42,425 Just one more week. 1434 01:02:43,134 --> 01:02:44,886 After that, I will tell them everything. 1435 01:02:54,145 --> 01:02:55,855 I hope the cake tastes all right. 1436 01:02:56,856 --> 01:02:58,191 It was made with love. 1437 01:02:58,191 --> 01:02:59,525 That's all that matters. 1438 01:03:02,278 --> 01:03:04,322 And now we'll celebrate. 1439 01:03:04,322 --> 01:03:05,823 The beginning of the harvest. 1440 01:03:05,823 --> 01:03:07,992 And the official announcement to the village 1441 01:03:07,992 --> 01:03:09,952 of your and Javier's engagement. 1442 01:03:12,038 --> 01:03:13,498 - Excuse me. - Yeah. 1443 01:03:19,629 --> 01:03:21,464 Where did all these people come from? 1444 01:03:22,006 --> 01:03:24,050 Well, it's just friends and family that come to help 1445 01:03:24,050 --> 01:03:25,426 with the harvest. 1446 01:03:25,426 --> 01:03:27,845 The festival is basically their welcome party. 1447 01:03:27,845 --> 01:03:28,804 Oh. 1448 01:03:29,055 --> 01:03:30,431 Hola, Javier. 1449 01:03:35,561 --> 01:03:36,896 Anna, this is Nina, 1450 01:03:36,896 --> 01:03:38,815 my dad's best friend's daughter. 1451 01:03:40,233 --> 01:03:41,275 Encantada. 1452 01:03:41,275 --> 01:03:42,985 - You're Anna Kelly? - Si. 1453 01:03:42,985 --> 01:03:44,153 The food writer. 1454 01:03:44,153 --> 01:03:45,071 Yes... 1455 01:03:45,071 --> 01:03:46,405 I follow you online. 1456 01:03:47,406 --> 01:03:48,824 What are you doing here? 1457 01:03:49,367 --> 01:03:50,785 Um... 1458 01:03:50,785 --> 01:03:53,037 I know that you are not writing about the Estrellas. 1459 01:03:54,288 --> 01:03:55,373 No. 1460 01:03:55,373 --> 01:03:56,624 If you were... 1461 01:03:56,624 --> 01:03:58,543 they would run you out of the village like... 1462 01:03:58,793 --> 01:04:00,753 like... 1463 01:04:01,504 --> 01:04:02,547 Yeah. A rat. 1464 01:04:02,547 --> 01:04:04,173 In the pantry. I got it. 1465 01:04:04,173 --> 01:04:05,675 - Yes. - No, I-I... I get it. 1466 01:04:09,554 --> 01:04:10,721 I'll see you guys later. 1467 01:04:10,721 --> 01:04:11,556 Bye. 1468 01:04:12,223 --> 01:04:13,432 Bye bye. 1469 01:04:13,432 --> 01:04:14,559 What a sweet couple. 1470 01:04:14,559 --> 01:04:15,685 Yeah. 1471 01:04:15,685 --> 01:04:16,894 And a rat in the pantry, huh? 1472 01:04:16,894 --> 01:04:18,229 Okay, I heard it the first time. 1473 01:04:18,229 --> 01:04:19,146 Yeah. 1474 01:04:19,146 --> 01:04:20,481 - Let's go. - Yeah. 1475 01:04:21,023 --> 01:04:22,275 I know. 1476 01:04:22,275 --> 01:04:24,652 I couldn't believe that Anna can bake like this. 1477 01:04:24,652 --> 01:04:27,989 I bet Javier will fall even more in love with her 1478 01:04:27,989 --> 01:04:29,198 after taking a bite. 1479 01:04:30,491 --> 01:04:34,120 Just like I fell even more in love with you 1480 01:04:34,120 --> 01:04:36,080 after reading your words. 1481 01:04:36,414 --> 01:04:37,915 Don't say things like that. 1482 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 What? 1483 01:04:38,833 --> 01:04:40,876 Stop complimenting my writing. 1484 01:04:49,885 --> 01:04:50,887 Papa. 1485 01:05:18,748 --> 01:05:19,916 Are you okay? 1486 01:05:20,875 --> 01:05:22,460 Uh... no. 1487 01:05:22,960 --> 01:05:24,629 No, no, I'm not okay. 1488 01:05:24,629 --> 01:05:25,546 Um... 1489 01:05:26,088 --> 01:05:27,673 We have to tell them everything. 1490 01:05:28,799 --> 01:05:30,760 We have to tell them right now. 1491 01:05:36,057 --> 01:05:38,309 Mama, eh... Mama, Mama, Mama! 1492 01:05:40,311 --> 01:05:41,771 I want to say something. 1493 01:05:42,563 --> 01:05:44,273 - Hola... - Familia! 1494 01:05:51,322 --> 01:05:52,531 What's he saying? 1495 01:05:53,324 --> 01:05:54,784 We're harvesting tomorrow. 1496 01:06:12,551 --> 01:06:13,928 I want you to know, 1497 01:06:13,928 --> 01:06:15,638 whatever happens after this week, 1498 01:06:16,180 --> 01:06:18,641 I will always be glad we got this time together. 1499 01:06:19,350 --> 01:06:21,394 Time we never thought we would have again. 1500 01:06:21,394 --> 01:06:23,437 Leaving this time is gonna be so much harder 1501 01:06:23,437 --> 01:06:24,522 than last time. 1502 01:06:24,522 --> 01:06:25,690 Javier. 1503 01:06:25,690 --> 01:06:27,441 I'd be honored to help you in the fields, 1504 01:06:27,441 --> 01:06:28,818 if you will allow me. 1505 01:06:29,235 --> 01:06:30,695 Are you sure? 1506 01:06:30,695 --> 01:06:32,279 It is backbreaking work. 1507 01:06:32,279 --> 01:06:35,700 Yes! I know it's so different from my everyday life, but... 1508 01:06:36,534 --> 01:06:39,286 I would love to be part of your family's history. 1509 01:06:39,286 --> 01:06:40,329 Aww. 1510 01:06:45,626 --> 01:06:47,128 - So cute! - I know. 1511 01:06:47,128 --> 01:06:49,130 What about me, can I come with you to the sorting house? 1512 01:06:49,130 --> 01:06:51,340 Oh, my gosh, you were up late writing. 1513 01:06:51,590 --> 01:06:52,591 Oh, yeah, yeah. 1514 01:06:52,591 --> 01:06:53,801 Well, I was just brainstorming. 1515 01:06:53,801 --> 01:06:55,720 I mean, this place is so inspirational. 1516 01:06:55,720 --> 01:06:57,513 Right? I think so too. 1517 01:07:06,397 --> 01:07:07,398 Hola. 1518 01:07:07,398 --> 01:07:08,941 Hi. Thank you. 1519 01:07:09,316 --> 01:07:10,735 Yes, thank you so much. 1520 01:07:11,235 --> 01:07:12,319 Here we go. Oh... 1521 01:07:12,778 --> 01:07:13,654 Hola, here. 1522 01:07:13,654 --> 01:07:15,322 - Thank you. - How's it going? 1523 01:07:15,322 --> 01:07:17,533 Good. Um, you know, I've been doing this 1524 01:07:17,533 --> 01:07:19,618 since I'm a little kid, and I think this is 1525 01:07:19,618 --> 01:07:21,328 the biggest harvest I see. 1526 01:07:21,328 --> 01:07:23,456 Wow, the Estrellas are so lucky to have you. 1527 01:07:23,456 --> 01:07:24,665 Well, it's my honor. 1528 01:07:24,665 --> 01:07:27,084 Um... this is a very special family. 1529 01:07:27,918 --> 01:07:30,838 I heard about your engagement to Javier. 1530 01:07:30,838 --> 01:07:31,839 Yes. 1531 01:07:31,839 --> 01:07:33,674 - Congratulations. - Thank you. 1532 01:07:33,674 --> 01:07:36,135 Maybe this will be an inspiration for Miguel. 1533 01:07:36,427 --> 01:07:38,721 We've been seeing each other for almost a year. 1534 01:07:39,430 --> 01:07:41,432 But he's so shy, you know? 1535 01:07:42,475 --> 01:07:44,059 How did Javier propose to you? 1536 01:07:44,059 --> 01:07:45,019 Oh... 1537 01:07:45,728 --> 01:07:47,313 It was kind of unexpected. 1538 01:07:47,605 --> 01:07:50,608 He came out of nowhere, and I was like, ahh! 1539 01:07:51,734 --> 01:07:52,651 Yeah. 1540 01:08:06,040 --> 01:08:08,334 Excuse me, I don't wanna hold you up. 1541 01:08:08,334 --> 01:08:09,418 No problem. 1542 01:08:10,294 --> 01:08:11,921 - Hola! Hey. - Anna. 1543 01:08:12,171 --> 01:08:13,798 What do you think of all of this? 1544 01:08:13,798 --> 01:08:14,965 It's wonderful. 1545 01:08:14,965 --> 01:08:17,676 I'm so happy to hear you say that. 1546 01:08:17,676 --> 01:08:19,762 This is very special to me, you know. 1547 01:08:19,762 --> 01:08:20,971 To all of us. 1548 01:08:20,971 --> 01:08:22,598 Family, community. 1549 01:08:23,182 --> 01:08:25,059 And now you'll be part of it. 1550 01:08:26,560 --> 01:08:28,854 I'm so glad you're here, Anna. 1551 01:08:29,313 --> 01:08:30,314 Me too. 1552 01:08:30,981 --> 01:08:32,024 Sweet Anna. 1553 01:08:34,443 --> 01:08:35,319 Excuse me, dear. 1554 01:08:35,319 --> 01:08:36,278 Okay. 1555 01:09:52,938 --> 01:09:54,648 Those were some good tunes. 1556 01:09:55,816 --> 01:09:58,319 Hey, do me a favor, when you talk to your family... 1557 01:09:59,028 --> 01:10:00,571 later, um... 1558 01:10:01,071 --> 01:10:02,406 don't tell them about the article, okay? 1559 01:10:02,406 --> 01:10:03,449 I'm not gonna write it. 1560 01:10:03,449 --> 01:10:04,658 How come? 1561 01:10:04,658 --> 01:10:05,659 No, but... 1562 01:10:06,035 --> 01:10:07,870 you said yourself how important it was 1563 01:10:07,870 --> 01:10:08,954 for your future. 1564 01:10:10,080 --> 01:10:11,832 It's so funny, you didn't want me to write it 1565 01:10:11,832 --> 01:10:12,917 in the first place. 1566 01:10:12,917 --> 01:10:14,418 I thought you were gonna be relieved. 1567 01:10:15,252 --> 01:10:18,005 That was before I knew in my heart 1568 01:10:18,422 --> 01:10:20,549 that you would write from yours. 1569 01:10:22,676 --> 01:10:24,136 And you were right. 1570 01:10:24,553 --> 01:10:26,388 It's time for this family to... 1571 01:10:26,931 --> 01:10:29,266 emerge from the past, embrace the future. 1572 01:10:31,226 --> 01:10:33,145 But we can't lay that on them. 1573 01:10:34,271 --> 01:10:36,148 I'm... I'm gonna write about something else. 1574 01:10:36,148 --> 01:10:37,441 It's okay. 1575 01:10:37,441 --> 01:10:39,485 I don't want you to write about anything else. 1576 01:10:40,819 --> 01:10:41,779 Or... 1577 01:10:42,029 --> 01:10:43,113 be... 1578 01:10:43,113 --> 01:10:44,323 anywhere else... 1579 01:10:44,657 --> 01:10:45,866 but here. 1580 01:10:48,118 --> 01:10:50,329 I... I wanna be here. 1581 01:10:50,329 --> 01:10:51,914 I love it here, you know that. 1582 01:10:52,456 --> 01:10:54,833 But this is your legacy, it's not mine. 1583 01:10:55,376 --> 01:10:57,962 And I need to walk away now, 1584 01:10:57,962 --> 01:11:00,047 while I still have the strength to say no. 1585 01:11:10,391 --> 01:11:11,433 Is that Erica? 1586 01:11:11,684 --> 01:11:12,726 Erica? 1587 01:11:12,726 --> 01:11:13,644 Let me explain. 1588 01:11:13,644 --> 01:11:14,812 Explain what? 1589 01:11:15,312 --> 01:11:18,482 What you've been written down about our family secrets. 1590 01:11:18,899 --> 01:11:20,651 Our conversations. 1591 01:11:20,651 --> 01:11:21,944 Our traditions. 1592 01:11:21,944 --> 01:11:23,153 Wait, what's going on? 1593 01:11:23,153 --> 01:11:24,530 There was a spy after all. 1594 01:11:24,530 --> 01:11:26,115 No, I'm not a spy. 1595 01:11:26,365 --> 01:11:27,658 I'm a novelist. 1596 01:11:27,658 --> 01:11:29,118 Soy escritora. 1597 01:11:29,118 --> 01:11:30,703 I was just taking notes 'cause I wanna write 1598 01:11:30,703 --> 01:11:33,163 something loosely based on your family, on your... 1599 01:11:33,163 --> 01:11:34,206 Wait a second. 1600 01:11:34,206 --> 01:11:36,333 You were writing about the Estrellas? 1601 01:11:36,333 --> 01:11:38,544 No, no, not the same way that you are. 1602 01:11:38,794 --> 01:11:40,129 What does she mean? 1603 01:11:40,963 --> 01:11:43,507 You were writing about us too, Anna? 1604 01:11:43,507 --> 01:11:45,009 No. No. 1605 01:11:45,509 --> 01:11:46,510 Well... 1606 01:11:47,177 --> 01:11:48,721 I was. 1607 01:11:48,721 --> 01:11:50,764 What have you done bringing these Americans here, Javier? 1608 01:11:50,764 --> 01:11:52,516 To ruin our lives? 1609 01:11:52,516 --> 01:11:53,684 But... wait a second. 1610 01:11:53,684 --> 01:11:55,602 I wasn't gonna tell your family secrets 1611 01:11:55,602 --> 01:11:57,146 or anything like that. 1612 01:11:57,146 --> 01:11:59,940 I... I wanted the whole world to love you as much as I do. 1613 01:12:00,315 --> 01:12:02,067 This is not how you show love, Anna. 1614 01:12:02,067 --> 01:12:02,985 I'm sorry. 1615 01:12:02,985 --> 01:12:04,403 I'm sorry too. 1616 01:12:04,403 --> 01:12:06,113 Wait a second, is this why you wanted me to go along 1617 01:12:06,113 --> 01:12:07,323 with the whole fake engagement thing? 1618 01:12:07,323 --> 01:12:08,198 For the plot? 1619 01:12:08,198 --> 01:12:09,158 Anna. 1620 01:12:09,658 --> 01:12:10,993 Fake engagement? 1621 01:12:11,368 --> 01:12:12,786 I don't believe you. 1622 01:12:13,037 --> 01:12:13,996 No. 1623 01:12:13,996 --> 01:12:15,080 No. 1624 01:12:15,080 --> 01:12:17,416 I see you together. You are in love. 1625 01:12:18,792 --> 01:12:20,419 I do love her, Mama. 1626 01:12:22,337 --> 01:12:23,422 I love you. 1627 01:12:23,714 --> 01:12:25,007 And I love you. 1628 01:12:26,925 --> 01:12:29,053 But no, we are not engaged. 1629 01:12:32,681 --> 01:12:33,766 Wait. 1630 01:12:33,766 --> 01:12:35,726 No, let me. I got us into this mess. 1631 01:12:36,226 --> 01:12:37,561 I will get us out. 1632 01:12:40,147 --> 01:12:41,774 Let's sit down and we can talk about this. 1633 01:12:41,774 --> 01:12:42,733 - No! - Okay, I can... 1634 01:12:42,733 --> 01:12:43,984 No. 1635 01:12:43,984 --> 01:12:46,070 You used my ideas last year as a springboard, 1636 01:12:46,070 --> 01:12:47,780 and now you're doing it again? 1637 01:12:48,405 --> 01:12:50,574 I have to go talk to Javier's parents. 1638 01:12:51,241 --> 01:12:52,159 Anna. 1639 01:12:52,576 --> 01:12:53,535 Erica. 1640 01:12:53,994 --> 01:12:56,747 If you were struggling, you should have told me. 1641 01:12:57,289 --> 01:12:58,499 I couldn't. 1642 01:13:05,506 --> 01:13:06,924 If you love her... 1643 01:13:07,216 --> 01:13:08,550 marry her! 1644 01:13:08,550 --> 01:13:10,761 I cannot ask her to marry someone she just met. 1645 01:13:13,055 --> 01:13:14,890 I never wanted to hurt anybody. 1646 01:13:15,349 --> 01:13:17,226 Especially not this wonderful family. 1647 01:13:17,226 --> 01:13:18,602 I'm so sorry. 1648 01:13:19,812 --> 01:13:22,147 I should have never come here in the first place. 1649 01:13:28,904 --> 01:13:30,531 Ah! Ah. 1650 01:13:30,531 --> 01:13:31,949 I'm so glad you stopped walking. 1651 01:13:31,949 --> 01:13:34,243 I thought you were gonna go all the way to Portugal. 1652 01:13:34,243 --> 01:13:35,661 Well, I was going to. 1653 01:13:35,661 --> 01:13:37,579 But I left all of my stuff at the guest house. 1654 01:13:38,372 --> 01:13:40,707 It serves me right for trying to make a dramatic exit. 1655 01:13:41,333 --> 01:13:42,918 I'm really sorry. 1656 01:13:44,962 --> 01:13:46,880 And you're right, I was just desperate. 1657 01:13:51,969 --> 01:13:53,637 Did you ever read Moby Dick? 1658 01:13:55,139 --> 01:13:56,390 In high school. 1659 01:13:57,307 --> 01:13:58,892 So... 1660 01:13:58,892 --> 01:14:01,895 remember how Captain Ahab is fighting against the monster? 1661 01:14:01,895 --> 01:14:03,814 But turns out, actually, he's fighting against 1662 01:14:03,814 --> 01:14:05,023 his own fears. 1663 01:14:05,274 --> 01:14:06,400 - Okay. - That's you. 1664 01:14:06,400 --> 01:14:07,568 I get it. 1665 01:14:07,568 --> 01:14:09,194 You're scared you're not a good writer, 1666 01:14:09,194 --> 01:14:11,155 and you let your fears get the best of you. 1667 01:14:11,488 --> 01:14:12,489 You're right. 1668 01:14:12,489 --> 01:14:13,991 I did. 1669 01:14:13,991 --> 01:14:16,076 Kind of like how you almost let your fear of being alone 1670 01:14:16,076 --> 01:14:17,494 get the best of you. 1671 01:14:20,247 --> 01:14:23,250 What happens if I'm so driven by my career that 1672 01:14:23,250 --> 01:14:26,795 I never let myself have something like that again? 1673 01:14:27,588 --> 01:14:28,505 You will. 1674 01:14:28,505 --> 01:14:29,673 How do you know? 1675 01:14:30,174 --> 01:14:31,300 Because. 1676 01:14:32,718 --> 01:14:34,553 Because you believe in fate. 1677 01:14:35,095 --> 01:14:37,472 And because you put so much love in the universe 1678 01:14:37,472 --> 01:14:39,475 that you are going to get it back. 1679 01:14:41,560 --> 01:14:43,812 Just don't be like me and push away the people 1680 01:14:43,812 --> 01:14:45,480 who care about you the most. 1681 01:14:47,691 --> 01:14:49,568 I'm really sorry I got so upset. 1682 01:14:50,068 --> 01:14:52,070 I think I was just surprised. 1683 01:14:52,070 --> 01:14:54,156 Of course, you had every right to be. 1684 01:14:55,699 --> 01:14:57,409 But you have to know, I wasn't gonna write 1685 01:14:57,409 --> 01:14:58,702 about the Estrellas. 1686 01:15:01,705 --> 01:15:02,748 Actually... 1687 01:15:02,748 --> 01:15:04,708 I was writing a story about a woman. 1688 01:15:05,250 --> 01:15:07,794 Who loved a man and his family so much... 1689 01:15:09,087 --> 01:15:11,840 that she struggled with and ultimately passed up 1690 01:15:11,840 --> 01:15:14,218 an incredible opportunity for her career 1691 01:15:14,218 --> 01:15:16,094 because it's not what they wanted. 1692 01:15:17,262 --> 01:15:20,057 She sounds complex, but adorable. 1693 01:15:21,099 --> 01:15:22,768 She's an amazing person. 1694 01:15:23,644 --> 01:15:25,312 She's my best friend. 1695 01:15:26,980 --> 01:15:29,233 You know, you helped me so much last year. 1696 01:15:29,233 --> 01:15:31,193 You helped me believe in myself. 1697 01:15:31,860 --> 01:15:33,654 I don't understand why you won't let somebody else 1698 01:15:33,654 --> 01:15:34,863 do the same for you. 1699 01:15:35,155 --> 01:15:37,241 I've been going it alone a long time. 1700 01:15:38,659 --> 01:15:40,035 Well, me too. 1701 01:15:41,537 --> 01:15:43,914 But now we have each other, no matter what. 1702 01:15:46,124 --> 01:15:47,751 I think we should probably get back. 1703 01:15:48,085 --> 01:15:49,628 Clean up our mess, huh? 1704 01:15:49,628 --> 01:15:52,256 Yeah, probably time for us to face those white whales. 1705 01:15:53,257 --> 01:15:55,717 You do know that Ahab gets eaten at the end, right? 1706 01:15:55,717 --> 01:15:56,969 Oh, no! 1707 01:15:57,261 --> 01:15:58,971 Oh, shoot! Don't think about it. 1708 01:15:58,971 --> 01:16:00,472 It's a metaphor, but the metaphor 1709 01:16:00,472 --> 01:16:01,932 completely falls apart. 1710 01:16:09,982 --> 01:16:11,358 - Anna. - I'm really sorry. 1711 01:16:11,358 --> 01:16:12,568 I'm sorry I left like that. 1712 01:16:12,568 --> 01:16:13,986 I... I didn't know what else to do. 1713 01:16:15,362 --> 01:16:17,364 No, I... I'm sorry. 1714 01:16:18,490 --> 01:16:20,576 You were just trying to make everything okay. 1715 01:16:20,576 --> 01:16:21,660 I... I get it. 1716 01:16:22,160 --> 01:16:25,247 Anna, I know everything sounds so complicated right now, but... 1717 01:16:26,373 --> 01:16:28,750 I really cannot see myself with anyone but you. 1718 01:16:29,793 --> 01:16:30,711 Really? 1719 01:16:31,962 --> 01:16:34,631 I... I did mean what I said. 1720 01:16:37,551 --> 01:16:38,677 I did too. 1721 01:16:39,469 --> 01:16:40,971 Wow. 1722 01:16:41,722 --> 01:16:43,640 You really do come outta nowhere. 1723 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 Wait, wait. 1724 01:16:46,268 --> 01:16:47,853 We have to talk to your family. 1725 01:16:49,646 --> 01:16:51,648 We have to tell them that we did everything 1726 01:16:51,648 --> 01:16:53,150 because we care about them. 1727 01:16:53,483 --> 01:16:54,943 Come. 1728 01:16:54,943 --> 01:16:56,862 I think they might want to tell you some things, too. 1729 01:17:25,307 --> 01:17:26,808 Oh, no, Rubia. 1730 01:17:26,808 --> 01:17:27,768 Rubia. 1731 01:17:27,768 --> 01:17:29,603 I understand everything now. 1732 01:17:29,603 --> 01:17:32,898 This is what you needed the whole time. 1733 01:17:33,523 --> 01:17:35,317 I just didn't know how to ask. 1734 01:17:36,610 --> 01:17:39,196 And I know that you love me the best way you know how. 1735 01:17:40,405 --> 01:17:43,033 Not... not the most important way. 1736 01:17:43,617 --> 01:17:45,661 By just listening to you. 1737 01:17:46,119 --> 01:17:48,705 And from now, that is what I will do. 1738 01:17:48,705 --> 01:17:49,706 I promise you. 1739 01:17:49,956 --> 01:17:50,832 Okay. 1740 01:17:51,917 --> 01:17:53,502 Because I have something I want to tell you. 1741 01:17:53,502 --> 01:17:55,170 And you do have to listen. 1742 01:18:02,969 --> 01:18:04,596 Me too. I love you, too. 1743 01:18:04,596 --> 01:18:07,724 And we will get married when you are ready. 1744 01:18:08,141 --> 01:18:09,351 I am ready. 1745 01:18:09,726 --> 01:18:10,644 Right now? 1746 01:18:12,062 --> 01:18:13,063 Yes! 1747 01:18:13,063 --> 01:18:14,231 I mean, who were we kidding? 1748 01:18:14,231 --> 01:18:15,899 We weren't just planning Anna's fake wedding. 1749 01:18:15,899 --> 01:18:17,567 We were planning our real one. 1750 01:18:17,943 --> 01:18:19,111 What do you think? 1751 01:18:26,076 --> 01:18:27,035 Ah... 1752 01:18:27,035 --> 01:18:27,994 Pardon. 1753 01:18:29,913 --> 01:18:30,831 Oh. 1754 01:18:33,542 --> 01:18:35,836 First of all, I wanna say that I'm really sorry 1755 01:18:35,836 --> 01:18:37,003 that I lied to you. 1756 01:18:37,003 --> 01:18:38,505 That we lied to you. 1757 01:18:39,589 --> 01:18:41,299 It's important you know all I've ever wanted 1758 01:18:41,299 --> 01:18:42,884 was what's best for you. 1759 01:18:43,427 --> 01:18:45,095 And... and to help Javier. 1760 01:18:45,095 --> 01:18:47,722 And all he wanted was just a little bit of freedom. 1761 01:18:48,306 --> 01:18:49,808 And that's all I wanted... 1762 01:18:50,308 --> 01:18:52,519 too... just different kinds. 1763 01:18:53,395 --> 01:18:54,896 And I think I got that. 1764 01:18:55,439 --> 01:18:58,150 Regardless of whether or not I publish the article. 1765 01:18:58,150 --> 01:19:00,235 So... anyway, I won't... 1766 01:19:01,653 --> 01:19:04,030 publish the article about you, so... 1767 01:19:05,115 --> 01:19:07,033 Your secrets are safe with me. 1768 01:19:13,707 --> 01:19:15,459 Shoot, I should've had Erica translate. 1769 01:19:15,459 --> 01:19:16,585 One second, I'll be right back. 1770 01:19:16,585 --> 01:19:17,919 No, no, Anna. We understood you. 1771 01:19:18,712 --> 01:19:22,174 We were just waiting for you to finish, before... 1772 01:19:22,466 --> 01:19:24,718 Before you banish me from the village? 1773 01:19:26,803 --> 01:19:28,430 Before we tell you... 1774 01:19:30,640 --> 01:19:33,810 it's okay for you to publish your story. 1775 01:19:34,144 --> 01:19:35,103 What? 1776 01:19:35,729 --> 01:19:37,355 Javier got us thinking about 1777 01:19:37,355 --> 01:19:39,566 making a few changes around here. 1778 01:19:39,900 --> 01:19:42,986 So, a little exposure every couple hundred years 1779 01:19:43,320 --> 01:19:44,446 is not so bad. 1780 01:19:44,738 --> 01:19:46,156 But not too much. 1781 01:19:47,324 --> 01:19:48,450 And... 1782 01:19:49,409 --> 01:19:50,827 for the record. 1783 01:19:52,829 --> 01:19:55,040 You will always have a place here. 1784 01:19:55,040 --> 01:19:56,374 Ah, mija. 1785 01:19:56,708 --> 01:19:58,043 Is that daughter? 1786 01:20:02,506 --> 01:20:03,965 Honorary daughter. 1787 01:20:05,217 --> 01:20:06,301 For now. 1788 01:20:07,052 --> 01:20:10,472 But if you ever wanted to make it official, 1789 01:20:10,472 --> 01:20:12,224 that would be okay too. 1790 01:20:12,849 --> 01:20:14,100 Maybe someday. 1791 01:20:14,768 --> 01:20:16,937 Someday? Like today? 1792 01:20:16,937 --> 01:20:18,939 Someday, like... 1793 01:20:20,023 --> 01:20:21,233 Like someday. 1794 01:20:22,234 --> 01:20:23,485 A toast. 1795 01:20:24,569 --> 01:20:26,571 To the future of the Estrella. 1796 01:20:27,948 --> 01:20:29,366 The next generation. 1797 01:20:29,366 --> 01:20:30,784 And to Javier. 1798 01:20:30,784 --> 01:20:33,203 May the road you travel always bring you back home. 1799 01:20:33,203 --> 01:20:34,329 Travel? 1800 01:20:34,704 --> 01:20:35,914 Are you leaving? 1801 01:20:36,164 --> 01:20:38,375 Well, not permanently, but... 1802 01:20:38,667 --> 01:20:41,211 I know this wonderful travel writer who inspired me. 1803 01:20:41,211 --> 01:20:42,671 No! What? 1804 01:20:46,508 --> 01:20:47,968 But wait, but if you're leaving, 1805 01:20:47,968 --> 01:20:49,386 then who's gonna take over? 1806 01:20:50,178 --> 01:20:51,846 We talked about that too. 1807 01:20:52,138 --> 01:20:55,725 We realized that there are other ways to pass on 1808 01:20:55,725 --> 01:20:58,854 our family's traditions and business. 1809 01:20:59,771 --> 01:21:03,358 As long as we have love at the center of what we do, 1810 01:21:04,484 --> 01:21:06,152 we will always be okay. 1811 01:21:08,446 --> 01:21:10,198 But I will admit. 1812 01:21:10,949 --> 01:21:14,244 I was so excited about hosting a wedding. 1813 01:21:15,120 --> 01:21:17,205 Well, we think we could help you with that. 1814 01:21:18,999 --> 01:21:20,208 Oh! 1815 01:21:21,751 --> 01:21:22,919 Yes! 1816 01:21:24,045 --> 01:21:25,505 Let's have a wedding! 1817 01:21:31,344 --> 01:21:32,971 Whoo! 1818 01:22:00,957 --> 01:22:02,042 Salud. 1819 01:22:02,042 --> 01:22:04,961 Uno, dos, tres! 1820 01:22:10,550 --> 01:22:11,635 Hey. 1821 01:22:11,635 --> 01:22:12,636 Hey. 1822 01:22:12,636 --> 01:22:13,887 I brought you a gift. 1823 01:22:16,139 --> 01:22:18,224 I think we're supposed to get something for them. 1824 01:22:18,892 --> 01:22:20,018 Well, not this. 1825 01:22:20,560 --> 01:22:21,936 This belongs to you. 1826 01:22:23,980 --> 01:22:25,273 Are you sure? 1827 01:22:25,940 --> 01:22:28,026 I know it's more valuable than gold. 1828 01:22:28,485 --> 01:22:32,280 Well, then maybe you can think of it as a promise ring. 1829 01:22:35,367 --> 01:22:38,995 And maybe when we get back, we can get you a real one. 1830 01:22:46,127 --> 01:22:47,629 Muchas gracias por todo. 1831 01:22:51,883 --> 01:22:52,842 You okay? 1832 01:22:52,842 --> 01:22:53,802 Yeah. 1833 01:22:54,719 --> 01:22:57,639 I mean, if you had told us a year ago 1834 01:22:57,931 --> 01:23:00,016 that this is where our life would be. 1835 01:23:00,016 --> 01:23:01,893 That's the best thing about life. 1836 01:23:02,310 --> 01:23:04,270 There's always another chapter to write. 1837 01:23:06,231 --> 01:23:07,148 Come on. 1838 01:23:18,660 --> 01:23:21,329 Okay! 1839 01:23:26,126 --> 01:23:28,461 Uno. Dos. Tres. 122961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.