All language subtitles for To.Barcelona.Forever.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:09,384
♪♪
2
00:00:32,365 --> 00:00:33,450
Adios.
3
00:00:34,451 --> 00:00:35,535
Hola.
4
00:00:43,376 --> 00:00:44,419
-Mateo!
-Hm?
5
00:00:45,086 --> 00:00:47,172
Breakfast, as usual.
6
00:00:47,630 --> 00:00:49,632
[speaking Spanish]
7
00:00:49,632 --> 00:00:51,384
Thank you.
You're the best.
8
00:00:52,594 --> 00:00:53,553
For you.
9
00:00:54,679 --> 00:00:56,681
So, I'm on my way to see
Nico at the bookstore.
10
00:00:56,681 --> 00:00:59,100
I'm happy to take
something over to, um...
11
00:00:59,601 --> 00:01:01,102
-Joseph?
-Would you mind?
12
00:01:01,102 --> 00:01:02,520
I don't mind at all.
13
00:01:02,771 --> 00:01:04,606
I don't have anything
else going on today.
14
00:01:04,606 --> 00:01:06,149
Except working on
your novel.
15
00:01:06,941 --> 00:01:08,276
Right. This is
turning out to be
16
00:01:08,276 --> 00:01:09,527
way more stressful
than I thought.
17
00:01:09,527 --> 00:01:11,488
Having my name on the cover.
18
00:01:11,488 --> 00:01:13,448
But now I know exactly
how Anna felt.
19
00:01:14,407 --> 00:01:16,534
What if I write it
and nobody likes it?
20
00:01:16,534 --> 00:01:18,453
Well, then you do
what Anna did and
21
00:01:18,453 --> 00:01:19,621
take a different path.
22
00:01:19,621 --> 00:01:21,664
Is that not why she's
a travel writer now?
23
00:01:21,664 --> 00:01:22,957
And she's amazing.
24
00:01:22,957 --> 00:01:24,459
I mean, every restaurant
she writes about,
25
00:01:24,459 --> 00:01:25,960
their business quadruples.
26
00:01:25,960 --> 00:01:27,420
She has found her calling.
27
00:01:27,420 --> 00:01:28,505
And so have you.
28
00:01:29,339 --> 00:01:32,008
So, what is going to be
the name of your novel?
29
00:01:32,008 --> 00:01:34,052
The working title is TBD.
30
00:01:35,178 --> 00:01:36,387
What is it about?
31
00:01:36,805 --> 00:01:38,264
That's also TBD.
32
00:01:39,015 --> 00:01:40,850
Well, since you're going
that way,
33
00:01:40,850 --> 00:01:43,228
there's another delivery
to the bookstore.
34
00:01:43,228 --> 00:01:44,687
-Oh...
-Would you mind terribly?
35
00:01:44,687 --> 00:01:45,897
No, I don't mind.
36
00:01:45,897 --> 00:01:47,482
-Mmhmm.
-I'll see you later.
37
00:01:47,816 --> 00:01:49,275
Ciao.
-Ciao, bella.
38
00:01:54,489 --> 00:01:55,323
Nico.
39
00:01:55,323 --> 00:01:56,282
Hola.
40
00:01:57,117 --> 00:01:58,785
More flowers for Josep?
41
00:01:58,785 --> 00:01:59,911
[laughs] I know.
42
00:01:59,911 --> 00:02:01,246
I guess every day is
Sant Jordi's Day
43
00:02:01,246 --> 00:02:02,497
when you're dating a florist.
44
00:02:03,164 --> 00:02:05,333
But I actually have
another bouquet to deliver.
45
00:02:05,333 --> 00:02:06,793
Any idea who they're for?
46
00:02:07,210 --> 00:02:08,628
Yes, I think so.
47
00:02:09,838 --> 00:02:12,841
They are for
the love of my life.
48
00:02:13,800 --> 00:02:16,427
Oh, that is so sweet.
49
00:02:16,427 --> 00:02:17,679
What's the occasion?
50
00:02:17,679 --> 00:02:19,347
Does one need
a special reason
51
00:02:19,347 --> 00:02:21,850
to give his girlfriend
some flowers?
52
00:02:23,017 --> 00:02:24,018
No.
53
00:02:24,853 --> 00:02:26,938
But I did have to
deliver them to myself.
54
00:02:26,938 --> 00:02:28,773
So... do I get a tip?
55
00:02:30,316 --> 00:02:32,068
-Maybe.
-[Erica laughs]
56
00:02:32,944 --> 00:02:34,028
-Come here.
-Oh.
57
00:02:38,032 --> 00:02:39,117
That'll work.
58
00:02:39,450 --> 00:02:41,536
I have something else for you.
59
00:02:41,536 --> 00:02:43,204
Follow me. Follow me.
60
00:02:43,204 --> 00:02:44,455
-[laughs]
-Come on.
61
00:02:44,747 --> 00:02:45,832
Please.
62
00:02:46,374 --> 00:02:47,500
Ta-da!
63
00:02:47,500 --> 00:02:48,710
Uh, Nico, I think
you've been robbed.
64
00:02:48,710 --> 00:02:49,878
[chuckles] No.
65
00:02:49,878 --> 00:02:52,213
It's the shelf where
your novel will go.
66
00:02:53,798 --> 00:02:55,383
I don't even have
a novel right now.
67
00:02:55,383 --> 00:02:56,801
I don't even have
a book deal.
68
00:02:57,260 --> 00:02:58,428
Rubia.
69
00:02:58,678 --> 00:03:00,346
You must be positive.
70
00:03:01,139 --> 00:03:02,557
How do you say... manifesta?
71
00:03:02,891 --> 00:03:03,975
Manifest?
72
00:03:04,225 --> 00:03:05,185
Okay.
73
00:03:05,560 --> 00:03:08,062
Manifest what you desire.
74
00:03:08,438 --> 00:03:12,400
[speaks in Spanish]
75
00:03:13,401 --> 00:03:14,527
Say it.
76
00:03:16,404 --> 00:03:17,405
Okay.
77
00:03:18,156 --> 00:03:19,824
The book deal's gonna close.
78
00:03:21,242 --> 00:03:22,243
Y...
79
00:03:22,744 --> 00:03:26,080
And I'm going to get
everything I ever wanted.
80
00:03:26,581 --> 00:03:27,624
Yes.
81
00:03:30,835 --> 00:03:31,794
Yes.
82
00:03:32,921 --> 00:03:35,131
Well, okay, so I said it.
83
00:03:35,131 --> 00:03:38,217
So, how long does this
manifesting business
84
00:03:38,217 --> 00:03:39,928
take to kick in?
85
00:03:39,928 --> 00:03:42,138
I don't think it
happens instantly.
86
00:03:42,138 --> 00:03:44,515
No, I think you're
probably right about that.
87
00:03:45,308 --> 00:03:47,602
But I did just get
some emails.
88
00:03:47,894 --> 00:03:49,187
Oh, from my book agent.
89
00:03:49,479 --> 00:03:50,521
Told ya.
90
00:03:50,772 --> 00:03:51,731
Stop.
91
00:03:53,566 --> 00:03:54,943
It's official!
92
00:03:55,860 --> 00:03:57,278
I'm gonna be a novelist!
93
00:03:57,278 --> 00:03:58,237
[laughs]
94
00:03:58,237 --> 00:03:59,906
Congratulations, my love.
95
00:04:00,448 --> 00:04:02,784
Saying things out loud
seems to be working.
96
00:04:05,787 --> 00:04:07,705
I don't think it can
get better than this.
97
00:04:08,081 --> 00:04:09,874
I think it can.
98
00:04:11,334 --> 00:04:12,377
Follow me.
99
00:04:14,963 --> 00:04:18,091
So, are you ready for
one more manifestation?
100
00:04:18,466 --> 00:04:20,176
All you have to do
is say yes.
101
00:04:20,885 --> 00:04:21,928
Yes.
102
00:04:23,012 --> 00:04:25,014
Wait, what did I just
say yes to?
103
00:04:27,642 --> 00:04:28,851
To our future.
104
00:04:39,153 --> 00:04:42,073
You are brilliant
and beautiful.
105
00:04:42,991 --> 00:04:44,033
And...
106
00:04:44,826 --> 00:04:46,703
the love of my life.
107
00:04:49,580 --> 00:04:50,999
Erica Olsen.
108
00:04:53,876 --> 00:04:55,420
Will you marry me?
109
00:04:56,379 --> 00:04:58,548
But, Nico, we've only
been dating five months.
110
00:04:58,548 --> 00:05:00,133
Isn't it too soon?
111
00:05:00,133 --> 00:05:01,676
We've been in love
with each other
112
00:05:01,676 --> 00:05:03,177
for five years.
113
00:05:03,177 --> 00:05:04,303
As they say...
114
00:05:04,303 --> 00:05:05,346
when you know, you know.
115
00:05:05,346 --> 00:05:06,514
Why wait?
116
00:05:06,514 --> 00:05:07,598
Right.
117
00:05:08,891 --> 00:05:10,852
Now my knees are
starting to hurt,
118
00:05:10,852 --> 00:05:12,770
and you haven't answered.
119
00:05:13,771 --> 00:05:15,064
I'll ask again...
120
00:05:15,398 --> 00:05:16,524
Rubia...
121
00:05:29,537 --> 00:05:31,414
[laughs] Nico!
122
00:05:31,414 --> 00:05:32,999
Oh, it's beautiful.
123
00:05:33,374 --> 00:05:35,126
I love it.
Te amo.
124
00:05:36,294 --> 00:05:38,004
Wait, we need to get someone
to take our picture.
125
00:05:38,004 --> 00:05:38,963
Si.
126
00:05:42,925 --> 00:05:45,261
Oh... lo siento,
no hablo Spanish.
127
00:05:45,261 --> 00:05:46,220
Anna?
128
00:05:46,220 --> 00:05:47,805
What? Where?
129
00:05:47,805 --> 00:05:49,557
[laughing]
130
00:05:51,434 --> 00:05:52,977
How did you know
where to find us?
131
00:05:52,977 --> 00:05:56,064
I was guided by the light
of true love and fate.
132
00:05:56,397 --> 00:05:58,149
And Nico shared his
location with me.
133
00:05:58,149 --> 00:05:59,150
Oh.
134
00:06:00,068 --> 00:06:01,110
Gracias.
135
00:06:01,110 --> 00:06:02,612
Come on.
Here we go. Ready?
136
00:06:03,154 --> 00:06:05,239
Say, Barcelona mi amor!
137
00:06:05,239 --> 00:06:06,824
[both] Barcelona mi amor.
138
00:06:06,824 --> 00:06:07,950
[laughing]
139
00:06:07,950 --> 00:06:09,243
Got it.
All right, come on.
140
00:06:09,243 --> 00:06:11,162
I've got some intel
on a secret new spot.
141
00:06:11,162 --> 00:06:12,121
Of course you do.
142
00:06:12,121 --> 00:06:14,123
We've gotta go celebrate!
143
00:06:16,417 --> 00:06:18,795
When Nico called, I was
on my way to this amazing
144
00:06:18,795 --> 00:06:20,630
food and wine boutique
in Bilbao.
145
00:06:20,630 --> 00:06:22,507
It's where chefs come
from all over the world.
146
00:06:22,507 --> 00:06:24,133
It's like this big pilgrimage.
147
00:06:24,133 --> 00:06:25,635
Oh, that is so exciting.
148
00:06:25,635 --> 00:06:27,387
It's not as exciting
as this day
149
00:06:27,387 --> 00:06:29,055
and celebrating
the two of you.
150
00:06:29,055 --> 00:06:30,723
Wait, we've been
here before.
151
00:06:31,015 --> 00:06:33,184
Oh, uh...
[speaking Spanish]
152
00:06:39,524 --> 00:06:40,858
[dance music plays]
153
00:06:41,150 --> 00:06:42,276
Gracias.
154
00:06:49,700 --> 00:06:52,120
♪♪
155
00:06:53,913 --> 00:06:55,289
Hola.
156
00:06:55,289 --> 00:06:56,749
Look at her look on her face,
she's up to something.
157
00:06:56,749 --> 00:06:58,418
We've been to the restaurant
in the back,
158
00:06:58,418 --> 00:07:00,711
but now we're going
to the back-back.
159
00:07:08,219 --> 00:07:10,596
[Flamenco music plays]
160
00:07:10,972 --> 00:07:12,849
How do you find
these places?
161
00:07:12,849 --> 00:07:14,767
What can I say?
People tell me things.
162
00:07:14,767 --> 00:07:15,893
It's a gift.
163
00:07:16,519 --> 00:07:17,687
Hola.
164
00:07:18,896 --> 00:07:21,107
Como estas?
Si, gracias.
165
00:07:21,566 --> 00:07:22,567
Hey, hey.
166
00:07:22,567 --> 00:07:23,526
He's super handsome.
167
00:07:23,526 --> 00:07:24,569
He's super married.
168
00:07:24,569 --> 00:07:25,570
How do you know that?
169
00:07:25,570 --> 00:07:27,280
Oh, believe me,
I checked.
170
00:07:31,242 --> 00:07:33,911
So, seriously, have you met
anyone while you're out there
171
00:07:33,911 --> 00:07:35,246
fooding through Europe?
172
00:07:35,246 --> 00:07:37,373
I don't stay anywhere
long enough for romance.
173
00:07:37,373 --> 00:07:39,959
And that's okay, 'cause I make
friends everywhere I go.
174
00:07:40,168 --> 00:07:42,128
And it's honestly
all I want right now.
175
00:07:42,420 --> 00:07:44,881
Friends is the best way
to start a romance.
176
00:07:44,881 --> 00:07:46,966
Just look at
my rubia and me.
177
00:07:48,885 --> 00:07:50,887
Anna, if it wasn't for you,
178
00:07:51,262 --> 00:07:53,806
we may never have told
each other how we feel.
179
00:07:54,140 --> 00:07:55,683
Aww. Drink to that.
180
00:07:55,683 --> 00:07:57,059
Drink to that!
181
00:07:57,059 --> 00:07:58,853
Without you, I never
would've realized
182
00:07:58,853 --> 00:08:00,563
what I was actually
meant to do.
183
00:08:00,563 --> 00:08:01,439
I hope.
184
00:08:01,856 --> 00:08:02,773
Mmm?
185
00:08:04,066 --> 00:08:06,277
It's just, if I wanna keep
doing what I'm doing,
186
00:08:06,277 --> 00:08:07,653
I'm gonna have to figure
out how to make
187
00:08:07,653 --> 00:08:09,071
a bigger name for myself.
188
00:08:09,071 --> 00:08:10,948
You have thousands
of followers
189
00:08:10,948 --> 00:08:12,700
that love what you do.
190
00:08:12,700 --> 00:08:14,035
Yeah, and all
the businesses,
191
00:08:14,035 --> 00:08:15,077
the families that
you've helped
192
00:08:15,077 --> 00:08:16,537
by writing about them.
193
00:08:16,537 --> 00:08:18,748
And I'm so grateful that
I get to do what I'm doing.
194
00:08:18,748 --> 00:08:20,666
But if I want the brand deals,
the sponsorships,
195
00:08:20,666 --> 00:08:22,793
if I wanna actually make
a career out of this,
196
00:08:23,252 --> 00:08:24,962
I need to reach more people.
197
00:08:25,588 --> 00:08:27,048
Is there anything
we can do to help?
198
00:08:27,048 --> 00:08:28,216
Aww, thanks.
199
00:08:28,216 --> 00:08:30,051
No, I just need to find
that one big story
200
00:08:30,051 --> 00:08:31,552
that really makes me
stand out.
201
00:08:31,552 --> 00:08:32,511
And I will.
202
00:08:32,887 --> 00:08:33,971
I think.
203
00:08:38,643 --> 00:08:39,727
[laughing]
204
00:08:40,394 --> 00:08:42,730
[cheerful music]
205
00:08:52,990 --> 00:08:54,867
As you can see,
everything in the shop
206
00:08:54,867 --> 00:08:56,118
is the best of the best.
207
00:08:56,494 --> 00:08:57,995
Especially the spices.
208
00:08:59,330 --> 00:09:00,331
Please...
209
00:09:00,831 --> 00:09:04,252
try some paella made with
the most exclusive
210
00:09:04,252 --> 00:09:05,336
saffron in the world.
211
00:09:05,336 --> 00:09:06,504
Gracias, Pablo.
212
00:09:08,589 --> 00:09:09,715
Mmm.
213
00:09:10,424 --> 00:09:12,593
Oh, I don't know how...
how to even describe this.
214
00:09:12,593 --> 00:09:13,594
It's like...
215
00:09:13,970 --> 00:09:15,888
tasting the soul of Spain.
216
00:09:16,347 --> 00:09:19,475
What you are tasting is
the familia Estrella azafrám.
217
00:09:19,475 --> 00:09:21,644
The Estrella family saffron.
218
00:09:21,644 --> 00:09:23,896
We are the only store in
the world that sells it,
219
00:09:23,896 --> 00:09:25,940
and only one week a year.
220
00:09:28,609 --> 00:09:30,611
Is that Chef Carlo Pastorelli?
221
00:09:30,611 --> 00:09:31,445
Mmhmm.
222
00:09:31,946 --> 00:09:34,365
And there's Otto Grünsfeld
from Austria.
223
00:09:34,365 --> 00:09:36,242
I went to his pop-up cafe
last Christmas.
224
00:09:36,784 --> 00:09:38,369
And there's Eva Leclerc!
225
00:09:38,369 --> 00:09:40,621
I've been on her bistro's
waiting list for over a year.
226
00:09:40,621 --> 00:09:43,541
They all came in person
just for the saffron?
227
00:09:43,541 --> 00:09:46,669
Like I said, it is the very
best in the world.
228
00:09:46,669 --> 00:09:47,628
[laughs]
229
00:09:47,878 --> 00:09:49,088
Well...
230
00:09:49,088 --> 00:09:51,799
then I shall have
to buy some for myself.
231
00:09:51,799 --> 00:09:53,801
[cash register dings]
-No way! How much?
232
00:09:53,801 --> 00:09:55,595
Does it come with
a private chef?
233
00:09:56,178 --> 00:09:57,346
I mean, let's be honest.
234
00:09:57,346 --> 00:09:58,931
Is it that much better
than anyone else's?
235
00:09:58,931 --> 00:10:00,224
-It is actually.
-Ahh!
236
00:10:00,641 --> 00:10:01,517
Ahh.
237
00:10:01,976 --> 00:10:03,269
You came outta nowhere.
238
00:10:03,644 --> 00:10:05,563
Um... okay.
239
00:10:05,563 --> 00:10:07,898
Well, here you go, sir.
240
00:10:08,232 --> 00:10:09,734
Enjoy the poor house.
241
00:10:12,320 --> 00:10:13,404
What?
242
00:10:14,822 --> 00:10:17,158
Anna, that is Estrella saffron,
243
00:10:17,158 --> 00:10:20,494
and this is Javier Estrella.
244
00:10:24,165 --> 00:10:25,458
I'm so sorry.
245
00:10:26,667 --> 00:10:28,669
I will have you know,
my family has been
246
00:10:28,669 --> 00:10:31,047
making saffron for
over 150 years.
247
00:10:31,297 --> 00:10:32,798
It is worth every cent.
248
00:10:32,798 --> 00:10:34,425
Oh, I'm... I'm sure it is.
249
00:10:36,385 --> 00:10:37,803
Actually, I'm not sure.
250
00:10:39,347 --> 00:10:42,600
Could I possibly interview
you and your family?
251
00:10:42,600 --> 00:10:43,893
I will stop you right there.
252
00:10:43,893 --> 00:10:45,728
My family does not
do interviews.
253
00:10:46,270 --> 00:10:48,147
Pablo. Buenos dias.
254
00:10:50,149 --> 00:10:51,317
Is he serious?
255
00:10:51,567 --> 00:10:53,402
What kind of business
doesn't want publicity?
256
00:10:53,402 --> 00:10:55,196
The family is very private.
257
00:10:55,196 --> 00:10:56,989
No one even knows
where their village is.
258
00:10:56,989 --> 00:10:58,991
You can't find it
unless they want you to.
259
00:10:59,658 --> 00:11:00,785
And they don't.
260
00:11:04,663 --> 00:11:06,123
First time for everything.
261
00:11:11,420 --> 00:11:12,797
Excuse me. Javier?
262
00:11:12,797 --> 00:11:14,382
Oh.
263
00:11:14,382 --> 00:11:16,717
Have you come to apologize for
insulting my family's legacy?
264
00:11:16,717 --> 00:11:18,552
I think I was just
insulting the price.
265
00:11:18,552 --> 00:11:20,179
But I-I wanna understand.
266
00:11:20,179 --> 00:11:23,099
What makes your saffron
the best?
267
00:11:23,724 --> 00:11:25,518
[chuckles] Why are you
making this,
268
00:11:25,518 --> 00:11:26,769
the two finger quotes?
269
00:11:26,769 --> 00:11:28,062
It's not "the best".
270
00:11:28,062 --> 00:11:29,271
It's the best.
271
00:11:29,980 --> 00:11:31,524
Okay, but...
272
00:11:32,191 --> 00:11:33,192
why?
273
00:11:33,651 --> 00:11:36,445
Do you really think I would
tell 150 years of secrets
274
00:11:36,445 --> 00:11:37,905
to a complete stranger?
275
00:11:38,155 --> 00:11:39,657
Well, I'm... I'm Anna Kelly.
276
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
I write about food,
and I take my readers
277
00:11:41,617 --> 00:11:42,910
to places they've never
been before.
278
00:11:42,910 --> 00:11:44,412
Like your village,
for example.
279
00:11:46,455 --> 00:11:47,581
Did you invite her here?
280
00:11:49,125 --> 00:11:50,418
Chef! Buenos dias.
281
00:11:50,418 --> 00:11:51,752
It's so good to see you.
282
00:11:53,254 --> 00:11:54,672
Nice to meet you, too.
283
00:12:00,803 --> 00:12:02,972
[peaceful guitar music]
284
00:12:12,398 --> 00:12:13,983
[phone rings]
285
00:12:15,443 --> 00:12:16,277
Hi.
286
00:12:16,277 --> 00:12:17,486
Hi.
287
00:12:17,486 --> 00:12:18,696
Let me ask you a question.
288
00:12:18,696 --> 00:12:21,157
Have you ever heard
of Estrella saffron?
289
00:12:21,907 --> 00:12:24,410
Yeah. I mean, who hasn't?
290
00:12:24,952 --> 00:12:26,912
It's a very secretive company.
291
00:12:26,912 --> 00:12:28,289
Very expensive.
292
00:12:28,289 --> 00:12:31,000
Family has a village
that's not even on the map.
293
00:12:31,000 --> 00:12:33,210
And, um... beloved by chefs
around the world.
294
00:12:33,544 --> 00:12:35,045
You just looked that up online.
295
00:12:35,045 --> 00:12:36,255
I did not!
296
00:12:36,505 --> 00:12:37,548
How dare you?
297
00:12:38,048 --> 00:12:40,718
No, my screen is filled with
words for my debut novel.
298
00:12:41,010 --> 00:12:43,262
Many words, many, many words.
299
00:12:43,262 --> 00:12:45,931
I can't even keep up with
how fast my mind is going.
300
00:12:46,640 --> 00:12:48,392
So, why were you asking
about the Estrellas?
301
00:12:48,392 --> 00:12:50,519
So, first of all,
I think this whole
302
00:12:50,519 --> 00:12:53,147
secret village thing
is a publicity stunt.
303
00:12:53,147 --> 00:12:54,356
-Is that so?
-Ahh!
304
00:12:55,024 --> 00:12:56,692
You really do come
outta nowhere.
305
00:12:56,692 --> 00:12:58,152
Hey, hey!
Who's that?
306
00:12:59,069 --> 00:13:00,279
I'll call you back.
307
00:13:00,738 --> 00:13:01,864
[chuckles]
308
00:13:04,241 --> 00:13:05,910
[clears throat]
Is what so?
309
00:13:05,910 --> 00:13:07,328
-What you said.
-What'd I say?
310
00:13:07,328 --> 00:13:09,163
-You know what you said.
-I forget already.
311
00:13:09,163 --> 00:13:10,998
I was going to give you
a bit of our saffron
312
00:13:10,998 --> 00:13:13,250
to apologize for being
rude to you earlier,
313
00:13:13,542 --> 00:13:15,044
but I have changed my mind.
314
00:13:17,546 --> 00:13:18,672
Seriously?
315
00:13:19,798 --> 00:13:20,758
Ahh!
316
00:13:20,758 --> 00:13:22,259
Stop doing that.
317
00:13:22,259 --> 00:13:24,678
Do you really think that my
family's desire for privacy
318
00:13:24,678 --> 00:13:26,472
is some sort of
publicity stunt?
319
00:13:26,764 --> 00:13:28,057
You are...
how do you say?
320
00:13:28,057 --> 00:13:29,141
Naive?
321
00:13:29,475 --> 00:13:31,393
I feel like you already
knew how to say that word.
322
00:13:31,393 --> 00:13:32,853
You know nothing about us.
323
00:13:33,771 --> 00:13:35,314
It's absolutely true.
324
00:13:35,314 --> 00:13:38,317
I had no idea that the saffron
was such a big deal.
325
00:13:38,776 --> 00:13:40,986
It is one of the world's
most beloved spices.
326
00:13:41,695 --> 00:13:44,657
It's part of the region's
history, its tradition.
327
00:13:45,032 --> 00:13:46,742
It is the flavor of Spain.
328
00:13:47,201 --> 00:13:48,702
More valuable than gold.
329
00:13:49,370 --> 00:13:50,704
There. Now you know.
330
00:13:50,704 --> 00:13:52,456
I read some of
your work, by the way.
331
00:13:52,456 --> 00:13:53,499
You have?
332
00:13:53,499 --> 00:13:55,251
Pablo, the shop owner,
showed me.
333
00:13:55,709 --> 00:13:57,545
How can you write about
Spanish cuisine
334
00:13:57,545 --> 00:13:58,921
and not know about
the azafrán?
335
00:13:58,921 --> 00:14:01,549
You're absolutely right.
It was a huge oversight.
336
00:14:01,549 --> 00:14:03,092
That's why I wanna
go to your farm.
337
00:14:03,092 --> 00:14:04,677
I wanna educate myself.
338
00:14:04,677 --> 00:14:06,387
How do you say
never in English?
339
00:14:06,971 --> 00:14:08,264
You just did.
340
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
Exactly.
341
00:14:13,852 --> 00:14:14,895
Okay.
342
00:14:19,483 --> 00:14:21,110
[keys tapping]
343
00:14:28,993 --> 00:14:30,494
Of course they did.
344
00:14:36,584 --> 00:14:37,585
Ahh!
345
00:14:38,085 --> 00:14:39,086
Javier.
346
00:14:39,086 --> 00:14:40,588
What are you doing here?
347
00:14:41,088 --> 00:14:42,089
Me? No, no.
348
00:14:42,089 --> 00:14:43,215
What are you doing here?
349
00:14:43,507 --> 00:14:44,758
I asked you first.
350
00:14:45,551 --> 00:14:48,137
I hand-deliver my saffron
to the chef every year.
351
00:14:48,429 --> 00:14:49,638
Now your turn.
352
00:14:49,638 --> 00:14:50,598
What are you doing here?
353
00:14:50,598 --> 00:14:52,141
This place is very exclusive.
354
00:14:53,475 --> 00:14:55,185
I guess I'm not as, uh...
355
00:14:55,769 --> 00:14:56,812
What's that word?
356
00:14:56,812 --> 00:14:59,315
Oh, naive...
as you thought.
357
00:15:12,536 --> 00:15:13,537
[clears throat]
358
00:15:13,537 --> 00:15:14,580
[cutlery clatters]
359
00:15:25,299 --> 00:15:26,842
Do you need help ordering?
360
00:15:26,842 --> 00:15:28,260
Oh, no. I'm fine.
361
00:15:28,260 --> 00:15:29,553
Estoy bueno.
362
00:15:30,387 --> 00:15:32,056
I'm fine is estoy bien.
363
00:15:32,514 --> 00:15:33,974
What you said means I'm hot.
364
00:15:33,974 --> 00:15:34,933
Ah...
365
00:15:35,684 --> 00:15:37,561
I've been saying that
all week.
366
00:15:37,561 --> 00:15:38,937
I'm just trying to help.
367
00:15:38,937 --> 00:15:40,064
[scoffs]
368
00:15:41,482 --> 00:15:42,650
Disculpe.
369
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
Pardon?
370
00:15:45,653 --> 00:15:46,779
Yes.
371
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
Do you have anything
without saffron?
372
00:15:48,822 --> 00:15:50,074
I'm allergic.
373
00:15:50,074 --> 00:15:51,659
[Javier chuckles]
374
00:15:52,951 --> 00:15:55,329
Would you like to
sit together?
375
00:15:55,829 --> 00:15:57,247
Um... no, no. We are...
376
00:15:57,247 --> 00:15:58,582
-Oh!
-We are not together.
377
00:15:58,582 --> 00:16:00,042
No, no, no. I'm sure he's
waiting for somebody.
378
00:16:00,042 --> 00:16:01,627
I'm not, actually.
379
00:16:02,336 --> 00:16:03,462
I'm not either.
380
00:16:05,589 --> 00:16:08,175
It's busy, and I could
use a table.
381
00:16:08,175 --> 00:16:09,259
Okay?
382
00:16:09,635 --> 00:16:11,136
Well, I mean,
if it's helpful.
383
00:16:11,136 --> 00:16:12,221
We don't want
to cost you money.
384
00:16:12,221 --> 00:16:13,097
We can...
385
00:16:14,014 --> 00:16:14,974
Thank you.
386
00:16:22,690 --> 00:16:23,857
What should we order?
387
00:16:25,359 --> 00:16:26,402
Do you trust me?
388
00:16:27,027 --> 00:16:28,028
Nope.
389
00:16:29,196 --> 00:16:31,031
You will after this meal.
390
00:16:36,078 --> 00:16:37,496
[soft guitar music]
391
00:16:37,496 --> 00:16:38,497
Mmm.
392
00:16:38,956 --> 00:16:40,416
Mmm. Wow.
393
00:16:41,250 --> 00:16:43,919
You eat like you have just
been released from prison.
394
00:16:44,336 --> 00:16:45,295
Oh.
395
00:16:45,796 --> 00:16:48,382
I prefer the phrase
eating with gusto.
396
00:16:48,799 --> 00:16:49,842
[chuckles]
397
00:16:49,842 --> 00:16:51,385
Hey. Salud.
398
00:16:51,385 --> 00:16:52,511
Mmm.
399
00:16:53,637 --> 00:16:56,306
Actually, in my family,
we clink three times.
400
00:16:56,724 --> 00:16:58,809
Once for the traditions
401
00:16:56,724 --> 00:16:58,809
of the past.
402
00:16:58,809 --> 00:16:59,852
[glasses clink]
403
00:17:00,352 --> 00:17:02,938
Once for the gratitude of
being together in the present.
404
00:17:03,230 --> 00:17:04,481
[glasses clink]
405
00:17:04,481 --> 00:17:06,108
And once for the health
and happiness
406
00:17:06,108 --> 00:17:07,568
of the family in the future.
407
00:17:07,568 --> 00:17:08,402
[glasses clink]
408
00:17:08,402 --> 00:17:09,945
-Salud.
-Salud.
409
00:17:12,573 --> 00:17:13,615
I love that.
410
00:17:14,408 --> 00:17:16,326
Must be nice to come
from a big family.
411
00:17:16,994 --> 00:17:18,620
Uh... most of the time, yes.
412
00:17:18,620 --> 00:17:19,747
But not right now?
413
00:17:19,747 --> 00:17:20,748
Hmm.
414
00:17:21,081 --> 00:17:22,207
Let's just say...
415
00:17:22,791 --> 00:17:24,501
they have certain
expectations of me
416
00:17:24,501 --> 00:17:25,586
I have not met.
417
00:17:26,628 --> 00:17:27,796
And, uh...
418
00:17:28,047 --> 00:17:29,423
I don't know why
I'm telling you this.
419
00:17:29,423 --> 00:17:30,758
We barely know each other.
420
00:17:31,008 --> 00:17:32,426
I have that effect on people.
421
00:17:32,426 --> 00:17:33,469
Hmm.
422
00:17:34,011 --> 00:17:35,262
Okay. Your turn.
423
00:17:35,679 --> 00:17:36,680
Tell me about your family.
424
00:17:36,680 --> 00:17:38,140
Oh, um...
425
00:17:38,140 --> 00:17:39,641
Not much to tell. Um...
426
00:17:39,933 --> 00:17:41,685
My mom passed away
when I was younger.
427
00:17:42,144 --> 00:17:43,937
My dad a couple
years later, and then...
428
00:17:44,271 --> 00:17:46,440
I've mostly been
on my own ever since.
429
00:17:47,524 --> 00:17:49,651
Well, you're not on
your own tonight.
430
00:17:50,194 --> 00:17:52,613
But only because the waitress
forced our hand.
431
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
I'm not so upset about that.
432
00:17:59,328 --> 00:18:00,454
Salud.
433
00:18:02,122 --> 00:18:04,374
[glasses clink]
434
00:18:04,958 --> 00:18:06,126
Salud.
435
00:18:08,670 --> 00:18:09,880
[loud thud]
436
00:18:11,131 --> 00:18:13,092
-Oh.
-Are we the only ones here?
437
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
Oh, no.
438
00:18:15,511 --> 00:18:16,637
-Oh...
-Sorry, sorry, sorry.
439
00:18:16,637 --> 00:18:17,721
She's mad.
440
00:18:17,721 --> 00:18:18,764
Let's go, let's go.
441
00:18:19,139 --> 00:18:20,474
[laughing] Okay.
442
00:18:22,810 --> 00:18:25,270
I've never shut a place
down before.
443
00:18:25,270 --> 00:18:27,022
Yeah, too bad
it had to close.
444
00:18:27,356 --> 00:18:28,774
I could talk
to you all night.
445
00:18:29,316 --> 00:18:30,651
So, why don't we?
446
00:18:31,026 --> 00:18:32,361
Okay. [chuckles]
447
00:18:32,778 --> 00:18:34,113
Hey, you like ice cream?
448
00:18:35,364 --> 00:18:37,032
[arcade game sounds]
449
00:18:39,326 --> 00:18:41,870
Sometimes you just
have to believe in luck.
450
00:18:44,498 --> 00:18:45,415
You see?
451
00:18:45,415 --> 00:18:46,500
It comes.
452
00:18:47,334 --> 00:18:50,420
I know that because today has
definitely been my lucky day.
453
00:18:52,756 --> 00:18:54,675
I wish this day could
last even longer.
454
00:18:54,675 --> 00:18:56,885
I do too, but I have to
go to Portugal tomorrow.
455
00:18:57,469 --> 00:18:59,012
I gotta go find
lightning in a bottle
456
00:18:59,012 --> 00:19:01,098
'cause saffron's too expensive.
457
00:19:02,057 --> 00:19:03,433
Uh, look.
458
00:19:03,433 --> 00:19:06,562
I know that you wanted
to write about
459
00:19:06,562 --> 00:19:08,438
my family and
the village, but...
460
00:19:08,730 --> 00:19:10,023
I cannot ask them.
461
00:19:10,691 --> 00:19:12,359
They're already upset
with me as it is.
462
00:19:12,693 --> 00:19:13,652
Why?
463
00:19:14,361 --> 00:19:15,904
It's not important
right now.
464
00:19:17,489 --> 00:19:19,116
When will you be back
in Spain?
465
00:19:19,825 --> 00:19:21,201
I don't know.
466
00:19:21,201 --> 00:19:22,995
If I don't do something
to change things soon, I...
467
00:19:23,370 --> 00:19:25,831
I might not be able to stay in
Europe for very much longer.
468
00:19:27,207 --> 00:19:29,293
But I don't wanna talk
about that right now.
469
00:19:30,252 --> 00:19:31,879
Let's just be right here.
470
00:19:31,879 --> 00:19:33,255
In this moment.
471
00:19:33,255 --> 00:19:39,178
Grateful for this perfect,
wonderful, unexpected day.
472
00:19:40,053 --> 00:19:41,597
It was short and sweet.
473
00:19:42,139 --> 00:19:43,557
And a little spicy.
474
00:19:43,557 --> 00:19:44,600
Spicy, why?
475
00:19:44,850 --> 00:19:46,101
Oh, saffron?
476
00:19:48,103 --> 00:19:50,147
No, not this time.
477
00:20:09,875 --> 00:20:12,211
♪♪
478
00:20:17,049 --> 00:20:19,760
[camera clicks]
479
00:20:19,760 --> 00:20:21,386
[phone rings]
480
00:20:21,803 --> 00:20:22,679
Hey, Beth.
481
00:20:22,679 --> 00:20:24,139
Are you sitting down?
482
00:20:24,139 --> 00:20:25,307
I will be.
483
00:20:25,557 --> 00:20:27,100
What's up?
484
00:20:27,100 --> 00:20:29,186
Savoir Magazine is looking for
a fresh new writer for their
485
00:20:29,186 --> 00:20:31,897
international publication,
and they're looking at you.
486
00:20:31,897 --> 00:20:32,940
What?
487
00:20:32,940 --> 00:20:33,982
Really?
488
00:20:33,982 --> 00:20:35,442
They've been
following you online.
489
00:20:35,442 --> 00:20:37,277
They love how you charm
your way into some of
490
00:20:37,277 --> 00:20:39,196
the most secret,
out of the way places.
491
00:20:39,488 --> 00:20:40,489
[mouthing]
Yes!
492
00:20:41,782 --> 00:20:43,825
Um, that...
I mean, that's...
493
00:20:43,825 --> 00:20:45,535
that's amazing.
That's great.
494
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
What-what are
the next steps?
495
00:20:46,995 --> 00:20:48,538
Make sure they pick you.
496
00:20:48,914 --> 00:20:51,291
Find something no one else
has ever written about.
497
00:20:51,291 --> 00:20:52,793
Something spectacular.
498
00:20:52,793 --> 00:20:54,920
You do that... you're in.
499
00:20:55,170 --> 00:20:57,839
You mean like maybe
a secret saffron farm
500
00:20:57,839 --> 00:20:59,383
in a hidden medieval village?
501
00:20:59,383 --> 00:21:01,426
That's really specific.
Is that real?
502
00:21:01,677 --> 00:21:02,844
It's hard to say.
503
00:21:03,845 --> 00:21:04,888
No, you know what?
504
00:21:04,888 --> 00:21:06,640
I'm gonna find
something in Portugal.
505
00:21:06,974 --> 00:21:08,267
All right? I'm on it.
506
00:21:08,267 --> 00:21:09,893
Okey-dokey, bye.
-Bye.
507
00:21:19,152 --> 00:21:20,153
What?
508
00:21:20,487 --> 00:21:22,155
No. No, no, no, no, no.
509
00:21:22,864 --> 00:21:23,824
[groans]
510
00:21:24,449 --> 00:21:27,327
Well, are you sure that you
charged it before you left?
511
00:21:27,327 --> 00:21:28,954
Yes, it was totally charged.
512
00:21:28,954 --> 00:21:30,872
It just, it died
out of nowhere.
513
00:21:30,872 --> 00:21:32,207
Okay, well, send me
your location
514
00:21:32,207 --> 00:21:33,667
and I'll get someone
out to you.
515
00:21:33,667 --> 00:21:34,960
Just stay there.
516
00:21:34,960 --> 00:21:36,128
Okay.
517
00:21:36,128 --> 00:21:37,671
Um... I'll send it now.
But you know what?
518
00:21:38,755 --> 00:21:39,631
I got this.
519
00:21:39,631 --> 00:21:40,549
Bye.
520
00:21:48,015 --> 00:21:50,559
[upbeat music]
521
00:22:43,487 --> 00:22:44,905
-Ahh!
-Oh!
522
00:22:51,578 --> 00:22:52,788
Javier.
523
00:22:53,330 --> 00:22:54,623
I can't believe it.
524
00:22:55,916 --> 00:22:57,417
Did you follow me here?
525
00:22:57,417 --> 00:22:58,543
What?
526
00:22:58,543 --> 00:22:59,586
No!
527
00:22:59,586 --> 00:23:00,962
No, my electric car died.
528
00:23:01,254 --> 00:23:02,464
So, I started walking.
529
00:23:02,464 --> 00:23:04,007
I can't believe this
is your village.
530
00:23:04,007 --> 00:23:05,384
What are the odds?
531
00:23:05,384 --> 00:23:06,676
That you end up here?
532
00:23:06,676 --> 00:23:07,803
No. That's impossible.
533
00:23:08,095 --> 00:23:08,970
Unless...
534
00:23:08,970 --> 00:23:10,138
Unless it's fate.
535
00:23:10,388 --> 00:23:11,723
Did anyone see you
come in?
536
00:23:11,973 --> 00:23:13,100
We gotta get out of here.
537
00:23:13,100 --> 00:23:14,768
Oh, no.
You're married!
538
00:23:14,768 --> 00:23:16,019
-What?
-I knew it.
539
00:23:16,019 --> 00:23:17,354
-No.
-I knew you were married.
540
00:23:17,354 --> 00:23:18,355
Of course!
541
00:23:18,355 --> 00:23:19,523
Thought you were
too perfect.
542
00:23:19,523 --> 00:23:20,607
But you know what?
You're not perfect.
543
00:23:20,607 --> 00:23:21,942
Because actually,
you're a cheater.
544
00:23:21,942 --> 00:23:22,943
Anna, stop it!
545
00:23:22,943 --> 00:23:24,361
I am not married, okay?
546
00:23:24,361 --> 00:23:25,612
Oh, yeah?
547
00:23:25,612 --> 00:23:27,239
Then why don't you want
anyone here to see me?
548
00:23:27,739 --> 00:23:28,615
I...
549
00:23:29,366 --> 00:23:31,535
I will text a friend
to get your car charged,
550
00:23:31,535 --> 00:23:33,203
and then you can continue
on your journey. Okay?
551
00:23:33,203 --> 00:23:34,496
Oh, thank you so much.
552
00:23:34,496 --> 00:23:36,123
I'm so sorry to have
inconvenienced you today.
553
00:23:36,123 --> 00:23:37,290
Oh, no. I'm sorry.
554
00:23:37,290 --> 00:23:38,458
You know, I would've been
perfectly fine
555
00:23:38,458 --> 00:23:39,793
with how things ended.
556
00:23:39,793 --> 00:23:42,129
We had one perfect day
in Bilbao.
557
00:23:42,129 --> 00:23:45,298
But now, all I'm gonna
remember is this.
558
00:23:45,841 --> 00:23:47,384
My friend cannot bring
his charger
559
00:23:47,384 --> 00:23:48,885
till very late tonight.
560
00:23:53,014 --> 00:23:55,684
Well, then I'll just have to
find a place in your town.
561
00:23:58,645 --> 00:23:59,771
Anna!
562
00:24:01,565 --> 00:24:03,275
Everything around
is booked.
563
00:24:04,192 --> 00:24:06,611
And there's nothing in town
because we get no visitors.
564
00:24:07,028 --> 00:24:08,238
[groans]
565
00:24:08,238 --> 00:24:09,698
I guess I'll just sleep
in my car tonight.
566
00:24:11,867 --> 00:24:13,952
Don't be ridiculous. Huh?
567
00:24:15,579 --> 00:24:16,830
Where are we going?
568
00:24:16,830 --> 00:24:18,331
Shh. Follow me.
569
00:24:27,924 --> 00:24:29,176
This is your house?
570
00:24:29,176 --> 00:24:30,385
Yes, yes, yes.
Shh!
571
00:24:30,385 --> 00:24:31,595
Come on. Come on.
572
00:24:39,186 --> 00:24:40,770
-Ahh!
-Shh!
573
00:24:41,396 --> 00:24:42,314
This way.
574
00:24:43,231 --> 00:24:44,816
Whoa, whoa, whoa.
575
00:24:44,816 --> 00:24:46,151
I don't know what you think
is about to happen right now,
576
00:24:46,151 --> 00:24:47,944
but just so you know,
it is not happening.
577
00:24:47,944 --> 00:24:49,154
No, you got
the wrong idea.
578
00:24:49,154 --> 00:24:50,363
I'm taking you to
the guest room
579
00:24:50,363 --> 00:24:52,157
so you can sleep
by yourself.
580
00:24:52,365 --> 00:24:53,283
Except for the ghosts.
581
00:24:53,283 --> 00:24:54,492
-What?
-I'm joking.
582
00:24:54,868 --> 00:24:56,036
I'm sorry.
I'm very nervous.
583
00:24:56,036 --> 00:24:57,412
-This way.
-Why?
584
00:25:05,295 --> 00:25:07,506
♪♪
585
00:25:12,928 --> 00:25:14,221
Okay. Do you need anything?
586
00:25:14,221 --> 00:25:16,264
Uh... towels, water, snacks.
587
00:25:16,264 --> 00:25:17,432
-A taser.
-Huh?
588
00:25:17,432 --> 00:25:18,767
[both laugh]
589
00:25:18,767 --> 00:25:19,684
[sighs]
590
00:25:19,935 --> 00:25:21,019
[sighs]
591
00:25:21,770 --> 00:25:23,230
I'm incredibly confused.
592
00:25:23,647 --> 00:25:25,523
Anna, I know this
is a bit odd.
593
00:25:25,523 --> 00:25:27,067
If you want to leave now,
I understand.
594
00:25:27,067 --> 00:25:28,109
I-I can drive you.
595
00:25:28,109 --> 00:25:29,444
-I don't wanna leave.
-Please don't.
596
00:25:29,444 --> 00:25:30,946
-I won't.
-Good.
597
00:25:32,155 --> 00:25:33,823
I can't believe
you're really here.
598
00:25:33,823 --> 00:25:35,116
I know, me neither.
599
00:25:35,116 --> 00:25:37,410
I wasn't sure I was
gonna ever see you again.
600
00:25:37,953 --> 00:25:39,037
I'm so glad I did.
601
00:25:39,037 --> 00:25:39,996
Me too.
602
00:25:40,622 --> 00:25:42,666
In spite of how
I'm behaving, I...
603
00:25:44,084 --> 00:25:47,963
I have never been happier to
see anyone in my life before.
604
00:25:49,172 --> 00:25:50,674
You need to leave before dawn.
605
00:25:51,925 --> 00:25:52,926
What?
606
00:25:53,843 --> 00:25:56,304
Please trust me, it's best
if no one sees you here.
607
00:26:02,644 --> 00:26:03,728
I'm sorry.
608
00:26:06,731 --> 00:26:07,857
Buenas noches.
609
00:26:11,945 --> 00:26:13,154
[chuckles]
610
00:26:15,782 --> 00:26:17,784
[pleasant music]
611
00:26:19,452 --> 00:26:21,204
[humming]
612
00:26:31,631 --> 00:26:32,632
Carlos!
613
00:26:33,133 --> 00:26:34,092
Uh...
614
00:26:35,844 --> 00:26:36,803
Who is that?
615
00:26:36,803 --> 00:26:38,054
I am so sorry.
616
00:26:45,854 --> 00:26:47,480
What is... what is prometida?
617
00:26:47,731 --> 00:26:49,107
That means fiancée.
618
00:26:49,107 --> 00:26:50,066
Fiancée?
619
00:26:50,066 --> 00:26:52,193
[All] Oh!
620
00:26:53,236 --> 00:26:55,030
Javier, can I talk
621
00:26:53,236 --> 00:26:55,030
to you for a second?
622
00:26:55,030 --> 00:26:56,114
Oh, I'm listening.
623
00:26:56,448 --> 00:26:57,490
Privately?
624
00:26:57,490 --> 00:26:58,491
Right.
625
00:27:05,498 --> 00:27:06,708
What is going on?
626
00:27:06,708 --> 00:27:08,376
I'll tell you as soon as
we get something to eat.
627
00:27:08,376 --> 00:27:09,753
You like eggs, huh?
628
00:27:09,753 --> 00:27:11,171
Breakfast doesn't feel like
the priority right now.
629
00:27:11,171 --> 00:27:12,213
Whoo!
630
00:27:15,258 --> 00:27:16,760
Whoa, such a rush.
631
00:27:16,760 --> 00:27:18,136
Wow, this is beautiful.
632
00:27:18,136 --> 00:27:19,346
Yes, it is home.
633
00:27:19,346 --> 00:27:20,680
Wait, you live at home
with your family?
634
00:27:20,680 --> 00:27:22,140
Hey, hey, hey.
635
00:27:22,140 --> 00:27:23,767
It is very common in large
estates such as this, huh?
636
00:27:23,767 --> 00:27:25,060
My entire family lives here.
637
00:27:25,060 --> 00:27:26,895
Okay, but why do they
think I'm your fiancée?
638
00:27:27,854 --> 00:27:28,772
Let's go this way.
639
00:27:28,772 --> 00:27:29,814
Okay. All right.
640
00:27:29,814 --> 00:27:30,815
Okay!
641
00:27:33,026 --> 00:27:34,027
Okay.
642
00:27:34,402 --> 00:27:37,030
I was not in Bilbao just to sell
my family's saffron.
643
00:27:37,655 --> 00:27:40,158
I was also supposed to
meet up with a matchmaker.
644
00:27:40,408 --> 00:27:43,578
And that matchmaker was
supposed to find me a wife.
645
00:27:43,870 --> 00:27:46,122
Did the matchmaker also
come with a time machine?
646
00:27:46,122 --> 00:27:47,957
'Cause that's pretty
old-fashioned.
647
00:27:47,957 --> 00:27:49,709
My entire life is
old-fashioned, huh?
648
00:27:49,709 --> 00:27:51,378
That is why we have
the success we have.
649
00:27:51,378 --> 00:27:52,671
It's tradition.
650
00:27:52,921 --> 00:27:54,381
Still, I never went
to the meeting.
651
00:27:54,381 --> 00:27:55,382
Why not?
652
00:27:55,382 --> 00:27:56,341
Because...
653
00:27:57,384 --> 00:27:59,594
Because after I met you,
I couldn't picture myself
654
00:27:59,594 --> 00:28:00,762
with anyone else.
655
00:28:02,097 --> 00:28:04,599
Even though I thought
I'd never see you again,
656
00:28:04,974 --> 00:28:07,227
I knew I couldn't keep
my promise to my family.
657
00:28:07,227 --> 00:28:08,436
What promise?
658
00:28:08,895 --> 00:28:10,063
[sighs]
659
00:28:10,063 --> 00:28:12,190
That I would marry
before the next harvest.
660
00:28:12,190 --> 00:28:14,234
So, they think I'm
the one the matchmaker
661
00:28:14,234 --> 00:28:15,360
set you up with?
662
00:28:15,360 --> 00:28:17,237
Yes, and to them,
it was just in time.
663
00:28:17,237 --> 00:28:18,738
Just in time for what?
664
00:28:20,699 --> 00:28:21,700
Come on.
665
00:28:26,413 --> 00:28:28,707
The ownership of our crocus
fields gets passed down
666
00:28:28,707 --> 00:28:30,375
from generation to
generation through...
667
00:28:32,460 --> 00:28:35,171
If the male heir does not
marry and carry on
668
00:28:35,171 --> 00:28:37,132
the family legacy,
it is over.
669
00:28:37,382 --> 00:28:39,634
All that history,
all that work just ends.
670
00:28:39,634 --> 00:28:41,219
And it would end with me.
671
00:28:41,219 --> 00:28:43,221
You don't have any brothers
and sisters that could do it?
672
00:28:43,221 --> 00:28:44,639
Nope, I'm the only son.
673
00:28:44,639 --> 00:28:46,349
It goes to me or to no one.
674
00:28:46,349 --> 00:28:47,976
Wow, no pressure there.
675
00:28:48,560 --> 00:28:50,687
I know I have to do what is
right for the family.
676
00:28:50,687 --> 00:28:52,272
I just wanted more time.
677
00:28:52,856 --> 00:28:54,357
And then you came along.
678
00:28:56,025 --> 00:28:57,026
Wow.
679
00:28:57,026 --> 00:28:58,987
You know what?
I'm, uh... so sorry.
680
00:28:59,320 --> 00:29:01,573
But I cannot marry somebody
that I just met.
681
00:29:01,573 --> 00:29:03,783
I mean, technically I could,
but I can't.
682
00:29:05,243 --> 00:29:06,244
Oh.
683
00:29:06,619 --> 00:29:08,288
Anna, I think you're wonderful,
684
00:29:08,288 --> 00:29:10,290
but I am not asking you
to be my bride.
685
00:29:10,582 --> 00:29:12,459
I was just explaining
why my family
686
00:29:12,459 --> 00:29:13,835
was so excited and, uh...
687
00:29:13,835 --> 00:29:15,336
why I didn't want them
to see you.
688
00:29:15,336 --> 00:29:16,296
No, I know.
689
00:29:16,296 --> 00:29:17,547
I... yeah, I knew that.
690
00:29:18,923 --> 00:29:20,633
But that being said, um...
691
00:29:21,134 --> 00:29:24,220
that does not mean that
I don't have feelings for you.
692
00:29:25,805 --> 00:29:26,931
You do?
693
00:29:28,725 --> 00:29:30,518
If we met in
a different time.
694
00:29:30,810 --> 00:29:32,312
In a different place.
695
00:29:34,647 --> 00:29:35,899
But we didn't.
696
00:29:36,983 --> 00:29:40,904
And like you said,
you have much to do.
697
00:29:42,530 --> 00:29:43,615
And you're lucky.
698
00:29:44,407 --> 00:29:46,993
You have the freedom
to go wherever you want,
699
00:29:46,993 --> 00:29:48,161
whenever you want.
700
00:29:48,661 --> 00:29:51,664
And, uh... be with
whoever you want.
701
00:29:51,664 --> 00:29:53,333
Yeah. That... that's right.
702
00:29:53,333 --> 00:29:56,544
And right now, my priority is
finding my voice as a writer,
703
00:29:56,544 --> 00:29:58,713
and I wanna be able
to explore while I do it.
704
00:30:02,383 --> 00:30:03,718
I wish I could help.
705
00:30:04,344 --> 00:30:05,345
Yeah.
706
00:30:06,721 --> 00:30:07,806
Me too.
707
00:30:10,183 --> 00:30:13,102
What are you gonna tell
your family when I leave?
708
00:30:16,231 --> 00:30:17,524
I will think of something.
709
00:30:18,024 --> 00:30:20,818
But now let's just enjoy
one last meal together
710
00:30:21,069 --> 00:30:24,364
before we say goodbye again.
711
00:30:34,040 --> 00:30:35,583
[quiet chatter]
712
00:30:36,501 --> 00:30:37,877
[Javier] Brush is worse.
713
00:30:37,877 --> 00:30:39,462
[Anna] I don't think any of
it's particularly funny.
714
00:30:40,255 --> 00:30:42,006
-It's death.
715
00:30:40,255 --> 00:30:42,006
-People dying.
716
00:30:42,006 --> 00:30:43,299
[Anna laughs]
717
00:30:47,554 --> 00:30:49,931
I'm gonna go tell her
the truth right now.
718
00:30:50,723 --> 00:30:52,141
Do you want me to come
with you?
719
00:30:52,725 --> 00:30:53,977
No, no.
720
00:30:54,352 --> 00:30:55,770
I'll be okay.
721
00:30:56,229 --> 00:30:57,814
-Thanks.
-Okay.
722
00:31:10,827 --> 00:31:12,704
[praying in Spanish]
723
00:31:30,096 --> 00:31:31,389
[sighs]
724
00:31:33,975 --> 00:31:35,768
You told her and
everything was fine?
725
00:31:35,768 --> 00:31:38,104
Uh... yes, yes, uh,
she completely understood.
726
00:31:38,104 --> 00:31:39,272
[phone ringing]
-You see that?
727
00:31:39,272 --> 00:31:40,440
You worried for nothing.
728
00:31:40,440 --> 00:31:41,649
Mmhmm.
729
00:31:41,649 --> 00:31:43,234
Uh, my friend is waiting
for us at your car.
730
00:31:43,234 --> 00:31:44,611
We should hurry.
-Okay, one second.
731
00:31:44,611 --> 00:31:46,070
Hi. I'm just leaving now.
732
00:31:46,321 --> 00:31:48,239
[Erica] You are?
You're leaving? Oh, great.
733
00:31:48,948 --> 00:31:50,116
What's wrong?
734
00:31:50,116 --> 00:31:52,201
Nothing. I mean,
you know, I'm writing.
735
00:31:52,452 --> 00:31:54,787
Hoping it's not terrible
and that I didn't blow
736
00:31:54,787 --> 00:31:56,956
my one chance to have
the career of my dreams.
737
00:31:57,290 --> 00:31:58,791
I'm coming to Barcelona.
738
00:31:59,292 --> 00:32:00,335
No! You know what?
739
00:32:00,335 --> 00:32:01,586
You don't have to do that.
740
00:32:02,128 --> 00:32:03,671
Yes, yes I do.
741
00:32:03,671 --> 00:32:06,215
You're clearly struggling,
and I wanna be there for you
742
00:32:06,215 --> 00:32:07,800
the way that you were
there for me.
743
00:32:08,509 --> 00:32:11,137
I'm saying you don't
have to go to Barcelona
744
00:32:11,137 --> 00:32:12,597
to give me a pep talk.
745
00:32:12,972 --> 00:32:15,433
What? No way!
746
00:32:15,725 --> 00:32:17,644
What are you doing here?
747
00:32:17,644 --> 00:32:18,561
[both squealing]
748
00:32:19,562 --> 00:32:21,189
How did you know
where to find me?
749
00:32:21,189 --> 00:32:23,024
Well, you shared your
location, remember?
750
00:32:23,024 --> 00:32:25,610
And, wow, did we just
go back in time or what?
751
00:32:25,610 --> 00:32:26,819
Yeah. Kind of.
752
00:32:26,819 --> 00:32:28,946
Javier, this is my
best friend, Erica.
753
00:32:28,946 --> 00:32:29,989
Erica. Javier.
754
00:32:29,989 --> 00:32:30,823
Oh, hi.
755
00:32:33,826 --> 00:32:35,411
So, this is Mr. Saffron?
756
00:32:35,411 --> 00:32:36,746
I prefer Señor Saffron.
757
00:32:36,746 --> 00:32:37,580
[laughing]
758
00:32:37,580 --> 00:32:38,665
I like it.
759
00:32:38,665 --> 00:32:39,624
-Hola.
-Hola.
760
00:32:46,339 --> 00:32:47,715
Wedding? What wedding?
761
00:32:47,715 --> 00:32:51,094
The wedding of my son
and his beautiful bride, uh...
762
00:32:52,053 --> 00:32:52,887
Anna. Anna.
763
00:32:53,805 --> 00:32:55,306
I thought you were
764
00:32:53,805 --> 00:32:55,306
gonna tell them.
765
00:32:55,848 --> 00:32:57,308
You're engaged?
766
00:32:57,308 --> 00:32:58,393
I, um...
767
00:32:58,393 --> 00:33:00,603
Will you excuse us just,
just one second?
768
00:33:00,603 --> 00:33:01,854
[laughing]
-Ah!
769
00:33:02,647 --> 00:33:03,981
Okay.
770
00:33:03,981 --> 00:33:06,150
You cannot be engaged
to a man that you just met.
771
00:33:06,150 --> 00:33:07,402
That's what happened
with me and Nico.
772
00:33:07,402 --> 00:33:08,736
You fell in love with
him after you met him,
773
00:33:08,736 --> 00:33:09,779
and now you're doing it again!
774
00:33:09,779 --> 00:33:11,072
It's not the same thing, okay?
775
00:33:11,072 --> 00:33:12,281
We're not actually engaged.
776
00:33:12,281 --> 00:33:13,741
That's not what they think.
777
00:33:13,741 --> 00:33:15,201
He was supposed to tell them
but I don't think he did.
778
00:33:15,201 --> 00:33:16,119
It's a long story.
779
00:33:16,119 --> 00:33:17,245
I have nothing but time.
780
00:33:17,245 --> 00:33:18,830
I thought you were
on a deadline.
781
00:33:18,830 --> 00:33:20,081
What's going on
with your writing?
782
00:33:22,542 --> 00:33:23,960
-Carlos.
-Erica.
783
00:33:24,210 --> 00:33:25,878
Hola. Hola.
Mucho gusto.
784
00:33:25,878 --> 00:33:27,588
Perhaps you two can
talk in the cafe?
785
00:33:27,588 --> 00:33:28,756
-Oh, sure.
-Sure.
786
00:33:28,756 --> 00:33:30,591
I will open it early,
make café con leche.
787
00:33:30,591 --> 00:33:31,551
Sure, sure.
788
00:33:31,551 --> 00:33:33,094
Maybe you could
open the bar too.
789
00:33:33,094 --> 00:33:33,970
Oh, yeah.
790
00:33:33,970 --> 00:33:35,263
The thought did
occur to me.
791
00:33:37,640 --> 00:33:38,599
Oh.
792
00:33:38,599 --> 00:33:40,268
I could just sit here forever.
793
00:33:40,268 --> 00:33:43,104
I mean, there are stories
coming out of every corner.
794
00:33:44,147 --> 00:33:46,274
And, you know, if it's true,
about the village
795
00:33:46,274 --> 00:33:47,859
being kept a secret
all this time,
796
00:33:47,859 --> 00:33:49,360
just think of what
an incredible story
797
00:33:49,360 --> 00:33:50,611
that would be for you.
798
00:33:50,611 --> 00:33:52,905
It would be the culinary
exclusive of a lifetime.
799
00:33:52,905 --> 00:33:54,490
No one's ever
had access before.
800
00:33:54,490 --> 00:33:56,117
And now you have it.
801
00:33:56,117 --> 00:33:57,076
Well, not really.
802
00:33:57,076 --> 00:33:58,244
You're literally here.
803
00:33:58,244 --> 00:34:00,371
I know, but I couldn't
do that to Javier.
804
00:34:00,371 --> 00:34:02,290
He asked me not to.
It wouldn't be right.
805
00:34:02,290 --> 00:34:03,249
Anna.
806
00:34:03,249 --> 00:34:04,625
[whispering]
Javier's back.
807
00:34:04,625 --> 00:34:05,585
I think you have to--
808
00:34:05,585 --> 00:34:07,003
You know what's
really pretty?
809
00:34:07,003 --> 00:34:07,920
The patio.
810
00:34:07,920 --> 00:34:09,130
Come on, let's go outside.
811
00:34:09,130 --> 00:34:10,131
Okay.
812
00:34:11,215 --> 00:34:13,676
[Erica] You need something to
write about and here we are.
813
00:34:13,676 --> 00:34:14,886
You need this!
814
00:34:14,886 --> 00:34:17,054
I know, but Javier's
family won't allow it.
815
00:34:17,430 --> 00:34:18,598
Allow what?
816
00:34:18,598 --> 00:34:21,309
For me to write a story
about your family.
817
00:34:21,601 --> 00:34:23,603
Oh, she's right.
Not possible.
818
00:34:23,603 --> 00:34:25,313
But just to be clear,
I would never write
819
00:34:25,313 --> 00:34:26,481
an exposé or anything.
820
00:34:26,481 --> 00:34:28,524
I would never share
your family's secrets.
821
00:34:28,524 --> 00:34:31,694
It would be a story about
people who still value
822
00:34:31,694 --> 00:34:33,154
centuries of tradition.
823
00:34:33,154 --> 00:34:34,405
Uh-huh.
824
00:34:34,405 --> 00:34:36,240
Like pressuring their
firstborn sons to marry
825
00:34:36,240 --> 00:34:38,785
or be the ones held
responsible for ending
826
00:34:38,785 --> 00:34:40,495
hundreds of years of tradition.
827
00:34:40,995 --> 00:34:42,914
Some things do not
need to be shared.
828
00:34:44,290 --> 00:34:47,418
Sounds like you need to tell
829
00:34:44,290 --> 00:34:47,418
your family what you want.
830
00:34:48,127 --> 00:34:49,086
[sighs]
831
00:34:49,462 --> 00:34:50,838
What I want is time.
832
00:34:51,798 --> 00:34:55,885
What I want is being free to
find love on my own timeline.
833
00:34:56,344 --> 00:34:57,428
Not theirs.
834
00:34:58,387 --> 00:35:01,641
How does Anna's writing about
this help with any of that?
835
00:35:02,391 --> 00:35:04,352
Well, maybe she can help you
buy time.
836
00:35:05,061 --> 00:35:06,979
Maybe you can return
the favor.
837
00:35:07,688 --> 00:35:09,232
[crowd whispering]
838
00:35:09,857 --> 00:35:11,400
Let's go back inside.
839
00:35:11,400 --> 00:35:12,652
Oh, okay.
840
00:35:15,363 --> 00:35:17,990
So, how much time do you
think you need, Javier?
841
00:35:17,990 --> 00:35:19,492
Uh...
842
00:35:19,492 --> 00:35:20,993
Well, right now, I just need
to get through the harvest
843
00:35:20,993 --> 00:35:22,411
without upsetting the family.
844
00:35:22,411 --> 00:35:23,913
Especially my mother.
845
00:35:23,913 --> 00:35:26,249
If I tell them now, it will be
too much of a distraction.
846
00:35:26,249 --> 00:35:27,708
What are you thinking, Erica?
847
00:35:27,708 --> 00:35:28,876
Hear me out.
848
00:35:30,503 --> 00:35:33,381
What if Anna goes along
with this engagement
849
00:35:33,381 --> 00:35:34,632
until the harvest?
850
00:35:34,632 --> 00:35:35,883
So, you have time
to figure out
851
00:35:35,883 --> 00:35:37,385
what you wanna say
to your parents.
852
00:35:38,094 --> 00:35:39,720
In exchange for what?
853
00:35:39,720 --> 00:35:41,013
Yeah. Same question.
854
00:35:41,013 --> 00:35:44,016
In exchange for you
showing Anna your world.
855
00:35:44,350 --> 00:35:45,977
Letting her do research.
856
00:35:46,769 --> 00:35:48,771
She's gonna share with you
her perspective.
857
00:35:48,771 --> 00:35:50,731
and once you read
what she's written,
858
00:35:50,731 --> 00:35:52,275
you're gonna be blown away.
859
00:35:52,275 --> 00:35:53,693
You don't have to commit now.
860
00:35:53,693 --> 00:35:55,278
I mean, you could read it
and then you could decide.
861
00:35:55,278 --> 00:35:56,696
There's no pressure.
862
00:35:56,696 --> 00:35:57,864
[Woman] Hola!
863
00:35:57,864 --> 00:35:58,948
[Erica] Hola.
864
00:36:00,074 --> 00:36:01,367
[speaking Spanish]
865
00:36:01,367 --> 00:36:02,368
Bueno.
866
00:36:07,874 --> 00:36:09,041
Gracias.
867
00:36:16,549 --> 00:36:17,633
What's she saying?
868
00:36:17,633 --> 00:36:18,593
Her heart.
869
00:36:18,593 --> 00:36:19,552
Her heart?
870
00:36:19,552 --> 00:36:20,845
She can't handle stress.
871
00:36:21,888 --> 00:36:22,889
Anna.
872
00:36:26,517 --> 00:36:27,435
Bueno.
873
00:36:32,565 --> 00:36:33,649
[chuckles]
874
00:36:33,649 --> 00:36:34,984
What'd she say?
875
00:36:34,984 --> 00:36:37,028
She says that she wants
to get to know you better.
876
00:36:37,028 --> 00:36:39,614
And take some time,
just the two of you, to talk.
877
00:36:40,072 --> 00:36:41,240
I would love that.
878
00:36:41,240 --> 00:36:42,658
You're not Spanish?
879
00:36:44,118 --> 00:36:46,078
No, I... I'm American, but...
880
00:36:46,329 --> 00:36:49,040
my Spanish is...
estoy muy bueno.
881
00:36:49,040 --> 00:36:50,499
[laughing]
-Bien, bien.
882
00:36:50,499 --> 00:36:51,584
Let it go.
883
00:36:52,001 --> 00:36:54,003
[speaking Spanish]
884
00:36:54,795 --> 00:36:56,380
We'll take what we can get.
885
00:36:56,380 --> 00:36:57,465
Oh.
886
00:36:57,465 --> 00:36:59,008
Mama, we're gonna be
home for lunch.
887
00:36:59,008 --> 00:37:01,135
Then you can ask
anything you want later.
888
00:37:01,135 --> 00:37:02,345
Wonderful.
889
00:37:07,183 --> 00:37:09,602
Seafood stew.
890
00:37:09,602 --> 00:37:10,436
Yum.
891
00:37:16,609 --> 00:37:17,652
Adios.
892
00:37:18,527 --> 00:37:19,654
Ciao, ciao.
893
00:37:22,490 --> 00:37:23,449
Back outside then?
894
00:37:23,449 --> 00:37:25,326
-Yeah. Great.
-Great.
895
00:37:33,626 --> 00:37:35,169
Are we really doing this?
896
00:37:36,045 --> 00:37:38,130
Like I said, I don't want
to worry my family
897
00:37:38,130 --> 00:37:39,548
when there is so much
to be done.
898
00:37:39,548 --> 00:37:42,009
So... if you're willing,
so am I.
899
00:37:42,385 --> 00:37:44,762
I promise I will tell them
the truth after the harvest.
900
00:37:44,762 --> 00:37:47,014
And I promise I won't reveal
any of your family's
901
00:37:47,014 --> 00:37:48,975
saffron making secrets
to the world.
902
00:37:48,975 --> 00:37:50,101
One question.
903
00:37:50,101 --> 00:37:51,519
Where am I gonna stay?
904
00:37:51,519 --> 00:37:53,479
[Javier] Welcome to
our guest house.
905
00:37:53,479 --> 00:37:55,106
Please make yourselves
at home.
906
00:38:00,987 --> 00:38:02,280
Oh, wow.
907
00:38:02,280 --> 00:38:04,865
This is like
a writing heaven.
908
00:38:04,865 --> 00:38:06,826
Wait! You should stay.
909
00:38:06,826 --> 00:38:07,743
What? Really?
910
00:38:07,743 --> 00:38:08,869
Yes! I need a friend.
911
00:38:08,869 --> 00:38:10,413
You need a quiet place
to think.
912
00:38:10,413 --> 00:38:12,540
Besides, this is all
basically your idea anyway.
913
00:38:12,540 --> 00:38:14,500
Don't you think you
should ask Javier first?
914
00:38:14,500 --> 00:38:16,168
Oh, please.
He'll be thrilled.
915
00:38:16,168 --> 00:38:18,462
And besides, it'll help
convince his mother
916
00:38:18,462 --> 00:38:20,172
that you're here as
my maid of honor,
917
00:38:20,172 --> 00:38:21,549
helping plan
my wedding with me.
918
00:38:21,549 --> 00:38:22,883
All right,
I'll call Nico
919
00:38:22,883 --> 00:38:24,719
and let him know I'll be
gone for a few weeks.
920
00:38:24,719 --> 00:38:26,929
Just let him know that
the sooner you finish writing,
921
00:38:26,929 --> 00:38:29,056
the sooner you're gonna be
able to plan your own wedding.
922
00:38:29,056 --> 00:38:31,100
I can't finish something
I haven't started yet.
923
00:38:31,100 --> 00:38:32,435
Well then start.
924
00:38:32,893 --> 00:38:34,687
Okay, I will.
925
00:38:34,687 --> 00:38:36,439
You too, you have a lot
of writing to do.
926
00:38:36,439 --> 00:38:37,857
I know, I'm excited.
927
00:38:38,107 --> 00:38:40,234
This article is gonna be huge.
928
00:38:40,526 --> 00:38:43,154
But we're not gonna tell
my family yet, right?
929
00:38:43,154 --> 00:38:44,322
Right.
930
00:38:44,322 --> 00:38:45,865
It does feel kinda
wrong though, right?
931
00:38:46,198 --> 00:38:47,783
Keeping two secrets from them.
932
00:38:47,783 --> 00:38:49,076
I'm sorry.
I'll tell them
933
00:38:49,076 --> 00:38:51,037
before it gets published,
but just not yet.
934
00:38:51,037 --> 00:38:51,954
Okay.
935
00:38:52,663 --> 00:38:53,581
Hola!
936
00:38:53,581 --> 00:38:55,416
-Hey.
-Hola.
937
00:38:55,875 --> 00:38:58,878
I brought you some things
to make your stay
938
00:38:58,878 --> 00:39:00,671
a little more enjoyable.
939
00:39:01,213 --> 00:39:02,214
Thank you.
940
00:39:02,214 --> 00:39:03,424
Gracias, Mama.
941
00:39:04,800 --> 00:39:05,676
Oh.
942
00:39:06,427 --> 00:39:08,387
You make such
a lovely couple.
943
00:39:12,892 --> 00:39:14,977
[mischievous music]
944
00:39:19,482 --> 00:39:20,858
[loud crunch]
945
00:39:28,657 --> 00:39:29,533
Ooh!
946
00:39:42,546 --> 00:39:44,173
Uh-oh. Uh-oh.
947
00:39:44,173 --> 00:39:45,382
I... I...
948
00:39:45,382 --> 00:39:47,343
I'm so not very good
at... at Spanish.
949
00:39:47,343 --> 00:39:48,928
I'm working on it.
950
00:39:49,178 --> 00:39:50,346
Ah.
951
00:39:50,346 --> 00:39:52,014
Don't worry, I'm working
on my English too.
952
00:39:52,014 --> 00:39:54,308
I was wondering, do you have
a Wi-Fi password?
953
00:39:54,308 --> 00:39:55,518
Wi-Fi?
954
00:39:55,518 --> 00:39:56,977
Um... Wi-Fi.
955
00:39:56,977 --> 00:39:59,980
It's, uh... energy up in...
and you use your computer.
956
00:39:59,980 --> 00:40:01,607
Uh... people fight
with each other.
957
00:40:01,607 --> 00:40:02,650
Cat videos.
958
00:40:02,650 --> 00:40:04,276
[laughs]
959
00:40:04,693 --> 00:40:06,237
I'm just teasing you, señorita.
960
00:40:06,612 --> 00:40:08,364
Of course we have Wi-Fi.
961
00:40:08,364 --> 00:40:10,616
but it only works when
the windmill's spinning.
962
00:40:10,616 --> 00:40:11,784
Oh, no.
963
00:40:11,784 --> 00:40:13,244
[laughs]
964
00:40:13,577 --> 00:40:14,787
You believe me again?
965
00:40:15,037 --> 00:40:16,330
-This is funny.
-[scoffs]
966
00:40:16,330 --> 00:40:18,249
Papa, stop teasing Anna.
967
00:40:18,249 --> 00:40:19,416
You'll scare her away.
968
00:40:19,834 --> 00:40:21,293
No, no, it's not possible.
969
00:40:23,045 --> 00:40:24,422
I'm happy for you,
my son.
970
00:40:24,422 --> 00:40:26,090
I can see you're in love.
971
00:40:26,090 --> 00:40:27,299
-Uh...
-Yes.
972
00:40:27,299 --> 00:40:28,300
Yes, yes.
973
00:40:29,635 --> 00:40:31,637
Well, I must get back
to work.
974
00:40:31,637 --> 00:40:33,180
Uh, nice to see you again,
Anna.
975
00:40:33,180 --> 00:40:36,892
Oh, the password is
Estrella 1857.
976
00:40:36,892 --> 00:40:38,727
The year our family started
this farm.
977
00:40:38,727 --> 00:40:40,229
Oh, beautiful.
978
00:40:40,229 --> 00:40:41,480
-Ciao.
-Gracias.
979
00:40:44,400 --> 00:40:45,609
Uh... shall we?
980
00:40:45,609 --> 00:40:47,570
I want to show you
around the estate before
981
00:40:47,570 --> 00:40:49,071
your welcome banquet tonight.
982
00:40:49,071 --> 00:40:50,865
Oh. Banquet? Wow.
983
00:40:51,240 --> 00:40:52,867
Couldn't we have started
with something smaller?
984
00:40:52,867 --> 00:40:54,535
Plate of olives and
a shot of orujo?
985
00:40:54,535 --> 00:40:55,828
[laughs] Don't worry.
986
00:40:55,828 --> 00:40:56,871
They will love you.
987
00:40:56,871 --> 00:40:58,080
But we don't
want them to, right?
988
00:40:58,080 --> 00:40:59,290
Because we're
not actually engaged.
989
00:40:59,290 --> 00:41:00,249
Shh!
990
00:41:00,583 --> 00:41:02,293
You never know who's
listening here.
991
00:41:02,585 --> 00:41:04,253
Were you a big fan
of James Bond
992
00:41:04,253 --> 00:41:05,671
when you were a kid?
993
00:41:05,671 --> 00:41:06,755
How did you know?
994
00:41:08,048 --> 00:41:09,758
♪♪
995
00:41:21,020 --> 00:41:22,188
There you are.
996
00:41:22,188 --> 00:41:23,522
[Erica] Hola.
997
00:41:23,522 --> 00:41:25,274
Sorry, I haven't called.
The reception's been spotty.
998
00:41:25,733 --> 00:41:27,151
Dónde estás?
999
00:41:27,151 --> 00:41:30,446
I'm with Anna in this tiny
pueblo in Basque Country.
1000
00:41:30,446 --> 00:41:32,573
Another of her secret spots.
1001
00:41:32,573 --> 00:41:33,782
You have no idea.
1002
00:41:34,366 --> 00:41:36,202
And when are you
coming back?
1003
00:41:36,202 --> 00:41:38,412
Well, they invited me to stay
for a couple of weeks.
1004
00:41:38,412 --> 00:41:40,748
Sort of like
a writer's retreat.
1005
00:41:40,748 --> 00:41:42,500
Maybe I can get
a handle on the book.
1006
00:41:42,750 --> 00:41:45,461
Yes, yes,
that sounds wonderful.
1007
00:41:45,461 --> 00:41:47,713
The sooner you finish
your novel,
1008
00:41:47,713 --> 00:41:50,174
the sooner we start
planning our wedding.
1009
00:41:50,466 --> 00:41:52,551
I can't even think
about that until I know...
1010
00:41:53,219 --> 00:41:54,428
Know what?
1011
00:41:55,095 --> 00:41:57,556
That it's gonna be as good
as what I wrote before.
1012
00:41:57,556 --> 00:41:59,934
What are you
talking about, Rubia?
1013
00:42:01,393 --> 00:42:03,562
The book is going
to be amazing.
1014
00:42:04,605 --> 00:42:05,648
Gracias.
1015
00:42:06,232 --> 00:42:07,858
But we don't know that yet.
1016
00:42:08,108 --> 00:42:09,777
I mean, what if it was
just beginner's luck?
1017
00:42:09,777 --> 00:42:10,986
What if...
1018
00:42:10,986 --> 00:42:13,030
what if it's not as good
as it was before?
1019
00:42:14,031 --> 00:42:16,242
How do you say beginner's
luck in Spanish?
1020
00:42:16,242 --> 00:42:17,368
[call ends]
1021
00:42:17,618 --> 00:42:18,744
Nico?
1022
00:42:18,744 --> 00:42:19,620
Nico?
1023
00:42:19,620 --> 00:42:20,871
Rubia?
1024
00:42:32,299 --> 00:42:34,260
Well, we have a library,
a market.
1025
00:42:34,260 --> 00:42:35,469
Well, you have seen
the café.
1026
00:42:35,469 --> 00:42:36,971
The bar.
1027
00:42:36,971 --> 00:42:38,889
So, you really don't have
to leave unless you want to.
1028
00:42:38,889 --> 00:42:40,099
No.
1029
00:42:40,099 --> 00:42:42,268
But I do love going to Bilbao
every year.
1030
00:42:42,935 --> 00:42:46,188
There's something about
the energy of a big city.
1031
00:42:46,188 --> 00:42:47,147
Hmm.
1032
00:42:47,856 --> 00:42:50,859
You know, I grew up in Boston,
1033
00:42:47,856 --> 00:42:50,859
so I've always appreciated
1034
00:42:50,859 --> 00:42:52,861
the quiet of the countryside.
1035
00:42:53,279 --> 00:42:54,238
Well...
1036
00:42:54,613 --> 00:42:56,115
We have plenty of space.
1037
00:42:56,115 --> 00:42:57,199
You can move in.
1038
00:42:57,199 --> 00:42:59,076
I think I'm taking up
plenty of space.
1039
00:43:04,790 --> 00:43:05,666
Adios.
1040
00:43:05,666 --> 00:43:06,792
Bye bye.
1041
00:43:08,419 --> 00:43:09,461
[clears throat]
1042
00:43:09,920 --> 00:43:11,297
Everyone's so excited.
1043
00:43:11,630 --> 00:43:13,173
Ah, well... no.
1044
00:43:13,173 --> 00:43:16,176
They're just happy because
another generation
1045
00:43:16,176 --> 00:43:18,012
of Estrellas is
finally guaranteed.
1046
00:43:18,304 --> 00:43:20,222
You don't think they care
about your happiness?
1047
00:43:20,222 --> 00:43:21,181
[chuckles]
1048
00:43:21,473 --> 00:43:23,392
My happiness is not
the priority.
1049
00:43:24,184 --> 00:43:25,603
I will show you what is.
1050
00:43:29,565 --> 00:43:32,026
[serene music]
1051
00:43:37,281 --> 00:43:38,574
Oh, wow.
1052
00:43:38,991 --> 00:43:40,117
There they are.
1053
00:43:40,701 --> 00:43:41,994
My family legacy.
1054
00:43:42,244 --> 00:43:43,871
Our crocus fields.
1055
00:43:51,545 --> 00:43:54,381
The beauty of this land will
always take my breath away.
1056
00:43:59,511 --> 00:44:01,138
Flowers are really beautiful.
1057
00:44:02,806 --> 00:44:05,267
Do you know why they call
saffron the red gold?
1058
00:44:05,267 --> 00:44:06,185
No.
1059
00:44:06,560 --> 00:44:08,562
Because for centuries
it was used as currency.
1060
00:44:08,562 --> 00:44:10,397
It was even part of
a bride's dowry.
1061
00:44:11,106 --> 00:44:12,733
Everything is connected here.
1062
00:44:13,359 --> 00:44:14,985
Tradition. Our economy.
1063
00:44:14,985 --> 00:44:16,070
Family.
1064
00:44:16,695 --> 00:44:17,738
Exactly.
1065
00:44:25,579 --> 00:44:26,914
-Oh, sorry. Uh, Anna...
-Hola. Sorry.
1066
00:44:26,914 --> 00:44:27,998
This is my cousin, Miguel.
1067
00:44:27,998 --> 00:44:28,874
Hi.
1068
00:44:28,874 --> 00:44:30,459
I heard so much about you.
1069
00:44:30,459 --> 00:44:32,294
I'm so, um...
1070
00:44:32,753 --> 00:44:33,837
[speaking Spanish]
1071
00:44:33,837 --> 00:44:35,089
Uh... relieved.
1072
00:44:35,089 --> 00:44:37,466
I'm so relieved that
the Estella tradition
1073
00:44:37,466 --> 00:44:38,967
will be carried on.
1074
00:44:41,595 --> 00:44:43,597
Oh, I have to keep working.
1075
00:44:44,390 --> 00:44:45,516
-Bye.
-Bye.
1076
00:44:45,516 --> 00:44:46,517
Ciao.
1077
00:44:47,351 --> 00:44:49,269
Miguel helps me
manage the farm.
1078
00:44:50,104 --> 00:44:51,480
He's the one who seems
to know
1079
00:44:51,480 --> 00:44:53,482
always the perfect day
when to start the harvest.
1080
00:44:53,482 --> 00:44:54,441
Huh.
1081
00:44:54,441 --> 00:44:56,026
What if he gets
the timing wrong?
1082
00:44:56,318 --> 00:44:58,320
Well, one day too early
or too late
1083
00:44:58,320 --> 00:45:00,072
and the saffron isn't the same.
1084
00:45:00,072 --> 00:45:01,949
And that means
a very hard year
1085
00:45:01,949 --> 00:45:03,450
for everyone in the village.
1086
00:45:03,909 --> 00:45:06,286
But I am working on a way
around that.
1087
00:45:06,954 --> 00:45:07,955
Come.
1088
00:45:14,461 --> 00:45:15,629
What is all this?
1089
00:45:16,004 --> 00:45:18,298
[in Spanish]...our Plan B.
1090
00:45:18,674 --> 00:45:20,968
We've been testing techniques,
using different
1091
00:45:20,968 --> 00:45:23,011
color temperatures to see
which one produces
1092
00:45:23,011 --> 00:45:24,388
the best flowers.
1093
00:45:24,388 --> 00:45:26,598
Ah, so you never have to worry
about a bad year.
1094
00:45:26,598 --> 00:45:29,560
Nope, but we still have
to worry about my mother.
1095
00:45:29,977 --> 00:45:33,480
Mi tia Rosa doesn't like
that we use this technology.
1096
00:45:34,356 --> 00:45:36,650
She thinks that if it's
not natural, it's not us.
1097
00:45:36,650 --> 00:45:37,693
It's not Estrella.
1098
00:45:37,693 --> 00:45:38,652
Ah.
1099
00:45:38,986 --> 00:45:41,280
Another way you're
bucking tradition, eh?
1100
00:45:41,280 --> 00:45:42,489
Bucking?
1101
00:45:42,489 --> 00:45:45,284
Oh, it's like going
against what's expected.
1102
00:45:45,284 --> 00:45:46,410
Oh. [chuckles]
1103
00:45:46,660 --> 00:45:49,163
I wonder if I'm not
doing too much bucking.
1104
00:45:49,538 --> 00:45:51,081
No, I don't think so.
1105
00:45:51,081 --> 00:45:52,624
You're trying to change
your life for the better.
1106
00:45:52,624 --> 00:45:54,293
There's nothing wrong
with that.
1107
00:46:03,385 --> 00:46:04,303
Oh, look.
1108
00:46:04,303 --> 00:46:06,263
This crocus is blooming already.
1109
00:46:07,055 --> 00:46:08,807
Let me show you
what happens next.
1110
00:46:08,807 --> 00:46:09,683
Okay.
1111
00:46:11,310 --> 00:46:12,978
We do this to every flower.
1112
00:46:13,479 --> 00:46:15,898
It is traditionally done
by the women of the family.
1113
00:46:16,565 --> 00:46:19,860
They are the ones who find
the true soul of the saffron.
1114
00:46:21,737 --> 00:46:23,197
We pull out each strand.
1115
00:46:24,698 --> 00:46:28,494
Carefully dry them and
store them the same day.
1116
00:46:30,078 --> 00:46:32,706
Do that half a million more
times and you have a harvest.
1117
00:46:33,916 --> 00:46:35,709
Do you want to try,
for your research?
1118
00:46:36,001 --> 00:46:36,877
Sure.
1119
00:46:41,673 --> 00:46:44,384
Family and friends come
from all over Spain to help.
1120
00:46:45,302 --> 00:46:47,679
But as the years have passed,
fewer and fewer of
1121
00:46:47,679 --> 00:46:50,224
the younger generations
want to stay year-long
1122
00:46:50,224 --> 00:46:51,850
to take care of the farm.
1123
00:46:52,476 --> 00:46:54,269
That is why our
marriage custom started
1124
00:46:54,269 --> 00:46:55,521
in the first place.
1125
00:46:55,938 --> 00:46:59,316
To make sure that there will
always be a younger generation
1126
00:46:59,316 --> 00:47:01,860
to pass down the traditions
and the land.
1127
00:47:03,403 --> 00:47:08,659
And whoever I marry eventually
is expected to learn it all.
1128
00:47:09,034 --> 00:47:11,411
Well, it's a good thing we're
not getting married 'cause
1129
00:47:11,411 --> 00:47:13,330
I can't even keep
a cactus alive.
1130
00:47:15,791 --> 00:47:17,167
I don't believe that.
1131
00:47:26,969 --> 00:47:28,136
We can't.
1132
00:47:30,347 --> 00:47:31,306
Right.
1133
00:47:36,103 --> 00:47:37,187
Hello.
1134
00:47:37,187 --> 00:47:38,522
Oh. Hey.
1135
00:47:38,522 --> 00:47:39,398
Hey.
1136
00:47:39,398 --> 00:47:40,858
How was the tour?
1137
00:47:41,316 --> 00:47:42,317
It was nice.
1138
00:47:42,317 --> 00:47:44,403
I learned a lot
about saffron.
1139
00:47:44,403 --> 00:47:47,072
Hmm. I bet it was
super interesting.
1140
00:47:51,076 --> 00:47:53,829
Oh my gosh.
1141
00:47:53,829 --> 00:47:54,955
Hey, Anna.
1142
00:47:55,247 --> 00:47:56,498
Be careful, okay?
1143
00:47:56,498 --> 00:47:59,126
You're leaving after
the harvest, and he isn't.
1144
00:47:59,751 --> 00:48:01,837
I just don't want you
to get hurt.
1145
00:48:02,129 --> 00:48:03,046
I know.
1146
00:48:04,590 --> 00:48:06,717
Believe me, I'm aware.
1147
00:48:08,635 --> 00:48:10,304
But he's helping me.
1148
00:48:10,304 --> 00:48:12,347
I'm helping him.
That's the deal, right?
1149
00:48:13,223 --> 00:48:14,099
Okay.
1150
00:48:14,600 --> 00:48:16,977
Should we get changed
for your welcome banquet?
1151
00:48:16,977 --> 00:48:19,187
I'm so excited you're coming.
1152
00:48:19,187 --> 00:48:20,981
Of course, you were
at my engagement.
1153
00:48:21,231 --> 00:48:23,650
I'm here for whatever
this is.
1154
00:48:24,359 --> 00:48:25,694
But you should wash your face.
1155
00:48:25,694 --> 00:48:27,613
Yes, yes. We're gonna
wash my face.
1156
00:48:32,367 --> 00:48:33,702
Ah.
1157
00:48:33,702 --> 00:48:34,870
Hey.
1158
00:48:34,870 --> 00:48:35,829
-Welcome.
-Ooh.
1159
00:48:35,829 --> 00:48:37,205
American football, huh?
1160
00:48:37,205 --> 00:48:38,624
Of course, I love it!
1161
00:48:38,624 --> 00:48:40,125
Yeah, he's never watched
it before.
1162
00:48:40,125 --> 00:48:41,793
He just wants to make
you feel welcome.
1163
00:48:41,793 --> 00:48:42,628
Oh.
1164
00:48:42,628 --> 00:48:43,754
That is so sweet.
1165
00:48:43,754 --> 00:48:45,213
I'm really more of
a book person.
1166
00:48:45,213 --> 00:48:46,840
28 to 25?
1167
00:48:48,175 --> 00:48:49,843
Hey, girls.
You're here.
1168
00:48:50,302 --> 00:48:51,970
Why don't you come
both to the kitchen?
1169
00:48:51,970 --> 00:48:53,055
Okay.
1170
00:48:53,055 --> 00:48:54,598
We'll be back.
1171
00:48:55,307 --> 00:48:56,350
[chuckles]
1172
00:48:57,142 --> 00:48:58,352
[Quiet chatter]
1173
00:49:03,899 --> 00:49:06,234
Oh, it smells amazing in here.
1174
00:49:06,652 --> 00:49:10,155
I'll show you the secret
Estrella family recipe
1175
00:49:10,155 --> 00:49:12,449
for paella after the wedding.
1176
00:49:13,241 --> 00:49:15,661
Which we'll start a plan
first thing tomorrow.
1177
00:49:15,661 --> 00:49:16,662
Hmm?
1178
00:49:16,662 --> 00:49:17,537
Uh...
1179
00:49:17,537 --> 00:49:18,497
She would love that.
1180
00:49:18,497 --> 00:49:19,873
I would love that.
1181
00:49:21,750 --> 00:49:22,709
[Father] Score!
1182
00:49:22,709 --> 00:49:24,419
Ooh! Excuse me.
I just...
1183
00:49:24,836 --> 00:49:26,171
Did they score?
1184
00:49:27,381 --> 00:49:28,507
What happened? What happened?
1185
00:49:28,507 --> 00:49:30,509
-Goal!
-No way!
1186
00:49:30,509 --> 00:49:32,177
-He means touchdown.
-Touchdown.
1187
00:49:32,177 --> 00:49:34,388
-Touch goal!
-Touch goal! [laughs]
1188
00:49:34,721 --> 00:49:36,390
[Mother] Anita, where are you?
1189
00:49:36,390 --> 00:49:37,307
Oh, I'll be back.
1190
00:49:37,307 --> 00:49:38,892
I love it when they score!
1191
00:49:43,939 --> 00:49:45,065
Gracias. Queso.
1192
00:49:45,357 --> 00:49:46,400
Hey.
1193
00:49:46,400 --> 00:49:47,609
Ooh. Yum.
1194
00:49:47,609 --> 00:49:49,361
I think that she just
wants you to be in here.
1195
00:49:49,695 --> 00:49:50,612
Oh.
1196
00:49:54,241 --> 00:49:55,617
What can I do to help?
1197
00:49:55,992 --> 00:49:57,160
You can chop the onion.
1198
00:49:57,160 --> 00:49:58,662
Oh, okay.
Sure, sure.
1199
00:50:09,047 --> 00:50:11,007
Let me show you
a better way.
1200
00:50:11,258 --> 00:50:12,884
Oh, okay.
1201
00:50:12,884 --> 00:50:13,760
So...
1202
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
[whispering]
1203
00:50:15,387 --> 00:50:16,471
Okay.
1204
00:50:16,471 --> 00:50:17,597
Okay. Good.
1205
00:50:18,140 --> 00:50:19,141
Like this.
1206
00:50:25,397 --> 00:50:26,356
[chuckles]
1207
00:50:27,065 --> 00:50:29,067
Your eyes are hurting
from the onion.
1208
00:50:29,067 --> 00:50:30,277
No, no.
1209
00:50:31,319 --> 00:50:32,779
No, it's just, uh...
1210
00:50:33,071 --> 00:50:35,699
my mom passed, uh,
when I was younger.
1211
00:50:36,658 --> 00:50:38,827
So, she never really had,
like, a chance to teach me
1212
00:50:38,827 --> 00:50:40,162
this kind of stuff.
1213
00:50:41,079 --> 00:50:42,289
[chuckles]
1214
00:50:54,092 --> 00:50:56,136
You love being in
the kitchen, don't you?
1215
00:50:56,136 --> 00:50:58,305
Well, that's 'cause of
all the people in it.
1216
00:50:58,305 --> 00:51:00,182
Javier doesn't know
how lucky he is.
1217
00:51:00,474 --> 00:51:01,767
Well, you should tell him.
1218
00:51:01,767 --> 00:51:03,059
He thinks you're the lucky one.
1219
00:51:03,059 --> 00:51:04,061
[Miguel] Hey!
1220
00:51:10,942 --> 00:51:11,860
A what?
1221
00:51:11,860 --> 00:51:13,695
-A spy.
-Did he say a spy?
1222
00:51:31,505 --> 00:51:32,547
-Nico!
-Hola.
1223
00:51:34,841 --> 00:51:36,510
Si, es mi prometido.
1224
00:51:36,510 --> 00:51:38,053
He... he's my fiancé.
1225
00:51:38,053 --> 00:51:39,262
-Hi!
-Hola.
1226
00:51:39,805 --> 00:51:41,306
Your fiancé is a spy.
1227
00:51:41,306 --> 00:51:42,849
No! Bookseller.
1228
00:51:43,308 --> 00:51:44,768
This is the best man.
1229
00:51:45,519 --> 00:51:46,978
Uh... si.
Si, si, si.
1230
00:51:46,978 --> 00:51:48,146
[laughs]
1231
00:51:48,146 --> 00:51:49,231
Nico.
1232
00:51:49,773 --> 00:51:51,358
Ah, my good friend.
1233
00:51:51,650 --> 00:51:53,110
Let me buy you a drink.
1234
00:51:53,568 --> 00:51:54,569
Good idea.
1235
00:51:54,986 --> 00:51:56,905
Disculpe. Sorry.
1236
00:52:01,701 --> 00:52:03,286
You told someone else
where our village is?
1237
00:52:03,286 --> 00:52:04,412
I didn't tell anyone.
1238
00:52:04,412 --> 00:52:05,705
[in unison] Oh, we share
our locations.
1239
00:52:05,705 --> 00:52:06,790
Cute!
1240
00:52:07,082 --> 00:52:08,083
Why are you here?
1241
00:52:08,083 --> 00:52:09,292
I was worried.
1242
00:52:09,543 --> 00:52:11,795
You seemed so upset and
you weren't answering.
1243
00:52:11,795 --> 00:52:13,964
Best man?
That's a bold move.
1244
00:52:14,172 --> 00:52:15,048
I know, right?
1245
00:52:15,298 --> 00:52:16,675
I'm okay.
Everything's fine.
1246
00:52:16,675 --> 00:52:17,676
I'm fine.
1247
00:52:17,676 --> 00:52:19,261
I know you, I know
when you are--
1248
00:52:19,261 --> 00:52:21,137
Yeah, you know,
it's pretty complicated.
1249
00:52:21,388 --> 00:52:23,056
I did have writer's block,
1250
00:52:21,388 --> 00:52:23,056
but...
1251
00:52:23,056 --> 00:52:24,057
I panicked.
1252
00:52:24,057 --> 00:52:25,016
Yeah, you sure did.
1253
00:52:25,016 --> 00:52:26,476
Now I'm writing up
a storm, so...
1254
00:52:26,476 --> 00:52:27,853
everything's okay,
I promise.
1255
00:52:27,853 --> 00:52:28,854
Yeah?
1256
00:52:28,854 --> 00:52:30,021
We'll figure it out,
it's okay.
1257
00:52:30,021 --> 00:52:32,941
You know, Erica is one of
the best writers
1258
00:52:32,941 --> 00:52:34,693
of her generation.
1259
00:52:34,693 --> 00:52:36,111
I haven't even been published.
1260
00:52:36,111 --> 00:52:39,489
That doesn't change the fact
you're a genius.
1261
00:52:40,949 --> 00:52:41,867
[Mother] Hi.
1262
00:52:41,867 --> 00:52:43,034
-Hola.
-Oh...
1263
00:52:43,618 --> 00:52:45,620
We are going back to
the house for dessert.
1264
00:52:45,620 --> 00:52:46,705
Are you coming?
1265
00:52:46,997 --> 00:52:48,164
Si.
1266
00:52:48,164 --> 00:52:49,958
We have your
wedding plans to talk about.
1267
00:52:49,958 --> 00:52:51,293
Si, si.
[Speaking Spanish]
1268
00:52:51,293 --> 00:52:52,377
We will be right there.
1269
00:52:52,669 --> 00:52:54,045
-Bye.
1270
00:52:52,669 --> 00:52:54,045
-Bye.
1271
00:52:54,045 --> 00:52:55,505
-Bye.
-Bye. Bye.
1272
00:52:56,214 --> 00:52:57,465
-Adios.
-Ciao.
1273
00:52:57,465 --> 00:52:58,466
[chuckles]
1274
00:52:59,050 --> 00:53:01,344
She wants to talk about
our wedding plans?
1275
00:53:01,344 --> 00:53:03,346
No, not ours.
Anna and Javier's.
1276
00:53:03,972 --> 00:53:04,806
You're engaged?
1277
00:53:04,806 --> 00:53:05,891
[in unison]
It's not real.
1278
00:53:05,891 --> 00:53:07,100
Why not?
1279
00:53:07,100 --> 00:53:10,186
You told her it was
love at second sight.
1280
00:53:10,604 --> 00:53:11,897
You told him that?
1281
00:53:13,523 --> 00:53:14,441
Uh...
1282
00:53:14,983 --> 00:53:16,318
I was being dramatic.
1283
00:53:16,318 --> 00:53:18,153
I didn't think I was ever
gonna see you again.
1284
00:53:18,153 --> 00:53:19,154
It's okay.
1285
00:53:19,946 --> 00:53:21,364
I, um...
1286
00:53:21,990 --> 00:53:24,326
I promise that we're not
getting married.
1287
00:53:24,784 --> 00:53:26,661
Then I'm confused.
1288
00:53:27,287 --> 00:53:28,788
What is actually
happening here?
1289
00:53:28,788 --> 00:53:30,081
You know what?
I'll explain everything
1290
00:53:30,081 --> 00:53:31,416
on the way back
to the house.
1291
00:53:31,416 --> 00:53:32,834
Good idea.
Come on.
1292
00:53:38,006 --> 00:53:39,382
Okay, so that's
the whole story.
1293
00:53:39,382 --> 00:53:41,051
Are you sure you're okay
keeping up with it
1294
00:53:41,051 --> 00:53:42,427
until you go back
to Barcelona?
1295
00:53:42,427 --> 00:53:43,511
Yeah, yeah. Of course.
1296
00:53:43,511 --> 00:53:44,846
But I have to
say something.
1297
00:53:45,222 --> 00:53:47,390
You two have a spark.
1298
00:53:49,601 --> 00:53:52,437
Well, we still have to be
convincing for the family.
1299
00:53:52,437 --> 00:53:53,480
-That's right. Yeah.
-Yeah.
1300
00:53:53,480 --> 00:53:54,689
-It's part of the deal.
-Yeah.
1301
00:53:54,689 --> 00:53:55,649
-Mmhmm.
-Yeah.
1302
00:53:55,649 --> 00:53:56,900
[Women] Sorpresa!
1303
00:53:57,609 --> 00:53:58,610
Hmm?
1304
00:53:59,235 --> 00:54:00,195
Wait a second.
1305
00:54:00,195 --> 00:54:01,112
What do you mean,
you think--
1306
00:54:01,112 --> 00:54:02,322
[cheering]
1307
00:54:06,201 --> 00:54:07,869
[cork pops]
[woman squeals]
1308
00:54:07,869 --> 00:54:09,246
[laughing]
1309
00:54:15,418 --> 00:54:16,419
Ooh!
1310
00:54:18,672 --> 00:54:19,714
Gracias.
1311
00:54:19,714 --> 00:54:21,174
[glasses clinking]
1312
00:54:22,801 --> 00:54:24,177
Ooh, presents.
1313
00:54:27,430 --> 00:54:30,850
♪♪
1314
00:54:35,355 --> 00:54:36,856
I'm not crazy, am I?
1315
00:54:37,357 --> 00:54:39,609
You see the real
connection between them?
1316
00:54:40,652 --> 00:54:41,736
I do.
1317
00:54:44,406 --> 00:54:45,532
[knocking]
1318
00:54:48,994 --> 00:54:50,078
[laughs]
1319
00:54:50,078 --> 00:54:51,162
Buenos dias, señoritas.
1320
00:54:51,162 --> 00:54:52,122
Buenos dias.
1321
00:54:52,122 --> 00:54:53,331
What is that?
1322
00:54:53,665 --> 00:54:54,708
Come with us.
1323
00:54:55,083 --> 00:54:57,335
My best man and I are
making you breakfast.
1324
00:54:57,335 --> 00:54:59,713
Let me guess, you two stayed up
all night, didn't you?
1325
00:54:59,713 --> 00:55:01,715
Drinking wine, and now
you're best friends.
1326
00:55:01,965 --> 00:55:04,259
Well, it was vermouth, but...
1327
00:55:04,259 --> 00:55:05,385
-[laughs]
-Yes.
1328
00:55:05,385 --> 00:55:06,511
[laughing]
1329
00:55:10,974 --> 00:55:12,767
I could get used to this.
1330
00:55:12,767 --> 00:55:13,977
Oh, be careful.
1331
00:55:13,977 --> 00:55:15,812
Remember, you're not
really getting married.
1332
00:55:15,812 --> 00:55:18,023
Whoa, where's that
energy coming from?
1333
00:55:18,023 --> 00:55:19,524
Well, I'm just saying.
1334
00:55:19,524 --> 00:55:21,192
This is all so that
you can get the story
1335
00:55:21,192 --> 00:55:23,320
so that you can keep doing
the job that you love.
1336
00:55:23,320 --> 00:55:24,904
But what happens if
Javier reads the story
1337
00:55:24,904 --> 00:55:26,239
and he doesn't love it?
Then what?
1338
00:55:26,239 --> 00:55:28,283
Then I go back to Boston
and start over again
1339
00:55:28,283 --> 00:55:29,409
for a third time?
1340
00:55:29,409 --> 00:55:31,202
No, he's going to love it.
1341
00:55:31,202 --> 00:55:32,954
'Cause the article's
gonna be amazing,
1342
00:55:32,954 --> 00:55:34,414
and then you're gonna get
the brand deals
1343
00:55:34,414 --> 00:55:35,749
and the sponsorships
and everything.
1344
00:55:35,749 --> 00:55:36,875
No, no, no.
1345
00:55:37,709 --> 00:55:39,794
That's just not it anymore.
1346
00:55:40,837 --> 00:55:43,548
I'm really enjoying this time
with his family.
1347
00:55:44,674 --> 00:55:46,593
You know, they're not
your real family.
1348
00:55:48,053 --> 00:55:49,179
It feels real.
1349
00:55:50,055 --> 00:55:51,056
Okay, you know what?
1350
00:55:51,056 --> 00:55:52,515
You need to take a step back.
1351
00:55:53,016 --> 00:55:55,101
You're getting in too deep
with this whole thing.
1352
00:55:55,894 --> 00:55:57,437
Well, I can say
the same thing to you.
1353
00:55:57,729 --> 00:55:59,856
You're so busy stressing
out about your writing.
1354
00:55:59,856 --> 00:56:01,107
You're not appreciating
the fact
1355
00:56:01,107 --> 00:56:02,317
that you're
in a beautiful place
1356
00:56:02,317 --> 00:56:03,651
with somebody that you love.
1357
00:56:03,651 --> 00:56:05,695
Stop thinking so much.
Just be in love.
1358
00:56:06,404 --> 00:56:07,655
Okay, I'll try.
1359
00:56:08,031 --> 00:56:08,907
Okay.
1360
00:56:08,907 --> 00:56:09,866
What about you?
1361
00:56:09,866 --> 00:56:10,825
What about me?
1362
00:56:10,825 --> 00:56:12,035
You have to try too!
1363
00:56:12,035 --> 00:56:13,078
-I don't wanna talk anymore.
-But... you!
1364
00:56:13,078 --> 00:56:14,496
That's enough out of you.
1365
00:56:18,750 --> 00:56:20,126
Javi.
1366
00:56:20,126 --> 00:56:23,004
Let's talk in English,
so I can practice, right?
1367
00:56:23,463 --> 00:56:24,464
Okay.
1368
00:56:24,464 --> 00:56:25,757
[chuckles]
1369
00:56:25,757 --> 00:56:28,218
Uh... tell me more
about your bookstore.
1370
00:56:29,344 --> 00:56:32,555
It's a wonderful place
full of history
1371
00:56:32,555 --> 00:56:35,391
and romance and love.
1372
00:56:35,391 --> 00:56:36,226
Mm.
1373
00:56:37,769 --> 00:56:39,854
Have you ever thought about
doing anything else
1374
00:56:39,854 --> 00:56:40,772
with your life?
1375
00:56:40,772 --> 00:56:42,357
[chuckles] Sometimes.
1376
00:56:42,357 --> 00:56:45,068
But I can't imagine
being the one
1377
00:56:45,068 --> 00:56:48,113
who let five generations
of legacy die.
1378
00:56:48,780 --> 00:56:50,240
I feel the same way.
1379
00:56:50,740 --> 00:56:51,616
Yeah.
1380
00:56:52,158 --> 00:56:54,744
It's all about
finding balance, right?
1381
00:56:55,954 --> 00:56:57,747
That's what I'm trying to do,
it's just, uh...
1382
00:56:57,747 --> 00:56:59,416
I don't know how
to make it happen.
1383
00:57:00,667 --> 00:57:01,626
Yeah.
1384
00:57:03,920 --> 00:57:05,588
This marriage custom...
1385
00:57:06,005 --> 00:57:08,174
where did it come from
in the first place?
1386
00:57:08,800 --> 00:57:10,093
No one really knows.
1387
00:57:10,677 --> 00:57:12,178
It was just there.
1388
00:57:13,138 --> 00:57:16,474
I will say, if you
were forced to marry...
1389
00:57:17,183 --> 00:57:19,644
Anna is a wonderful woman.
1390
00:57:20,562 --> 00:57:21,646
Yeah, she is.
1391
00:57:23,064 --> 00:57:25,483
But even if there was
anything between us...
1392
00:57:25,859 --> 00:57:28,778
I know this is not
the life that she wants.
1393
00:57:36,202 --> 00:57:38,663
I swear, he puts
saffron on everything.
1394
00:57:38,663 --> 00:57:40,999
If he could put it in
his toothpaste, he would.
1395
00:57:40,999 --> 00:57:42,542
Oh, I tried.
1396
00:57:42,542 --> 00:57:44,043
My teeth were
yellow for a month.
1397
00:57:44,043 --> 00:57:44,919
[laughing]
1398
00:57:44,919 --> 00:57:46,004
I didn't know that.
1399
00:57:46,004 --> 00:57:47,130
Really?
1400
00:57:47,130 --> 00:57:48,465
Miguel is looking for you.
1401
00:57:48,465 --> 00:57:49,465
Mm.
1402
00:57:49,465 --> 00:57:51,009
Anna, come with me
to the market.
1403
00:57:51,009 --> 00:57:53,887
It's time to start preparing
food for the Harvest Festival.
1404
00:57:53,887 --> 00:57:54,762
Oh, okay.
1405
00:57:54,762 --> 00:57:56,306
We always have
the celebration
1406
00:57:56,306 --> 00:57:57,891
a week before
the harvest starts.
1407
00:57:57,891 --> 00:57:59,350
Oh, Mama,
I should tell you.
1408
00:57:59,350 --> 00:58:02,228
Uh... Miguel thinks harvest
is likely coming early.
1409
00:58:03,354 --> 00:58:05,023
Then we have no time
to waste.
1410
00:58:05,356 --> 00:58:07,192
And everyone has a job.
1411
00:58:07,192 --> 00:58:08,067
Hmm?
1412
00:58:08,359 --> 00:58:09,527
Even us?
1413
00:58:09,527 --> 00:58:11,613
Of course, it's tradition.
1414
00:58:11,988 --> 00:58:15,700
The maid of honor and best man
present the bride and groom's
1415
00:58:15,700 --> 00:58:18,494
wedding plans to the village
elders for approval.
1416
00:58:18,494 --> 00:58:20,288
I have never heard
of such a thing.
1417
00:58:20,288 --> 00:58:22,916
You've never been engaged
before, sweetheart.
1418
00:58:22,916 --> 00:58:24,751
I was actually planning
on returning
1419
00:58:24,751 --> 00:58:26,211
to Barcelona this morning.
1420
00:58:26,211 --> 00:58:27,295
-Nuh-uh.
-What?
1421
00:58:27,295 --> 00:58:28,630
Nonsense.
1422
00:58:29,505 --> 00:58:31,424
You must stay the weekend.
1423
00:58:31,424 --> 00:58:32,592
You can have the guest room.
1424
00:58:32,592 --> 00:58:33,468
Yeah, it'll be fun.
1425
00:58:33,468 --> 00:58:35,053
We'll help plan their wedding.
1426
00:58:36,054 --> 00:58:38,431
Yes. Yes.
Thank you.
1427
00:58:42,185 --> 00:58:44,312
You do not have to help
plan the wedding.
1428
00:58:44,312 --> 00:58:45,396
No, it's fine.
1429
00:58:45,396 --> 00:58:46,773
I really do think
it'll be fun.
1430
00:58:46,773 --> 00:58:48,399
And you told me to think
about something else
1431
00:58:48,399 --> 00:58:49,776
for a couple days, right?
1432
00:58:50,276 --> 00:58:52,070
Do you think I should
go with Rosa?
1433
00:58:52,695 --> 00:58:53,738
Yes.
1434
00:58:55,782 --> 00:58:56,783
Anna.
1435
00:58:56,783 --> 00:58:58,076
Come along, querida.
1436
00:58:58,368 --> 00:58:59,285
Have fun!
1437
00:58:59,285 --> 00:59:00,245
Thank you.
1438
00:59:00,245 --> 00:59:01,454
But I'm gonna eat
your tortilla.
1439
00:59:01,454 --> 00:59:02,789
Oh, you didn't leave me any!
1440
00:59:06,417 --> 00:59:08,253
[peaceful music]
1441
00:59:08,962 --> 00:59:12,006
Ah, this church is perfect
for a wedding.
1442
00:59:12,882 --> 00:59:15,635
And when the wedding party
comes out of the door,
1443
00:59:15,927 --> 00:59:17,136
the bells ring.
1444
00:59:17,595 --> 00:59:19,097
Every toll tells a story,
1445
00:59:19,097 --> 00:59:21,599
every chime, two lives
are intertwined.
1446
00:59:21,599 --> 00:59:25,853
All under the watchful gaze of
the ancient, unyielding bell.
1447
00:59:26,104 --> 00:59:28,022
That is beautiful, Rubia.
1448
00:59:28,648 --> 00:59:31,067
You should use it
in your novel.
1449
00:59:31,609 --> 00:59:33,319
Well, I wasn't thinking
about that story.
1450
00:59:33,653 --> 00:59:35,363
I was thinking about ours.
1451
00:59:37,490 --> 00:59:38,491
Rubia.
1452
00:59:39,450 --> 00:59:42,161
I would marry you
tomorrow if I could.
1453
00:59:43,454 --> 00:59:45,957
I just can't take that step
until I've...
1454
00:59:46,374 --> 00:59:47,458
finished this one.
1455
00:59:47,458 --> 00:59:49,002
I know, I know.
I just...
1456
00:59:49,544 --> 00:59:53,047
I want to help you
finish your novel faster.
1457
00:59:53,798 --> 00:59:54,632
Because...
1458
00:59:55,508 --> 00:59:58,803
I can't wait for those bells
to ring for us.
1459
00:59:59,637 --> 01:00:00,805
Me neither.
1460
01:00:06,185 --> 01:00:09,606
This is my grandmother's
recipe for Tarta de Santiago.
1461
01:00:11,774 --> 01:00:13,776
We only make it for
the harvest festival.
1462
01:00:15,862 --> 01:00:18,114
-And now you sift the flour.
-Yes.
1463
01:00:18,114 --> 01:00:20,158
And I gather the rest
of the ingredients, right?
1464
01:00:20,158 --> 01:00:21,117
Okay.
1465
01:00:26,748 --> 01:00:30,793
Let Mama show you how to
make a cake, just... like this.
1466
01:00:31,419 --> 01:00:32,962
-Okay?
-Mmhmm.
1467
01:00:33,338 --> 01:00:34,756
Mmm, good!
1468
01:00:35,840 --> 01:00:38,134
And after we're done baking...
1469
01:00:39,135 --> 01:00:40,845
I have another
surprise for you.
1470
01:00:40,845 --> 01:00:43,431
Oh Rosa, you don't have to
keep doing things for me.
1471
01:00:43,431 --> 01:00:45,683
I know, but I want to.
1472
01:00:45,683 --> 01:00:46,768
Wait.
1473
01:00:52,315 --> 01:00:53,441
[sighs]
1474
01:00:53,441 --> 01:00:54,692
[chuckles]
1475
01:00:57,570 --> 01:00:59,280
You look beautiful.
1476
01:00:59,280 --> 01:01:00,281
Thank you.
1477
01:01:01,324 --> 01:01:03,534
My grandmother
wore this mantilla.
1478
01:01:05,661 --> 01:01:07,246
Then my mother.
1479
01:01:08,206 --> 01:01:09,874
And then me.
1480
01:01:11,084 --> 01:01:12,543
And if you want...
1481
01:01:13,795 --> 01:01:15,213
you can too.
1482
01:01:33,231 --> 01:01:34,315
Javier.
1483
01:01:34,315 --> 01:01:35,400
I need to talk to you.
1484
01:01:35,400 --> 01:01:36,526
Okay.
1485
01:01:40,780 --> 01:01:42,615
I spent the morning
with your mom.
1486
01:01:43,449 --> 01:01:44,951
Oh, no.
What did she say?
1487
01:01:45,243 --> 01:01:47,161
Did she insult your
lack of cooking skills?
1488
01:01:48,079 --> 01:01:49,789
No, but you just
kind of did.
1489
01:01:50,415 --> 01:01:51,416
I'm so sorry.
1490
01:01:51,416 --> 01:01:52,417
It's okay.
1491
01:01:52,959 --> 01:01:54,419
Well, what happened?
1492
01:01:54,419 --> 01:01:55,795
Nothing.
1493
01:01:55,795 --> 01:01:57,880
It was one of the best
mornings of my entire life.
1494
01:01:58,131 --> 01:02:00,758
That's why I can't keep
pretending to be your fiancée.
1495
01:02:00,758 --> 01:02:02,009
Anna...
1496
01:02:02,009 --> 01:02:04,595
She's gonna be devastated
when she finds out.
1497
01:02:04,595 --> 01:02:06,180
Not to mention the fact
that I'm considering
1498
01:02:06,180 --> 01:02:07,265
writing an article.
1499
01:02:07,265 --> 01:02:08,766
Anna, please keep
your voice down.
1500
01:02:10,017 --> 01:02:12,103
Please. I just need
a little more time.
1501
01:02:12,103 --> 01:02:13,146
No.
1502
01:02:13,146 --> 01:02:15,273
I can't.
It's not fair to them.
1503
01:02:15,273 --> 01:02:16,566
What about your story?
1504
01:02:16,941 --> 01:02:18,735
Your career?
Isn't this what you wanted?
1505
01:02:18,985 --> 01:02:20,445
Yeah, of course.
1506
01:02:20,445 --> 01:02:22,613
Of course, but I didn't
want it like this.
1507
01:02:23,614 --> 01:02:25,241
Anna, if we tell them now,
it's gonna be
1508
01:02:25,241 --> 01:02:27,076
a terrible distraction
right before the harvest.
1509
01:02:27,076 --> 01:02:28,536
Which one's worse?
The fact that we're not
1510
01:02:28,536 --> 01:02:30,288
actually getting married,
or the fact that I'm about to
1511
01:02:30,288 --> 01:02:32,081
share their entire story
with the world?
1512
01:02:32,081 --> 01:02:33,958
Honestly, I do not know.
1513
01:02:34,292 --> 01:02:36,836
I'm starting to realize
all of this was a mistake.
1514
01:02:37,628 --> 01:02:38,963
But it's too late now.
1515
01:02:39,589 --> 01:02:40,548
Please.
1516
01:02:41,090 --> 01:02:42,425
Just one more week.
1517
01:02:43,134 --> 01:02:44,886
After that, I will
tell them everything.
1518
01:02:49,056 --> 01:02:50,766
[boisterous chatter]
1519
01:02:54,145 --> 01:02:55,855
I hope the cake
tastes all right.
1520
01:02:56,856 --> 01:02:58,191
It was made with love.
1521
01:02:58,191 --> 01:02:59,525
That's all that matters.
1522
01:03:02,278 --> 01:03:04,322
And now we'll celebrate.
1523
01:03:04,322 --> 01:03:05,823
The beginning of the harvest.
1524
01:03:05,823 --> 01:03:07,992
And the official
announcement to the village
1525
01:03:07,992 --> 01:03:09,952
of your and
Javier's engagement.
1526
01:03:12,038 --> 01:03:13,498
-Excuse me.
-Yeah.
1527
01:03:19,629 --> 01:03:21,464
Where did all these
people come from?
1528
01:03:22,006 --> 01:03:24,050
Well, it's just friends and
family that come to help
1529
01:03:24,050 --> 01:03:25,426
with the harvest.
1530
01:03:25,426 --> 01:03:27,845
The festival is basically
their welcome party.
1531
01:03:27,845 --> 01:03:28,804
Oh.
1532
01:03:29,055 --> 01:03:30,431
Hola, Javier.
1533
01:03:35,561 --> 01:03:36,896
Anna, this is Nina,
1534
01:03:36,896 --> 01:03:38,815
my dad's best
friend's daughter.
1535
01:03:40,233 --> 01:03:41,275
Encantada.
1536
01:03:41,275 --> 01:03:42,985
-You're Anna Kelly?
-Si.
1537
01:03:42,985 --> 01:03:44,153
The food writer.
1538
01:03:44,153 --> 01:03:45,071
Yes...
1539
01:03:45,071 --> 01:03:46,405
I follow you online.
1540
01:03:47,406 --> 01:03:48,824
What are you doing here?
1541
01:03:49,367 --> 01:03:50,785
Um...
1542
01:03:50,785 --> 01:03:53,037
I know that you are not
writing about the Estrellas.
1543
01:03:53,037 --> 01:03:54,288
[laughing]
1544
01:03:54,288 --> 01:03:55,373
No.
1545
01:03:55,373 --> 01:03:56,624
If you were...
1546
01:03:56,624 --> 01:03:58,543
they would run you out
of the village like...
1547
01:03:58,793 --> 01:04:00,753
like... [speaks Spanish]
1548
01:04:01,504 --> 01:04:02,547
Yeah. A rat.
1549
01:04:02,547 --> 01:04:04,173
In the pantry.
I got it.
1550
01:04:04,173 --> 01:04:05,675
-Yes.
-No, I-I... I get it.
1551
01:04:09,554 --> 01:04:10,721
I'll see you guys later.
1552
01:04:10,721 --> 01:04:11,556
Bye.
1553
01:04:12,223 --> 01:04:13,432
Bye bye.
1554
01:04:13,432 --> 01:04:14,559
What a sweet couple.
1555
01:04:14,559 --> 01:04:15,685
Yeah.
1556
01:04:15,685 --> 01:04:16,894
And a rat in
the pantry, huh?
1557
01:04:16,894 --> 01:04:18,229
Okay, I heard it
the first time.
1558
01:04:18,229 --> 01:04:19,146
Yeah.
1559
01:04:19,146 --> 01:04:20,481
-Let's go.
-Yeah.
1560
01:04:21,023 --> 01:04:22,275
I know.
1561
01:04:22,275 --> 01:04:24,652
I couldn't believe that
Anna can bake like this.
1562
01:04:24,652 --> 01:04:27,989
I bet Javier will fall
even more in love with her
1563
01:04:27,989 --> 01:04:29,198
after taking a bite.
1564
01:04:29,198 --> 01:04:30,199
[laughs]
1565
01:04:30,491 --> 01:04:34,120
Just like I fell
even more in love with you
1566
01:04:34,120 --> 01:04:36,080
after reading your words.
1567
01:04:36,414 --> 01:04:37,915
Don't say things like that.
1568
01:04:37,915 --> 01:04:38,833
What?
1569
01:04:38,833 --> 01:04:40,876
Stop complimenting my writing.
1570
01:04:43,170 --> 01:04:45,131
[chatter]
1571
01:04:49,885 --> 01:04:50,887
Papa.
1572
01:05:08,446 --> 01:05:09,739
[glasses clink]
1573
01:05:18,748 --> 01:05:19,916
Are you okay?
1574
01:05:20,875 --> 01:05:22,460
Uh... no.
1575
01:05:22,960 --> 01:05:24,629
No, no, I'm not okay.
1576
01:05:24,629 --> 01:05:25,546
Um...
1577
01:05:26,088 --> 01:05:27,673
We have to tell
them everything.
1578
01:05:28,799 --> 01:05:30,760
We have to tell them
right now.
1579
01:05:31,135 --> 01:05:32,261
[glasses clinking]
1580
01:05:36,057 --> 01:05:38,309
Mama, eh...
Mama, Mama, Mama!
1581
01:05:38,309 --> 01:05:39,852
[Speaking Spanish]
1582
01:05:40,311 --> 01:05:41,771
I want to say something.
1583
01:05:42,563 --> 01:05:44,273
-Hola...
-Familia!
1584
01:05:49,195 --> 01:05:50,780
[cheering]
1585
01:05:51,322 --> 01:05:52,531
What's he saying?
1586
01:05:53,324 --> 01:05:54,784
We're harvesting tomorrow.
1587
01:05:54,784 --> 01:05:56,702
[lively guitar music]
1588
01:05:56,702 --> 01:05:58,788
[cheering in Spanish]
1589
01:06:06,462 --> 01:06:08,089
[speaking in Spanish]
1590
01:06:12,551 --> 01:06:13,928
I want you to know,
1591
01:06:13,928 --> 01:06:15,638
whatever happens
after this week,
1592
01:06:16,180 --> 01:06:18,641
I will always be glad
we got this time together.
1593
01:06:19,350 --> 01:06:21,394
Time we never thought
we would have again.
1594
01:06:21,394 --> 01:06:23,437
Leaving this time is
gonna be so much harder
1595
01:06:23,437 --> 01:06:24,522
than last time.
1596
01:06:24,522 --> 01:06:25,690
Javier.
1597
01:06:25,690 --> 01:06:27,441
I'd be honored to help
you in the fields,
1598
01:06:27,441 --> 01:06:28,818
if you will allow me.
1599
01:06:29,235 --> 01:06:30,695
Are you sure?
1600
01:06:30,695 --> 01:06:32,279
It is backbreaking work.
1601
01:06:32,279 --> 01:06:35,700
Yes! I know it's so different
from my everyday life, but...
1602
01:06:36,534 --> 01:06:39,286
I would love to be part of
your family's history.
1603
01:06:39,286 --> 01:06:40,329
Aww.
1604
01:06:45,626 --> 01:06:47,128
-So cute!
-I know.
1605
01:06:47,128 --> 01:06:49,130
What about me, can I come
with you to the sorting house?
1606
01:06:49,130 --> 01:06:51,340
Oh, my gosh, you were
up late writing.
1607
01:06:51,590 --> 01:06:52,591
Oh, yeah, yeah.
1608
01:06:52,591 --> 01:06:53,801
Well, I was
just brainstorming.
1609
01:06:53,801 --> 01:06:55,720
I mean, this place is
so inspirational.
1610
01:06:55,720 --> 01:06:57,513
Right? I think so too.
1611
01:06:58,097 --> 01:06:59,890
♪♪
1612
01:07:02,101 --> 01:07:03,936
[indistinct conversation]
1613
01:07:06,397 --> 01:07:07,398
Hola.
1614
01:07:07,398 --> 01:07:08,941
Hi. Thank you.
1615
01:07:09,316 --> 01:07:10,735
Yes, thank you so much.
1616
01:07:11,235 --> 01:07:12,319
Here we go. Oh...
1617
01:07:12,778 --> 01:07:13,654
Hola, here.
1618
01:07:13,654 --> 01:07:15,322
-Thank you.
-How's it going?
1619
01:07:15,322 --> 01:07:17,533
Good. Um, you know,
I've been doing this
1620
01:07:17,533 --> 01:07:19,618
since I'm a little kid,
and I think this is
1621
01:07:19,618 --> 01:07:21,328
the biggest harvest I see.
1622
01:07:21,328 --> 01:07:23,456
Wow, the Estrellas are
so lucky to have you.
1623
01:07:23,456 --> 01:07:24,665
Well, it's my honor.
1624
01:07:24,665 --> 01:07:27,084
Um... this is a very
special family.
1625
01:07:27,918 --> 01:07:30,838
I heard about your
engagement to Javier.
1626
01:07:30,838 --> 01:07:31,839
Yes.
1627
01:07:31,839 --> 01:07:33,674
-Congratulations.
-Thank you.
1628
01:07:33,674 --> 01:07:36,135
Maybe this will be an
inspiration for Miguel.
1629
01:07:36,427 --> 01:07:38,721
We've been seeing each other
for almost a year.
1630
01:07:39,430 --> 01:07:41,432
But he's so shy,
you know?
1631
01:07:42,475 --> 01:07:44,059
How did Javier
propose to you?
1632
01:07:44,059 --> 01:07:45,019
Oh...
1633
01:07:45,728 --> 01:07:47,313
It was kind of unexpected.
1634
01:07:47,605 --> 01:07:50,608
He came out of nowhere,
and I was like, ahh!
1635
01:07:50,608 --> 01:07:51,734
[laughing]
1636
01:07:51,734 --> 01:07:52,651
Yeah.
1637
01:08:06,040 --> 01:08:08,334
Excuse me, I don't
wanna hold you up.
1638
01:08:08,334 --> 01:08:09,418
No problem.
1639
01:08:10,294 --> 01:08:11,921
-Hola! Hey.
-Anna.
1640
01:08:12,171 --> 01:08:13,798
What do you think
of all of this?
1641
01:08:13,798 --> 01:08:14,965
It's wonderful.
1642
01:08:14,965 --> 01:08:17,676
I'm so happy
to hear you say that.
1643
01:08:17,676 --> 01:08:19,762
This is very special
to me, you know.
1644
01:08:19,762 --> 01:08:20,971
To all of us.
1645
01:08:20,971 --> 01:08:22,598
Family, community.
1646
01:08:23,182 --> 01:08:25,059
And now you'll be
part of it.
1647
01:08:26,560 --> 01:08:28,854
I'm so glad
you're here, Anna.
1648
01:08:29,313 --> 01:08:30,314
Me too.
1649
01:08:30,981 --> 01:08:32,024
Sweet Anna.
1650
01:08:34,443 --> 01:08:35,319
Excuse me, dear.
1651
01:08:35,319 --> 01:08:36,278
Okay.
1652
01:08:40,825 --> 01:08:42,952
[guitar music plays]
1653
01:08:52,711 --> 01:08:54,338
[singing in Spanish]
1654
01:09:43,387 --> 01:09:44,638
[applause]
1655
01:09:52,938 --> 01:09:54,648
Those were some good tunes.
1656
01:09:55,816 --> 01:09:58,319
Hey, do me a favor,
when you talk to your family...
1657
01:09:59,028 --> 01:10:00,571
later, um...
1658
01:10:01,071 --> 01:10:02,406
don't tell them
about the article, okay?
1659
01:10:02,406 --> 01:10:03,449
I'm not gonna write it.
1660
01:10:03,449 --> 01:10:04,658
How come?
1661
01:10:04,658 --> 01:10:05,659
No, but...
1662
01:10:06,035 --> 01:10:07,870
you said yourself
how important it was
1663
01:10:07,870 --> 01:10:08,954
for your future.
1664
01:10:10,080 --> 01:10:11,832
It's so funny, you didn't
want me to write it
1665
01:10:11,832 --> 01:10:12,917
in the first place.
1666
01:10:12,917 --> 01:10:14,418
I thought you were
gonna be relieved.
1667
01:10:15,252 --> 01:10:18,005
That was before
I knew in my heart
1668
01:10:18,422 --> 01:10:20,549
that you would
write from yours.
1669
01:10:22,676 --> 01:10:24,136
And you were right.
1670
01:10:24,553 --> 01:10:26,388
It's time for
this family to...
1671
01:10:26,931 --> 01:10:29,266
emerge from the past,
embrace the future.
1672
01:10:31,226 --> 01:10:33,145
But we can't
lay that on them.
1673
01:10:34,271 --> 01:10:36,148
I'm... I'm gonna write
about something else.
1674
01:10:36,148 --> 01:10:37,441
It's okay.
1675
01:10:37,441 --> 01:10:39,485
I don't want you to write
about anything else.
1676
01:10:40,819 --> 01:10:41,779
Or...
1677
01:10:42,029 --> 01:10:43,113
be...
1678
01:10:43,113 --> 01:10:44,323
anywhere else...
1679
01:10:44,657 --> 01:10:45,866
but here.
1680
01:10:48,118 --> 01:10:50,329
I... I wanna be here.
1681
01:10:50,329 --> 01:10:51,914
I love it here,
you know that.
1682
01:10:52,456 --> 01:10:54,833
But this is your legacy,
it's not mine.
1683
01:10:55,376 --> 01:10:57,962
And I need to walk away now,
1684
01:10:57,962 --> 01:11:00,047
while I still have
the strength to say no.
1685
01:11:07,179 --> 01:11:08,931
[chatter outside]
1686
01:11:10,391 --> 01:11:11,433
Is that Erica?
1687
01:11:11,684 --> 01:11:12,726
Erica?
1688
01:11:12,726 --> 01:11:13,644
Let me explain.
1689
01:11:13,644 --> 01:11:14,812
Explain what?
1690
01:11:15,312 --> 01:11:18,482
What you've been written down
about our family secrets.
1691
01:11:18,899 --> 01:11:20,651
Our conversations.
1692
01:11:20,651 --> 01:11:21,944
Our traditions.
1693
01:11:21,944 --> 01:11:23,153
Wait, what's going on?
1694
01:11:23,153 --> 01:11:24,530
There was a spy after all.
1695
01:11:24,530 --> 01:11:26,115
No, I'm not a spy.
1696
01:11:26,365 --> 01:11:27,658
I'm a novelist.
1697
01:11:27,658 --> 01:11:29,118
Soy escritora.
1698
01:11:29,118 --> 01:11:30,703
I was just taking notes
'cause I wanna write
1699
01:11:30,703 --> 01:11:33,163
something loosely based
on your family, on your...
1700
01:11:33,163 --> 01:11:34,206
Wait a second.
1701
01:11:34,206 --> 01:11:36,333
You were writing
about the Estrellas?
1702
01:11:36,333 --> 01:11:38,544
No, no, not the same way
that you are.
1703
01:11:38,794 --> 01:11:40,129
What does she mean?
1704
01:11:40,963 --> 01:11:43,507
You were writing
about us too, Anna?
1705
01:11:43,507 --> 01:11:45,009
No. No.
1706
01:11:45,509 --> 01:11:46,510
Well...
1707
01:11:47,177 --> 01:11:48,721
I was.
1708
01:11:48,721 --> 01:11:50,764
What have you done bringing
these Americans here, Javier?
1709
01:11:50,764 --> 01:11:52,516
To ruin our lives?
1710
01:11:52,516 --> 01:11:53,684
But... wait a second.
1711
01:11:53,684 --> 01:11:55,602
I wasn't gonna tell
your family secrets
1712
01:11:55,602 --> 01:11:57,146
or anything like that.
1713
01:11:57,146 --> 01:11:59,940
I... I wanted the whole world
to love you as much as I do.
1714
01:12:00,315 --> 01:12:02,067
This is not how you
show love, Anna.
1715
01:12:02,067 --> 01:12:02,985
I'm sorry.
1716
01:12:02,985 --> 01:12:04,403
I'm sorry too.
1717
01:12:04,403 --> 01:12:06,113
Wait a second, is this why
you wanted me to go along
1718
01:12:06,113 --> 01:12:07,323
with the whole fake
engagement thing?
1719
01:12:07,323 --> 01:12:08,198
For the plot?
1720
01:12:08,198 --> 01:12:09,158
Anna.
1721
01:12:09,658 --> 01:12:10,993
Fake engagement?
1722
01:12:11,368 --> 01:12:12,786
I don't believe you.
1723
01:12:13,037 --> 01:12:13,996
No.
1724
01:12:13,996 --> 01:12:15,080
No.
1725
01:12:15,080 --> 01:12:17,416
I see you together.
You are in love.
1726
01:12:18,792 --> 01:12:20,419
I do love her, Mama.
1727
01:12:22,337 --> 01:12:23,422
I love you.
1728
01:12:23,714 --> 01:12:25,007
And I love you.
1729
01:12:26,925 --> 01:12:29,053
But no,
we are not engaged.
1730
01:12:29,386 --> 01:12:30,512
[crying]
1731
01:12:32,681 --> 01:12:33,766
Wait.
1732
01:12:33,766 --> 01:12:35,726
No, let me.
I got us into this mess.
1733
01:12:36,226 --> 01:12:37,561
I will get us out.
1734
01:12:40,147 --> 01:12:41,774
Let's sit down
and we can talk about this.
1735
01:12:41,774 --> 01:12:42,733
-No!
-Okay, I can...
1736
01:12:42,733 --> 01:12:43,984
No.
1737
01:12:43,984 --> 01:12:46,070
You used my ideas last year
as a springboard,
1738
01:12:46,070 --> 01:12:47,780
and now you're doing it again?
1739
01:12:48,405 --> 01:12:50,574
I have to go talk
to Javier's parents.
1740
01:12:51,241 --> 01:12:52,159
Anna.
1741
01:12:52,576 --> 01:12:53,535
Erica.
1742
01:12:53,994 --> 01:12:56,747
If you were struggling,
you should have told me.
1743
01:12:57,289 --> 01:12:58,499
I couldn't.
1744
01:13:05,506 --> 01:13:06,924
If you love her...
1745
01:13:07,216 --> 01:13:08,550
marry her!
1746
01:13:08,550 --> 01:13:10,761
I cannot ask her to marry
someone she just met.
1747
01:13:13,055 --> 01:13:14,890
I never wanted
to hurt anybody.
1748
01:13:15,349 --> 01:13:17,226
Especially not this
wonderful family.
1749
01:13:17,226 --> 01:13:18,602
I'm so sorry.
1750
01:13:19,812 --> 01:13:22,147
I should have never come
here in the first place.
1751
01:13:28,904 --> 01:13:30,531
Ah! Ah.
1752
01:13:30,531 --> 01:13:31,949
I'm so glad you
stopped walking.
1753
01:13:31,949 --> 01:13:34,243
I thought you were gonna
go all the way to Portugal.
1754
01:13:34,243 --> 01:13:35,661
Well, I was going to.
1755
01:13:35,661 --> 01:13:37,579
But I left all of my stuff
at the guest house.
1756
01:13:38,372 --> 01:13:40,707
It serves me right for trying
to make a dramatic exit.
1757
01:13:41,333 --> 01:13:42,918
I'm really sorry.
1758
01:13:44,962 --> 01:13:46,880
And you're right,
I was just desperate.
1759
01:13:51,969 --> 01:13:53,637
Did you ever read
Moby Dick?
1760
01:13:55,139 --> 01:13:56,390
In high school.
1761
01:13:57,307 --> 01:13:58,892
So...
1762
01:13:58,892 --> 01:14:01,895
remember how Captain Ahab is
fighting against the monster?
1763
01:14:01,895 --> 01:14:03,814
But turns out, actually,
he's fighting against
1764
01:14:03,814 --> 01:14:05,023
his own fears.
1765
01:14:05,274 --> 01:14:06,400
-Okay.
-That's you.
1766
01:14:06,400 --> 01:14:07,568
I get it.
1767
01:14:07,568 --> 01:14:09,194
You're scared you're not
a good writer,
1768
01:14:09,194 --> 01:14:11,155
and you let your fears
get the best of you.
1769
01:14:11,488 --> 01:14:12,489
You're right.
1770
01:14:12,489 --> 01:14:13,991
I did.
1771
01:14:13,991 --> 01:14:16,076
Kind of like how you almost
let your fear of being alone
1772
01:14:16,076 --> 01:14:17,494
get the best of you.
1773
01:14:20,247 --> 01:14:23,250
What happens if I'm so
driven by my career that
1774
01:14:23,250 --> 01:14:26,795
I never let myself have
something like that again?
1775
01:14:27,588 --> 01:14:28,505
You will.
1776
01:14:28,505 --> 01:14:29,673
How do you know?
1777
01:14:30,174 --> 01:14:31,300
Because.
1778
01:14:32,718 --> 01:14:34,553
Because you believe in fate.
1779
01:14:35,095 --> 01:14:37,472
And because you put so much
love in the universe
1780
01:14:37,472 --> 01:14:39,475
that you are going
to get it back.
1781
01:14:41,560 --> 01:14:43,812
Just don't be like me
and push away the people
1782
01:14:43,812 --> 01:14:45,480
who care about you
the most.
1783
01:14:47,691 --> 01:14:49,568
I'm really sorry
I got so upset.
1784
01:14:50,068 --> 01:14:52,070
I think I was
just surprised.
1785
01:14:52,070 --> 01:14:54,156
Of course, you had
every right to be.
1786
01:14:55,699 --> 01:14:57,409
But you have to know,
I wasn't gonna write
1787
01:14:57,409 --> 01:14:58,702
about the Estrellas.
1788
01:15:01,705 --> 01:15:02,748
Actually...
1789
01:15:02,748 --> 01:15:04,708
I was writing a story
about a woman.
1790
01:15:05,250 --> 01:15:07,794
Who loved a man and
his family so much...
1791
01:15:09,087 --> 01:15:11,840
that she struggled with
and ultimately passed up
1792
01:15:11,840 --> 01:15:14,218
an incredible opportunity
for her career
1793
01:15:14,218 --> 01:15:16,094
because it's not
what they wanted.
1794
01:15:16,094 --> 01:15:17,262
[chuckles]
1795
01:15:17,262 --> 01:15:20,057
She sounds complex,
but adorable.
1796
01:15:20,057 --> 01:15:21,099
[laughs]
1797
01:15:21,099 --> 01:15:22,768
She's an amazing person.
1798
01:15:23,644 --> 01:15:25,312
She's my best friend.
1799
01:15:26,980 --> 01:15:29,233
You know, you helped me
so much last year.
1800
01:15:29,233 --> 01:15:31,193
You helped me
believe in myself.
1801
01:15:31,860 --> 01:15:33,654
I don't understand why
you won't let somebody else
1802
01:15:33,654 --> 01:15:34,863
do the same for you.
1803
01:15:35,155 --> 01:15:37,241
I've been going it alone
a long time.
1804
01:15:38,659 --> 01:15:40,035
Well, me too.
1805
01:15:41,537 --> 01:15:43,914
But now we have each other,
no matter what.
1806
01:15:46,124 --> 01:15:47,751
I think we should
probably get back.
1807
01:15:48,085 --> 01:15:49,628
Clean up our mess, huh?
1808
01:15:49,628 --> 01:15:52,256
Yeah, probably time for us
to face those white whales.
1809
01:15:53,257 --> 01:15:55,717
You do know that Ahab gets
eaten at the end, right?
1810
01:15:55,717 --> 01:15:56,969
Oh, no!
1811
01:15:57,261 --> 01:15:58,971
Oh, shoot!
Don't think about it.
1812
01:15:58,971 --> 01:16:00,472
It's a metaphor,
but the metaphor
1813
01:16:00,472 --> 01:16:01,932
completely falls apart.
1814
01:16:09,982 --> 01:16:11,358
-Anna.
-I'm really sorry.
1815
01:16:11,358 --> 01:16:12,568
I'm sorry I left
like that.
1816
01:16:12,568 --> 01:16:13,986
I... I didn't know
what else to do.
1817
01:16:15,362 --> 01:16:17,364
No, I... I'm sorry.
1818
01:16:18,490 --> 01:16:20,576
You were just trying to
make everything okay.
1819
01:16:20,576 --> 01:16:21,660
I... I get it.
1820
01:16:22,160 --> 01:16:25,247
Anna, I know everything sounds
so complicated right now, but...
1821
01:16:26,373 --> 01:16:28,750
I really cannot see myself
with anyone but you.
1822
01:16:29,793 --> 01:16:30,711
Really?
1823
01:16:31,962 --> 01:16:34,631
I... I did mean
what I said.
1824
01:16:37,551 --> 01:16:38,677
I did too.
1825
01:16:39,469 --> 01:16:40,971
[chuckles] Wow.
1826
01:16:41,722 --> 01:16:43,640
You really do come
outta nowhere.
1827
01:16:44,850 --> 01:16:46,268
Wait, wait.
1828
01:16:46,268 --> 01:16:47,853
We have to talk
to your family.
1829
01:16:49,646 --> 01:16:51,648
We have to tell them
that we did everything
1830
01:16:51,648 --> 01:16:53,150
because we care
about them.
1831
01:16:53,483 --> 01:16:54,943
Come.
1832
01:16:54,943 --> 01:16:56,862
I think they might want to
tell you some things, too.
1833
01:16:58,155 --> 01:16:59,614
[church bell tolls]
1834
01:17:24,348 --> 01:17:25,307
[crying]
1835
01:17:25,307 --> 01:17:26,808
Oh, no, Rubia.
1836
01:17:26,808 --> 01:17:27,768
Rubia.
1837
01:17:27,768 --> 01:17:29,603
I understand
everything now.
1838
01:17:29,603 --> 01:17:32,898
This is what you needed
the whole time.
1839
01:17:33,523 --> 01:17:35,317
I just didn't know
how to ask.
1840
01:17:36,610 --> 01:17:39,196
And I know that you love me
the best way you know how.
1841
01:17:40,405 --> 01:17:43,033
Not... not the most
important way.
1842
01:17:43,617 --> 01:17:45,661
By just listening to you.
1843
01:17:46,119 --> 01:17:48,705
And from now, that is
what I will do.
1844
01:17:48,705 --> 01:17:49,706
I promise you.
1845
01:17:49,956 --> 01:17:50,832
Okay.
1846
01:17:51,917 --> 01:17:53,502
Because I have something
I want to tell you.
1847
01:17:53,502 --> 01:17:55,170
And you do have to listen.
1848
01:17:55,879 --> 01:17:56,755
[speaks Spanish]
1849
01:18:02,969 --> 01:18:04,596
Me too.
I love you, too.
1850
01:18:04,596 --> 01:18:07,724
And we will get married
when you are ready.
1851
01:18:08,141 --> 01:18:09,351
I am ready.
1852
01:18:09,726 --> 01:18:10,644
Right now?
1853
01:18:12,062 --> 01:18:13,063
Yes!
1854
01:18:13,063 --> 01:18:14,231
I mean, who were
we kidding?
1855
01:18:14,231 --> 01:18:15,899
We weren't just planning
Anna's fake wedding.
1856
01:18:15,899 --> 01:18:17,567
We were planning
our real one.
1857
01:18:17,943 --> 01:18:19,111
What do you think?
1858
01:18:20,070 --> 01:18:21,446
[laughing]
1859
01:18:26,076 --> 01:18:27,035
Ah...
1860
01:18:27,035 --> 01:18:27,994
Pardon.
1861
01:18:29,913 --> 01:18:30,831
Oh.
1862
01:18:33,542 --> 01:18:35,836
First of all, I wanna say
that I'm really sorry
1863
01:18:35,836 --> 01:18:37,003
that I lied to you.
1864
01:18:37,003 --> 01:18:38,505
That we lied to you.
1865
01:18:39,589 --> 01:18:41,299
It's important you know
all I've ever wanted
1866
01:18:41,299 --> 01:18:42,884
was what's best for you.
1867
01:18:43,427 --> 01:18:45,095
And... and to help Javier.
1868
01:18:45,095 --> 01:18:47,722
And all he wanted was
just a little bit of freedom.
1869
01:18:48,306 --> 01:18:49,808
And that's all I wanted...
1870
01:18:50,308 --> 01:18:52,519
too... just different kinds.
1871
01:18:53,395 --> 01:18:54,896
And I think I got that.
1872
01:18:55,439 --> 01:18:58,150
Regardless of whether or not
I publish the article.
1873
01:18:58,150 --> 01:19:00,235
So... anyway, I won't...
1874
01:19:01,653 --> 01:19:04,030
publish the article
about you, so...
1875
01:19:05,115 --> 01:19:07,033
Your secrets are
safe with me.
1876
01:19:13,707 --> 01:19:15,459
Shoot, I should've had
Erica translate.
1877
01:19:15,459 --> 01:19:16,585
One second,
I'll be right back.
1878
01:19:16,585 --> 01:19:17,919
No, no, Anna.
We understood you.
1879
01:19:18,712 --> 01:19:22,174
We were just waiting for
you to finish, before...
1880
01:19:22,466 --> 01:19:24,718
Before you banish me
from the village?
1881
01:19:24,718 --> 01:19:25,802
[chuckles]
1882
01:19:26,803 --> 01:19:28,430
Before we tell you...
1883
01:19:30,640 --> 01:19:33,810
it's okay for you to
publish your story.
1884
01:19:34,144 --> 01:19:35,103
What?
1885
01:19:35,729 --> 01:19:37,355
Javier got us thinking about
1886
01:19:37,355 --> 01:19:39,566
making a few changes
around here.
1887
01:19:39,900 --> 01:19:42,986
So, a little exposure every
couple hundred years
1888
01:19:43,320 --> 01:19:44,446
is not so bad.
1889
01:19:44,738 --> 01:19:46,156
But not too much.
1890
01:19:47,324 --> 01:19:48,450
And...
1891
01:19:49,409 --> 01:19:50,827
for the record.
1892
01:19:52,829 --> 01:19:55,040
You will always
have a place here.
1893
01:19:55,040 --> 01:19:56,374
Ah, mija.
1894
01:19:56,708 --> 01:19:58,043
Is that daughter?
1895
01:19:59,461 --> 01:20:00,879
[both laugh]
1896
01:20:02,506 --> 01:20:03,965
Honorary daughter.
1897
01:20:05,217 --> 01:20:06,301
For now.
1898
01:20:07,052 --> 01:20:10,472
But if you ever wanted
to make it official,
1899
01:20:10,472 --> 01:20:12,224
that would be okay too.
1900
01:20:12,849 --> 01:20:14,100
Maybe someday.
1901
01:20:14,768 --> 01:20:16,937
Someday? Like today?
1902
01:20:16,937 --> 01:20:18,939
[chuckles] Someday, like...
1903
01:20:20,023 --> 01:20:21,233
Like someday.
1904
01:20:22,234 --> 01:20:23,485
A toast.
1905
01:20:24,569 --> 01:20:26,571
To the future of
the Estrella.
1906
01:20:27,948 --> 01:20:29,366
The next generation.
1907
01:20:29,366 --> 01:20:30,784
And to Javier.
1908
01:20:30,784 --> 01:20:33,203
May the road you travel
always bring you back home.
1909
01:20:33,203 --> 01:20:34,329
Travel?
1910
01:20:34,704 --> 01:20:35,914
Are you leaving?
1911
01:20:36,164 --> 01:20:38,375
Well, not permanently, but...
1912
01:20:38,667 --> 01:20:41,211
I know this wonderful travel
writer who inspired me.
1913
01:20:41,211 --> 01:20:42,671
No! What?
1914
01:20:42,671 --> 01:20:44,381
[both laughing]
1915
01:20:46,508 --> 01:20:47,968
But wait, but if
you're leaving,
1916
01:20:47,968 --> 01:20:49,386
then who's gonna
take over?
1917
01:20:50,178 --> 01:20:51,846
We talked about that too.
1918
01:20:52,138 --> 01:20:55,725
We realized that there are
other ways to pass on
1919
01:20:55,725 --> 01:20:58,854
our family's traditions
and business.
1920
01:20:59,771 --> 01:21:03,358
As long as we have love at
the center of what we do,
1921
01:21:04,484 --> 01:21:06,152
we will always be okay.
1922
01:21:08,446 --> 01:21:10,198
But I will admit.
1923
01:21:10,949 --> 01:21:14,244
I was so excited about
hosting a wedding.
1924
01:21:15,120 --> 01:21:17,205
Well, we think we could
help you with that.
1925
01:21:18,999 --> 01:21:20,208
Oh!
1926
01:21:21,751 --> 01:21:22,919
Yes!
1927
01:21:22,919 --> 01:21:24,045
[laughing]
1928
01:21:24,045 --> 01:21:25,505
Let's have a wedding!
1929
01:21:27,173 --> 01:21:29,467
[church bell tolls]
1930
01:21:29,885 --> 01:21:31,344
[applause and cheers]
1931
01:21:31,344 --> 01:21:32,971
[laughs] Whoo!
1932
01:21:45,775 --> 01:21:47,402
[cheers]
1933
01:21:49,988 --> 01:21:51,698
[singing in Spanish]
1934
01:21:51,698 --> 01:21:53,366
[glasses clinking]
1935
01:21:55,911 --> 01:21:57,287
[cheers]
1936
01:22:00,957 --> 01:22:02,042
Salud.
1937
01:22:02,042 --> 01:22:04,961
Uno, dos, tres!
1938
01:22:10,550 --> 01:22:11,635
[Javier] Hey.
1939
01:22:11,635 --> 01:22:12,636
Hey.
1940
01:22:12,636 --> 01:22:13,887
I brought you a gift.
1941
01:22:16,139 --> 01:22:18,224
I think we're supposed to
get something for them.
1942
01:22:18,892 --> 01:22:20,018
Well, not this.
1943
01:22:20,560 --> 01:22:21,936
This belongs to you.
1944
01:22:23,980 --> 01:22:25,273
Are you sure?
1945
01:22:25,940 --> 01:22:28,026
I know it's more
valuable than gold.
1946
01:22:28,485 --> 01:22:32,280
Well, then maybe you can
think of it as a promise ring.
1947
01:22:35,367 --> 01:22:38,995
And maybe when we get back,
we can get you a real one.
1948
01:22:46,127 --> 01:22:47,629
Muchas gracias por todo.
1949
01:22:51,883 --> 01:22:52,842
You okay?
1950
01:22:52,842 --> 01:22:53,802
Yeah.
1951
01:22:54,719 --> 01:22:57,639
I mean, if you had
told us a year ago
1952
01:22:57,931 --> 01:23:00,016
that this is where
our life would be.
1953
01:23:00,016 --> 01:23:01,893
That's the best
thing about life.
1954
01:23:02,310 --> 01:23:04,270
There's always another
chapter to write.
1955
01:23:04,979 --> 01:23:05,980
[glasses clink]
1956
01:23:06,231 --> 01:23:07,148
Come on.
1957
01:23:10,694 --> 01:23:11,987
[laughter]
1958
01:23:16,700 --> 01:23:18,660
[speaking Spanish]
1959
01:23:18,660 --> 01:23:21,329
Okay! [speaking Spanish]
1960
01:23:21,621 --> 01:23:22,997
[cheers]
1961
01:23:26,126 --> 01:23:28,461
Uno. Dos. Tres.
1962
01:23:29,963 --> 01:23:39,931
♪♪
1963
01:23:44,894 --> 01:23:54,863
♪♪
122327