All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S02E07.Novi.Dan.Novi.Pocetak.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,137 Previously on "Dead City"... What was that drawing, 2 00:00:09,206 --> 00:00:10,862 the one with the fallen sky bridge? 3 00:00:10,965 --> 00:00:13,931 You are nothing without me! 4 00:00:16,517 --> 00:00:17,931 Mile! 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,034 Dama's dead. 6 00:00:19,137 --> 00:00:21,103 You used me. Aah! 7 00:00:21,172 --> 00:00:22,137 Aah! 8 00:00:22,206 --> 00:00:23,965 Jesus H. Christ. 9 00:00:24,034 --> 00:00:25,275 You've never really been there. 10 00:00:25,344 --> 00:00:28,655 How is Jenny? Is she okay? 11 00:00:28,758 --> 00:00:30,448 King Francis Theater. 12 00:00:30,517 --> 00:00:32,517 It's the only place I can think of that Hershel might go 13 00:00:32,620 --> 00:00:34,310 if he thought she was still alive. 14 00:02:09,000 --> 00:02:11,103 You don't like Puccini. 15 00:02:18,931 --> 00:02:22,241 I need you to tell me where my son is. 16 00:02:22,344 --> 00:02:24,137 Right now. 17 00:02:27,862 --> 00:02:31,206 Don't you bullshit me. I'm not playing your games. 18 00:02:32,655 --> 00:02:35,655 Look around. 19 00:02:35,758 --> 00:02:37,344 Do you see him? 20 00:02:37,448 --> 00:02:39,000 He has to be here. 21 00:02:39,103 --> 00:02:42,206 Where else would he be if he went looking for her? 22 00:02:42,310 --> 00:02:44,689 I wouldn't know. 23 00:02:49,034 --> 00:02:51,172 You're lying. 24 00:02:52,551 --> 00:02:54,689 Tell me where he is, 25 00:02:54,793 --> 00:02:58,448 or I'll cut off tiny pieces of you. 26 00:02:58,551 --> 00:03:01,827 One by one. 27 00:03:01,931 --> 00:03:04,103 Starting with your toe. 28 00:03:06,931 --> 00:03:11,620 I may be able... to help you. 29 00:05:00,241 --> 00:05:02,000 I found what I could. 30 00:05:23,000 --> 00:05:25,655 She's still breathing okay. 31 00:05:26,793 --> 00:05:28,137 It means her body's still fighting the infection, 32 00:05:28,241 --> 00:05:29,448 I think. 33 00:05:29,551 --> 00:05:31,413 And once she's better, we can-- 34 00:05:31,517 --> 00:05:33,827 Once she's better, she's going straight home. 35 00:05:39,620 --> 00:05:41,931 Found this in an old donation box. 36 00:05:47,310 --> 00:05:49,172 Thank you. 37 00:05:51,862 --> 00:05:53,862 My first wife, Lucille... 38 00:05:55,137 --> 00:05:57,586 She, uh... She had cancer. 39 00:05:57,689 --> 00:06:00,241 And I was basically her stay-at-home nurse, 40 00:06:00,344 --> 00:06:01,620 you know? 41 00:06:01,724 --> 00:06:04,689 I would wake her up every morning and... 42 00:06:04,793 --> 00:06:07,000 get her cleaned up, get her dressed. 43 00:06:08,344 --> 00:06:11,448 Towards the end there, I was... 44 00:06:11,551 --> 00:06:14,896 having to run machines and monitors. 45 00:06:15,000 --> 00:06:16,896 You know what intubation is? 46 00:06:18,172 --> 00:06:19,689 Yeah, me neither, 47 00:06:19,793 --> 00:06:22,827 until I had to figure out a ventilator. 48 00:06:22,931 --> 00:06:24,827 Sounds like she was lucky to have you. 49 00:06:24,931 --> 00:06:27,758 No, see, I was a selfish piece of shit. 50 00:06:29,896 --> 00:06:31,724 I failed her. 51 00:06:33,517 --> 00:06:37,137 But God, man, he, um... 52 00:06:37,241 --> 00:06:38,655 gave me a second chance, you know? 53 00:06:38,758 --> 00:06:41,758 With a smart, sexy, take-no-shit, 54 00:06:41,862 --> 00:06:44,103 grab-you-by-the-balls kind of gal. 55 00:06:44,206 --> 00:06:47,172 You know what I'm talking about? 56 00:06:47,275 --> 00:06:48,586 Yeah. 57 00:06:50,172 --> 00:06:52,000 Annie. 58 00:06:52,103 --> 00:06:54,379 You know, we had a little boy. 59 00:06:54,482 --> 00:06:55,517 Biggest, brightest, 60 00:06:55,620 --> 00:06:58,586 mischievous grin you've ever seen. 61 00:06:58,689 --> 00:07:01,034 And when he laughs, oh, my God, 62 00:07:01,137 --> 00:07:02,551 he could wake the... 63 00:07:08,137 --> 00:07:10,310 I failed her. 64 00:07:10,413 --> 00:07:12,793 I failed them both. 65 00:07:14,379 --> 00:07:16,689 But God, he, uh... 66 00:07:18,586 --> 00:07:21,448 He keeps giving me second chances. 67 00:07:22,275 --> 00:07:25,000 And I got no fucking idea why. 68 00:07:35,827 --> 00:07:37,517 What is this? 69 00:07:37,620 --> 00:07:40,275 That's for burns, I think. 70 00:07:40,379 --> 00:07:41,655 It probably wouldn't help, but I figured-- 71 00:07:41,758 --> 00:07:43,517 Where the hell'd you get it? 72 00:07:50,068 --> 00:07:52,827 - Is this yours? - Yeah. 73 00:07:52,931 --> 00:07:55,275 He said you were looking for medical stuff, so... 74 00:07:55,379 --> 00:07:57,068 What else you got? 75 00:08:00,862 --> 00:08:03,034 No, I, I'm-- I'm talking medicine. 76 00:08:06,206 --> 00:08:07,413 What? 77 00:08:07,517 --> 00:08:08,655 Nothing, just... 78 00:08:08,758 --> 00:08:10,758 I got all this at a hospital. 79 00:08:10,862 --> 00:08:13,310 But what I was really looking for was pills. 80 00:08:13,413 --> 00:08:14,551 There's a story. 81 00:08:14,655 --> 00:08:15,586 It's been going around for a while. 82 00:08:15,689 --> 00:08:17,241 All right, let me hear it. 83 00:08:17,344 --> 00:08:19,275 When shit was getting bombed out, 84 00:08:19,379 --> 00:08:20,689 the city was kind of crazy. 85 00:08:20,793 --> 00:08:22,482 Some hospital nurse was going around 86 00:08:22,586 --> 00:08:25,758 grabbing up all the meds she could find, 87 00:08:25,862 --> 00:08:28,448 stashed them in the third floor operating room. 88 00:08:28,551 --> 00:08:30,724 Old shit's better than no shit, so... 89 00:08:30,827 --> 00:08:32,896 You're talking, like, antibiotics, yeah? 90 00:08:33,000 --> 00:08:34,172 Yeah, sure. 91 00:08:34,275 --> 00:08:37,586 Whatever you're looking for, but it's just a story. 92 00:08:37,689 --> 00:08:39,586 All right, what hospital? 93 00:08:39,689 --> 00:08:41,275 Lots of people have gone looking, 94 00:08:41,379 --> 00:08:43,413 but no one's ever come back out. 95 00:08:43,517 --> 00:08:45,724 What hospital? 96 00:08:46,827 --> 00:08:48,034 Bellevue. 97 00:09:05,517 --> 00:09:07,103 The elevator still works. 98 00:09:08,068 --> 00:09:10,137 But instead of transporting freight... 99 00:09:12,241 --> 00:09:14,034 it's more of a lookout. 100 00:09:16,551 --> 00:09:18,931 The view is much nicer from above. 101 00:09:19,034 --> 00:09:21,551 And you figured he would come here? 102 00:09:21,655 --> 00:09:24,758 Well, the Dama asked me to restore it for him. 103 00:09:24,862 --> 00:09:29,172 Provide him with his own personal space. 104 00:09:29,275 --> 00:09:31,689 Novi dan, novi pocetak. 105 00:09:34,517 --> 00:09:37,482 New day, new beginning. 106 00:09:37,586 --> 00:09:40,586 Was that before or after you cut off his toe? 107 00:09:42,137 --> 00:09:43,793 That was for her. 108 00:09:43,896 --> 00:09:46,413 And you just did whatever she asked you to? 109 00:09:46,517 --> 00:09:48,517 I wasn't the only one. 110 00:09:49,793 --> 00:09:52,241 When she explained the reasons for needing the toe, 111 00:09:52,344 --> 00:09:54,103 your son... 112 00:09:54,206 --> 00:09:55,965 he gave it to her. 113 00:09:56,068 --> 00:09:57,689 Willingly. 114 00:09:57,793 --> 00:10:00,275 He let me cut it off. 115 00:10:08,965 --> 00:10:11,586 You're tired. 116 00:10:11,689 --> 00:10:14,517 You need sleep. 117 00:10:15,448 --> 00:10:17,206 I'm good. 118 00:10:26,413 --> 00:10:28,206 There is another place. 119 00:10:30,206 --> 00:10:31,586 A safe house. 120 00:10:31,689 --> 00:10:33,620 What kind of a safe house? 121 00:10:33,724 --> 00:10:35,620 It's a place only the Dama and I knew about, 122 00:10:35,724 --> 00:10:37,172 but I showed it to him once. 123 00:10:37,275 --> 00:10:39,517 She had told him to go there... 124 00:10:39,620 --> 00:10:43,448 if the shit ever hit the fan, as you say. 125 00:10:43,551 --> 00:10:45,655 Not that it would be easy. 126 00:10:45,758 --> 00:10:48,310 And what does that mean? 127 00:10:48,413 --> 00:10:50,241 You'll see when we get there. 128 00:10:52,137 --> 00:10:53,275 You're sure about this? 129 00:10:54,620 --> 00:10:55,724 Yeah. Look, 130 00:10:55,827 --> 00:10:58,551 just check her lungs, her vitals. 131 00:10:58,655 --> 00:10:59,931 If she wakes up, 132 00:11:00,034 --> 00:11:01,655 she is not gonna know where she is 133 00:11:01,758 --> 00:11:04,620 or who you are, so you be ready. 134 00:11:04,724 --> 00:11:05,862 It's very likely 135 00:11:05,965 --> 00:11:08,862 she is gonna kick your ass a little. 136 00:11:08,965 --> 00:11:11,000 Oh. Okay. 137 00:11:25,068 --> 00:11:27,413 - Why are you doing this? - Well, you just asked me-- 138 00:11:27,517 --> 00:11:29,655 No, no. I mean... 139 00:11:29,758 --> 00:11:32,241 Why are you helping me? 140 00:11:32,344 --> 00:11:34,206 Why are you helping her? 141 00:11:36,206 --> 00:11:37,862 Mm. 142 00:11:43,172 --> 00:11:45,896 I, uh... 143 00:11:46,000 --> 00:11:49,241 don't have a lot of experience. 144 00:11:49,344 --> 00:11:52,586 Of the world, of other people. 145 00:11:52,689 --> 00:11:55,379 I'm sure you could tell. 146 00:11:55,482 --> 00:11:58,896 I was 10 when it happened. 147 00:11:59,000 --> 00:12:03,482 But I don't remember anything from before. 148 00:12:03,586 --> 00:12:05,827 Or anyone. 149 00:12:05,931 --> 00:12:08,241 It's just a big blank. 150 00:12:12,206 --> 00:12:14,448 I guess... 151 00:12:14,551 --> 00:12:17,586 even if I don't remember, 152 00:12:17,689 --> 00:12:19,862 it's nice to remember. 153 00:12:31,793 --> 00:12:33,931 All right, kiddo. 154 00:12:35,551 --> 00:12:38,758 Hey. I... 155 00:12:38,862 --> 00:12:41,448 will be right back. Okay? 156 00:12:41,551 --> 00:12:44,655 I will be back before you know it. 157 00:12:44,758 --> 00:12:46,379 I promise. 158 00:13:01,551 --> 00:13:03,172 You take care of her. 159 00:13:13,310 --> 00:13:15,103 Top floor has been furnished 160 00:13:15,206 --> 00:13:17,862 with food, water, weapons. 161 00:13:17,965 --> 00:13:21,034 But the bottom floors are insurmountable. 162 00:13:21,137 --> 00:13:24,827 So, in order to get up... 163 00:13:24,931 --> 00:13:27,379 we must traverse the bridge. 164 00:15:03,241 --> 00:15:04,586 Another one. 165 00:15:30,206 --> 00:15:31,310 You set all these traps, 166 00:15:31,413 --> 00:15:33,068 and you don't remember where they're at? 167 00:15:35,000 --> 00:15:37,206 It's a lot to remember. 168 00:15:37,310 --> 00:15:39,724 Yeah, too much, it seems like. 169 00:15:41,068 --> 00:15:42,586 Huh. 170 00:15:42,689 --> 00:15:44,000 Careful. 171 00:15:54,344 --> 00:15:56,724 This one... 172 00:15:56,827 --> 00:15:59,793 will be taking a little more effort. 173 00:16:05,137 --> 00:16:06,965 Keep still. 174 00:16:28,758 --> 00:16:31,448 They call it a fear of heights. 175 00:16:32,689 --> 00:16:35,689 But it's not really about the heights. 176 00:16:35,793 --> 00:16:38,517 It's the fear of the compulsion to jump. 177 00:16:40,068 --> 00:16:44,827 I've always wondered, is it genetic? 178 00:16:44,931 --> 00:16:48,586 Or is it shaped by the events of life? 179 00:16:48,689 --> 00:16:53,724 If you've lost someone... 180 00:16:53,827 --> 00:16:55,758 everyone... 181 00:16:55,862 --> 00:16:58,172 it's only natural to want to follow them 182 00:16:58,275 --> 00:17:00,517 down into the darkness, 183 00:17:00,620 --> 00:17:02,551 end the pain. 184 00:17:02,655 --> 00:17:04,965 Or maybe to see them again. 185 00:17:17,482 --> 00:17:20,931 I did say... keep still. 186 00:17:28,000 --> 00:17:30,827 You're telling me that my son got past all this? 187 00:17:32,482 --> 00:17:34,206 You underestimate him. 188 00:18:01,482 --> 00:18:03,034 Don't worry. 189 00:18:03,137 --> 00:18:04,793 I know the way. 190 00:21:36,034 --> 00:21:37,827 Bravo. 191 00:23:09,413 --> 00:23:11,689 Pliers, please. 192 00:23:25,862 --> 00:23:28,586 I feared the problem was the diode. 193 00:23:29,620 --> 00:23:33,068 But when I discovered it was the flywheel, 194 00:23:33,172 --> 00:23:36,965 it was only a matter of repairing the broken cogs. 195 00:23:41,586 --> 00:23:45,758 You're wondering how I knew to do this. 196 00:23:46,620 --> 00:23:48,275 No. 197 00:23:48,379 --> 00:23:49,586 When I was a child, 198 00:23:49,689 --> 00:23:52,862 no one believed in this path for me. 199 00:23:52,965 --> 00:23:55,344 Engineering, science... 200 00:23:55,448 --> 00:23:58,482 I myself had trouble believing. 201 00:23:58,586 --> 00:24:00,551 I'm still this way. 202 00:24:02,172 --> 00:24:04,862 Too dependent on others. 203 00:24:08,034 --> 00:24:09,896 But my mother... 204 00:24:13,379 --> 00:24:15,172 She believed. 205 00:24:17,172 --> 00:24:19,793 She said to me, "Mile... 206 00:24:24,413 --> 00:24:26,068 I know you." 207 00:24:27,689 --> 00:24:30,068 She was my protector. 208 00:24:32,448 --> 00:24:35,965 Like you and your son. 209 00:24:38,724 --> 00:24:40,896 You must have had a good model. 210 00:24:46,310 --> 00:24:48,931 She died. 211 00:24:49,034 --> 00:24:50,655 When I was young. 212 00:24:53,448 --> 00:24:55,517 Which sent my dad to the bottle. 213 00:24:57,931 --> 00:24:58,896 Hm. 214 00:25:00,448 --> 00:25:02,689 My mother never left Croatia. 215 00:25:04,551 --> 00:25:07,206 Perhaps after you and I are finished, 216 00:25:07,310 --> 00:25:10,965 I will make the long trip home. 217 00:25:11,068 --> 00:25:14,068 Maybe my mother and I... 218 00:25:14,172 --> 00:25:16,000 will meet again. 219 00:27:37,068 --> 00:27:38,551 Okay. 220 00:27:40,551 --> 00:27:41,896 Here we go. 221 00:28:04,068 --> 00:28:06,206 Ready? 222 00:28:38,965 --> 00:28:42,241 It's okay. It's okay. Go. 223 00:28:44,241 --> 00:28:45,551 Okay? 224 00:28:53,241 --> 00:28:55,413 Come on. 225 00:28:56,586 --> 00:28:57,827 Come on. 226 00:29:04,275 --> 00:29:05,551 Good. 227 00:29:06,551 --> 00:29:08,241 Okay? 228 00:29:10,586 --> 00:29:11,896 Okay. 229 00:31:16,241 --> 00:31:18,724 Go! Get up! 230 00:31:18,827 --> 00:31:20,586 You need to move! 231 00:31:21,965 --> 00:31:24,310 Now! There's no time! 232 00:31:26,068 --> 00:31:27,310 Maggie. 233 00:31:27,862 --> 00:31:29,931 Maggie. 234 00:31:30,034 --> 00:31:31,379 Spread yourself out. 235 00:31:33,517 --> 00:31:36,448 Distribute your weight. 236 00:31:36,551 --> 00:31:38,448 Just like you're on a frozen lake. 237 00:31:40,206 --> 00:31:41,896 You can do it. 238 00:31:44,310 --> 00:31:46,896 That's it. 239 00:31:47,000 --> 00:31:48,655 Just like that. 240 00:31:49,379 --> 00:31:50,965 Okay. 241 00:32:11,034 --> 00:32:11,896 No. 242 00:32:15,103 --> 00:32:16,379 No. 243 00:33:41,724 --> 00:33:43,000 Hey! 244 00:34:43,103 --> 00:34:44,655 Lucille. 245 00:35:00,344 --> 00:35:04,172 I'm sorry. I am so sorry. 246 00:35:06,137 --> 00:35:08,344 You got me up every morning. 247 00:35:09,034 --> 00:35:11,689 You washed me. 248 00:35:12,551 --> 00:35:14,448 It wasn't enough. 249 00:35:15,413 --> 00:35:17,413 You got me dressed. 250 00:35:18,241 --> 00:35:20,586 You undressed me. 251 00:35:20,689 --> 00:35:21,862 Lucille. 252 00:35:21,965 --> 00:35:24,103 It wasn't enough. 253 00:35:50,896 --> 00:35:52,655 It's rude to stare, you know. 254 00:35:54,655 --> 00:35:56,275 Annie. 255 00:36:03,586 --> 00:36:04,655 Dude. 256 00:36:12,896 --> 00:36:14,793 I failed you. 257 00:36:16,206 --> 00:36:18,206 I don't know what to do. 258 00:36:18,931 --> 00:36:21,620 W-what do I do? 259 00:38:06,206 --> 00:38:08,172 You said this was a safe house. 260 00:38:09,620 --> 00:38:11,103 You lied to me. 261 00:38:12,379 --> 00:38:13,758 Yes. 262 00:38:15,068 --> 00:38:16,827 I did. 263 00:38:23,344 --> 00:38:25,793 But you knew this place. 264 00:38:25,896 --> 00:38:28,931 You set all those traps. You've been here before. 265 00:38:29,034 --> 00:38:30,862 Was this a fucking game to you? 266 00:38:32,241 --> 00:38:36,068 Was this a fucking game to you?! 267 00:38:38,034 --> 00:38:40,793 Why did you bring me? 268 00:38:40,896 --> 00:38:43,000 Why?! 269 00:38:45,172 --> 00:38:46,896 Why? 270 00:38:48,655 --> 00:38:50,448 To say goodbye. 271 00:38:55,241 --> 00:38:56,724 That's why you brought me here. 272 00:38:57,793 --> 00:38:59,172 Because you're too much of a fucking coward 273 00:38:59,275 --> 00:39:00,724 to kill yourself? 274 00:39:00,827 --> 00:39:02,931 You needed me to do it? 275 00:39:04,448 --> 00:39:07,137 Hershel has to be here. 276 00:39:07,241 --> 00:39:09,206 He has to. 277 00:40:15,724 --> 00:40:18,241 My mother left when I was 12 years old. 278 00:40:19,655 --> 00:40:23,172 I woke up one morning... 279 00:40:23,275 --> 00:40:25,068 and she was gone. 280 00:40:25,793 --> 00:40:30,517 I looked for her for years, 281 00:40:30,620 --> 00:40:33,758 and as fate would have it, 282 00:40:33,862 --> 00:40:36,965 I found her. 283 00:40:37,068 --> 00:40:40,206 Two days after she had passed. 284 00:40:43,724 --> 00:40:47,482 She had been living in Vrapce, alone. 285 00:40:51,137 --> 00:40:54,448 10 kilometers from our house. 286 00:40:56,758 --> 00:41:00,034 So after I ended up on the island, 287 00:41:00,137 --> 00:41:04,137 all I wanted was to join her. 288 00:41:06,068 --> 00:41:08,275 It's why I climbed up here in the first place. 289 00:41:09,000 --> 00:41:11,724 The traps, the maze, 290 00:41:11,827 --> 00:41:14,034 that was all done by others. 291 00:41:15,827 --> 00:41:20,137 How many times did I tell myself... 292 00:41:20,241 --> 00:41:21,896 jump? 293 00:41:23,000 --> 00:41:26,931 But instead, I kept wandering the streets, 294 00:41:27,034 --> 00:41:32,517 until a candle in the window of a theater drew me in. 295 00:41:35,689 --> 00:41:38,724 I don't blame the Dama. 296 00:41:38,827 --> 00:41:43,931 She read my mind, spoke it back to me. 297 00:41:46,862 --> 00:41:48,482 This was her gift. 298 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 She saw pain. 299 00:41:56,137 --> 00:41:59,620 And she knew exactly what to do. 300 00:42:54,827 --> 00:42:56,275 This was all I could find. 301 00:43:02,827 --> 00:43:05,931 Listen. 302 00:43:06,034 --> 00:43:08,517 People are gonna be coming soon. 303 00:43:08,620 --> 00:43:10,827 And they are coming to kill me, but not just me. 304 00:43:10,931 --> 00:43:13,241 They will kill everyone in the church. 305 00:43:13,344 --> 00:43:15,000 Then... we should go. We should-- 306 00:43:15,103 --> 00:43:17,689 We can't go. 307 00:43:17,793 --> 00:43:20,896 I can't go. 308 00:43:21,000 --> 00:43:24,448 She stays here just like this. 309 00:43:24,551 --> 00:43:27,586 It's her best chance for recovery. 310 00:43:29,068 --> 00:43:31,758 It's okay. 311 00:43:31,862 --> 00:43:34,310 I know how to protect her now. 312 00:43:34,413 --> 00:43:37,068 I know where I got it wrong before. 313 00:43:37,172 --> 00:43:39,034 Back in the day when... 314 00:43:39,137 --> 00:43:43,275 when I built the Sanctuary to protect my people... 315 00:43:45,517 --> 00:43:47,241 I showed mercy. 316 00:43:49,137 --> 00:43:50,758 But now... 317 00:43:52,172 --> 00:43:55,000 Now I'm just gonna line 'em all up. 318 00:43:57,655 --> 00:43:59,551 And I'm gonna kill 'em all. 319 00:44:04,793 --> 00:44:06,551 Get the Burazi ready. 320 00:44:06,655 --> 00:44:08,448 We got work to do. 321 00:44:21,724 --> 00:44:23,172 You're not coming? 322 00:44:24,896 --> 00:44:27,241 No. 323 00:44:27,344 --> 00:44:29,517 No, this is for you. 324 00:44:29,620 --> 00:44:31,068 And your son. 325 00:44:33,793 --> 00:44:35,448 You are lucky. 326 00:44:36,931 --> 00:44:41,827 Novi dan, novi poc etak. 327 00:46:05,827 --> 00:46:07,344 Mom? 328 00:46:16,965 --> 00:46:19,620 I'm glad you're here. 329 00:46:20,310 --> 00:46:22,655 I was hoping you'd see it. 330 00:46:22,758 --> 00:46:24,689 Our signal. 331 00:46:39,068 --> 00:46:41,344 I'm so sorry. 332 00:46:41,448 --> 00:46:43,068 About how everything went. 333 00:46:43,172 --> 00:46:46,034 I never meant for it to happen like that. 334 00:46:46,137 --> 00:46:47,862 I know. 335 00:46:47,965 --> 00:46:48,896 Me too. 336 00:46:49,000 --> 00:46:50,793 I- I mean... 337 00:46:50,896 --> 00:46:53,344 I was mad. 338 00:46:53,448 --> 00:46:54,793 I was really angry. 339 00:46:57,689 --> 00:46:59,241 But now that you're here, it... 340 00:46:59,344 --> 00:47:01,586 it's all gonna be okay now. 341 00:47:03,517 --> 00:47:06,206 Everything's gonna work out. 342 00:47:17,586 --> 00:47:21,344 I was hoping we'd get to meet. 343 00:47:21,413 --> 00:47:24,482 Maggie: This is about Negan. I have to finish it. 344 00:47:26,793 --> 00:47:29,206 Negan: The show's about to start. 345 00:47:29,310 --> 00:47:33,689 Eeny, meeny, miney, mo. 346 00:47:47,689 --> 00:47:50,689 I need you to tell me where my son is, 347 00:47:50,758 --> 00:47:52,655 or I'll cut off tiny pieces of you, 348 00:47:52,724 --> 00:47:54,448 starting with your toe. 349 00:47:58,827 --> 00:48:00,482 Eli Jorné: At the end of season one, the Dama 350 00:48:00,551 --> 00:48:02,965 presents Negan with Hershel's cut off toe, 351 00:48:03,068 --> 00:48:06,000 and we understand that it's being used as leverage. 352 00:48:06,103 --> 00:48:08,827 And then, we see that there was a deeper relationship 353 00:48:08,931 --> 00:48:11,655 that developed there, that it wasn't just torture. 354 00:48:11,758 --> 00:48:15,965 When she explained the reasons for needing the toe, your son... 355 00:48:16,068 --> 00:48:19,827 he gave it to her, willingly. 356 00:48:19,931 --> 00:48:21,896 Logan Kim: Hershel lets the Croat cut his toe off 357 00:48:21,965 --> 00:48:24,482 because he's making a promise to the Dama. 358 00:48:24,586 --> 00:48:27,241 It's like a trusting, bonding kind of thing. 359 00:48:27,310 --> 00:48:30,103 I supply a lot of things that I sensed 360 00:48:30,206 --> 00:48:31,965 that he was missing from Maggie, 361 00:48:32,068 --> 00:48:34,620 and that gives me a way in right away. 362 00:48:34,724 --> 00:48:36,482 Jorné: This is really a scene about Maggie 363 00:48:36,586 --> 00:48:38,448 and realizing that's how connected 364 00:48:38,551 --> 00:48:39,931 to the Dama her son became. 365 00:48:40,034 --> 00:48:43,620 That's how safe he felt with the Dama, 366 00:48:43,724 --> 00:48:46,068 that he was willing to make that kind of sacrifice 367 00:48:46,137 --> 00:48:48,275 to protect whatever project 368 00:48:48,379 --> 00:48:50,931 the Dama and Hershel are working on, 369 00:48:51,000 --> 00:48:53,551 which means that it's not happening with Maggie. 370 00:48:53,620 --> 00:48:55,103 And she's his mom. 371 00:48:55,206 --> 00:48:57,068 That's what that moment is really about. 372 00:48:57,137 --> 00:48:59,896 Isn't this a nice surprise? 373 00:48:59,965 --> 00:49:02,379 Jeffrey Dean Morgan: Lisa is so good at what she does. 374 00:49:02,482 --> 00:49:05,103 The fact that we get her shocks me sometimes. 375 00:49:05,172 --> 00:49:06,793 Lauren Cohan: A big reason of why we were all excited 376 00:49:06,862 --> 00:49:08,137 for her to come on the show 377 00:49:08,206 --> 00:49:09,724 is because she does not hold back, 378 00:49:09,827 --> 00:49:11,517 and she fully embraces playing the bad guy 379 00:49:11,620 --> 00:49:13,379 and doing all these sort of, like, 380 00:49:13,482 --> 00:49:15,310 just sinister, wonderful things. 381 00:49:15,379 --> 00:49:18,103 Lisa Emery: The thing that intrigued me the most about her 382 00:49:18,172 --> 00:49:20,137 was that in this weird world, 383 00:49:20,206 --> 00:49:22,655 she has so much power, 384 00:49:22,758 --> 00:49:25,310 and you know, she's a killer. 385 00:49:25,379 --> 00:49:27,758 That adds spice to any role. 386 00:49:41,689 --> 00:49:43,172 Jorné: 207 is an episode where Negan 387 00:49:43,275 --> 00:49:46,172 goes on a real journey of self-exploration, 388 00:49:46,275 --> 00:49:48,758 so to me, it was important 389 00:49:48,827 --> 00:49:51,551 that he had to, kind of, face the people 390 00:49:51,655 --> 00:49:54,000 who he feels like he let down in life. 391 00:49:54,103 --> 00:49:56,172 And it all started with Lucille. 392 00:49:57,206 --> 00:49:58,482 Lucille. 393 00:50:00,103 --> 00:50:01,344 Morgan: I think this shows 394 00:50:01,448 --> 00:50:03,137 kind of the strain that Negan's under 395 00:50:03,206 --> 00:50:06,724 and kind of how up he gets towards the end there. 396 00:50:06,827 --> 00:50:08,482 Jorné: To face her and confront her in his own way, 397 00:50:08,551 --> 00:50:09,965 even if it's only a hallucination, 398 00:50:10,034 --> 00:50:12,620 it felt crucial to his emotional journey. 399 00:50:13,620 --> 00:50:15,172 I'm sorry. 400 00:50:15,275 --> 00:50:17,827 I'm so sorry. 401 00:50:17,931 --> 00:50:19,517 He got me dressed. 402 00:50:20,482 --> 00:50:22,310 He undressed me. 403 00:50:24,206 --> 00:50:26,551 It wasn't enough. 404 00:50:26,655 --> 00:50:28,620 Morgan: A lot of the apology has to do with, 405 00:50:28,689 --> 00:50:30,931 he feels responsible for her dying. 406 00:50:31,000 --> 00:50:32,344 And he's apologizing for that. 407 00:50:32,448 --> 00:50:33,862 I think he's apologizing for the man 408 00:50:33,965 --> 00:50:35,551 that he became after she died, 409 00:50:35,655 --> 00:50:38,172 he went off on this warpath. 410 00:50:38,275 --> 00:50:40,137 And that's good, it kept him alive, 411 00:50:40,206 --> 00:50:42,689 but it also turned him into a monster for a while. 412 00:50:42,793 --> 00:50:45,517 Man: And...Action. 413 00:50:45,620 --> 00:50:47,517 Jorné: It was really cool to have Hilarie on set. 414 00:50:47,620 --> 00:50:49,275 She's his real-life wife. 415 00:50:49,344 --> 00:50:51,034 They were really emotional together in the scene, 416 00:50:51,137 --> 00:50:52,551 and then they cut, 417 00:50:52,655 --> 00:50:53,965 and then they'd be these, like, goofballs. 418 00:50:54,034 --> 00:50:55,689 And it was fun to see the two of them, 419 00:50:55,793 --> 00:50:57,896 actual husband and wife and then fake husband and wife. 420 00:50:58,000 --> 00:50:59,965 Morgan: One, I think that everybody looks at her 421 00:51:00,034 --> 00:51:01,724 and they see how great she is, 422 00:51:01,827 --> 00:51:04,000 and it makes up for a lot of my 423 00:51:04,068 --> 00:51:05,896 and how difficult I can be 424 00:51:06,000 --> 00:51:07,931 because she's so the opposite of me. 425 00:51:08,034 --> 00:51:10,275 They're all like, "Oh, okay." 426 00:51:10,379 --> 00:51:13,000 She's like the good side, you know? 427 00:51:13,068 --> 00:51:15,896 As well as Lucille being that for Negan. 428 00:51:16,000 --> 00:51:18,413 And I just love her, so... 429 00:51:22,206 --> 00:51:24,000 It's rude to stare, you know. 430 00:51:27,103 --> 00:51:29,275 Morgan: We've been talking about Annie for two years, 431 00:51:29,379 --> 00:51:31,206 and he spends the better part of this year 432 00:51:31,275 --> 00:51:33,034 sacrificing everything 433 00:51:33,103 --> 00:51:36,068 to protect Annie and his son, Joshua. 434 00:51:36,172 --> 00:51:38,206 So, it was important at some point this year 435 00:51:38,275 --> 00:51:40,068 that they interact. 436 00:51:40,172 --> 00:51:42,724 I don't know what to do. 437 00:51:42,827 --> 00:51:45,000 What do I do? 438 00:51:46,206 --> 00:51:47,689 Morgan: I got to work with her 439 00:51:47,758 --> 00:51:48,758 on the same day that I worked with Hillarie. 440 00:51:48,862 --> 00:51:50,862 And so, I had my two wives, 441 00:51:50,931 --> 00:51:54,689 and it was one of my favorite days of the season to shoot. 442 00:51:54,758 --> 00:51:57,448 It was so nice just to have her back. 443 00:51:57,551 --> 00:52:00,448 It reminded me of the last season of "Walking Dead," 444 00:52:00,551 --> 00:52:03,172 which, of course I have, you know, very fond feelings of. 445 00:52:03,275 --> 00:52:05,000 And she's not dead yet, 446 00:52:05,103 --> 00:52:08,034 so let's see if we can get her back some more. 447 00:52:14,275 --> 00:52:26,172 ic] 29872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.