All language subtitles for To.Barcelona.Forever.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:09,384 ♪♪ 2 00:00:32,365 --> 00:00:33,450 Adios. 3 00:00:34,451 --> 00:00:35,535 Hola. 4 00:00:43,376 --> 00:00:44,419 -Mateo! -Hm? 5 00:00:45,086 --> 00:00:47,172 Breakfast, as usual. 6 00:00:47,630 --> 00:00:49,632 [speaking Spanish] 7 00:00:49,632 --> 00:00:51,384 Thank you. You're the best. 8 00:00:52,594 --> 00:00:53,553 For you. 9 00:00:54,679 --> 00:00:56,681 So, I'm on my way to see Nico at the bookstore. 10 00:00:56,681 --> 00:00:59,100 I'm happy to take something over to, um... 11 00:00:59,601 --> 00:01:01,102 -Joseph? -Would you mind? 12 00:01:01,102 --> 00:01:02,520 I don't mind at all. 13 00:01:02,771 --> 00:01:04,606 I don't have anything else going on today. 14 00:01:04,606 --> 00:01:06,149 Except working on your novel. 15 00:01:06,941 --> 00:01:08,276 Right. This is turning out to be 16 00:01:08,276 --> 00:01:09,527 way more stressful than I thought. 17 00:01:09,527 --> 00:01:11,488 Having my name on the cover. 18 00:01:11,488 --> 00:01:13,448 But now I know exactly how Anna felt. 19 00:01:14,407 --> 00:01:16,534 What if I write it and nobody likes it? 20 00:01:16,534 --> 00:01:18,453 Well, then you do what Anna did and 21 00:01:18,453 --> 00:01:19,621 take a different path. 22 00:01:19,621 --> 00:01:21,664 Is that not why she's a travel writer now? 23 00:01:21,664 --> 00:01:22,957 And she's amazing. 24 00:01:22,957 --> 00:01:24,459 I mean, every restaurant she writes about, 25 00:01:24,459 --> 00:01:25,960 their business quadruples. 26 00:01:25,960 --> 00:01:27,420 She has found her calling. 27 00:01:27,420 --> 00:01:28,505 And so have you. 28 00:01:29,339 --> 00:01:32,008 So, what is going to be the name of your novel? 29 00:01:32,008 --> 00:01:34,052 The working title is TBD. 30 00:01:35,178 --> 00:01:36,387 What is it about? 31 00:01:36,805 --> 00:01:38,264 That's also TBD. 32 00:01:39,015 --> 00:01:40,850 Well, since you're going that way, 33 00:01:40,850 --> 00:01:43,228 there's another delivery to the bookstore. 34 00:01:43,228 --> 00:01:44,687 -Oh... -Would you mind terribly? 35 00:01:44,687 --> 00:01:45,897 No, I don't mind. 36 00:01:45,897 --> 00:01:47,482 -Mmhmm. -I'll see you later. 37 00:01:47,816 --> 00:01:49,275 Ciao. -Ciao, bella. 38 00:01:54,489 --> 00:01:55,323 Nico. 39 00:01:55,323 --> 00:01:56,282 Hola. 40 00:01:57,117 --> 00:01:58,785 More flowers for Josep? 41 00:01:58,785 --> 00:01:59,911 [laughs] I know. 42 00:01:59,911 --> 00:02:01,246 I guess every day is Sant Jordi's Day 43 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 when you're dating a florist. 44 00:02:03,164 --> 00:02:05,333 But I actually have another bouquet to deliver. 45 00:02:05,333 --> 00:02:06,793 Any idea who they're for? 46 00:02:07,210 --> 00:02:08,628 Yes, I think so. 47 00:02:09,838 --> 00:02:12,841 They are for the love of my life. 48 00:02:13,800 --> 00:02:16,427 Oh, that is so sweet. 49 00:02:16,427 --> 00:02:17,679 What's the occasion? 50 00:02:17,679 --> 00:02:19,347 Does one need a special reason 51 00:02:19,347 --> 00:02:21,850 to give his girlfriend some flowers? 52 00:02:23,017 --> 00:02:24,018 No. 53 00:02:24,853 --> 00:02:26,938 But I did have to deliver them to myself. 54 00:02:26,938 --> 00:02:28,773 So... do I get a tip? 55 00:02:30,316 --> 00:02:32,068 -Maybe. -[Erica laughs] 56 00:02:32,944 --> 00:02:34,028 -Come here. -Oh. 57 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 That'll work. 58 00:02:39,450 --> 00:02:41,536 I have something else for you. 59 00:02:41,536 --> 00:02:43,204 Follow me. Follow me. 60 00:02:43,204 --> 00:02:44,455 -[laughs] -Come on. 61 00:02:44,747 --> 00:02:45,832 Please. 62 00:02:46,374 --> 00:02:47,500 Ta-da! 63 00:02:47,500 --> 00:02:48,710 Uh, Nico, I think you've been robbed. 64 00:02:48,710 --> 00:02:49,878 [chuckles] No. 65 00:02:49,878 --> 00:02:52,213 It's the shelf where your novel will go. 66 00:02:53,798 --> 00:02:55,383 I don't even have a novel right now. 67 00:02:55,383 --> 00:02:56,801 I don't even have a book deal. 68 00:02:57,260 --> 00:02:58,428 Rubia. 69 00:02:58,678 --> 00:03:00,346 You must be positive. 70 00:03:01,139 --> 00:03:02,557 How do you say... manifesta? 71 00:03:02,891 --> 00:03:03,975 Manifest? 72 00:03:04,225 --> 00:03:05,185 Okay. 73 00:03:05,560 --> 00:03:08,062 Manifest what you desire. 74 00:03:08,438 --> 00:03:12,400 [speaks in Spanish] 75 00:03:13,401 --> 00:03:14,527 Say it. 76 00:03:16,404 --> 00:03:17,405 Okay. 77 00:03:18,156 --> 00:03:19,824 The book deal's gonna close. 78 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 Y... 79 00:03:22,744 --> 00:03:26,080 And I'm going to get everything I ever wanted. 80 00:03:26,581 --> 00:03:27,624 Yes. 81 00:03:30,835 --> 00:03:31,794 Yes. 82 00:03:32,921 --> 00:03:35,131 Well, okay, so I said it. 83 00:03:35,131 --> 00:03:38,217 So, how long does this manifesting business 84 00:03:38,217 --> 00:03:39,928 take to kick in? 85 00:03:39,928 --> 00:03:42,138 I don't think it happens instantly. 86 00:03:42,138 --> 00:03:44,515 No, I think you're probably right about that. 87 00:03:45,308 --> 00:03:47,602 But I did just get some emails. 88 00:03:47,894 --> 00:03:49,187 Oh, from my book agent. 89 00:03:49,479 --> 00:03:50,521 Told ya. 90 00:03:50,772 --> 00:03:51,731 Stop. 91 00:03:53,566 --> 00:03:54,943 It's official! 92 00:03:55,860 --> 00:03:57,278 I'm gonna be a novelist! 93 00:03:57,278 --> 00:03:58,237 [laughs] 94 00:03:58,237 --> 00:03:59,906 Congratulations, my love. 95 00:04:00,448 --> 00:04:02,784 Saying things out loud seems to be working. 96 00:04:05,787 --> 00:04:07,705 I don't think it can get better than this. 97 00:04:08,081 --> 00:04:09,874 I think it can. 98 00:04:11,334 --> 00:04:12,377 Follow me. 99 00:04:14,963 --> 00:04:18,091 So, are you ready for one more manifestation? 100 00:04:18,466 --> 00:04:20,176 All you have to do is say yes. 101 00:04:20,885 --> 00:04:21,928 Yes. 102 00:04:23,012 --> 00:04:25,014 Wait, what did I just say yes to? 103 00:04:27,642 --> 00:04:28,851 To our future. 104 00:04:39,153 --> 00:04:42,073 You are brilliant and beautiful. 105 00:04:42,991 --> 00:04:44,033 And... 106 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 the love of my life. 107 00:04:49,580 --> 00:04:50,999 Erica Olsen. 108 00:04:53,876 --> 00:04:55,420 Will you marry me? 109 00:04:56,379 --> 00:04:58,548 But, Nico, we've only been dating five months. 110 00:04:58,548 --> 00:05:00,133 Isn't it too soon? 111 00:05:00,133 --> 00:05:01,676 We've been in love with each other 112 00:05:01,676 --> 00:05:03,177 for five years. 113 00:05:03,177 --> 00:05:04,303 As they say... 114 00:05:04,303 --> 00:05:05,346 when you know, you know. 115 00:05:05,346 --> 00:05:06,514 Why wait? 116 00:05:06,514 --> 00:05:07,598 Right. 117 00:05:08,891 --> 00:05:10,852 Now my knees are starting to hurt, 118 00:05:10,852 --> 00:05:12,770 and you haven't answered. 119 00:05:13,771 --> 00:05:15,064 I'll ask again... 120 00:05:15,398 --> 00:05:16,524 Rubia... 121 00:05:29,537 --> 00:05:31,414 [laughs] Nico! 122 00:05:31,414 --> 00:05:32,999 Oh, it's beautiful. 123 00:05:33,374 --> 00:05:35,126 I love it. Te amo. 124 00:05:36,294 --> 00:05:38,004 Wait, we need to get someone to take our picture. 125 00:05:38,004 --> 00:05:38,963 Si. 126 00:05:42,925 --> 00:05:45,261 Oh... lo siento, no hablo Spanish. 127 00:05:45,261 --> 00:05:46,220 Anna? 128 00:05:46,220 --> 00:05:47,805 What? Where? 129 00:05:47,805 --> 00:05:49,557 [laughing] 130 00:05:51,434 --> 00:05:52,977 How did you know where to find us? 131 00:05:52,977 --> 00:05:56,064 I was guided by the light of true love and fate. 132 00:05:56,397 --> 00:05:58,149 And Nico shared his location with me. 133 00:05:58,149 --> 00:05:59,150 Oh. 134 00:06:00,068 --> 00:06:01,110 Gracias. 135 00:06:01,110 --> 00:06:02,612 Come on. Here we go. Ready? 136 00:06:03,154 --> 00:06:05,239 Say, Barcelona mi amor! 137 00:06:05,239 --> 00:06:06,824 [both] Barcelona mi amor. 138 00:06:06,824 --> 00:06:07,950 [laughing] 139 00:06:07,950 --> 00:06:09,243 Got it. All right, come on. 140 00:06:09,243 --> 00:06:11,162 I've got some intel on a secret new spot. 141 00:06:11,162 --> 00:06:12,121 Of course you do. 142 00:06:12,121 --> 00:06:14,123 We've gotta go celebrate! 143 00:06:16,417 --> 00:06:18,795 When Nico called, I was on my way to this amazing 144 00:06:18,795 --> 00:06:20,630 food and wine boutique in Bilbao. 145 00:06:20,630 --> 00:06:22,507 It's where chefs come from all over the world. 146 00:06:22,507 --> 00:06:24,133 It's like this big pilgrimage. 147 00:06:24,133 --> 00:06:25,635 Oh, that is so exciting. 148 00:06:25,635 --> 00:06:27,387 It's not as exciting as this day 149 00:06:27,387 --> 00:06:29,055 and celebrating the two of you. 150 00:06:29,055 --> 00:06:30,723 Wait, we've been here before. 151 00:06:31,015 --> 00:06:33,184 Oh, uh... [speaking Spanish] 152 00:06:39,524 --> 00:06:40,858 [dance music plays] 153 00:06:41,150 --> 00:06:42,276 Gracias. 154 00:06:49,700 --> 00:06:52,120 ♪♪ 155 00:06:53,913 --> 00:06:55,289 Hola. 156 00:06:55,289 --> 00:06:56,749 Look at her look on her face, she's up to something. 157 00:06:56,749 --> 00:06:58,418 We've been to the restaurant in the back, 158 00:06:58,418 --> 00:07:00,711 but now we're going to the back-back. 159 00:07:08,219 --> 00:07:10,596 [Flamenco music plays] 160 00:07:10,972 --> 00:07:12,849 How do you find these places? 161 00:07:12,849 --> 00:07:14,767 What can I say? People tell me things. 162 00:07:14,767 --> 00:07:15,893 It's a gift. 163 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 Hola. 164 00:07:18,896 --> 00:07:21,107 Como estas? Si, gracias. 165 00:07:21,566 --> 00:07:22,567 Hey, hey. 166 00:07:22,567 --> 00:07:23,526 He's super handsome. 167 00:07:23,526 --> 00:07:24,569 He's super married. 168 00:07:24,569 --> 00:07:25,570 How do you know that? 169 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Oh, believe me, I checked. 170 00:07:31,242 --> 00:07:33,911 So, seriously, have you met anyone while you're out there 171 00:07:33,911 --> 00:07:35,246 fooding through Europe? 172 00:07:35,246 --> 00:07:37,373 I don't stay anywhere long enough for romance. 173 00:07:37,373 --> 00:07:39,959 And that's okay, 'cause I make friends everywhere I go. 174 00:07:40,168 --> 00:07:42,128 And it's honestly all I want right now. 175 00:07:42,420 --> 00:07:44,881 Friends is the best way to start a romance. 176 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 Just look at my rubia and me. 177 00:07:48,885 --> 00:07:50,887 Anna, if it wasn't for you, 178 00:07:51,262 --> 00:07:53,806 we may never have told each other how we feel. 179 00:07:54,140 --> 00:07:55,683 Aww. Drink to that. 180 00:07:55,683 --> 00:07:57,059 Drink to that! 181 00:07:57,059 --> 00:07:58,853 Without you, I never would've realized 182 00:07:58,853 --> 00:08:00,563 what I was actually meant to do. 183 00:08:00,563 --> 00:08:01,439 I hope. 184 00:08:01,856 --> 00:08:02,773 Mmm? 185 00:08:04,066 --> 00:08:06,277 It's just, if I wanna keep doing what I'm doing, 186 00:08:06,277 --> 00:08:07,653 I'm gonna have to figure out how to make 187 00:08:07,653 --> 00:08:09,071 a bigger name for myself. 188 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 You have thousands of followers 189 00:08:10,948 --> 00:08:12,700 that love what you do. 190 00:08:12,700 --> 00:08:14,035 Yeah, and all the businesses, 191 00:08:14,035 --> 00:08:15,077 the families that you've helped 192 00:08:15,077 --> 00:08:16,537 by writing about them. 193 00:08:16,537 --> 00:08:18,748 And I'm so grateful that I get to do what I'm doing. 194 00:08:18,748 --> 00:08:20,666 But if I want the brand deals, the sponsorships, 195 00:08:20,666 --> 00:08:22,793 if I wanna actually make a career out of this, 196 00:08:23,252 --> 00:08:24,962 I need to reach more people. 197 00:08:25,588 --> 00:08:27,048 Is there anything we can do to help? 198 00:08:27,048 --> 00:08:28,216 Aww, thanks. 199 00:08:28,216 --> 00:08:30,051 No, I just need to find that one big story 200 00:08:30,051 --> 00:08:31,552 that really makes me stand out. 201 00:08:31,552 --> 00:08:32,511 And I will. 202 00:08:32,887 --> 00:08:33,971 I think. 203 00:08:38,643 --> 00:08:39,727 [laughing] 204 00:08:40,394 --> 00:08:42,730 [cheerful music] 205 00:08:52,990 --> 00:08:54,867 As you can see, everything in the shop 206 00:08:54,867 --> 00:08:56,118 is the best of the best. 207 00:08:56,494 --> 00:08:57,995 Especially the spices. 208 00:08:59,330 --> 00:09:00,331 Please... 209 00:09:00,831 --> 00:09:04,252 try some paella made with the most exclusive 210 00:09:04,252 --> 00:09:05,336 saffron in the world. 211 00:09:05,336 --> 00:09:06,504 Gracias, Pablo. 212 00:09:08,589 --> 00:09:09,715 Mmm. 213 00:09:10,424 --> 00:09:12,593 Oh, I don't know how... how to even describe this. 214 00:09:12,593 --> 00:09:13,594 It's like... 215 00:09:13,970 --> 00:09:15,888 tasting the soul of Spain. 216 00:09:16,347 --> 00:09:19,475 What you are tasting is the familia Estrella azafrám. 217 00:09:19,475 --> 00:09:21,644 The Estrella family saffron. 218 00:09:21,644 --> 00:09:23,896 We are the only store in the world that sells it, 219 00:09:23,896 --> 00:09:25,940 and only one week a year. 220 00:09:28,609 --> 00:09:30,611 Is that Chef Carlo Pastorelli? 221 00:09:30,611 --> 00:09:31,445 Mmhmm. 222 00:09:31,946 --> 00:09:34,365 And there's Otto Grünsfeld from Austria. 223 00:09:34,365 --> 00:09:36,242 I went to his pop-up cafe last Christmas. 224 00:09:36,784 --> 00:09:38,369 And there's Eva Leclerc! 225 00:09:38,369 --> 00:09:40,621 I've been on her bistro's waiting list for over a year. 226 00:09:40,621 --> 00:09:43,541 They all came in person just for the saffron? 227 00:09:43,541 --> 00:09:46,669 Like I said, it is the very best in the world. 228 00:09:46,669 --> 00:09:47,628 [laughs] 229 00:09:47,878 --> 00:09:49,088 Well... 230 00:09:49,088 --> 00:09:51,799 then I shall have to buy some for myself. 231 00:09:51,799 --> 00:09:53,801 [cash register dings] -No way! How much? 232 00:09:53,801 --> 00:09:55,595 Does it come with a private chef? 233 00:09:56,178 --> 00:09:57,346 I mean, let's be honest. 234 00:09:57,346 --> 00:09:58,931 Is it that much better than anyone else's? 235 00:09:58,931 --> 00:10:00,224 -It is actually. -Ahh! 236 00:10:00,641 --> 00:10:01,517 Ahh. 237 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 You came outta nowhere. 238 00:10:03,644 --> 00:10:05,563 Um... okay. 239 00:10:05,563 --> 00:10:07,898 Well, here you go, sir. 240 00:10:08,232 --> 00:10:09,734 Enjoy the poor house. 241 00:10:12,320 --> 00:10:13,404 What? 242 00:10:14,822 --> 00:10:17,158 Anna, that is Estrella saffron, 243 00:10:17,158 --> 00:10:20,494 and this is Javier Estrella. 244 00:10:24,165 --> 00:10:25,458 I'm so sorry. 245 00:10:26,667 --> 00:10:28,669 I will have you know, my family has been 246 00:10:28,669 --> 00:10:31,047 making saffron for over 150 years. 247 00:10:31,297 --> 00:10:32,798 It is worth every cent. 248 00:10:32,798 --> 00:10:34,425 Oh, I'm... I'm sure it is. 249 00:10:36,385 --> 00:10:37,803 Actually, I'm not sure. 250 00:10:39,347 --> 00:10:42,600 Could I possibly interview you and your family? 251 00:10:42,600 --> 00:10:43,893 I will stop you right there. 252 00:10:43,893 --> 00:10:45,728 My family does not do interviews. 253 00:10:46,270 --> 00:10:48,147 Pablo. Buenos dias. 254 00:10:50,149 --> 00:10:51,317 Is he serious? 255 00:10:51,567 --> 00:10:53,402 What kind of business doesn't want publicity? 256 00:10:53,402 --> 00:10:55,196 The family is very private. 257 00:10:55,196 --> 00:10:56,989 No one even knows where their village is. 258 00:10:56,989 --> 00:10:58,991 You can't find it unless they want you to. 259 00:10:59,658 --> 00:11:00,785 And they don't. 260 00:11:04,663 --> 00:11:06,123 First time for everything. 261 00:11:11,420 --> 00:11:12,797 Excuse me. Javier? 262 00:11:12,797 --> 00:11:14,382 Oh. 263 00:11:14,382 --> 00:11:16,717 Have you come to apologize for insulting my family's legacy? 264 00:11:16,717 --> 00:11:18,552 I think I was just insulting the price. 265 00:11:18,552 --> 00:11:20,179 But I-I wanna understand. 266 00:11:20,179 --> 00:11:23,099 What makes your saffron the best? 267 00:11:23,724 --> 00:11:25,518 [chuckles] Why are you making this, 268 00:11:25,518 --> 00:11:26,769 the two finger quotes? 269 00:11:26,769 --> 00:11:28,062 It's not "the best". 270 00:11:28,062 --> 00:11:29,271 It's the best. 271 00:11:29,980 --> 00:11:31,524 Okay, but... 272 00:11:32,191 --> 00:11:33,192 why? 273 00:11:33,651 --> 00:11:36,445 Do you really think I would tell 150 years of secrets 274 00:11:36,445 --> 00:11:37,905 to a complete stranger? 275 00:11:38,155 --> 00:11:39,657 Well, I'm... I'm Anna Kelly. 276 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 I write about food, and I take my readers 277 00:11:41,617 --> 00:11:42,910 to places they've never been before. 278 00:11:42,910 --> 00:11:44,412 Like your village, for example. 279 00:11:46,455 --> 00:11:47,581 Did you invite her here? 280 00:11:49,125 --> 00:11:50,418 Chef! Buenos dias. 281 00:11:50,418 --> 00:11:51,752 It's so good to see you. 282 00:11:53,254 --> 00:11:54,672 Nice to meet you, too. 283 00:12:00,803 --> 00:12:02,972 [peaceful guitar music] 284 00:12:12,398 --> 00:12:13,983 [phone rings] 285 00:12:15,443 --> 00:12:16,277 Hi. 286 00:12:16,277 --> 00:12:17,486 Hi. 287 00:12:17,486 --> 00:12:18,696 Let me ask you a question. 288 00:12:18,696 --> 00:12:21,157 Have you ever heard of Estrella saffron? 289 00:12:21,907 --> 00:12:24,410 Yeah. I mean, who hasn't? 290 00:12:24,952 --> 00:12:26,912 It's a very secretive company. 291 00:12:26,912 --> 00:12:28,289 Very expensive. 292 00:12:28,289 --> 00:12:31,000 Family has a village that's not even on the map. 293 00:12:31,000 --> 00:12:33,210 And, um... beloved by chefs around the world. 294 00:12:33,544 --> 00:12:35,045 You just looked that up online. 295 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 I did not! 296 00:12:36,505 --> 00:12:37,548 How dare you? 297 00:12:38,048 --> 00:12:40,718 No, my screen is filled with words for my debut novel. 298 00:12:41,010 --> 00:12:43,262 Many words, many, many words. 299 00:12:43,262 --> 00:12:45,931 I can't even keep up with how fast my mind is going. 300 00:12:46,640 --> 00:12:48,392 So, why were you asking about the Estrellas? 301 00:12:48,392 --> 00:12:50,519 So, first of all, I think this whole 302 00:12:50,519 --> 00:12:53,147 secret village thing is a publicity stunt. 303 00:12:53,147 --> 00:12:54,356 -Is that so? -Ahh! 304 00:12:55,024 --> 00:12:56,692 You really do come outta nowhere. 305 00:12:56,692 --> 00:12:58,152 Hey, hey! Who's that? 306 00:12:59,069 --> 00:13:00,279 I'll call you back. 307 00:13:00,738 --> 00:13:01,864 [chuckles] 308 00:13:04,241 --> 00:13:05,910 [clears throat] Is what so? 309 00:13:05,910 --> 00:13:07,328 -What you said. -What'd I say? 310 00:13:07,328 --> 00:13:09,163 -You know what you said. -I forget already. 311 00:13:09,163 --> 00:13:10,998 I was going to give you a bit of our saffron 312 00:13:10,998 --> 00:13:13,250 to apologize for being rude to you earlier, 313 00:13:13,542 --> 00:13:15,044 but I have changed my mind. 314 00:13:17,546 --> 00:13:18,672 Seriously? 315 00:13:19,798 --> 00:13:20,758 Ahh! 316 00:13:20,758 --> 00:13:22,259 Stop doing that. 317 00:13:22,259 --> 00:13:24,678 Do you really think that my family's desire for privacy 318 00:13:24,678 --> 00:13:26,472 is some sort of publicity stunt? 319 00:13:26,764 --> 00:13:28,057 You are... how do you say? 320 00:13:28,057 --> 00:13:29,141 Naive? 321 00:13:29,475 --> 00:13:31,393 I feel like you already knew how to say that word. 322 00:13:31,393 --> 00:13:32,853 You know nothing about us. 323 00:13:33,771 --> 00:13:35,314 It's absolutely true. 324 00:13:35,314 --> 00:13:38,317 I had no idea that the saffron was such a big deal. 325 00:13:38,776 --> 00:13:40,986 It is one of the world's most beloved spices. 326 00:13:41,695 --> 00:13:44,657 It's part of the region's history, its tradition. 327 00:13:45,032 --> 00:13:46,742 It is the flavor of Spain. 328 00:13:47,201 --> 00:13:48,702 More valuable than gold. 329 00:13:49,370 --> 00:13:50,704 There. Now you know. 330 00:13:50,704 --> 00:13:52,456 I read some of your work, by the way. 331 00:13:52,456 --> 00:13:53,499 You have? 332 00:13:53,499 --> 00:13:55,251 Pablo, the shop owner, showed me. 333 00:13:55,709 --> 00:13:57,545 How can you write about Spanish cuisine 334 00:13:57,545 --> 00:13:58,921 and not know about the azafrán? 335 00:13:58,921 --> 00:14:01,549 You're absolutely right. It was a huge oversight. 336 00:14:01,549 --> 00:14:03,092 That's why I wanna go to your farm. 337 00:14:03,092 --> 00:14:04,677 I wanna educate myself. 338 00:14:04,677 --> 00:14:06,387 How do you say never in English? 339 00:14:06,971 --> 00:14:08,264 You just did. 340 00:14:08,264 --> 00:14:09,348 Exactly. 341 00:14:13,852 --> 00:14:14,895 Okay. 342 00:14:19,483 --> 00:14:21,110 [keys tapping] 343 00:14:28,993 --> 00:14:30,494 Of course they did. 344 00:14:36,584 --> 00:14:37,585 Ahh! 345 00:14:38,085 --> 00:14:39,086 Javier. 346 00:14:39,086 --> 00:14:40,588 What are you doing here? 347 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Me? No, no. 348 00:14:42,089 --> 00:14:43,215 What are you doing here? 349 00:14:43,507 --> 00:14:44,758 I asked you first. 350 00:14:45,551 --> 00:14:48,137 I hand-deliver my saffron to the chef every year. 351 00:14:48,429 --> 00:14:49,638 Now your turn. 352 00:14:49,638 --> 00:14:50,598 What are you doing here? 353 00:14:50,598 --> 00:14:52,141 This place is very exclusive. 354 00:14:53,475 --> 00:14:55,185 I guess I'm not as, uh... 355 00:14:55,769 --> 00:14:56,812 What's that word? 356 00:14:56,812 --> 00:14:59,315 Oh, naive... as you thought. 357 00:15:12,536 --> 00:15:13,537 [clears throat] 358 00:15:13,537 --> 00:15:14,580 [cutlery clatters] 359 00:15:25,299 --> 00:15:26,842 Do you need help ordering? 360 00:15:26,842 --> 00:15:28,260 Oh, no. I'm fine. 361 00:15:28,260 --> 00:15:29,553 Estoy bueno. 362 00:15:30,387 --> 00:15:32,056 I'm fine is estoy bien. 363 00:15:32,514 --> 00:15:33,974 What you said means I'm hot. 364 00:15:33,974 --> 00:15:34,933 Ah... 365 00:15:35,684 --> 00:15:37,561 I've been saying that all week. 366 00:15:37,561 --> 00:15:38,937 I'm just trying to help. 367 00:15:38,937 --> 00:15:40,064 [scoffs] 368 00:15:41,482 --> 00:15:42,650 Disculpe. 369 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Pardon? 370 00:15:45,653 --> 00:15:46,779 Yes. 371 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 Do you have anything without saffron? 372 00:15:48,822 --> 00:15:50,074 I'm allergic. 373 00:15:50,074 --> 00:15:51,659 [Javier chuckles] 374 00:15:52,951 --> 00:15:55,329 Would you like to sit together? 375 00:15:55,829 --> 00:15:57,247 Um... no, no. We are... 376 00:15:57,247 --> 00:15:58,582 -Oh! -We are not together. 377 00:15:58,582 --> 00:16:00,042 No, no, no. I'm sure he's waiting for somebody. 378 00:16:00,042 --> 00:16:01,627 I'm not, actually. 379 00:16:02,336 --> 00:16:03,462 I'm not either. 380 00:16:05,589 --> 00:16:08,175 It's busy, and I could use a table. 381 00:16:08,175 --> 00:16:09,259 Okay? 382 00:16:09,635 --> 00:16:11,136 Well, I mean, if it's helpful. 383 00:16:11,136 --> 00:16:12,221 We don't want to cost you money. 384 00:16:12,221 --> 00:16:13,097 We can... 385 00:16:14,014 --> 00:16:14,974 Thank you. 386 00:16:22,690 --> 00:16:23,857 What should we order? 387 00:16:25,359 --> 00:16:26,402 Do you trust me? 388 00:16:27,027 --> 00:16:28,028 Nope. 389 00:16:29,196 --> 00:16:31,031 You will after this meal. 390 00:16:36,078 --> 00:16:37,496 [soft guitar music] 391 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Mmm. 392 00:16:38,956 --> 00:16:40,416 Mmm. Wow. 393 00:16:41,250 --> 00:16:43,919 You eat like you have just been released from prison. 394 00:16:44,336 --> 00:16:45,295 Oh. 395 00:16:45,796 --> 00:16:48,382 I prefer the phrase eating with gusto. 396 00:16:48,799 --> 00:16:49,842 [chuckles] 397 00:16:49,842 --> 00:16:51,385 Hey. Salud. 398 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 Mmm. 399 00:16:53,637 --> 00:16:56,306 Actually, in my family, we clink three times. 400 00:16:56,724 --> 00:16:58,809 Once for the traditions 401 00:16:56,724 --> 00:16:58,809 of the past. 402 00:16:58,809 --> 00:16:59,852 [glasses clink] 403 00:17:00,352 --> 00:17:02,938 Once for the gratitude of being together in the present. 404 00:17:03,230 --> 00:17:04,481 [glasses clink] 405 00:17:04,481 --> 00:17:06,108 And once for the health and happiness 406 00:17:06,108 --> 00:17:07,568 of the family in the future. 407 00:17:07,568 --> 00:17:08,402 [glasses clink] 408 00:17:08,402 --> 00:17:09,945 -Salud. -Salud. 409 00:17:12,573 --> 00:17:13,615 I love that. 410 00:17:14,408 --> 00:17:16,326 Must be nice to come from a big family. 411 00:17:16,994 --> 00:17:18,620 Uh... most of the time, yes. 412 00:17:18,620 --> 00:17:19,747 But not right now? 413 00:17:19,747 --> 00:17:20,748 Hmm. 414 00:17:21,081 --> 00:17:22,207 Let's just say... 415 00:17:22,791 --> 00:17:24,501 they have certain expectations of me 416 00:17:24,501 --> 00:17:25,586 I have not met. 417 00:17:26,628 --> 00:17:27,796 And, uh... 418 00:17:28,047 --> 00:17:29,423 I don't know why I'm telling you this. 419 00:17:29,423 --> 00:17:30,758 We barely know each other. 420 00:17:31,008 --> 00:17:32,426 I have that effect on people. 421 00:17:32,426 --> 00:17:33,469 Hmm. 422 00:17:34,011 --> 00:17:35,262 Okay. Your turn. 423 00:17:35,679 --> 00:17:36,680 Tell me about your family. 424 00:17:36,680 --> 00:17:38,140 Oh, um... 425 00:17:38,140 --> 00:17:39,641 Not much to tell. Um... 426 00:17:39,933 --> 00:17:41,685 My mom passed away when I was younger. 427 00:17:42,144 --> 00:17:43,937 My dad a couple years later, and then... 428 00:17:44,271 --> 00:17:46,440 I've mostly been on my own ever since. 429 00:17:47,524 --> 00:17:49,651 Well, you're not on your own tonight. 430 00:17:50,194 --> 00:17:52,613 But only because the waitress forced our hand. 431 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 I'm not so upset about that. 432 00:17:59,328 --> 00:18:00,454 Salud. 433 00:18:02,122 --> 00:18:04,374 [glasses clink] 434 00:18:04,958 --> 00:18:06,126 Salud. 435 00:18:08,670 --> 00:18:09,880 [loud thud] 436 00:18:11,131 --> 00:18:13,092 -Oh. -Are we the only ones here? 437 00:18:14,093 --> 00:18:15,094 Oh, no. 438 00:18:15,511 --> 00:18:16,637 -Oh... -Sorry, sorry, sorry. 439 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 She's mad. 440 00:18:17,721 --> 00:18:18,764 Let's go, let's go. 441 00:18:19,139 --> 00:18:20,474 [laughing] Okay. 442 00:18:22,810 --> 00:18:25,270 I've never shut a place down before. 443 00:18:25,270 --> 00:18:27,022 Yeah, too bad it had to close. 444 00:18:27,356 --> 00:18:28,774 I could talk to you all night. 445 00:18:29,316 --> 00:18:30,651 So, why don't we? 446 00:18:31,026 --> 00:18:32,361 Okay. [chuckles] 447 00:18:32,778 --> 00:18:34,113 Hey, you like ice cream? 448 00:18:35,364 --> 00:18:37,032 [arcade game sounds] 449 00:18:39,326 --> 00:18:41,870 Sometimes you just have to believe in luck. 450 00:18:44,498 --> 00:18:45,415 You see? 451 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 It comes. 452 00:18:47,334 --> 00:18:50,420 I know that because today has definitely been my lucky day. 453 00:18:52,756 --> 00:18:54,675 I wish this day could last even longer. 454 00:18:54,675 --> 00:18:56,885 I do too, but I have to go to Portugal tomorrow. 455 00:18:57,469 --> 00:18:59,012 I gotta go find lightning in a bottle 456 00:18:59,012 --> 00:19:01,098 'cause saffron's too expensive. 457 00:19:02,057 --> 00:19:03,433 Uh, look. 458 00:19:03,433 --> 00:19:06,562 I know that you wanted to write about 459 00:19:06,562 --> 00:19:08,438 my family and the village, but... 460 00:19:08,730 --> 00:19:10,023 I cannot ask them. 461 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 They're already upset with me as it is. 462 00:19:12,693 --> 00:19:13,652 Why? 463 00:19:14,361 --> 00:19:15,904 It's not important right now. 464 00:19:17,489 --> 00:19:19,116 When will you be back in Spain? 465 00:19:19,825 --> 00:19:21,201 I don't know. 466 00:19:21,201 --> 00:19:22,995 If I don't do something to change things soon, I... 467 00:19:23,370 --> 00:19:25,831 I might not be able to stay in Europe for very much longer. 468 00:19:27,207 --> 00:19:29,293 But I don't wanna talk about that right now. 469 00:19:30,252 --> 00:19:31,879 Let's just be right here. 470 00:19:31,879 --> 00:19:33,255 In this moment. 471 00:19:33,255 --> 00:19:39,178 Grateful for this perfect, wonderful, unexpected day. 472 00:19:40,053 --> 00:19:41,597 It was short and sweet. 473 00:19:42,139 --> 00:19:43,557 And a little spicy. 474 00:19:43,557 --> 00:19:44,600 Spicy, why? 475 00:19:44,850 --> 00:19:46,101 Oh, saffron? 476 00:19:48,103 --> 00:19:50,147 No, not this time. 477 00:20:09,875 --> 00:20:12,211 ♪♪ 478 00:20:17,049 --> 00:20:19,760 [camera clicks] 479 00:20:19,760 --> 00:20:21,386 [phone rings] 480 00:20:21,803 --> 00:20:22,679 Hey, Beth. 481 00:20:22,679 --> 00:20:24,139 Are you sitting down? 482 00:20:24,139 --> 00:20:25,307 I will be. 483 00:20:25,557 --> 00:20:27,100 What's up? 484 00:20:27,100 --> 00:20:29,186 Savoir Magazine is looking for a fresh new writer for their 485 00:20:29,186 --> 00:20:31,897 international publication, and they're looking at you. 486 00:20:31,897 --> 00:20:32,940 What? 487 00:20:32,940 --> 00:20:33,982 Really? 488 00:20:33,982 --> 00:20:35,442 They've been following you online. 489 00:20:35,442 --> 00:20:37,277 They love how you charm your way into some of 490 00:20:37,277 --> 00:20:39,196 the most secret, out of the way places. 491 00:20:39,488 --> 00:20:40,489 [mouthing] Yes! 492 00:20:41,782 --> 00:20:43,825 Um, that... I mean, that's... 493 00:20:43,825 --> 00:20:45,535 that's amazing. That's great. 494 00:20:45,535 --> 00:20:46,995 What-what are the next steps? 495 00:20:46,995 --> 00:20:48,538 Make sure they pick you. 496 00:20:48,914 --> 00:20:51,291 Find something no one else has ever written about. 497 00:20:51,291 --> 00:20:52,793 Something spectacular. 498 00:20:52,793 --> 00:20:54,920 You do that... you're in. 499 00:20:55,170 --> 00:20:57,839 You mean like maybe a secret saffron farm 500 00:20:57,839 --> 00:20:59,383 in a hidden medieval village? 501 00:20:59,383 --> 00:21:01,426 That's really specific. Is that real? 502 00:21:01,677 --> 00:21:02,844 It's hard to say. 503 00:21:03,845 --> 00:21:04,888 No, you know what? 504 00:21:04,888 --> 00:21:06,640 I'm gonna find something in Portugal. 505 00:21:06,974 --> 00:21:08,267 All right? I'm on it. 506 00:21:08,267 --> 00:21:09,893 Okey-dokey, bye. -Bye. 507 00:21:19,152 --> 00:21:20,153 What? 508 00:21:20,487 --> 00:21:22,155 No. No, no, no, no, no. 509 00:21:22,864 --> 00:21:23,824 [groans] 510 00:21:24,449 --> 00:21:27,327 Well, are you sure that you charged it before you left? 511 00:21:27,327 --> 00:21:28,954 Yes, it was totally charged. 512 00:21:28,954 --> 00:21:30,872 It just, it died out of nowhere. 513 00:21:30,872 --> 00:21:32,207 Okay, well, send me your location 514 00:21:32,207 --> 00:21:33,667 and I'll get someone out to you. 515 00:21:33,667 --> 00:21:34,960 Just stay there. 516 00:21:34,960 --> 00:21:36,128 Okay. 517 00:21:36,128 --> 00:21:37,671 Um... I'll send it now. But you know what? 518 00:21:38,755 --> 00:21:39,631 I got this. 519 00:21:39,631 --> 00:21:40,549 Bye. 520 00:21:48,015 --> 00:21:50,559 [upbeat music] 521 00:22:43,487 --> 00:22:44,905 -Ahh! -Oh! 522 00:22:51,578 --> 00:22:52,788 Javier. 523 00:22:53,330 --> 00:22:54,623 I can't believe it. 524 00:22:55,916 --> 00:22:57,417 Did you follow me here? 525 00:22:57,417 --> 00:22:58,543 What? 526 00:22:58,543 --> 00:22:59,586 No! 527 00:22:59,586 --> 00:23:00,962 No, my electric car died. 528 00:23:01,254 --> 00:23:02,464 So, I started walking. 529 00:23:02,464 --> 00:23:04,007 I can't believe this is your village. 530 00:23:04,007 --> 00:23:05,384 What are the odds? 531 00:23:05,384 --> 00:23:06,676 That you end up here? 532 00:23:06,676 --> 00:23:07,803 No. That's impossible. 533 00:23:08,095 --> 00:23:08,970 Unless... 534 00:23:08,970 --> 00:23:10,138 Unless it's fate. 535 00:23:10,388 --> 00:23:11,723 Did anyone see you come in? 536 00:23:11,973 --> 00:23:13,100 We gotta get out of here. 537 00:23:13,100 --> 00:23:14,768 Oh, no. You're married! 538 00:23:14,768 --> 00:23:16,019 -What? -I knew it. 539 00:23:16,019 --> 00:23:17,354 -No. -I knew you were married. 540 00:23:17,354 --> 00:23:18,355 Of course! 541 00:23:18,355 --> 00:23:19,523 Thought you were too perfect. 542 00:23:19,523 --> 00:23:20,607 But you know what? You're not perfect. 543 00:23:20,607 --> 00:23:21,942 Because actually, you're a cheater. 544 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 Anna, stop it! 545 00:23:22,943 --> 00:23:24,361 I am not married, okay? 546 00:23:24,361 --> 00:23:25,612 Oh, yeah? 547 00:23:25,612 --> 00:23:27,239 Then why don't you want anyone here to see me? 548 00:23:27,739 --> 00:23:28,615 I... 549 00:23:29,366 --> 00:23:31,535 I will text a friend to get your car charged, 550 00:23:31,535 --> 00:23:33,203 and then you can continue on your journey. Okay? 551 00:23:33,203 --> 00:23:34,496 Oh, thank you so much. 552 00:23:34,496 --> 00:23:36,123 I'm so sorry to have inconvenienced you today. 553 00:23:36,123 --> 00:23:37,290 Oh, no. I'm sorry. 554 00:23:37,290 --> 00:23:38,458 You know, I would've been perfectly fine 555 00:23:38,458 --> 00:23:39,793 with how things ended. 556 00:23:39,793 --> 00:23:42,129 We had one perfect day in Bilbao. 557 00:23:42,129 --> 00:23:45,298 But now, all I'm gonna remember is this. 558 00:23:45,841 --> 00:23:47,384 My friend cannot bring his charger 559 00:23:47,384 --> 00:23:48,885 till very late tonight. 560 00:23:53,014 --> 00:23:55,684 Well, then I'll just have to find a place in your town. 561 00:23:58,645 --> 00:23:59,771 Anna! 562 00:24:01,565 --> 00:24:03,275 Everything around is booked. 563 00:24:04,192 --> 00:24:06,611 And there's nothing in town because we get no visitors. 564 00:24:07,028 --> 00:24:08,238 [groans] 565 00:24:08,238 --> 00:24:09,698 I guess I'll just sleep in my car tonight. 566 00:24:11,867 --> 00:24:13,952 Don't be ridiculous. Huh? 567 00:24:15,579 --> 00:24:16,830 Where are we going? 568 00:24:16,830 --> 00:24:18,331 Shh. Follow me. 569 00:24:27,924 --> 00:24:29,176 This is your house? 570 00:24:29,176 --> 00:24:30,385 Yes, yes, yes. Shh! 571 00:24:30,385 --> 00:24:31,595 Come on. Come on. 572 00:24:39,186 --> 00:24:40,770 -Ahh! -Shh! 573 00:24:41,396 --> 00:24:42,314 This way. 574 00:24:43,231 --> 00:24:44,816 Whoa, whoa, whoa. 575 00:24:44,816 --> 00:24:46,151 I don't know what you think is about to happen right now, 576 00:24:46,151 --> 00:24:47,944 but just so you know, it is not happening. 577 00:24:47,944 --> 00:24:49,154 No, you got the wrong idea. 578 00:24:49,154 --> 00:24:50,363 I'm taking you to the guest room 579 00:24:50,363 --> 00:24:52,157 so you can sleep by yourself. 580 00:24:52,365 --> 00:24:53,283 Except for the ghosts. 581 00:24:53,283 --> 00:24:54,492 -What? -I'm joking. 582 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 I'm sorry. I'm very nervous. 583 00:24:56,036 --> 00:24:57,412 -This way. -Why? 584 00:25:05,295 --> 00:25:07,506 ♪♪ 585 00:25:12,928 --> 00:25:14,221 Okay. Do you need anything? 586 00:25:14,221 --> 00:25:16,264 Uh... towels, water, snacks. 587 00:25:16,264 --> 00:25:17,432 -A taser. -Huh? 588 00:25:17,432 --> 00:25:18,767 [both laugh] 589 00:25:18,767 --> 00:25:19,684 [sighs] 590 00:25:19,935 --> 00:25:21,019 [sighs] 591 00:25:21,770 --> 00:25:23,230 I'm incredibly confused. 592 00:25:23,647 --> 00:25:25,523 Anna, I know this is a bit odd. 593 00:25:25,523 --> 00:25:27,067 If you want to leave now, I understand. 594 00:25:27,067 --> 00:25:28,109 I-I can drive you. 595 00:25:28,109 --> 00:25:29,444 -I don't wanna leave. -Please don't. 596 00:25:29,444 --> 00:25:30,946 -I won't. -Good. 597 00:25:32,155 --> 00:25:33,823 I can't believe you're really here. 598 00:25:33,823 --> 00:25:35,116 I know, me neither. 599 00:25:35,116 --> 00:25:37,410 I wasn't sure I was gonna ever see you again. 600 00:25:37,953 --> 00:25:39,037 I'm so glad I did. 601 00:25:39,037 --> 00:25:39,996 Me too. 602 00:25:40,622 --> 00:25:42,666 In spite of how I'm behaving, I... 603 00:25:44,084 --> 00:25:47,963 I have never been happier to see anyone in my life before. 604 00:25:49,172 --> 00:25:50,674 You need to leave before dawn. 605 00:25:51,925 --> 00:25:52,926 What? 606 00:25:53,843 --> 00:25:56,304 Please trust me, it's best if no one sees you here. 607 00:26:02,644 --> 00:26:03,728 I'm sorry. 608 00:26:06,731 --> 00:26:07,857 Buenas noches. 609 00:26:11,945 --> 00:26:13,154 [chuckles] 610 00:26:15,782 --> 00:26:17,784 [pleasant music] 611 00:26:19,452 --> 00:26:21,204 [humming] 612 00:26:31,631 --> 00:26:32,632 Carlos! 613 00:26:33,133 --> 00:26:34,092 Uh... 614 00:26:35,844 --> 00:26:36,803 Who is that? 615 00:26:36,803 --> 00:26:38,054 I am so sorry. 616 00:26:45,854 --> 00:26:47,480 What is... what is prometida? 617 00:26:47,731 --> 00:26:49,107 That means fiancée. 618 00:26:49,107 --> 00:26:50,066 Fiancée? 619 00:26:50,066 --> 00:26:52,193 [All] Oh! 620 00:26:53,236 --> 00:26:55,030 Javier, can I talk 621 00:26:53,236 --> 00:26:55,030 to you for a second? 622 00:26:55,030 --> 00:26:56,114 Oh, I'm listening. 623 00:26:56,448 --> 00:26:57,490 Privately? 624 00:26:57,490 --> 00:26:58,491 Right. 625 00:27:05,498 --> 00:27:06,708 What is going on? 626 00:27:06,708 --> 00:27:08,376 I'll tell you as soon as we get something to eat. 627 00:27:08,376 --> 00:27:09,753 You like eggs, huh? 628 00:27:09,753 --> 00:27:11,171 Breakfast doesn't feel like the priority right now. 629 00:27:11,171 --> 00:27:12,213 Whoo! 630 00:27:15,258 --> 00:27:16,760 Whoa, such a rush. 631 00:27:16,760 --> 00:27:18,136 Wow, this is beautiful. 632 00:27:18,136 --> 00:27:19,346 Yes, it is home. 633 00:27:19,346 --> 00:27:20,680 Wait, you live at home with your family? 634 00:27:20,680 --> 00:27:22,140 Hey, hey, hey. 635 00:27:22,140 --> 00:27:23,767 It is very common in large estates such as this, huh? 636 00:27:23,767 --> 00:27:25,060 My entire family lives here. 637 00:27:25,060 --> 00:27:26,895 Okay, but why do they think I'm your fiancée? 638 00:27:27,854 --> 00:27:28,772 Let's go this way. 639 00:27:28,772 --> 00:27:29,814 Okay. All right. 640 00:27:29,814 --> 00:27:30,815 Okay! 641 00:27:33,026 --> 00:27:34,027 Okay. 642 00:27:34,402 --> 00:27:37,030 I was not in Bilbao just to sell my family's saffron. 643 00:27:37,655 --> 00:27:40,158 I was also supposed to meet up with a matchmaker. 644 00:27:40,408 --> 00:27:43,578 And that matchmaker was supposed to find me a wife. 645 00:27:43,870 --> 00:27:46,122 Did the matchmaker also come with a time machine? 646 00:27:46,122 --> 00:27:47,957 'Cause that's pretty old-fashioned. 647 00:27:47,957 --> 00:27:49,709 My entire life is old-fashioned, huh? 648 00:27:49,709 --> 00:27:51,378 That is why we have the success we have. 649 00:27:51,378 --> 00:27:52,671 It's tradition. 650 00:27:52,921 --> 00:27:54,381 Still, I never went to the meeting. 651 00:27:54,381 --> 00:27:55,382 Why not? 652 00:27:55,382 --> 00:27:56,341 Because... 653 00:27:57,384 --> 00:27:59,594 Because after I met you, I couldn't picture myself 654 00:27:59,594 --> 00:28:00,762 with anyone else. 655 00:28:02,097 --> 00:28:04,599 Even though I thought I'd never see you again, 656 00:28:04,974 --> 00:28:07,227 I knew I couldn't keep my promise to my family. 657 00:28:07,227 --> 00:28:08,436 What promise? 658 00:28:08,895 --> 00:28:10,063 [sighs] 659 00:28:10,063 --> 00:28:12,190 That I would marry before the next harvest. 660 00:28:12,190 --> 00:28:14,234 So, they think I'm the one the matchmaker 661 00:28:14,234 --> 00:28:15,360 set you up with? 662 00:28:15,360 --> 00:28:17,237 Yes, and to them, it was just in time. 663 00:28:17,237 --> 00:28:18,738 Just in time for what? 664 00:28:20,699 --> 00:28:21,700 Come on. 665 00:28:26,413 --> 00:28:28,707 The ownership of our crocus fields gets passed down 666 00:28:28,707 --> 00:28:30,375 from generation to generation through... 667 00:28:32,460 --> 00:28:35,171 If the male heir does not marry and carry on 668 00:28:35,171 --> 00:28:37,132 the family legacy, it is over. 669 00:28:37,382 --> 00:28:39,634 All that history, all that work just ends. 670 00:28:39,634 --> 00:28:41,219 And it would end with me. 671 00:28:41,219 --> 00:28:43,221 You don't have any brothers and sisters that could do it? 672 00:28:43,221 --> 00:28:44,639 Nope, I'm the only son. 673 00:28:44,639 --> 00:28:46,349 It goes to me or to no one. 674 00:28:46,349 --> 00:28:47,976 Wow, no pressure there. 675 00:28:48,560 --> 00:28:50,687 I know I have to do what is right for the family. 676 00:28:50,687 --> 00:28:52,272 I just wanted more time. 677 00:28:52,856 --> 00:28:54,357 And then you came along. 678 00:28:56,025 --> 00:28:57,026 Wow. 679 00:28:57,026 --> 00:28:58,987 You know what? I'm, uh... so sorry. 680 00:28:59,320 --> 00:29:01,573 But I cannot marry somebody that I just met. 681 00:29:01,573 --> 00:29:03,783 I mean, technically I could, but I can't. 682 00:29:05,243 --> 00:29:06,244 Oh. 683 00:29:06,619 --> 00:29:08,288 Anna, I think you're wonderful, 684 00:29:08,288 --> 00:29:10,290 but I am not asking you to be my bride. 685 00:29:10,582 --> 00:29:12,459 I was just explaining why my family 686 00:29:12,459 --> 00:29:13,835 was so excited and, uh... 687 00:29:13,835 --> 00:29:15,336 why I didn't want them to see you. 688 00:29:15,336 --> 00:29:16,296 No, I know. 689 00:29:16,296 --> 00:29:17,547 I... yeah, I knew that. 690 00:29:18,923 --> 00:29:20,633 But that being said, um... 691 00:29:21,134 --> 00:29:24,220 that does not mean that I don't have feelings for you. 692 00:29:25,805 --> 00:29:26,931 You do? 693 00:29:28,725 --> 00:29:30,518 If we met in a different time. 694 00:29:30,810 --> 00:29:32,312 In a different place. 695 00:29:34,647 --> 00:29:35,899 But we didn't. 696 00:29:36,983 --> 00:29:40,904 And like you said, you have much to do. 697 00:29:42,530 --> 00:29:43,615 And you're lucky. 698 00:29:44,407 --> 00:29:46,993 You have the freedom to go wherever you want, 699 00:29:46,993 --> 00:29:48,161 whenever you want. 700 00:29:48,661 --> 00:29:51,664 And, uh... be with whoever you want. 701 00:29:51,664 --> 00:29:53,333 Yeah. That... that's right. 702 00:29:53,333 --> 00:29:56,544 And right now, my priority is finding my voice as a writer, 703 00:29:56,544 --> 00:29:58,713 and I wanna be able to explore while I do it. 704 00:30:02,383 --> 00:30:03,718 I wish I could help. 705 00:30:04,344 --> 00:30:05,345 Yeah. 706 00:30:06,721 --> 00:30:07,806 Me too. 707 00:30:10,183 --> 00:30:13,102 What are you gonna tell your family when I leave? 708 00:30:16,231 --> 00:30:17,524 I will think of something. 709 00:30:18,024 --> 00:30:20,818 But now let's just enjoy one last meal together 710 00:30:21,069 --> 00:30:24,364 before we say goodbye again. 711 00:30:34,040 --> 00:30:35,583 [quiet chatter] 712 00:30:36,501 --> 00:30:37,877 [Javier] Brush is worse. 713 00:30:37,877 --> 00:30:39,462 [Anna] I don't think any of it's particularly funny. 714 00:30:40,255 --> 00:30:42,006 -It's death. 715 00:30:40,255 --> 00:30:42,006 -People dying. 716 00:30:42,006 --> 00:30:43,299 [Anna laughs] 717 00:30:47,554 --> 00:30:49,931 I'm gonna go tell her the truth right now. 718 00:30:50,723 --> 00:30:52,141 Do you want me to come with you? 719 00:30:52,725 --> 00:30:53,977 No, no. 720 00:30:54,352 --> 00:30:55,770 I'll be okay. 721 00:30:56,229 --> 00:30:57,814 -Thanks. -Okay. 722 00:31:10,827 --> 00:31:12,704 [praying in Spanish] 723 00:31:30,096 --> 00:31:31,389 [sighs] 724 00:31:33,975 --> 00:31:35,768 You told her and everything was fine? 725 00:31:35,768 --> 00:31:38,104 Uh... yes, yes, uh, she completely understood. 726 00:31:38,104 --> 00:31:39,272 [phone ringing] -You see that? 727 00:31:39,272 --> 00:31:40,440 You worried for nothing. 728 00:31:40,440 --> 00:31:41,649 Mmhmm. 729 00:31:41,649 --> 00:31:43,234 Uh, my friend is waiting for us at your car. 730 00:31:43,234 --> 00:31:44,611 We should hurry. -Okay, one second. 731 00:31:44,611 --> 00:31:46,070 Hi. I'm just leaving now. 732 00:31:46,321 --> 00:31:48,239 [Erica] You are? You're leaving? Oh, great. 733 00:31:48,948 --> 00:31:50,116 What's wrong? 734 00:31:50,116 --> 00:31:52,201 Nothing. I mean, you know, I'm writing. 735 00:31:52,452 --> 00:31:54,787 Hoping it's not terrible and that I didn't blow 736 00:31:54,787 --> 00:31:56,956 my one chance to have the career of my dreams. 737 00:31:57,290 --> 00:31:58,791 I'm coming to Barcelona. 738 00:31:59,292 --> 00:32:00,335 No! You know what? 739 00:32:00,335 --> 00:32:01,586 You don't have to do that. 740 00:32:02,128 --> 00:32:03,671 Yes, yes I do. 741 00:32:03,671 --> 00:32:06,215 You're clearly struggling, and I wanna be there for you 742 00:32:06,215 --> 00:32:07,800 the way that you were there for me. 743 00:32:08,509 --> 00:32:11,137 I'm saying you don't have to go to Barcelona 744 00:32:11,137 --> 00:32:12,597 to give me a pep talk. 745 00:32:12,972 --> 00:32:15,433 What? No way! 746 00:32:15,725 --> 00:32:17,644 What are you doing here? 747 00:32:17,644 --> 00:32:18,561 [both squealing] 748 00:32:19,562 --> 00:32:21,189 How did you know where to find me? 749 00:32:21,189 --> 00:32:23,024 Well, you shared your location, remember? 750 00:32:23,024 --> 00:32:25,610 And, wow, did we just go back in time or what? 751 00:32:25,610 --> 00:32:26,819 Yeah. Kind of. 752 00:32:26,819 --> 00:32:28,946 Javier, this is my best friend, Erica. 753 00:32:28,946 --> 00:32:29,989 Erica. Javier. 754 00:32:29,989 --> 00:32:30,823 Oh, hi. 755 00:32:33,826 --> 00:32:35,411 So, this is Mr. Saffron? 756 00:32:35,411 --> 00:32:36,746 I prefer Señor Saffron. 757 00:32:36,746 --> 00:32:37,580 [laughing] 758 00:32:37,580 --> 00:32:38,665 I like it. 759 00:32:38,665 --> 00:32:39,624 -Hola. -Hola. 760 00:32:46,339 --> 00:32:47,715 Wedding? What wedding? 761 00:32:47,715 --> 00:32:51,094 The wedding of my son and his beautiful bride, uh... 762 00:32:52,053 --> 00:32:52,887 Anna. Anna. 763 00:32:53,805 --> 00:32:55,306 I thought you were 764 00:32:53,805 --> 00:32:55,306 gonna tell them. 765 00:32:55,848 --> 00:32:57,308 You're engaged? 766 00:32:57,308 --> 00:32:58,393 I, um... 767 00:32:58,393 --> 00:33:00,603 Will you excuse us just, just one second? 768 00:33:00,603 --> 00:33:01,854 [laughing] -Ah! 769 00:33:02,647 --> 00:33:03,981 Okay. 770 00:33:03,981 --> 00:33:06,150 You cannot be engaged to a man that you just met. 771 00:33:06,150 --> 00:33:07,402 That's what happened with me and Nico. 772 00:33:07,402 --> 00:33:08,736 You fell in love with him after you met him, 773 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 and now you're doing it again! 774 00:33:09,779 --> 00:33:11,072 It's not the same thing, okay? 775 00:33:11,072 --> 00:33:12,281 We're not actually engaged. 776 00:33:12,281 --> 00:33:13,741 That's not what they think. 777 00:33:13,741 --> 00:33:15,201 He was supposed to tell them but I don't think he did. 778 00:33:15,201 --> 00:33:16,119 It's a long story. 779 00:33:16,119 --> 00:33:17,245 I have nothing but time. 780 00:33:17,245 --> 00:33:18,830 I thought you were on a deadline. 781 00:33:18,830 --> 00:33:20,081 What's going on with your writing? 782 00:33:22,542 --> 00:33:23,960 -Carlos. -Erica. 783 00:33:24,210 --> 00:33:25,878 Hola. Hola. Mucho gusto. 784 00:33:25,878 --> 00:33:27,588 Perhaps you two can talk in the cafe? 785 00:33:27,588 --> 00:33:28,756 -Oh, sure. -Sure. 786 00:33:28,756 --> 00:33:30,591 I will open it early, make café con leche. 787 00:33:30,591 --> 00:33:31,551 Sure, sure. 788 00:33:31,551 --> 00:33:33,094 Maybe you could open the bar too. 789 00:33:33,094 --> 00:33:33,970 Oh, yeah. 790 00:33:33,970 --> 00:33:35,263 The thought did occur to me. 791 00:33:37,640 --> 00:33:38,599 Oh. 792 00:33:38,599 --> 00:33:40,268 I could just sit here forever. 793 00:33:40,268 --> 00:33:43,104 I mean, there are stories coming out of every corner. 794 00:33:44,147 --> 00:33:46,274 And, you know, if it's true, about the village 795 00:33:46,274 --> 00:33:47,859 being kept a secret all this time, 796 00:33:47,859 --> 00:33:49,360 just think of what an incredible story 797 00:33:49,360 --> 00:33:50,611 that would be for you. 798 00:33:50,611 --> 00:33:52,905 It would be the culinary exclusive of a lifetime. 799 00:33:52,905 --> 00:33:54,490 No one's ever had access before. 800 00:33:54,490 --> 00:33:56,117 And now you have it. 801 00:33:56,117 --> 00:33:57,076 Well, not really. 802 00:33:57,076 --> 00:33:58,244 You're literally here. 803 00:33:58,244 --> 00:34:00,371 I know, but I couldn't do that to Javier. 804 00:34:00,371 --> 00:34:02,290 He asked me not to. It wouldn't be right. 805 00:34:02,290 --> 00:34:03,249 Anna. 806 00:34:03,249 --> 00:34:04,625 [whispering] Javier's back. 807 00:34:04,625 --> 00:34:05,585 I think you have to-- 808 00:34:05,585 --> 00:34:07,003 You know what's really pretty? 809 00:34:07,003 --> 00:34:07,920 The patio. 810 00:34:07,920 --> 00:34:09,130 Come on, let's go outside. 811 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 Okay. 812 00:34:11,215 --> 00:34:13,676 [Erica] You need something to write about and here we are. 813 00:34:13,676 --> 00:34:14,886 You need this! 814 00:34:14,886 --> 00:34:17,054 I know, but Javier's family won't allow it. 815 00:34:17,430 --> 00:34:18,598 Allow what? 816 00:34:18,598 --> 00:34:21,309 For me to write a story about your family. 817 00:34:21,601 --> 00:34:23,603 Oh, she's right. Not possible. 818 00:34:23,603 --> 00:34:25,313 But just to be clear, I would never write 819 00:34:25,313 --> 00:34:26,481 an exposé or anything. 820 00:34:26,481 --> 00:34:28,524 I would never share your family's secrets. 821 00:34:28,524 --> 00:34:31,694 It would be a story about people who still value 822 00:34:31,694 --> 00:34:33,154 centuries of tradition. 823 00:34:33,154 --> 00:34:34,405 Uh-huh. 824 00:34:34,405 --> 00:34:36,240 Like pressuring their firstborn sons to marry 825 00:34:36,240 --> 00:34:38,785 or be the ones held responsible for ending 826 00:34:38,785 --> 00:34:40,495 hundreds of years of tradition. 827 00:34:40,995 --> 00:34:42,914 Some things do not need to be shared. 828 00:34:44,290 --> 00:34:47,418 Sounds like you need to tell 829 00:34:44,290 --> 00:34:47,418 your family what you want. 830 00:34:48,127 --> 00:34:49,086 [sighs] 831 00:34:49,462 --> 00:34:50,838 What I want is time. 832 00:34:51,798 --> 00:34:55,885 What I want is being free to find love on my own timeline. 833 00:34:56,344 --> 00:34:57,428 Not theirs. 834 00:34:58,387 --> 00:35:01,641 How does Anna's writing about this help with any of that? 835 00:35:02,391 --> 00:35:04,352 Well, maybe she can help you buy time. 836 00:35:05,061 --> 00:35:06,979 Maybe you can return the favor. 837 00:35:07,688 --> 00:35:09,232 [crowd whispering] 838 00:35:09,857 --> 00:35:11,400 Let's go back inside. 839 00:35:11,400 --> 00:35:12,652 Oh, okay. 840 00:35:15,363 --> 00:35:17,990 So, how much time do you think you need, Javier? 841 00:35:17,990 --> 00:35:19,492 Uh... 842 00:35:19,492 --> 00:35:20,993 Well, right now, I just need to get through the harvest 843 00:35:20,993 --> 00:35:22,411 without upsetting the family. 844 00:35:22,411 --> 00:35:23,913 Especially my mother. 845 00:35:23,913 --> 00:35:26,249 If I tell them now, it will be too much of a distraction. 846 00:35:26,249 --> 00:35:27,708 What are you thinking, Erica? 847 00:35:27,708 --> 00:35:28,876 Hear me out. 848 00:35:30,503 --> 00:35:33,381 What if Anna goes along with this engagement 849 00:35:33,381 --> 00:35:34,632 until the harvest? 850 00:35:34,632 --> 00:35:35,883 So, you have time to figure out 851 00:35:35,883 --> 00:35:37,385 what you wanna say to your parents. 852 00:35:38,094 --> 00:35:39,720 In exchange for what? 853 00:35:39,720 --> 00:35:41,013 Yeah. Same question. 854 00:35:41,013 --> 00:35:44,016 In exchange for you showing Anna your world. 855 00:35:44,350 --> 00:35:45,977 Letting her do research. 856 00:35:46,769 --> 00:35:48,771 She's gonna share with you her perspective. 857 00:35:48,771 --> 00:35:50,731 and once you read what she's written, 858 00:35:50,731 --> 00:35:52,275 you're gonna be blown away. 859 00:35:52,275 --> 00:35:53,693 You don't have to commit now. 860 00:35:53,693 --> 00:35:55,278 I mean, you could read it and then you could decide. 861 00:35:55,278 --> 00:35:56,696 There's no pressure. 862 00:35:56,696 --> 00:35:57,864 [Woman] Hola! 863 00:35:57,864 --> 00:35:58,948 [Erica] Hola. 864 00:36:00,074 --> 00:36:01,367 [speaking Spanish] 865 00:36:01,367 --> 00:36:02,368 Bueno. 866 00:36:07,874 --> 00:36:09,041 Gracias. 867 00:36:16,549 --> 00:36:17,633 What's she saying? 868 00:36:17,633 --> 00:36:18,593 Her heart. 869 00:36:18,593 --> 00:36:19,552 Her heart? 870 00:36:19,552 --> 00:36:20,845 She can't handle stress. 871 00:36:21,888 --> 00:36:22,889 Anna. 872 00:36:26,517 --> 00:36:27,435 Bueno. 873 00:36:32,565 --> 00:36:33,649 [chuckles] 874 00:36:33,649 --> 00:36:34,984 What'd she say? 875 00:36:34,984 --> 00:36:37,028 She says that she wants to get to know you better. 876 00:36:37,028 --> 00:36:39,614 And take some time, just the two of you, to talk. 877 00:36:40,072 --> 00:36:41,240 I would love that. 878 00:36:41,240 --> 00:36:42,658 You're not Spanish? 879 00:36:44,118 --> 00:36:46,078 No, I... I'm American, but... 880 00:36:46,329 --> 00:36:49,040 my Spanish is... estoy muy bueno. 881 00:36:49,040 --> 00:36:50,499 [laughing] -Bien, bien. 882 00:36:50,499 --> 00:36:51,584 Let it go. 883 00:36:52,001 --> 00:36:54,003 [speaking Spanish] 884 00:36:54,795 --> 00:36:56,380 We'll take what we can get. 885 00:36:56,380 --> 00:36:57,465 Oh. 886 00:36:57,465 --> 00:36:59,008 Mama, we're gonna be home for lunch. 887 00:36:59,008 --> 00:37:01,135 Then you can ask anything you want later. 888 00:37:01,135 --> 00:37:02,345 Wonderful. 889 00:37:07,183 --> 00:37:09,602 Seafood stew. 890 00:37:09,602 --> 00:37:10,436 Yum. 891 00:37:16,609 --> 00:37:17,652 Adios. 892 00:37:18,527 --> 00:37:19,654 Ciao, ciao. 893 00:37:22,490 --> 00:37:23,449 Back outside then? 894 00:37:23,449 --> 00:37:25,326 -Yeah. Great. -Great. 895 00:37:33,626 --> 00:37:35,169 Are we really doing this? 896 00:37:36,045 --> 00:37:38,130 Like I said, I don't want to worry my family 897 00:37:38,130 --> 00:37:39,548 when there is so much to be done. 898 00:37:39,548 --> 00:37:42,009 So... if you're willing, so am I. 899 00:37:42,385 --> 00:37:44,762 I promise I will tell them the truth after the harvest. 900 00:37:44,762 --> 00:37:47,014 And I promise I won't reveal any of your family's 901 00:37:47,014 --> 00:37:48,975 saffron making secrets to the world. 902 00:37:48,975 --> 00:37:50,101 One question. 903 00:37:50,101 --> 00:37:51,519 Where am I gonna stay? 904 00:37:51,519 --> 00:37:53,479 [Javier] Welcome to our guest house. 905 00:37:53,479 --> 00:37:55,106 Please make yourselves at home. 906 00:38:00,987 --> 00:38:02,280 Oh, wow. 907 00:38:02,280 --> 00:38:04,865 This is like a writing heaven. 908 00:38:04,865 --> 00:38:06,826 Wait! You should stay. 909 00:38:06,826 --> 00:38:07,743 What? Really? 910 00:38:07,743 --> 00:38:08,869 Yes! I need a friend. 911 00:38:08,869 --> 00:38:10,413 You need a quiet place to think. 912 00:38:10,413 --> 00:38:12,540 Besides, this is all basically your idea anyway. 913 00:38:12,540 --> 00:38:14,500 Don't you think you should ask Javier first? 914 00:38:14,500 --> 00:38:16,168 Oh, please. He'll be thrilled. 915 00:38:16,168 --> 00:38:18,462 And besides, it'll help convince his mother 916 00:38:18,462 --> 00:38:20,172 that you're here as my maid of honor, 917 00:38:20,172 --> 00:38:21,549 helping plan my wedding with me. 918 00:38:21,549 --> 00:38:22,883 All right, I'll call Nico 919 00:38:22,883 --> 00:38:24,719 and let him know I'll be gone for a few weeks. 920 00:38:24,719 --> 00:38:26,929 Just let him know that the sooner you finish writing, 921 00:38:26,929 --> 00:38:29,056 the sooner you're gonna be able to plan your own wedding. 922 00:38:29,056 --> 00:38:31,100 I can't finish something I haven't started yet. 923 00:38:31,100 --> 00:38:32,435 Well then start. 924 00:38:32,893 --> 00:38:34,687 Okay, I will. 925 00:38:34,687 --> 00:38:36,439 You too, you have a lot of writing to do. 926 00:38:36,439 --> 00:38:37,857 I know, I'm excited. 927 00:38:38,107 --> 00:38:40,234 This article is gonna be huge. 928 00:38:40,526 --> 00:38:43,154 But we're not gonna tell my family yet, right? 929 00:38:43,154 --> 00:38:44,322 Right. 930 00:38:44,322 --> 00:38:45,865 It does feel kinda wrong though, right? 931 00:38:46,198 --> 00:38:47,783 Keeping two secrets from them. 932 00:38:47,783 --> 00:38:49,076 I'm sorry. I'll tell them 933 00:38:49,076 --> 00:38:51,037 before it gets published, but just not yet. 934 00:38:51,037 --> 00:38:51,954 Okay. 935 00:38:52,663 --> 00:38:53,581 Hola! 936 00:38:53,581 --> 00:38:55,416 -Hey. -Hola. 937 00:38:55,875 --> 00:38:58,878 I brought you some things to make your stay 938 00:38:58,878 --> 00:39:00,671 a little more enjoyable. 939 00:39:01,213 --> 00:39:02,214 Thank you. 940 00:39:02,214 --> 00:39:03,424 Gracias, Mama. 941 00:39:04,800 --> 00:39:05,676 Oh. 942 00:39:06,427 --> 00:39:08,387 You make such a lovely couple. 943 00:39:12,892 --> 00:39:14,977 [mischievous music] 944 00:39:19,482 --> 00:39:20,858 [loud crunch] 945 00:39:28,657 --> 00:39:29,533 Ooh! 946 00:39:42,546 --> 00:39:44,173 Uh-oh. Uh-oh. 947 00:39:44,173 --> 00:39:45,382 I... I... 948 00:39:45,382 --> 00:39:47,343 I'm so not very good at... at Spanish. 949 00:39:47,343 --> 00:39:48,928 I'm working on it. 950 00:39:49,178 --> 00:39:50,346 Ah. 951 00:39:50,346 --> 00:39:52,014 Don't worry, I'm working on my English too. 952 00:39:52,014 --> 00:39:54,308 I was wondering, do you have a Wi-Fi password? 953 00:39:54,308 --> 00:39:55,518 Wi-Fi? 954 00:39:55,518 --> 00:39:56,977 Um... Wi-Fi. 955 00:39:56,977 --> 00:39:59,980 It's, uh... energy up in... and you use your computer. 956 00:39:59,980 --> 00:40:01,607 Uh... people fight with each other. 957 00:40:01,607 --> 00:40:02,650 Cat videos. 958 00:40:02,650 --> 00:40:04,276 [laughs] 959 00:40:04,693 --> 00:40:06,237 I'm just teasing you, señorita. 960 00:40:06,612 --> 00:40:08,364 Of course we have Wi-Fi. 961 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 but it only works when the windmill's spinning. 962 00:40:10,616 --> 00:40:11,784 Oh, no. 963 00:40:11,784 --> 00:40:13,244 [laughs] 964 00:40:13,577 --> 00:40:14,787 You believe me again? 965 00:40:15,037 --> 00:40:16,330 -This is funny. -[scoffs] 966 00:40:16,330 --> 00:40:18,249 Papa, stop teasing Anna. 967 00:40:18,249 --> 00:40:19,416 You'll scare her away. 968 00:40:19,834 --> 00:40:21,293 No, no, it's not possible. 969 00:40:23,045 --> 00:40:24,422 I'm happy for you, my son. 970 00:40:24,422 --> 00:40:26,090 I can see you're in love. 971 00:40:26,090 --> 00:40:27,299 -Uh... -Yes. 972 00:40:27,299 --> 00:40:28,300 Yes, yes. 973 00:40:29,635 --> 00:40:31,637 Well, I must get back to work. 974 00:40:31,637 --> 00:40:33,180 Uh, nice to see you again, Anna. 975 00:40:33,180 --> 00:40:36,892 Oh, the password is Estrella 1857. 976 00:40:36,892 --> 00:40:38,727 The year our family started this farm. 977 00:40:38,727 --> 00:40:40,229 Oh, beautiful. 978 00:40:40,229 --> 00:40:41,480 -Ciao. -Gracias. 979 00:40:44,400 --> 00:40:45,609 Uh... shall we? 980 00:40:45,609 --> 00:40:47,570 I want to show you around the estate before 981 00:40:47,570 --> 00:40:49,071 your welcome banquet tonight. 982 00:40:49,071 --> 00:40:50,865 Oh. Banquet? Wow. 983 00:40:51,240 --> 00:40:52,867 Couldn't we have started with something smaller? 984 00:40:52,867 --> 00:40:54,535 Plate of olives and a shot of orujo? 985 00:40:54,535 --> 00:40:55,828 [laughs] Don't worry. 986 00:40:55,828 --> 00:40:56,871 They will love you. 987 00:40:56,871 --> 00:40:58,080 But we don't want them to, right? 988 00:40:58,080 --> 00:40:59,290 Because we're not actually engaged. 989 00:40:59,290 --> 00:41:00,249 Shh! 990 00:41:00,583 --> 00:41:02,293 You never know who's listening here. 991 00:41:02,585 --> 00:41:04,253 Were you a big fan of James Bond 992 00:41:04,253 --> 00:41:05,671 when you were a kid? 993 00:41:05,671 --> 00:41:06,755 How did you know? 994 00:41:08,048 --> 00:41:09,758 ♪♪ 995 00:41:21,020 --> 00:41:22,188 There you are. 996 00:41:22,188 --> 00:41:23,522 [Erica] Hola. 997 00:41:23,522 --> 00:41:25,274 Sorry, I haven't called. The reception's been spotty. 998 00:41:25,733 --> 00:41:27,151 Dónde estás? 999 00:41:27,151 --> 00:41:30,446 I'm with Anna in this tiny pueblo in Basque Country. 1000 00:41:30,446 --> 00:41:32,573 Another of her secret spots. 1001 00:41:32,573 --> 00:41:33,782 You have no idea. 1002 00:41:34,366 --> 00:41:36,202 And when are you coming back? 1003 00:41:36,202 --> 00:41:38,412 Well, they invited me to stay for a couple of weeks. 1004 00:41:38,412 --> 00:41:40,748 Sort of like a writer's retreat. 1005 00:41:40,748 --> 00:41:42,500 Maybe I can get a handle on the book. 1006 00:41:42,750 --> 00:41:45,461 Yes, yes, that sounds wonderful. 1007 00:41:45,461 --> 00:41:47,713 The sooner you finish your novel, 1008 00:41:47,713 --> 00:41:50,174 the sooner we start planning our wedding. 1009 00:41:50,466 --> 00:41:52,551 I can't even think about that until I know... 1010 00:41:53,219 --> 00:41:54,428 Know what? 1011 00:41:55,095 --> 00:41:57,556 That it's gonna be as good as what I wrote before. 1012 00:41:57,556 --> 00:41:59,934 What are you talking about, Rubia? 1013 00:42:01,393 --> 00:42:03,562 The book is going to be amazing. 1014 00:42:04,605 --> 00:42:05,648 Gracias. 1015 00:42:06,232 --> 00:42:07,858 But we don't know that yet. 1016 00:42:08,108 --> 00:42:09,777 I mean, what if it was just beginner's luck? 1017 00:42:09,777 --> 00:42:10,986 What if... 1018 00:42:10,986 --> 00:42:13,030 what if it's not as good as it was before? 1019 00:42:14,031 --> 00:42:16,242 How do you say beginner's luck in Spanish? 1020 00:42:16,242 --> 00:42:17,368 [call ends] 1021 00:42:17,618 --> 00:42:18,744 Nico? 1022 00:42:18,744 --> 00:42:19,620 Nico? 1023 00:42:19,620 --> 00:42:20,871 Rubia? 1024 00:42:32,299 --> 00:42:34,260 Well, we have a library, a market. 1025 00:42:34,260 --> 00:42:35,469 Well, you have seen the café. 1026 00:42:35,469 --> 00:42:36,971 The bar. 1027 00:42:36,971 --> 00:42:38,889 So, you really don't have to leave unless you want to. 1028 00:42:38,889 --> 00:42:40,099 No. 1029 00:42:40,099 --> 00:42:42,268 But I do love going to Bilbao every year. 1030 00:42:42,935 --> 00:42:46,188 There's something about the energy of a big city. 1031 00:42:46,188 --> 00:42:47,147 Hmm. 1032 00:42:47,856 --> 00:42:50,859 You know, I grew up in Boston, 1033 00:42:47,856 --> 00:42:50,859 so I've always appreciated 1034 00:42:50,859 --> 00:42:52,861 the quiet of the countryside. 1035 00:42:53,279 --> 00:42:54,238 Well... 1036 00:42:54,613 --> 00:42:56,115 We have plenty of space. 1037 00:42:56,115 --> 00:42:57,199 You can move in. 1038 00:42:57,199 --> 00:42:59,076 I think I'm taking up plenty of space. 1039 00:43:04,790 --> 00:43:05,666 Adios. 1040 00:43:05,666 --> 00:43:06,792 Bye bye. 1041 00:43:08,419 --> 00:43:09,461 [clears throat] 1042 00:43:09,920 --> 00:43:11,297 Everyone's so excited. 1043 00:43:11,630 --> 00:43:13,173 Ah, well... no. 1044 00:43:13,173 --> 00:43:16,176 They're just happy because another generation 1045 00:43:16,176 --> 00:43:18,012 of Estrellas is finally guaranteed. 1046 00:43:18,304 --> 00:43:20,222 You don't think they care about your happiness? 1047 00:43:20,222 --> 00:43:21,181 [chuckles] 1048 00:43:21,473 --> 00:43:23,392 My happiness is not the priority. 1049 00:43:24,184 --> 00:43:25,603 I will show you what is. 1050 00:43:29,565 --> 00:43:32,026 [serene music] 1051 00:43:37,281 --> 00:43:38,574 Oh, wow. 1052 00:43:38,991 --> 00:43:40,117 There they are. 1053 00:43:40,701 --> 00:43:41,994 My family legacy. 1054 00:43:42,244 --> 00:43:43,871 Our crocus fields. 1055 00:43:51,545 --> 00:43:54,381 The beauty of this land will always take my breath away. 1056 00:43:59,511 --> 00:44:01,138 Flowers are really beautiful. 1057 00:44:02,806 --> 00:44:05,267 Do you know why they call saffron the red gold? 1058 00:44:05,267 --> 00:44:06,185 No. 1059 00:44:06,560 --> 00:44:08,562 Because for centuries it was used as currency. 1060 00:44:08,562 --> 00:44:10,397 It was even part of a bride's dowry. 1061 00:44:11,106 --> 00:44:12,733 Everything is connected here. 1062 00:44:13,359 --> 00:44:14,985 Tradition. Our economy. 1063 00:44:14,985 --> 00:44:16,070 Family. 1064 00:44:16,695 --> 00:44:17,738 Exactly. 1065 00:44:25,579 --> 00:44:26,914 -Oh, sorry. Uh, Anna... -Hola. Sorry. 1066 00:44:26,914 --> 00:44:27,998 This is my cousin, Miguel. 1067 00:44:27,998 --> 00:44:28,874 Hi. 1068 00:44:28,874 --> 00:44:30,459 I heard so much about you. 1069 00:44:30,459 --> 00:44:32,294 I'm so, um... 1070 00:44:32,753 --> 00:44:33,837 [speaking Spanish] 1071 00:44:33,837 --> 00:44:35,089 Uh... relieved. 1072 00:44:35,089 --> 00:44:37,466 I'm so relieved that the Estella tradition 1073 00:44:37,466 --> 00:44:38,967 will be carried on. 1074 00:44:41,595 --> 00:44:43,597 Oh, I have to keep working. 1075 00:44:44,390 --> 00:44:45,516 -Bye. -Bye. 1076 00:44:45,516 --> 00:44:46,517 Ciao. 1077 00:44:47,351 --> 00:44:49,269 Miguel helps me manage the farm. 1078 00:44:50,104 --> 00:44:51,480 He's the one who seems to know 1079 00:44:51,480 --> 00:44:53,482 always the perfect day when to start the harvest. 1080 00:44:53,482 --> 00:44:54,441 Huh. 1081 00:44:54,441 --> 00:44:56,026 What if he gets the timing wrong? 1082 00:44:56,318 --> 00:44:58,320 Well, one day too early or too late 1083 00:44:58,320 --> 00:45:00,072 and the saffron isn't the same. 1084 00:45:00,072 --> 00:45:01,949 And that means a very hard year 1085 00:45:01,949 --> 00:45:03,450 for everyone in the village. 1086 00:45:03,909 --> 00:45:06,286 But I am working on a way around that. 1087 00:45:06,954 --> 00:45:07,955 Come. 1088 00:45:14,461 --> 00:45:15,629 What is all this? 1089 00:45:16,004 --> 00:45:18,298 [in Spanish]...our Plan B. 1090 00:45:18,674 --> 00:45:20,968 We've been testing techniques, using different 1091 00:45:20,968 --> 00:45:23,011 color temperatures to see which one produces 1092 00:45:23,011 --> 00:45:24,388 the best flowers. 1093 00:45:24,388 --> 00:45:26,598 Ah, so you never have to worry about a bad year. 1094 00:45:26,598 --> 00:45:29,560 Nope, but we still have to worry about my mother. 1095 00:45:29,977 --> 00:45:33,480 Mi tia Rosa doesn't like that we use this technology. 1096 00:45:34,356 --> 00:45:36,650 She thinks that if it's not natural, it's not us. 1097 00:45:36,650 --> 00:45:37,693 It's not Estrella. 1098 00:45:37,693 --> 00:45:38,652 Ah. 1099 00:45:38,986 --> 00:45:41,280 Another way you're bucking tradition, eh? 1100 00:45:41,280 --> 00:45:42,489 Bucking? 1101 00:45:42,489 --> 00:45:45,284 Oh, it's like going against what's expected. 1102 00:45:45,284 --> 00:45:46,410 Oh. [chuckles] 1103 00:45:46,660 --> 00:45:49,163 I wonder if I'm not doing too much bucking. 1104 00:45:49,538 --> 00:45:51,081 No, I don't think so. 1105 00:45:51,081 --> 00:45:52,624 You're trying to change your life for the better. 1106 00:45:52,624 --> 00:45:54,293 There's nothing wrong with that. 1107 00:46:03,385 --> 00:46:04,303 Oh, look. 1108 00:46:04,303 --> 00:46:06,263 This crocus is blooming already. 1109 00:46:07,055 --> 00:46:08,807 Let me show you what happens next. 1110 00:46:08,807 --> 00:46:09,683 Okay. 1111 00:46:11,310 --> 00:46:12,978 We do this to every flower. 1112 00:46:13,479 --> 00:46:15,898 It is traditionally done by the women of the family. 1113 00:46:16,565 --> 00:46:19,860 They are the ones who find the true soul of the saffron. 1114 00:46:21,737 --> 00:46:23,197 We pull out each strand. 1115 00:46:24,698 --> 00:46:28,494 Carefully dry them and store them the same day. 1116 00:46:30,078 --> 00:46:32,706 Do that half a million more times and you have a harvest. 1117 00:46:33,916 --> 00:46:35,709 Do you want to try, for your research? 1118 00:46:36,001 --> 00:46:36,877 Sure. 1119 00:46:41,673 --> 00:46:44,384 Family and friends come from all over Spain to help. 1120 00:46:45,302 --> 00:46:47,679 But as the years have passed, fewer and fewer of 1121 00:46:47,679 --> 00:46:50,224 the younger generations want to stay year-long 1122 00:46:50,224 --> 00:46:51,850 to take care of the farm. 1123 00:46:52,476 --> 00:46:54,269 That is why our marriage custom started 1124 00:46:54,269 --> 00:46:55,521 in the first place. 1125 00:46:55,938 --> 00:46:59,316 To make sure that there will always be a younger generation 1126 00:46:59,316 --> 00:47:01,860 to pass down the traditions and the land. 1127 00:47:03,403 --> 00:47:08,659 And whoever I marry eventually is expected to learn it all. 1128 00:47:09,034 --> 00:47:11,411 Well, it's a good thing we're not getting married 'cause 1129 00:47:11,411 --> 00:47:13,330 I can't even keep a cactus alive. 1130 00:47:15,791 --> 00:47:17,167 I don't believe that. 1131 00:47:26,969 --> 00:47:28,136 We can't. 1132 00:47:30,347 --> 00:47:31,306 Right. 1133 00:47:36,103 --> 00:47:37,187 Hello. 1134 00:47:37,187 --> 00:47:38,522 Oh. Hey. 1135 00:47:38,522 --> 00:47:39,398 Hey. 1136 00:47:39,398 --> 00:47:40,858 How was the tour? 1137 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 It was nice. 1138 00:47:42,317 --> 00:47:44,403 I learned a lot about saffron. 1139 00:47:44,403 --> 00:47:47,072 Hmm. I bet it was super interesting. 1140 00:47:51,076 --> 00:47:53,829 Oh my gosh. 1141 00:47:53,829 --> 00:47:54,955 Hey, Anna. 1142 00:47:55,247 --> 00:47:56,498 Be careful, okay? 1143 00:47:56,498 --> 00:47:59,126 You're leaving after the harvest, and he isn't. 1144 00:47:59,751 --> 00:48:01,837 I just don't want you to get hurt. 1145 00:48:02,129 --> 00:48:03,046 I know. 1146 00:48:04,590 --> 00:48:06,717 Believe me, I'm aware. 1147 00:48:08,635 --> 00:48:10,304 But he's helping me. 1148 00:48:10,304 --> 00:48:12,347 I'm helping him. That's the deal, right? 1149 00:48:13,223 --> 00:48:14,099 Okay. 1150 00:48:14,600 --> 00:48:16,977 Should we get changed for your welcome banquet? 1151 00:48:16,977 --> 00:48:19,187 I'm so excited you're coming. 1152 00:48:19,187 --> 00:48:20,981 Of course, you were at my engagement. 1153 00:48:21,231 --> 00:48:23,650 I'm here for whatever this is. 1154 00:48:24,359 --> 00:48:25,694 But you should wash your face. 1155 00:48:25,694 --> 00:48:27,613 Yes, yes. We're gonna wash my face. 1156 00:48:32,367 --> 00:48:33,702 Ah. 1157 00:48:33,702 --> 00:48:34,870 Hey. 1158 00:48:34,870 --> 00:48:35,829 -Welcome. -Ooh. 1159 00:48:35,829 --> 00:48:37,205 American football, huh? 1160 00:48:37,205 --> 00:48:38,624 Of course, I love it! 1161 00:48:38,624 --> 00:48:40,125 Yeah, he's never watched it before. 1162 00:48:40,125 --> 00:48:41,793 He just wants to make you feel welcome. 1163 00:48:41,793 --> 00:48:42,628 Oh. 1164 00:48:42,628 --> 00:48:43,754 That is so sweet. 1165 00:48:43,754 --> 00:48:45,213 I'm really more of a book person. 1166 00:48:45,213 --> 00:48:46,840 28 to 25? 1167 00:48:48,175 --> 00:48:49,843 Hey, girls. You're here. 1168 00:48:50,302 --> 00:48:51,970 Why don't you come both to the kitchen? 1169 00:48:51,970 --> 00:48:53,055 Okay. 1170 00:48:53,055 --> 00:48:54,598 We'll be back. 1171 00:48:55,307 --> 00:48:56,350 [chuckles] 1172 00:48:57,142 --> 00:48:58,352 [Quiet chatter] 1173 00:49:03,899 --> 00:49:06,234 Oh, it smells amazing in here. 1174 00:49:06,652 --> 00:49:10,155 I'll show you the secret Estrella family recipe 1175 00:49:10,155 --> 00:49:12,449 for paella after the wedding. 1176 00:49:13,241 --> 00:49:15,661 Which we'll start a plan first thing tomorrow. 1177 00:49:15,661 --> 00:49:16,662 Hmm? 1178 00:49:16,662 --> 00:49:17,537 Uh... 1179 00:49:17,537 --> 00:49:18,497 She would love that. 1180 00:49:18,497 --> 00:49:19,873 I would love that. 1181 00:49:21,750 --> 00:49:22,709 [Father] Score! 1182 00:49:22,709 --> 00:49:24,419 Ooh! Excuse me. I just... 1183 00:49:24,836 --> 00:49:26,171 Did they score? 1184 00:49:27,381 --> 00:49:28,507 What happened? What happened? 1185 00:49:28,507 --> 00:49:30,509 -Goal! -No way! 1186 00:49:30,509 --> 00:49:32,177 -He means touchdown. -Touchdown. 1187 00:49:32,177 --> 00:49:34,388 -Touch goal! -Touch goal! [laughs] 1188 00:49:34,721 --> 00:49:36,390 [Mother] Anita, where are you? 1189 00:49:36,390 --> 00:49:37,307 Oh, I'll be back. 1190 00:49:37,307 --> 00:49:38,892 I love it when they score! 1191 00:49:43,939 --> 00:49:45,065 Gracias. Queso. 1192 00:49:45,357 --> 00:49:46,400 Hey. 1193 00:49:46,400 --> 00:49:47,609 Ooh. Yum. 1194 00:49:47,609 --> 00:49:49,361 I think that she just wants you to be in here. 1195 00:49:49,695 --> 00:49:50,612 Oh. 1196 00:49:54,241 --> 00:49:55,617 What can I do to help? 1197 00:49:55,992 --> 00:49:57,160 You can chop the onion. 1198 00:49:57,160 --> 00:49:58,662 Oh, okay. Sure, sure. 1199 00:50:09,047 --> 00:50:11,007 Let me show you a better way. 1200 00:50:11,258 --> 00:50:12,884 Oh, okay. 1201 00:50:12,884 --> 00:50:13,760 So... 1202 00:50:14,553 --> 00:50:15,387 [whispering] 1203 00:50:15,387 --> 00:50:16,471 Okay. 1204 00:50:16,471 --> 00:50:17,597 Okay. Good. 1205 00:50:18,140 --> 00:50:19,141 Like this. 1206 00:50:25,397 --> 00:50:26,356 [chuckles] 1207 00:50:27,065 --> 00:50:29,067 Your eyes are hurting from the onion. 1208 00:50:29,067 --> 00:50:30,277 No, no. 1209 00:50:31,319 --> 00:50:32,779 No, it's just, uh... 1210 00:50:33,071 --> 00:50:35,699 my mom passed, uh, when I was younger. 1211 00:50:36,658 --> 00:50:38,827 So, she never really had, like, a chance to teach me 1212 00:50:38,827 --> 00:50:40,162 this kind of stuff. 1213 00:50:41,079 --> 00:50:42,289 [chuckles] 1214 00:50:54,092 --> 00:50:56,136 You love being in the kitchen, don't you? 1215 00:50:56,136 --> 00:50:58,305 Well, that's 'cause of all the people in it. 1216 00:50:58,305 --> 00:51:00,182 Javier doesn't know how lucky he is. 1217 00:51:00,474 --> 00:51:01,767 Well, you should tell him. 1218 00:51:01,767 --> 00:51:03,059 He thinks you're the lucky one. 1219 00:51:03,059 --> 00:51:04,061 [Miguel] Hey! 1220 00:51:10,942 --> 00:51:11,860 A what? 1221 00:51:11,860 --> 00:51:13,695 -A spy. -Did he say a spy? 1222 00:51:31,505 --> 00:51:32,547 -Nico! -Hola. 1223 00:51:34,841 --> 00:51:36,510 Si, es mi prometido. 1224 00:51:36,510 --> 00:51:38,053 He... he's my fiancé. 1225 00:51:38,053 --> 00:51:39,262 -Hi! -Hola. 1226 00:51:39,805 --> 00:51:41,306 Your fiancé is a spy. 1227 00:51:41,306 --> 00:51:42,849 No! Bookseller. 1228 00:51:43,308 --> 00:51:44,768 This is the best man. 1229 00:51:45,519 --> 00:51:46,978 Uh... si. Si, si, si. 1230 00:51:46,978 --> 00:51:48,146 [laughs] 1231 00:51:48,146 --> 00:51:49,231 Nico. 1232 00:51:49,773 --> 00:51:51,358 Ah, my good friend. 1233 00:51:51,650 --> 00:51:53,110 Let me buy you a drink. 1234 00:51:53,568 --> 00:51:54,569 Good idea. 1235 00:51:54,986 --> 00:51:56,905 Disculpe. Sorry. 1236 00:52:01,701 --> 00:52:03,286 You told someone else where our village is? 1237 00:52:03,286 --> 00:52:04,412 I didn't tell anyone. 1238 00:52:04,412 --> 00:52:05,705 [in unison] Oh, we share our locations. 1239 00:52:05,705 --> 00:52:06,790 Cute! 1240 00:52:07,082 --> 00:52:08,083 Why are you here? 1241 00:52:08,083 --> 00:52:09,292 I was worried. 1242 00:52:09,543 --> 00:52:11,795 You seemed so upset and you weren't answering. 1243 00:52:11,795 --> 00:52:13,964 Best man? That's a bold move. 1244 00:52:14,172 --> 00:52:15,048 I know, right? 1245 00:52:15,298 --> 00:52:16,675 I'm okay. Everything's fine. 1246 00:52:16,675 --> 00:52:17,676 I'm fine. 1247 00:52:17,676 --> 00:52:19,261 I know you, I know when you are-- 1248 00:52:19,261 --> 00:52:21,137 Yeah, you know, it's pretty complicated. 1249 00:52:21,388 --> 00:52:23,056 I did have writer's block, 1250 00:52:21,388 --> 00:52:23,056 but... 1251 00:52:23,056 --> 00:52:24,057 I panicked. 1252 00:52:24,057 --> 00:52:25,016 Yeah, you sure did. 1253 00:52:25,016 --> 00:52:26,476 Now I'm writing up a storm, so... 1254 00:52:26,476 --> 00:52:27,853 everything's okay, I promise. 1255 00:52:27,853 --> 00:52:28,854 Yeah? 1256 00:52:28,854 --> 00:52:30,021 We'll figure it out, it's okay. 1257 00:52:30,021 --> 00:52:32,941 You know, Erica is one of the best writers 1258 00:52:32,941 --> 00:52:34,693 of her generation. 1259 00:52:34,693 --> 00:52:36,111 I haven't even been published. 1260 00:52:36,111 --> 00:52:39,489 That doesn't change the fact you're a genius. 1261 00:52:40,949 --> 00:52:41,867 [Mother] Hi. 1262 00:52:41,867 --> 00:52:43,034 -Hola. -Oh... 1263 00:52:43,618 --> 00:52:45,620 We are going back to the house for dessert. 1264 00:52:45,620 --> 00:52:46,705 Are you coming? 1265 00:52:46,997 --> 00:52:48,164 Si. 1266 00:52:48,164 --> 00:52:49,958 We have your wedding plans to talk about. 1267 00:52:49,958 --> 00:52:51,293 Si, si. [Speaking Spanish] 1268 00:52:51,293 --> 00:52:52,377 We will be right there. 1269 00:52:52,669 --> 00:52:54,045 -Bye. 1270 00:52:52,669 --> 00:52:54,045 -Bye. 1271 00:52:54,045 --> 00:52:55,505 -Bye. -Bye. Bye. 1272 00:52:56,214 --> 00:52:57,465 -Adios. -Ciao. 1273 00:52:57,465 --> 00:52:58,466 [chuckles] 1274 00:52:59,050 --> 00:53:01,344 She wants to talk about our wedding plans? 1275 00:53:01,344 --> 00:53:03,346 No, not ours. Anna and Javier's. 1276 00:53:03,972 --> 00:53:04,806 You're engaged? 1277 00:53:04,806 --> 00:53:05,891 [in unison] It's not real. 1278 00:53:05,891 --> 00:53:07,100 Why not? 1279 00:53:07,100 --> 00:53:10,186 You told her it was love at second sight. 1280 00:53:10,604 --> 00:53:11,897 You told him that? 1281 00:53:13,523 --> 00:53:14,441 Uh... 1282 00:53:14,983 --> 00:53:16,318 I was being dramatic. 1283 00:53:16,318 --> 00:53:18,153 I didn't think I was ever gonna see you again. 1284 00:53:18,153 --> 00:53:19,154 It's okay. 1285 00:53:19,946 --> 00:53:21,364 I, um... 1286 00:53:21,990 --> 00:53:24,326 I promise that we're not getting married. 1287 00:53:24,784 --> 00:53:26,661 Then I'm confused. 1288 00:53:27,287 --> 00:53:28,788 What is actually happening here? 1289 00:53:28,788 --> 00:53:30,081 You know what? I'll explain everything 1290 00:53:30,081 --> 00:53:31,416 on the way back to the house. 1291 00:53:31,416 --> 00:53:32,834 Good idea. Come on. 1292 00:53:38,006 --> 00:53:39,382 Okay, so that's the whole story. 1293 00:53:39,382 --> 00:53:41,051 Are you sure you're okay keeping up with it 1294 00:53:41,051 --> 00:53:42,427 until you go back to Barcelona? 1295 00:53:42,427 --> 00:53:43,511 Yeah, yeah. Of course. 1296 00:53:43,511 --> 00:53:44,846 But I have to say something. 1297 00:53:45,222 --> 00:53:47,390 You two have a spark. 1298 00:53:49,601 --> 00:53:52,437 Well, we still have to be convincing for the family. 1299 00:53:52,437 --> 00:53:53,480 -That's right. Yeah. -Yeah. 1300 00:53:53,480 --> 00:53:54,689 -It's part of the deal. -Yeah. 1301 00:53:54,689 --> 00:53:55,649 -Mmhmm. -Yeah. 1302 00:53:55,649 --> 00:53:56,900 [Women] Sorpresa! 1303 00:53:57,609 --> 00:53:58,610 Hmm? 1304 00:53:59,235 --> 00:54:00,195 Wait a second. 1305 00:54:00,195 --> 00:54:01,112 What do you mean, you think-- 1306 00:54:01,112 --> 00:54:02,322 [cheering] 1307 00:54:06,201 --> 00:54:07,869 [cork pops] [woman squeals] 1308 00:54:07,869 --> 00:54:09,246 [laughing] 1309 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 Ooh! 1310 00:54:18,672 --> 00:54:19,714 Gracias. 1311 00:54:19,714 --> 00:54:21,174 [glasses clinking] 1312 00:54:22,801 --> 00:54:24,177 Ooh, presents. 1313 00:54:27,430 --> 00:54:30,850 ♪♪ 1314 00:54:35,355 --> 00:54:36,856 I'm not crazy, am I? 1315 00:54:37,357 --> 00:54:39,609 You see the real connection between them? 1316 00:54:40,652 --> 00:54:41,736 I do. 1317 00:54:44,406 --> 00:54:45,532 [knocking] 1318 00:54:48,994 --> 00:54:50,078 [laughs] 1319 00:54:50,078 --> 00:54:51,162 Buenos dias, señoritas. 1320 00:54:51,162 --> 00:54:52,122 Buenos dias. 1321 00:54:52,122 --> 00:54:53,331 What is that? 1322 00:54:53,665 --> 00:54:54,708 Come with us. 1323 00:54:55,083 --> 00:54:57,335 My best man and I are making you breakfast. 1324 00:54:57,335 --> 00:54:59,713 Let me guess, you two stayed up all night, didn't you? 1325 00:54:59,713 --> 00:55:01,715 Drinking wine, and now you're best friends. 1326 00:55:01,965 --> 00:55:04,259 Well, it was vermouth, but... 1327 00:55:04,259 --> 00:55:05,385 -[laughs] -Yes. 1328 00:55:05,385 --> 00:55:06,511 [laughing] 1329 00:55:10,974 --> 00:55:12,767 I could get used to this. 1330 00:55:12,767 --> 00:55:13,977 Oh, be careful. 1331 00:55:13,977 --> 00:55:15,812 Remember, you're not really getting married. 1332 00:55:15,812 --> 00:55:18,023 Whoa, where's that energy coming from? 1333 00:55:18,023 --> 00:55:19,524 Well, I'm just saying. 1334 00:55:19,524 --> 00:55:21,192 This is all so that you can get the story 1335 00:55:21,192 --> 00:55:23,320 so that you can keep doing the job that you love. 1336 00:55:23,320 --> 00:55:24,904 But what happens if Javier reads the story 1337 00:55:24,904 --> 00:55:26,239 and he doesn't love it? Then what? 1338 00:55:26,239 --> 00:55:28,283 Then I go back to Boston and start over again 1339 00:55:28,283 --> 00:55:29,409 for a third time? 1340 00:55:29,409 --> 00:55:31,202 No, he's going to love it. 1341 00:55:31,202 --> 00:55:32,954 'Cause the article's gonna be amazing, 1342 00:55:32,954 --> 00:55:34,414 and then you're gonna get the brand deals 1343 00:55:34,414 --> 00:55:35,749 and the sponsorships and everything. 1344 00:55:35,749 --> 00:55:36,875 No, no, no. 1345 00:55:37,709 --> 00:55:39,794 That's just not it anymore. 1346 00:55:40,837 --> 00:55:43,548 I'm really enjoying this time with his family. 1347 00:55:44,674 --> 00:55:46,593 You know, they're not your real family. 1348 00:55:48,053 --> 00:55:49,179 It feels real. 1349 00:55:50,055 --> 00:55:51,056 Okay, you know what? 1350 00:55:51,056 --> 00:55:52,515 You need to take a step back. 1351 00:55:53,016 --> 00:55:55,101 You're getting in too deep with this whole thing. 1352 00:55:55,894 --> 00:55:57,437 Well, I can say the same thing to you. 1353 00:55:57,729 --> 00:55:59,856 You're so busy stressing out about your writing. 1354 00:55:59,856 --> 00:56:01,107 You're not appreciating the fact 1355 00:56:01,107 --> 00:56:02,317 that you're in a beautiful place 1356 00:56:02,317 --> 00:56:03,651 with somebody that you love. 1357 00:56:03,651 --> 00:56:05,695 Stop thinking so much. Just be in love. 1358 00:56:06,404 --> 00:56:07,655 Okay, I'll try. 1359 00:56:08,031 --> 00:56:08,907 Okay. 1360 00:56:08,907 --> 00:56:09,866 What about you? 1361 00:56:09,866 --> 00:56:10,825 What about me? 1362 00:56:10,825 --> 00:56:12,035 You have to try too! 1363 00:56:12,035 --> 00:56:13,078 -I don't wanna talk anymore. -But... you! 1364 00:56:13,078 --> 00:56:14,496 That's enough out of you. 1365 00:56:18,750 --> 00:56:20,126 Javi. 1366 00:56:20,126 --> 00:56:23,004 Let's talk in English, so I can practice, right? 1367 00:56:23,463 --> 00:56:24,464 Okay. 1368 00:56:24,464 --> 00:56:25,757 [chuckles] 1369 00:56:25,757 --> 00:56:28,218 Uh... tell me more about your bookstore. 1370 00:56:29,344 --> 00:56:32,555 It's a wonderful place full of history 1371 00:56:32,555 --> 00:56:35,391 and romance and love. 1372 00:56:35,391 --> 00:56:36,226 Mm. 1373 00:56:37,769 --> 00:56:39,854 Have you ever thought about doing anything else 1374 00:56:39,854 --> 00:56:40,772 with your life? 1375 00:56:40,772 --> 00:56:42,357 [chuckles] Sometimes. 1376 00:56:42,357 --> 00:56:45,068 But I can't imagine being the one 1377 00:56:45,068 --> 00:56:48,113 who let five generations of legacy die. 1378 00:56:48,780 --> 00:56:50,240 I feel the same way. 1379 00:56:50,740 --> 00:56:51,616 Yeah. 1380 00:56:52,158 --> 00:56:54,744 It's all about finding balance, right? 1381 00:56:55,954 --> 00:56:57,747 That's what I'm trying to do, it's just, uh... 1382 00:56:57,747 --> 00:56:59,416 I don't know how to make it happen. 1383 00:57:00,667 --> 00:57:01,626 Yeah. 1384 00:57:03,920 --> 00:57:05,588 This marriage custom... 1385 00:57:06,005 --> 00:57:08,174 where did it come from in the first place? 1386 00:57:08,800 --> 00:57:10,093 No one really knows. 1387 00:57:10,677 --> 00:57:12,178 It was just there. 1388 00:57:13,138 --> 00:57:16,474 I will say, if you were forced to marry... 1389 00:57:17,183 --> 00:57:19,644 Anna is a wonderful woman. 1390 00:57:20,562 --> 00:57:21,646 Yeah, she is. 1391 00:57:23,064 --> 00:57:25,483 But even if there was anything between us... 1392 00:57:25,859 --> 00:57:28,778 I know this is not the life that she wants. 1393 00:57:36,202 --> 00:57:38,663 I swear, he puts saffron on everything. 1394 00:57:38,663 --> 00:57:40,999 If he could put it in his toothpaste, he would. 1395 00:57:40,999 --> 00:57:42,542 Oh, I tried. 1396 00:57:42,542 --> 00:57:44,043 My teeth were yellow for a month. 1397 00:57:44,043 --> 00:57:44,919 [laughing] 1398 00:57:44,919 --> 00:57:46,004 I didn't know that. 1399 00:57:46,004 --> 00:57:47,130 Really? 1400 00:57:47,130 --> 00:57:48,465 Miguel is looking for you. 1401 00:57:48,465 --> 00:57:49,465 Mm. 1402 00:57:49,465 --> 00:57:51,009 Anna, come with me to the market. 1403 00:57:51,009 --> 00:57:53,887 It's time to start preparing food for the Harvest Festival. 1404 00:57:53,887 --> 00:57:54,762 Oh, okay. 1405 00:57:54,762 --> 00:57:56,306 We always have the celebration 1406 00:57:56,306 --> 00:57:57,891 a week before the harvest starts. 1407 00:57:57,891 --> 00:57:59,350 Oh, Mama, I should tell you. 1408 00:57:59,350 --> 00:58:02,228 Uh... Miguel thinks harvest is likely coming early. 1409 00:58:03,354 --> 00:58:05,023 Then we have no time to waste. 1410 00:58:05,356 --> 00:58:07,192 And everyone has a job. 1411 00:58:07,192 --> 00:58:08,067 Hmm? 1412 00:58:08,359 --> 00:58:09,527 Even us? 1413 00:58:09,527 --> 00:58:11,613 Of course, it's tradition. 1414 00:58:11,988 --> 00:58:15,700 The maid of honor and best man present the bride and groom's 1415 00:58:15,700 --> 00:58:18,494 wedding plans to the village elders for approval. 1416 00:58:18,494 --> 00:58:20,288 I have never heard of such a thing. 1417 00:58:20,288 --> 00:58:22,916 You've never been engaged before, sweetheart. 1418 00:58:22,916 --> 00:58:24,751 I was actually planning on returning 1419 00:58:24,751 --> 00:58:26,211 to Barcelona this morning. 1420 00:58:26,211 --> 00:58:27,295 -Nuh-uh. -What? 1421 00:58:27,295 --> 00:58:28,630 Nonsense. 1422 00:58:29,505 --> 00:58:31,424 You must stay the weekend. 1423 00:58:31,424 --> 00:58:32,592 You can have the guest room. 1424 00:58:32,592 --> 00:58:33,468 Yeah, it'll be fun. 1425 00:58:33,468 --> 00:58:35,053 We'll help plan their wedding. 1426 00:58:36,054 --> 00:58:38,431 Yes. Yes. Thank you. 1427 00:58:42,185 --> 00:58:44,312 You do not have to help plan the wedding. 1428 00:58:44,312 --> 00:58:45,396 No, it's fine. 1429 00:58:45,396 --> 00:58:46,773 I really do think it'll be fun. 1430 00:58:46,773 --> 00:58:48,399 And you told me to think about something else 1431 00:58:48,399 --> 00:58:49,776 for a couple days, right? 1432 00:58:50,276 --> 00:58:52,070 Do you think I should go with Rosa? 1433 00:58:52,695 --> 00:58:53,738 Yes. 1434 00:58:55,782 --> 00:58:56,783 Anna. 1435 00:58:56,783 --> 00:58:58,076 Come along, querida. 1436 00:58:58,368 --> 00:58:59,285 Have fun! 1437 00:58:59,285 --> 00:59:00,245 Thank you. 1438 00:59:00,245 --> 00:59:01,454 But I'm gonna eat your tortilla. 1439 00:59:01,454 --> 00:59:02,789 Oh, you didn't leave me any! 1440 00:59:06,417 --> 00:59:08,253 [peaceful music] 1441 00:59:08,962 --> 00:59:12,006 Ah, this church is perfect for a wedding. 1442 00:59:12,882 --> 00:59:15,635 And when the wedding party comes out of the door, 1443 00:59:15,927 --> 00:59:17,136 the bells ring. 1444 00:59:17,595 --> 00:59:19,097 Every toll tells a story, 1445 00:59:19,097 --> 00:59:21,599 every chime, two lives are intertwined. 1446 00:59:21,599 --> 00:59:25,853 All under the watchful gaze of the ancient, unyielding bell. 1447 00:59:26,104 --> 00:59:28,022 That is beautiful, Rubia. 1448 00:59:28,648 --> 00:59:31,067 You should use it in your novel. 1449 00:59:31,609 --> 00:59:33,319 Well, I wasn't thinking about that story. 1450 00:59:33,653 --> 00:59:35,363 I was thinking about ours. 1451 00:59:37,490 --> 00:59:38,491 Rubia. 1452 00:59:39,450 --> 00:59:42,161 I would marry you tomorrow if I could. 1453 00:59:43,454 --> 00:59:45,957 I just can't take that step until I've... 1454 00:59:46,374 --> 00:59:47,458 finished this one. 1455 00:59:47,458 --> 00:59:49,002 I know, I know. I just... 1456 00:59:49,544 --> 00:59:53,047 I want to help you finish your novel faster. 1457 00:59:53,798 --> 00:59:54,632 Because... 1458 00:59:55,508 --> 00:59:58,803 I can't wait for those bells to ring for us. 1459 00:59:59,637 --> 01:00:00,805 Me neither. 1460 01:00:06,185 --> 01:00:09,606 This is my grandmother's recipe for Tarta de Santiago. 1461 01:00:11,774 --> 01:00:13,776 We only make it for the harvest festival. 1462 01:00:15,862 --> 01:00:18,114 -And now you sift the flour. -Yes. 1463 01:00:18,114 --> 01:00:20,158 And I gather the rest of the ingredients, right? 1464 01:00:20,158 --> 01:00:21,117 Okay. 1465 01:00:26,748 --> 01:00:30,793 Let Mama show you how to make a cake, just... like this. 1466 01:00:31,419 --> 01:00:32,962 -Okay? -Mmhmm. 1467 01:00:33,338 --> 01:00:34,756 Mmm, good! 1468 01:00:35,840 --> 01:00:38,134 And after we're done baking... 1469 01:00:39,135 --> 01:00:40,845 I have another surprise for you. 1470 01:00:40,845 --> 01:00:43,431 Oh Rosa, you don't have to keep doing things for me. 1471 01:00:43,431 --> 01:00:45,683 I know, but I want to. 1472 01:00:45,683 --> 01:00:46,768 Wait. 1473 01:00:52,315 --> 01:00:53,441 [sighs] 1474 01:00:53,441 --> 01:00:54,692 [chuckles] 1475 01:00:57,570 --> 01:00:59,280 You look beautiful. 1476 01:00:59,280 --> 01:01:00,281 Thank you. 1477 01:01:01,324 --> 01:01:03,534 My grandmother wore this mantilla. 1478 01:01:05,661 --> 01:01:07,246 Then my mother. 1479 01:01:08,206 --> 01:01:09,874 And then me. 1480 01:01:11,084 --> 01:01:12,543 And if you want... 1481 01:01:13,795 --> 01:01:15,213 you can too. 1482 01:01:33,231 --> 01:01:34,315 Javier. 1483 01:01:34,315 --> 01:01:35,400 I need to talk to you. 1484 01:01:35,400 --> 01:01:36,526 Okay. 1485 01:01:40,780 --> 01:01:42,615 I spent the morning with your mom. 1486 01:01:43,449 --> 01:01:44,951 Oh, no. What did she say? 1487 01:01:45,243 --> 01:01:47,161 Did she insult your lack of cooking skills? 1488 01:01:48,079 --> 01:01:49,789 No, but you just kind of did. 1489 01:01:50,415 --> 01:01:51,416 I'm so sorry. 1490 01:01:51,416 --> 01:01:52,417 It's okay. 1491 01:01:52,959 --> 01:01:54,419 Well, what happened? 1492 01:01:54,419 --> 01:01:55,795 Nothing. 1493 01:01:55,795 --> 01:01:57,880 It was one of the best mornings of my entire life. 1494 01:01:58,131 --> 01:02:00,758 That's why I can't keep pretending to be your fiancée. 1495 01:02:00,758 --> 01:02:02,009 Anna... 1496 01:02:02,009 --> 01:02:04,595 She's gonna be devastated when she finds out. 1497 01:02:04,595 --> 01:02:06,180 Not to mention the fact that I'm considering 1498 01:02:06,180 --> 01:02:07,265 writing an article. 1499 01:02:07,265 --> 01:02:08,766 Anna, please keep your voice down. 1500 01:02:10,017 --> 01:02:12,103 Please. I just need a little more time. 1501 01:02:12,103 --> 01:02:13,146 No. 1502 01:02:13,146 --> 01:02:15,273 I can't. It's not fair to them. 1503 01:02:15,273 --> 01:02:16,566 What about your story? 1504 01:02:16,941 --> 01:02:18,735 Your career? Isn't this what you wanted? 1505 01:02:18,985 --> 01:02:20,445 Yeah, of course. 1506 01:02:20,445 --> 01:02:22,613 Of course, but I didn't want it like this. 1507 01:02:23,614 --> 01:02:25,241 Anna, if we tell them now, it's gonna be 1508 01:02:25,241 --> 01:02:27,076 a terrible distraction right before the harvest. 1509 01:02:27,076 --> 01:02:28,536 Which one's worse? The fact that we're not 1510 01:02:28,536 --> 01:02:30,288 actually getting married, or the fact that I'm about to 1511 01:02:30,288 --> 01:02:32,081 share their entire story with the world? 1512 01:02:32,081 --> 01:02:33,958 Honestly, I do not know. 1513 01:02:34,292 --> 01:02:36,836 I'm starting to realize all of this was a mistake. 1514 01:02:37,628 --> 01:02:38,963 But it's too late now. 1515 01:02:39,589 --> 01:02:40,548 Please. 1516 01:02:41,090 --> 01:02:42,425 Just one more week. 1517 01:02:43,134 --> 01:02:44,886 After that, I will tell them everything. 1518 01:02:49,056 --> 01:02:50,766 [boisterous chatter] 1519 01:02:54,145 --> 01:02:55,855 I hope the cake tastes all right. 1520 01:02:56,856 --> 01:02:58,191 It was made with love. 1521 01:02:58,191 --> 01:02:59,525 That's all that matters. 1522 01:03:02,278 --> 01:03:04,322 And now we'll celebrate. 1523 01:03:04,322 --> 01:03:05,823 The beginning of the harvest. 1524 01:03:05,823 --> 01:03:07,992 And the official announcement to the village 1525 01:03:07,992 --> 01:03:09,952 of your and Javier's engagement. 1526 01:03:12,038 --> 01:03:13,498 -Excuse me. -Yeah. 1527 01:03:19,629 --> 01:03:21,464 Where did all these people come from? 1528 01:03:22,006 --> 01:03:24,050 Well, it's just friends and family that come to help 1529 01:03:24,050 --> 01:03:25,426 with the harvest. 1530 01:03:25,426 --> 01:03:27,845 The festival is basically their welcome party. 1531 01:03:27,845 --> 01:03:28,804 Oh. 1532 01:03:29,055 --> 01:03:30,431 Hola, Javier. 1533 01:03:35,561 --> 01:03:36,896 Anna, this is Nina, 1534 01:03:36,896 --> 01:03:38,815 my dad's best friend's daughter. 1535 01:03:40,233 --> 01:03:41,275 Encantada. 1536 01:03:41,275 --> 01:03:42,985 -You're Anna Kelly? -Si. 1537 01:03:42,985 --> 01:03:44,153 The food writer. 1538 01:03:44,153 --> 01:03:45,071 Yes... 1539 01:03:45,071 --> 01:03:46,405 I follow you online. 1540 01:03:47,406 --> 01:03:48,824 What are you doing here? 1541 01:03:49,367 --> 01:03:50,785 Um... 1542 01:03:50,785 --> 01:03:53,037 I know that you are not writing about the Estrellas. 1543 01:03:53,037 --> 01:03:54,288 [laughing] 1544 01:03:54,288 --> 01:03:55,373 No. 1545 01:03:55,373 --> 01:03:56,624 If you were... 1546 01:03:56,624 --> 01:03:58,543 they would run you out of the village like... 1547 01:03:58,793 --> 01:04:00,753 like... [speaks Spanish] 1548 01:04:01,504 --> 01:04:02,547 Yeah. A rat. 1549 01:04:02,547 --> 01:04:04,173 In the pantry. I got it. 1550 01:04:04,173 --> 01:04:05,675 -Yes. -No, I-I... I get it. 1551 01:04:09,554 --> 01:04:10,721 I'll see you guys later. 1552 01:04:10,721 --> 01:04:11,556 Bye. 1553 01:04:12,223 --> 01:04:13,432 Bye bye. 1554 01:04:13,432 --> 01:04:14,559 What a sweet couple. 1555 01:04:14,559 --> 01:04:15,685 Yeah. 1556 01:04:15,685 --> 01:04:16,894 And a rat in the pantry, huh? 1557 01:04:16,894 --> 01:04:18,229 Okay, I heard it the first time. 1558 01:04:18,229 --> 01:04:19,146 Yeah. 1559 01:04:19,146 --> 01:04:20,481 -Let's go. -Yeah. 1560 01:04:21,023 --> 01:04:22,275 I know. 1561 01:04:22,275 --> 01:04:24,652 I couldn't believe that Anna can bake like this. 1562 01:04:24,652 --> 01:04:27,989 I bet Javier will fall even more in love with her 1563 01:04:27,989 --> 01:04:29,198 after taking a bite. 1564 01:04:29,198 --> 01:04:30,199 [laughs] 1565 01:04:30,491 --> 01:04:34,120 Just like I fell even more in love with you 1566 01:04:34,120 --> 01:04:36,080 after reading your words. 1567 01:04:36,414 --> 01:04:37,915 Don't say things like that. 1568 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 What? 1569 01:04:38,833 --> 01:04:40,876 Stop complimenting my writing. 1570 01:04:43,170 --> 01:04:45,131 [chatter] 1571 01:04:49,885 --> 01:04:50,887 Papa. 1572 01:05:08,446 --> 01:05:09,739 [glasses clink] 1573 01:05:18,748 --> 01:05:19,916 Are you okay? 1574 01:05:20,875 --> 01:05:22,460 Uh... no. 1575 01:05:22,960 --> 01:05:24,629 No, no, I'm not okay. 1576 01:05:24,629 --> 01:05:25,546 Um... 1577 01:05:26,088 --> 01:05:27,673 We have to tell them everything. 1578 01:05:28,799 --> 01:05:30,760 We have to tell them right now. 1579 01:05:31,135 --> 01:05:32,261 [glasses clinking] 1580 01:05:36,057 --> 01:05:38,309 Mama, eh... Mama, Mama, Mama! 1581 01:05:38,309 --> 01:05:39,852 [Speaking Spanish] 1582 01:05:40,311 --> 01:05:41,771 I want to say something. 1583 01:05:42,563 --> 01:05:44,273 -Hola... -Familia! 1584 01:05:49,195 --> 01:05:50,780 [cheering] 1585 01:05:51,322 --> 01:05:52,531 What's he saying? 1586 01:05:53,324 --> 01:05:54,784 We're harvesting tomorrow. 1587 01:05:54,784 --> 01:05:56,702 [lively guitar music] 1588 01:05:56,702 --> 01:05:58,788 [cheering in Spanish] 1589 01:06:06,462 --> 01:06:08,089 [speaking in Spanish] 1590 01:06:12,551 --> 01:06:13,928 I want you to know, 1591 01:06:13,928 --> 01:06:15,638 whatever happens after this week, 1592 01:06:16,180 --> 01:06:18,641 I will always be glad we got this time together. 1593 01:06:19,350 --> 01:06:21,394 Time we never thought we would have again. 1594 01:06:21,394 --> 01:06:23,437 Leaving this time is gonna be so much harder 1595 01:06:23,437 --> 01:06:24,522 than last time. 1596 01:06:24,522 --> 01:06:25,690 Javier. 1597 01:06:25,690 --> 01:06:27,441 I'd be honored to help you in the fields, 1598 01:06:27,441 --> 01:06:28,818 if you will allow me. 1599 01:06:29,235 --> 01:06:30,695 Are you sure? 1600 01:06:30,695 --> 01:06:32,279 It is backbreaking work. 1601 01:06:32,279 --> 01:06:35,700 Yes! I know it's so different from my everyday life, but... 1602 01:06:36,534 --> 01:06:39,286 I would love to be part of your family's history. 1603 01:06:39,286 --> 01:06:40,329 Aww. 1604 01:06:45,626 --> 01:06:47,128 -So cute! -I know. 1605 01:06:47,128 --> 01:06:49,130 What about me, can I come with you to the sorting house? 1606 01:06:49,130 --> 01:06:51,340 Oh, my gosh, you were up late writing. 1607 01:06:51,590 --> 01:06:52,591 Oh, yeah, yeah. 1608 01:06:52,591 --> 01:06:53,801 Well, I was just brainstorming. 1609 01:06:53,801 --> 01:06:55,720 I mean, this place is so inspirational. 1610 01:06:55,720 --> 01:06:57,513 Right? I think so too. 1611 01:06:58,097 --> 01:06:59,890 ♪♪ 1612 01:07:02,101 --> 01:07:03,936 [indistinct conversation] 1613 01:07:06,397 --> 01:07:07,398 Hola. 1614 01:07:07,398 --> 01:07:08,941 Hi. Thank you. 1615 01:07:09,316 --> 01:07:10,735 Yes, thank you so much. 1616 01:07:11,235 --> 01:07:12,319 Here we go. Oh... 1617 01:07:12,778 --> 01:07:13,654 Hola, here. 1618 01:07:13,654 --> 01:07:15,322 -Thank you. -How's it going? 1619 01:07:15,322 --> 01:07:17,533 Good. Um, you know, I've been doing this 1620 01:07:17,533 --> 01:07:19,618 since I'm a little kid, and I think this is 1621 01:07:19,618 --> 01:07:21,328 the biggest harvest I see. 1622 01:07:21,328 --> 01:07:23,456 Wow, the Estrellas are so lucky to have you. 1623 01:07:23,456 --> 01:07:24,665 Well, it's my honor. 1624 01:07:24,665 --> 01:07:27,084 Um... this is a very special family. 1625 01:07:27,918 --> 01:07:30,838 I heard about your engagement to Javier. 1626 01:07:30,838 --> 01:07:31,839 Yes. 1627 01:07:31,839 --> 01:07:33,674 -Congratulations. -Thank you. 1628 01:07:33,674 --> 01:07:36,135 Maybe this will be an inspiration for Miguel. 1629 01:07:36,427 --> 01:07:38,721 We've been seeing each other for almost a year. 1630 01:07:39,430 --> 01:07:41,432 But he's so shy, you know? 1631 01:07:42,475 --> 01:07:44,059 How did Javier propose to you? 1632 01:07:44,059 --> 01:07:45,019 Oh... 1633 01:07:45,728 --> 01:07:47,313 It was kind of unexpected. 1634 01:07:47,605 --> 01:07:50,608 He came out of nowhere, and I was like, ahh! 1635 01:07:50,608 --> 01:07:51,734 [laughing] 1636 01:07:51,734 --> 01:07:52,651 Yeah. 1637 01:08:06,040 --> 01:08:08,334 Excuse me, I don't wanna hold you up. 1638 01:08:08,334 --> 01:08:09,418 No problem. 1639 01:08:10,294 --> 01:08:11,921 -Hola! Hey. -Anna. 1640 01:08:12,171 --> 01:08:13,798 What do you think of all of this? 1641 01:08:13,798 --> 01:08:14,965 It's wonderful. 1642 01:08:14,965 --> 01:08:17,676 I'm so happy to hear you say that. 1643 01:08:17,676 --> 01:08:19,762 This is very special to me, you know. 1644 01:08:19,762 --> 01:08:20,971 To all of us. 1645 01:08:20,971 --> 01:08:22,598 Family, community. 1646 01:08:23,182 --> 01:08:25,059 And now you'll be part of it. 1647 01:08:26,560 --> 01:08:28,854 I'm so glad you're here, Anna. 1648 01:08:29,313 --> 01:08:30,314 Me too. 1649 01:08:30,981 --> 01:08:32,024 Sweet Anna. 1650 01:08:34,443 --> 01:08:35,319 Excuse me, dear. 1651 01:08:35,319 --> 01:08:36,278 Okay. 1652 01:08:40,825 --> 01:08:42,952 [guitar music plays] 1653 01:08:52,711 --> 01:08:54,338 [singing in Spanish] 1654 01:09:43,387 --> 01:09:44,638 [applause] 1655 01:09:52,938 --> 01:09:54,648 Those were some good tunes. 1656 01:09:55,816 --> 01:09:58,319 Hey, do me a favor, when you talk to your family... 1657 01:09:59,028 --> 01:10:00,571 later, um... 1658 01:10:01,071 --> 01:10:02,406 don't tell them about the article, okay? 1659 01:10:02,406 --> 01:10:03,449 I'm not gonna write it. 1660 01:10:03,449 --> 01:10:04,658 How come? 1661 01:10:04,658 --> 01:10:05,659 No, but... 1662 01:10:06,035 --> 01:10:07,870 you said yourself how important it was 1663 01:10:07,870 --> 01:10:08,954 for your future. 1664 01:10:10,080 --> 01:10:11,832 It's so funny, you didn't want me to write it 1665 01:10:11,832 --> 01:10:12,917 in the first place. 1666 01:10:12,917 --> 01:10:14,418 I thought you were gonna be relieved. 1667 01:10:15,252 --> 01:10:18,005 That was before I knew in my heart 1668 01:10:18,422 --> 01:10:20,549 that you would write from yours. 1669 01:10:22,676 --> 01:10:24,136 And you were right. 1670 01:10:24,553 --> 01:10:26,388 It's time for this family to... 1671 01:10:26,931 --> 01:10:29,266 emerge from the past, embrace the future. 1672 01:10:31,226 --> 01:10:33,145 But we can't lay that on them. 1673 01:10:34,271 --> 01:10:36,148 I'm... I'm gonna write about something else. 1674 01:10:36,148 --> 01:10:37,441 It's okay. 1675 01:10:37,441 --> 01:10:39,485 I don't want you to write about anything else. 1676 01:10:40,819 --> 01:10:41,779 Or... 1677 01:10:42,029 --> 01:10:43,113 be... 1678 01:10:43,113 --> 01:10:44,323 anywhere else... 1679 01:10:44,657 --> 01:10:45,866 but here. 1680 01:10:48,118 --> 01:10:50,329 I... I wanna be here. 1681 01:10:50,329 --> 01:10:51,914 I love it here, you know that. 1682 01:10:52,456 --> 01:10:54,833 But this is your legacy, it's not mine. 1683 01:10:55,376 --> 01:10:57,962 And I need to walk away now, 1684 01:10:57,962 --> 01:11:00,047 while I still have the strength to say no. 1685 01:11:07,179 --> 01:11:08,931 [chatter outside] 1686 01:11:10,391 --> 01:11:11,433 Is that Erica? 1687 01:11:11,684 --> 01:11:12,726 Erica? 1688 01:11:12,726 --> 01:11:13,644 Let me explain. 1689 01:11:13,644 --> 01:11:14,812 Explain what? 1690 01:11:15,312 --> 01:11:18,482 What you've been written down about our family secrets. 1691 01:11:18,899 --> 01:11:20,651 Our conversations. 1692 01:11:20,651 --> 01:11:21,944 Our traditions. 1693 01:11:21,944 --> 01:11:23,153 Wait, what's going on? 1694 01:11:23,153 --> 01:11:24,530 There was a spy after all. 1695 01:11:24,530 --> 01:11:26,115 No, I'm not a spy. 1696 01:11:26,365 --> 01:11:27,658 I'm a novelist. 1697 01:11:27,658 --> 01:11:29,118 Soy escritora. 1698 01:11:29,118 --> 01:11:30,703 I was just taking notes 'cause I wanna write 1699 01:11:30,703 --> 01:11:33,163 something loosely based on your family, on your... 1700 01:11:33,163 --> 01:11:34,206 Wait a second. 1701 01:11:34,206 --> 01:11:36,333 You were writing about the Estrellas? 1702 01:11:36,333 --> 01:11:38,544 No, no, not the same way that you are. 1703 01:11:38,794 --> 01:11:40,129 What does she mean? 1704 01:11:40,963 --> 01:11:43,507 You were writing about us too, Anna? 1705 01:11:43,507 --> 01:11:45,009 No. No. 1706 01:11:45,509 --> 01:11:46,510 Well... 1707 01:11:47,177 --> 01:11:48,721 I was. 1708 01:11:48,721 --> 01:11:50,764 What have you done bringing these Americans here, Javier? 1709 01:11:50,764 --> 01:11:52,516 To ruin our lives? 1710 01:11:52,516 --> 01:11:53,684 But... wait a second. 1711 01:11:53,684 --> 01:11:55,602 I wasn't gonna tell your family secrets 1712 01:11:55,602 --> 01:11:57,146 or anything like that. 1713 01:11:57,146 --> 01:11:59,940 I... I wanted the whole world to love you as much as I do. 1714 01:12:00,315 --> 01:12:02,067 This is not how you show love, Anna. 1715 01:12:02,067 --> 01:12:02,985 I'm sorry. 1716 01:12:02,985 --> 01:12:04,403 I'm sorry too. 1717 01:12:04,403 --> 01:12:06,113 Wait a second, is this why you wanted me to go along 1718 01:12:06,113 --> 01:12:07,323 with the whole fake engagement thing? 1719 01:12:07,323 --> 01:12:08,198 For the plot? 1720 01:12:08,198 --> 01:12:09,158 Anna. 1721 01:12:09,658 --> 01:12:10,993 Fake engagement? 1722 01:12:11,368 --> 01:12:12,786 I don't believe you. 1723 01:12:13,037 --> 01:12:13,996 No. 1724 01:12:13,996 --> 01:12:15,080 No. 1725 01:12:15,080 --> 01:12:17,416 I see you together. You are in love. 1726 01:12:18,792 --> 01:12:20,419 I do love her, Mama. 1727 01:12:22,337 --> 01:12:23,422 I love you. 1728 01:12:23,714 --> 01:12:25,007 And I love you. 1729 01:12:26,925 --> 01:12:29,053 But no, we are not engaged. 1730 01:12:29,386 --> 01:12:30,512 [crying] 1731 01:12:32,681 --> 01:12:33,766 Wait. 1732 01:12:33,766 --> 01:12:35,726 No, let me. I got us into this mess. 1733 01:12:36,226 --> 01:12:37,561 I will get us out. 1734 01:12:40,147 --> 01:12:41,774 Let's sit down and we can talk about this. 1735 01:12:41,774 --> 01:12:42,733 -No! -Okay, I can... 1736 01:12:42,733 --> 01:12:43,984 No. 1737 01:12:43,984 --> 01:12:46,070 You used my ideas last year as a springboard, 1738 01:12:46,070 --> 01:12:47,780 and now you're doing it again? 1739 01:12:48,405 --> 01:12:50,574 I have to go talk to Javier's parents. 1740 01:12:51,241 --> 01:12:52,159 Anna. 1741 01:12:52,576 --> 01:12:53,535 Erica. 1742 01:12:53,994 --> 01:12:56,747 If you were struggling, you should have told me. 1743 01:12:57,289 --> 01:12:58,499 I couldn't. 1744 01:13:05,506 --> 01:13:06,924 If you love her... 1745 01:13:07,216 --> 01:13:08,550 marry her! 1746 01:13:08,550 --> 01:13:10,761 I cannot ask her to marry someone she just met. 1747 01:13:13,055 --> 01:13:14,890 I never wanted to hurt anybody. 1748 01:13:15,349 --> 01:13:17,226 Especially not this wonderful family. 1749 01:13:17,226 --> 01:13:18,602 I'm so sorry. 1750 01:13:19,812 --> 01:13:22,147 I should have never come here in the first place. 1751 01:13:28,904 --> 01:13:30,531 Ah! Ah. 1752 01:13:30,531 --> 01:13:31,949 I'm so glad you stopped walking. 1753 01:13:31,949 --> 01:13:34,243 I thought you were gonna go all the way to Portugal. 1754 01:13:34,243 --> 01:13:35,661 Well, I was going to. 1755 01:13:35,661 --> 01:13:37,579 But I left all of my stuff at the guest house. 1756 01:13:38,372 --> 01:13:40,707 It serves me right for trying to make a dramatic exit. 1757 01:13:41,333 --> 01:13:42,918 I'm really sorry. 1758 01:13:44,962 --> 01:13:46,880 And you're right, I was just desperate. 1759 01:13:51,969 --> 01:13:53,637 Did you ever read Moby Dick? 1760 01:13:55,139 --> 01:13:56,390 In high school. 1761 01:13:57,307 --> 01:13:58,892 So... 1762 01:13:58,892 --> 01:14:01,895 remember how Captain Ahab is fighting against the monster? 1763 01:14:01,895 --> 01:14:03,814 But turns out, actually, he's fighting against 1764 01:14:03,814 --> 01:14:05,023 his own fears. 1765 01:14:05,274 --> 01:14:06,400 -Okay. -That's you. 1766 01:14:06,400 --> 01:14:07,568 I get it. 1767 01:14:07,568 --> 01:14:09,194 You're scared you're not a good writer, 1768 01:14:09,194 --> 01:14:11,155 and you let your fears get the best of you. 1769 01:14:11,488 --> 01:14:12,489 You're right. 1770 01:14:12,489 --> 01:14:13,991 I did. 1771 01:14:13,991 --> 01:14:16,076 Kind of like how you almost let your fear of being alone 1772 01:14:16,076 --> 01:14:17,494 get the best of you. 1773 01:14:20,247 --> 01:14:23,250 What happens if I'm so driven by my career that 1774 01:14:23,250 --> 01:14:26,795 I never let myself have something like that again? 1775 01:14:27,588 --> 01:14:28,505 You will. 1776 01:14:28,505 --> 01:14:29,673 How do you know? 1777 01:14:30,174 --> 01:14:31,300 Because. 1778 01:14:32,718 --> 01:14:34,553 Because you believe in fate. 1779 01:14:35,095 --> 01:14:37,472 And because you put so much love in the universe 1780 01:14:37,472 --> 01:14:39,475 that you are going to get it back. 1781 01:14:41,560 --> 01:14:43,812 Just don't be like me and push away the people 1782 01:14:43,812 --> 01:14:45,480 who care about you the most. 1783 01:14:47,691 --> 01:14:49,568 I'm really sorry I got so upset. 1784 01:14:50,068 --> 01:14:52,070 I think I was just surprised. 1785 01:14:52,070 --> 01:14:54,156 Of course, you had every right to be. 1786 01:14:55,699 --> 01:14:57,409 But you have to know, I wasn't gonna write 1787 01:14:57,409 --> 01:14:58,702 about the Estrellas. 1788 01:15:01,705 --> 01:15:02,748 Actually... 1789 01:15:02,748 --> 01:15:04,708 I was writing a story about a woman. 1790 01:15:05,250 --> 01:15:07,794 Who loved a man and his family so much... 1791 01:15:09,087 --> 01:15:11,840 that she struggled with and ultimately passed up 1792 01:15:11,840 --> 01:15:14,218 an incredible opportunity for her career 1793 01:15:14,218 --> 01:15:16,094 because it's not what they wanted. 1794 01:15:16,094 --> 01:15:17,262 [chuckles] 1795 01:15:17,262 --> 01:15:20,057 She sounds complex, but adorable. 1796 01:15:20,057 --> 01:15:21,099 [laughs] 1797 01:15:21,099 --> 01:15:22,768 She's an amazing person. 1798 01:15:23,644 --> 01:15:25,312 She's my best friend. 1799 01:15:26,980 --> 01:15:29,233 You know, you helped me so much last year. 1800 01:15:29,233 --> 01:15:31,193 You helped me believe in myself. 1801 01:15:31,860 --> 01:15:33,654 I don't understand why you won't let somebody else 1802 01:15:33,654 --> 01:15:34,863 do the same for you. 1803 01:15:35,155 --> 01:15:37,241 I've been going it alone a long time. 1804 01:15:38,659 --> 01:15:40,035 Well, me too. 1805 01:15:41,537 --> 01:15:43,914 But now we have each other, no matter what. 1806 01:15:46,124 --> 01:15:47,751 I think we should probably get back. 1807 01:15:48,085 --> 01:15:49,628 Clean up our mess, huh? 1808 01:15:49,628 --> 01:15:52,256 Yeah, probably time for us to face those white whales. 1809 01:15:53,257 --> 01:15:55,717 You do know that Ahab gets eaten at the end, right? 1810 01:15:55,717 --> 01:15:56,969 Oh, no! 1811 01:15:57,261 --> 01:15:58,971 Oh, shoot! Don't think about it. 1812 01:15:58,971 --> 01:16:00,472 It's a metaphor, but the metaphor 1813 01:16:00,472 --> 01:16:01,932 completely falls apart. 1814 01:16:09,982 --> 01:16:11,358 -Anna. -I'm really sorry. 1815 01:16:11,358 --> 01:16:12,568 I'm sorry I left like that. 1816 01:16:12,568 --> 01:16:13,986 I... I didn't know what else to do. 1817 01:16:15,362 --> 01:16:17,364 No, I... I'm sorry. 1818 01:16:18,490 --> 01:16:20,576 You were just trying to make everything okay. 1819 01:16:20,576 --> 01:16:21,660 I... I get it. 1820 01:16:22,160 --> 01:16:25,247 Anna, I know everything sounds so complicated right now, but... 1821 01:16:26,373 --> 01:16:28,750 I really cannot see myself with anyone but you. 1822 01:16:29,793 --> 01:16:30,711 Really? 1823 01:16:31,962 --> 01:16:34,631 I... I did mean what I said. 1824 01:16:37,551 --> 01:16:38,677 I did too. 1825 01:16:39,469 --> 01:16:40,971 [chuckles] Wow. 1826 01:16:41,722 --> 01:16:43,640 You really do come outta nowhere. 1827 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 Wait, wait. 1828 01:16:46,268 --> 01:16:47,853 We have to talk to your family. 1829 01:16:49,646 --> 01:16:51,648 We have to tell them that we did everything 1830 01:16:51,648 --> 01:16:53,150 because we care about them. 1831 01:16:53,483 --> 01:16:54,943 Come. 1832 01:16:54,943 --> 01:16:56,862 I think they might want to tell you some things, too. 1833 01:16:58,155 --> 01:16:59,614 [church bell tolls] 1834 01:17:24,348 --> 01:17:25,307 [crying] 1835 01:17:25,307 --> 01:17:26,808 Oh, no, Rubia. 1836 01:17:26,808 --> 01:17:27,768 Rubia. 1837 01:17:27,768 --> 01:17:29,603 I understand everything now. 1838 01:17:29,603 --> 01:17:32,898 This is what you needed the whole time. 1839 01:17:33,523 --> 01:17:35,317 I just didn't know how to ask. 1840 01:17:36,610 --> 01:17:39,196 And I know that you love me the best way you know how. 1841 01:17:40,405 --> 01:17:43,033 Not... not the most important way. 1842 01:17:43,617 --> 01:17:45,661 By just listening to you. 1843 01:17:46,119 --> 01:17:48,705 And from now, that is what I will do. 1844 01:17:48,705 --> 01:17:49,706 I promise you. 1845 01:17:49,956 --> 01:17:50,832 Okay. 1846 01:17:51,917 --> 01:17:53,502 Because I have something I want to tell you. 1847 01:17:53,502 --> 01:17:55,170 And you do have to listen. 1848 01:17:55,879 --> 01:17:56,755 [speaks Spanish] 1849 01:18:02,969 --> 01:18:04,596 Me too. I love you, too. 1850 01:18:04,596 --> 01:18:07,724 And we will get married when you are ready. 1851 01:18:08,141 --> 01:18:09,351 I am ready. 1852 01:18:09,726 --> 01:18:10,644 Right now? 1853 01:18:12,062 --> 01:18:13,063 Yes! 1854 01:18:13,063 --> 01:18:14,231 I mean, who were we kidding? 1855 01:18:14,231 --> 01:18:15,899 We weren't just planning Anna's fake wedding. 1856 01:18:15,899 --> 01:18:17,567 We were planning our real one. 1857 01:18:17,943 --> 01:18:19,111 What do you think? 1858 01:18:20,070 --> 01:18:21,446 [laughing] 1859 01:18:26,076 --> 01:18:27,035 Ah... 1860 01:18:27,035 --> 01:18:27,994 Pardon. 1861 01:18:29,913 --> 01:18:30,831 Oh. 1862 01:18:33,542 --> 01:18:35,836 First of all, I wanna say that I'm really sorry 1863 01:18:35,836 --> 01:18:37,003 that I lied to you. 1864 01:18:37,003 --> 01:18:38,505 That we lied to you. 1865 01:18:39,589 --> 01:18:41,299 It's important you know all I've ever wanted 1866 01:18:41,299 --> 01:18:42,884 was what's best for you. 1867 01:18:43,427 --> 01:18:45,095 And... and to help Javier. 1868 01:18:45,095 --> 01:18:47,722 And all he wanted was just a little bit of freedom. 1869 01:18:48,306 --> 01:18:49,808 And that's all I wanted... 1870 01:18:50,308 --> 01:18:52,519 too... just different kinds. 1871 01:18:53,395 --> 01:18:54,896 And I think I got that. 1872 01:18:55,439 --> 01:18:58,150 Regardless of whether or not I publish the article. 1873 01:18:58,150 --> 01:19:00,235 So... anyway, I won't... 1874 01:19:01,653 --> 01:19:04,030 publish the article about you, so... 1875 01:19:05,115 --> 01:19:07,033 Your secrets are safe with me. 1876 01:19:13,707 --> 01:19:15,459 Shoot, I should've had Erica translate. 1877 01:19:15,459 --> 01:19:16,585 One second, I'll be right back. 1878 01:19:16,585 --> 01:19:17,919 No, no, Anna. We understood you. 1879 01:19:18,712 --> 01:19:22,174 We were just waiting for you to finish, before... 1880 01:19:22,466 --> 01:19:24,718 Before you banish me from the village? 1881 01:19:24,718 --> 01:19:25,802 [chuckles] 1882 01:19:26,803 --> 01:19:28,430 Before we tell you... 1883 01:19:30,640 --> 01:19:33,810 it's okay for you to publish your story. 1884 01:19:34,144 --> 01:19:35,103 What? 1885 01:19:35,729 --> 01:19:37,355 Javier got us thinking about 1886 01:19:37,355 --> 01:19:39,566 making a few changes around here. 1887 01:19:39,900 --> 01:19:42,986 So, a little exposure every couple hundred years 1888 01:19:43,320 --> 01:19:44,446 is not so bad. 1889 01:19:44,738 --> 01:19:46,156 But not too much. 1890 01:19:47,324 --> 01:19:48,450 And... 1891 01:19:49,409 --> 01:19:50,827 for the record. 1892 01:19:52,829 --> 01:19:55,040 You will always have a place here. 1893 01:19:55,040 --> 01:19:56,374 Ah, mija. 1894 01:19:56,708 --> 01:19:58,043 Is that daughter? 1895 01:19:59,461 --> 01:20:00,879 [both laugh] 1896 01:20:02,506 --> 01:20:03,965 Honorary daughter. 1897 01:20:05,217 --> 01:20:06,301 For now. 1898 01:20:07,052 --> 01:20:10,472 But if you ever wanted to make it official, 1899 01:20:10,472 --> 01:20:12,224 that would be okay too. 1900 01:20:12,849 --> 01:20:14,100 Maybe someday. 1901 01:20:14,768 --> 01:20:16,937 Someday? Like today? 1902 01:20:16,937 --> 01:20:18,939 [chuckles] Someday, like... 1903 01:20:20,023 --> 01:20:21,233 Like someday. 1904 01:20:22,234 --> 01:20:23,485 A toast. 1905 01:20:24,569 --> 01:20:26,571 To the future of the Estrella. 1906 01:20:27,948 --> 01:20:29,366 The next generation. 1907 01:20:29,366 --> 01:20:30,784 And to Javier. 1908 01:20:30,784 --> 01:20:33,203 May the road you travel always bring you back home. 1909 01:20:33,203 --> 01:20:34,329 Travel? 1910 01:20:34,704 --> 01:20:35,914 Are you leaving? 1911 01:20:36,164 --> 01:20:38,375 Well, not permanently, but... 1912 01:20:38,667 --> 01:20:41,211 I know this wonderful travel writer who inspired me. 1913 01:20:41,211 --> 01:20:42,671 No! What? 1914 01:20:42,671 --> 01:20:44,381 [both laughing] 1915 01:20:46,508 --> 01:20:47,968 But wait, but if you're leaving, 1916 01:20:47,968 --> 01:20:49,386 then who's gonna take over? 1917 01:20:50,178 --> 01:20:51,846 We talked about that too. 1918 01:20:52,138 --> 01:20:55,725 We realized that there are other ways to pass on 1919 01:20:55,725 --> 01:20:58,854 our family's traditions and business. 1920 01:20:59,771 --> 01:21:03,358 As long as we have love at the center of what we do, 1921 01:21:04,484 --> 01:21:06,152 we will always be okay. 1922 01:21:08,446 --> 01:21:10,198 But I will admit. 1923 01:21:10,949 --> 01:21:14,244 I was so excited about hosting a wedding. 1924 01:21:15,120 --> 01:21:17,205 Well, we think we could help you with that. 1925 01:21:18,999 --> 01:21:20,208 Oh! 1926 01:21:21,751 --> 01:21:22,919 Yes! 1927 01:21:22,919 --> 01:21:24,045 [laughing] 1928 01:21:24,045 --> 01:21:25,505 Let's have a wedding! 1929 01:21:27,173 --> 01:21:29,467 [church bell tolls] 1930 01:21:29,885 --> 01:21:31,344 [applause and cheers] 1931 01:21:31,344 --> 01:21:32,971 [laughs] Whoo! 1932 01:21:45,775 --> 01:21:47,402 [cheers] 1933 01:21:49,988 --> 01:21:51,698 [singing in Spanish] 1934 01:21:51,698 --> 01:21:53,366 [glasses clinking] 1935 01:21:55,911 --> 01:21:57,287 [cheers] 1936 01:22:00,957 --> 01:22:02,042 Salud. 1937 01:22:02,042 --> 01:22:04,961 Uno, dos, tres! 1938 01:22:10,550 --> 01:22:11,635 [Javier] Hey. 1939 01:22:11,635 --> 01:22:12,636 Hey. 1940 01:22:12,636 --> 01:22:13,887 I brought you a gift. 1941 01:22:16,139 --> 01:22:18,224 I think we're supposed to get something for them. 1942 01:22:18,892 --> 01:22:20,018 Well, not this. 1943 01:22:20,560 --> 01:22:21,936 This belongs to you. 1944 01:22:23,980 --> 01:22:25,273 Are you sure? 1945 01:22:25,940 --> 01:22:28,026 I know it's more valuable than gold. 1946 01:22:28,485 --> 01:22:32,280 Well, then maybe you can think of it as a promise ring. 1947 01:22:35,367 --> 01:22:38,995 And maybe when we get back, we can get you a real one. 1948 01:22:46,127 --> 01:22:47,629 Muchas gracias por todo. 1949 01:22:51,883 --> 01:22:52,842 You okay? 1950 01:22:52,842 --> 01:22:53,802 Yeah. 1951 01:22:54,719 --> 01:22:57,639 I mean, if you had told us a year ago 1952 01:22:57,931 --> 01:23:00,016 that this is where our life would be. 1953 01:23:00,016 --> 01:23:01,893 That's the best thing about life. 1954 01:23:02,310 --> 01:23:04,270 There's always another chapter to write. 1955 01:23:04,979 --> 01:23:05,980 [glasses clink] 1956 01:23:06,231 --> 01:23:07,148 Come on. 1957 01:23:10,694 --> 01:23:11,987 [laughter] 1958 01:23:16,700 --> 01:23:18,660 [speaking Spanish] 1959 01:23:18,660 --> 01:23:21,329 Okay! [speaking Spanish] 1960 01:23:21,621 --> 01:23:22,997 [cheers] 1961 01:23:26,126 --> 01:23:28,461 Uno. Dos. Tres. 1962 01:23:29,963 --> 01:23:39,931 ♪♪ 1963 01:23:44,894 --> 01:23:54,863 ♪♪ 122327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.