All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S02E07.Novi.Dan.Novi.Pocetak.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,501 --> 00:00:06,937 Previously on "Dead City"... 2 00:00:07,096 --> 00:00:10,862 What was that drawing, the one with the fallen sky bridge? 3 00:00:11,265 --> 00:00:14,330 You are nothing without me! 4 00:00:14,699 --> 00:00:16,448 โ™ชโ™ช 5 00:00:16,817 --> 00:00:18,231 Mile! 6 00:00:18,300 --> 00:00:19,333 Dama's dead. 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,402 You used me. Aah! 8 00:00:21,472 --> 00:00:22,437 Aah! 9 00:00:22,506 --> 00:00:24,265 Jesus H. Christ. 10 00:00:24,333 --> 00:00:25,574 You've never really been there. 11 00:00:25,643 --> 00:00:28,954 How is Jenny? Is she okay? 12 00:00:29,057 --> 00:00:30,748 King Francis Theater. 13 00:00:30,817 --> 00:00:32,817 It's the only place I can think of that Hershel might go 14 00:00:32,920 --> 00:00:34,609 if he thought she was still alive. 15 00:00:38,127 --> 00:00:41,781 [footsteps] 16 00:00:53,334 --> 00:00:59,299 [opera aria plays eerily in the distance] 17 00:01:08,093 --> 00:01:14,093 [opera aria into focus, distorted] 18 00:01:33,162 --> 00:01:39,195 [distorted opera aria keeps playing] 19 00:02:01,816 --> 00:02:04,367 [music wobbles, warps] 20 00:02:04,471 --> 00:02:06,057 [music stops] 21 00:02:09,300 --> 00:02:11,402 [The Croat] You don't like Puccini. 22 00:02:19,230 --> 00:02:22,540 I need you to tell me where my son is. 23 00:02:22,644 --> 00:02:24,437 Right now. 24 00:02:28,162 --> 00:02:31,506 Don't you bullshit me. I'm not playing your games. 25 00:02:32,954 --> 00:02:35,954 Look around. 26 00:02:36,057 --> 00:02:37,644 Do you see him? 27 00:02:37,747 --> 00:02:39,300 He has to be here. 28 00:02:39,402 --> 00:02:42,506 Where else would he be if he went looking for her? 29 00:02:42,610 --> 00:02:44,989 I wouldn't know. 30 00:02:49,334 --> 00:02:51,472 You're lying. 31 00:02:52,850 --> 00:02:54,989 Tell me where he is, 32 00:02:55,093 --> 00:02:58,747 or I'll cut off tiny pieces of you. 33 00:02:58,850 --> 00:03:02,127 One by one. 34 00:03:02,230 --> 00:03:04,402 Starting with your toe. 35 00:03:07,230 --> 00:03:11,919 I may be able... to help you. 36 00:03:13,747 --> 00:03:15,057 [exhales] 37 00:03:17,367 --> 00:03:25,367 [theme music] 38 00:04:06,472 --> 00:04:09,679 [water dripping] 39 00:04:22,196 --> 00:04:24,540 [sighs] 40 00:04:36,230 --> 00:04:38,230 [low, soft rumbling] 41 00:04:40,781 --> 00:04:43,574 [rumbling intensifies] 42 00:04:43,678 --> 00:04:47,127 [eerie, high-pitched sting] 43 00:04:49,437 --> 00:04:52,264 [pants] 44 00:04:55,954 --> 00:04:58,024 [sighs] 45 00:05:00,420 --> 00:05:02,180 I found what I could. 46 00:05:23,180 --> 00:05:25,834 She's still breathing okay. 47 00:05:26,973 --> 00:05:28,317 It means her body's still fighting the infection, 48 00:05:28,420 --> 00:05:29,627 I think. 49 00:05:29,730 --> 00:05:31,593 And once she's better, we can... 50 00:05:31,697 --> 00:05:34,007 Once she's better, she's going straight home. 51 00:05:39,800 --> 00:05:42,110 Found this in an old donation box. 52 00:05:47,490 --> 00:05:49,351 Thank you. 53 00:05:49,454 --> 00:05:50,730 [chuckles] 54 00:05:52,042 --> 00:05:54,042 My first wife, Lucille... 55 00:05:55,317 --> 00:05:57,766 She, uh... She had cancer. 56 00:05:57,869 --> 00:06:00,420 And I was basically her stay-at-home nurse, 57 00:06:00,524 --> 00:06:01,800 you know? 58 00:06:01,903 --> 00:06:04,869 I would wake her up every morning and... 59 00:06:04,973 --> 00:06:07,180 get her cleaned up, get her dressed. 60 00:06:08,524 --> 00:06:11,627 Towards the end there, I was... 61 00:06:11,730 --> 00:06:15,076 having to run machines and monitors. 62 00:06:15,180 --> 00:06:17,076 You know what intubation is? 63 00:06:18,351 --> 00:06:19,869 Yeah, me neither, 64 00:06:19,973 --> 00:06:23,007 until I had to figure out a ventilator. 65 00:06:23,110 --> 00:06:25,007 Sounds like she was lucky to have you. 66 00:06:25,110 --> 00:06:27,937 No, see, I was a selfish piece of shit. 67 00:06:30,076 --> 00:06:31,903 I failed her. 68 00:06:33,697 --> 00:06:37,317 But God, man, he, um... 69 00:06:37,420 --> 00:06:38,834 gave me a second chance, you know? 70 00:06:38,937 --> 00:06:41,937 With a smart, sexy, take-no-shit, 71 00:06:42,042 --> 00:06:44,283 grab-you-by-the-balls kind of gal. 72 00:06:44,386 --> 00:06:47,351 You know what I'm talking about? 73 00:06:47,454 --> 00:06:48,766 Yeah. 74 00:06:50,351 --> 00:06:52,180 Annie. 75 00:06:52,283 --> 00:06:54,558 You know, we had a little boy. 76 00:06:54,661 --> 00:06:55,697 Biggest, brightest, 77 00:06:55,800 --> 00:06:58,766 mischievous grin you've ever seen. 78 00:06:58,869 --> 00:07:01,213 And when he laughs, oh, my God, 79 00:07:01,317 --> 00:07:02,730 he could wake the... 80 00:07:05,490 --> 00:07:08,213 [sighs] [somber music] 81 00:07:08,317 --> 00:07:10,490 I failed her. 82 00:07:10,593 --> 00:07:12,973 I failed them both. 83 00:07:14,559 --> 00:07:16,869 But God, he, uh... 84 00:07:18,766 --> 00:07:21,627 He keeps giving me second chances. 85 00:07:22,454 --> 00:07:25,180 And I got no fucking idea why. 86 00:07:29,247 --> 00:07:31,213 [sighs] 87 00:07:33,627 --> 00:07:35,903 [sniffs] 88 00:07:36,007 --> 00:07:37,697 What is this? 89 00:07:37,800 --> 00:07:40,454 That's for burns, I think. 90 00:07:40,558 --> 00:07:41,834 It probably wouldn't help, but I figured... 91 00:07:41,937 --> 00:07:43,697 Where the hell'd you get it? 92 00:07:44,730 --> 00:07:47,869 [chatter stops] 93 00:07:50,247 --> 00:07:53,007 - Is this yours? - Yeah. 94 00:07:53,110 --> 00:07:55,454 He said you were looking for medical stuff, so... 95 00:07:55,558 --> 00:07:57,247 What else you got? 96 00:08:01,041 --> 00:08:03,213 No, I, I'm... I'm talking medicine. 97 00:08:06,386 --> 00:08:07,593 What? 98 00:08:07,697 --> 00:08:08,834 Nothing, just... 99 00:08:08,937 --> 00:08:10,937 I got all this at a hospital. 100 00:08:11,041 --> 00:08:13,490 But what I was really looking for was pills. 101 00:08:13,593 --> 00:08:14,730 There's a story. 102 00:08:14,834 --> 00:08:15,766 It's been going around for a while. 103 00:08:15,869 --> 00:08:17,420 All right, let me hear it. 104 00:08:17,524 --> 00:08:19,454 When shit was getting bombed out, 105 00:08:19,559 --> 00:08:20,869 the city was kind of crazy. 106 00:08:20,973 --> 00:08:22,661 Some hospital nurse was going around 107 00:08:22,766 --> 00:08:25,937 grabbing up all the meds she could find, 108 00:08:26,042 --> 00:08:28,627 stashed them in the third floor operating room. 109 00:08:28,730 --> 00:08:30,903 Old shit's better than no shit, so... 110 00:08:31,007 --> 00:08:33,076 You're talking, like, antibiotics, yeah? 111 00:08:33,179 --> 00:08:34,351 Yeah, sure. 112 00:08:34,455 --> 00:08:37,765 Whatever you're looking for, but it's just a story. 113 00:08:37,869 --> 00:08:39,765 All right, what hospital? 114 00:08:39,869 --> 00:08:41,455 Lots of people have gone looking, 115 00:08:41,558 --> 00:08:43,592 but no one's ever come back out. 116 00:08:43,697 --> 00:08:45,903 What hospital? 117 00:08:47,006 --> 00:08:48,213 Bellevue. 118 00:08:53,765 --> 00:08:56,903 [lamp beads clinking] 119 00:09:05,697 --> 00:09:07,283 [The Croat] The elevator still works. 120 00:09:08,248 --> 00:09:10,317 But instead of transporting freight... 121 00:09:12,421 --> 00:09:14,214 it's more of a lookout. 122 00:09:16,730 --> 00:09:19,110 The view is much nicer from above. 123 00:09:19,213 --> 00:09:21,730 And you figured he would come here? 124 00:09:21,835 --> 00:09:24,937 Well, the Dama asked me to restore it for him. 125 00:09:25,042 --> 00:09:29,351 Provide him with his own personal space. 126 00:09:29,455 --> 00:09:31,869 [speaking Croatian] Novi dan, novi pocetak. 127 00:09:34,697 --> 00:09:37,662 New day, new beginning. 128 00:09:37,765 --> 00:09:40,765 Was that before or after you cut off his toe? 129 00:09:42,317 --> 00:09:43,972 That was for her. 130 00:09:44,076 --> 00:09:46,592 And you just did whatever she asked you to? 131 00:09:46,697 --> 00:09:48,697 [chuckling] I wasn't the only one. 132 00:09:49,972 --> 00:09:52,421 When she explained the reasons for needing the toe, 133 00:09:52,524 --> 00:09:54,283 your son... 134 00:09:54,385 --> 00:09:56,144 he gave it to her. 135 00:09:56,248 --> 00:09:57,869 Willingly. 136 00:09:57,972 --> 00:10:00,455 He let me cut it off. 137 00:10:00,558 --> 00:10:05,179 [unsettling music] 138 00:10:09,144 --> 00:10:11,765 You're tired. 139 00:10:11,869 --> 00:10:14,697 You need sleep. 140 00:10:15,628 --> 00:10:17,385 I'm good. 141 00:10:17,490 --> 00:10:24,213 [unsettling music] 142 00:10:26,592 --> 00:10:28,385 There is another place. 143 00:10:30,385 --> 00:10:31,765 A safe house. 144 00:10:31,869 --> 00:10:33,799 What kind of a safe house? 145 00:10:33,903 --> 00:10:35,799 It's a place only the Dama and I knew about, 146 00:10:35,903 --> 00:10:37,351 but I showed it to him once. 147 00:10:37,455 --> 00:10:39,697 She had told him to go there... 148 00:10:39,799 --> 00:10:43,628 if the shit ever hit the fan, as you say. 149 00:10:43,730 --> 00:10:45,835 Not that it would be easy. 150 00:10:45,937 --> 00:10:48,490 And what does that mean? 151 00:10:48,592 --> 00:10:50,421 You'll see when we get there. 152 00:10:52,317 --> 00:10:53,455 You're sure about this? 153 00:10:54,799 --> 00:10:55,903 Yeah. Look, 154 00:10:56,006 --> 00:10:58,730 just check her lungs, her vitals. 155 00:10:58,835 --> 00:11:00,110 If she wakes up, 156 00:11:00,214 --> 00:11:01,835 she is not gonna know where she is 157 00:11:01,937 --> 00:11:04,799 or who you are, so you be ready. 158 00:11:04,903 --> 00:11:06,042 It's very likely 159 00:11:06,144 --> 00:11:09,042 she is gonna kick your ass a little. 160 00:11:09,144 --> 00:11:11,179 Oh. Okay. 161 00:11:25,248 --> 00:11:27,592 - [Negan] Why are you doing this? - Well, you just asked me... 162 00:11:27,697 --> 00:11:29,835 [Negan] No, no. I mean... 163 00:11:29,937 --> 00:11:32,421 Why are you helping me? 164 00:11:32,524 --> 00:11:34,385 Why are you helping her? 165 00:11:36,385 --> 00:11:38,042 Mm. [sighs] 166 00:11:43,351 --> 00:11:46,076 I, uh... 167 00:11:46,179 --> 00:11:49,421 don't have a lot of experience. 168 00:11:49,524 --> 00:11:52,765 Of the world, of other people. 169 00:11:52,869 --> 00:11:55,558 I'm sure you could tell. 170 00:11:55,662 --> 00:11:59,076 I was 10 when it happened. 171 00:11:59,179 --> 00:12:03,662 But I don't remember anything from before. 172 00:12:03,765 --> 00:12:06,006 Or anyone. 173 00:12:06,110 --> 00:12:08,421 It's just a big blank. 174 00:12:12,385 --> 00:12:14,628 I guess... 175 00:12:14,730 --> 00:12:17,765 even if I don't remember, 176 00:12:17,869 --> 00:12:20,042 it's nice to remember. 177 00:12:20,144 --> 00:12:25,385 [soft, melancholy music] 178 00:12:25,490 --> 00:12:27,144 [sighs] 179 00:12:31,972 --> 00:12:34,110 [sighs] All right, kiddo. 180 00:12:35,730 --> 00:12:38,937 Hey. I... 181 00:12:39,042 --> 00:12:41,628 will be right back. Okay? 182 00:12:41,730 --> 00:12:44,835 I will be back before you know it. 183 00:12:44,937 --> 00:12:46,558 I promise. 184 00:12:49,869 --> 00:12:53,006 [labored, scratchy breathing] 185 00:12:57,799 --> 00:13:01,628 [ominous music] 186 00:13:01,730 --> 00:13:03,351 You take care of her. 187 00:13:05,592 --> 00:13:10,317 [ominous music] 188 00:13:13,490 --> 00:13:15,283 [The Croat] Top floor has been furnished 189 00:13:15,385 --> 00:13:18,042 with food, water, weapons. 190 00:13:18,144 --> 00:13:21,213 But the bottom floors are insurmountable. 191 00:13:21,317 --> 00:13:25,006 So, in order to get up... 192 00:13:25,110 --> 00:13:27,558 we must traverse the bridge. 193 00:13:29,937 --> 00:13:32,385 [chuckles] 194 00:13:32,490 --> 00:13:38,524 [dramatic music] [wind whistling] 195 00:13:40,042 --> 00:13:46,076 [walkers growling] [suspenseful music] 196 00:13:51,972 --> 00:13:57,558 [walkers rattle gate] 197 00:14:00,317 --> 00:14:05,076 [walkers growling] 198 00:14:05,179 --> 00:14:06,765 [grunts] 199 00:14:07,317 --> 00:14:13,179 [walkers growling] 200 00:14:24,558 --> 00:14:26,317 [loud bang] 201 00:14:26,421 --> 00:14:30,042 [walker growling] 202 00:14:30,144 --> 00:14:32,697 [walker thuds against glass] 203 00:14:49,421 --> 00:14:57,421 [unsettling music] 204 00:15:03,421 --> 00:15:04,765 [The Croat] Another one. 205 00:15:10,076 --> 00:15:17,628 [unsettling music] 206 00:15:30,385 --> 00:15:31,490 You set all these traps, 207 00:15:31,592 --> 00:15:33,248 and you don't remember where they're at? 208 00:15:33,351 --> 00:15:35,076 [chuckles] 209 00:15:35,179 --> 00:15:37,385 It's a lot to remember. 210 00:15:37,490 --> 00:15:39,903 Yeah, too much, it seems like. 211 00:15:41,248 --> 00:15:42,765 Huh. 212 00:15:42,869 --> 00:15:44,179 Careful. 213 00:15:49,730 --> 00:15:54,421 [unsettling music] 214 00:15:54,524 --> 00:15:56,903 This one... 215 00:15:57,006 --> 00:15:59,972 will be taking a little more effort. 216 00:16:05,317 --> 00:16:07,144 Keep still. 217 00:16:12,835 --> 00:16:20,317 [unsettling music] 218 00:16:24,835 --> 00:16:26,179 [The Croat grunts] 219 00:16:28,937 --> 00:16:31,628 They call it a fear of heights. 220 00:16:32,869 --> 00:16:35,869 But it's not really about the heights. 221 00:16:35,972 --> 00:16:38,697 It's the fear of the compulsion to jump. 222 00:16:40,248 --> 00:16:45,006 I've always wondered, is it genetic? 223 00:16:45,110 --> 00:16:48,765 Or is it shaped by the events of life? 224 00:16:48,869 --> 00:16:53,903 If you've lost someone... 225 00:16:54,006 --> 00:16:55,937 everyone... 226 00:16:56,042 --> 00:16:58,351 it's only natural to want to follow them 227 00:16:58,455 --> 00:17:00,697 down into the darkness, 228 00:17:00,799 --> 00:17:02,730 end the pain. 229 00:17:02,835 --> 00:17:05,144 Or maybe to see them again. 230 00:17:06,421 --> 00:17:08,385 [loud clank] [bang] 231 00:17:08,490 --> 00:17:10,144 [gasps] [dramatic sting] 232 00:17:10,248 --> 00:17:14,007 [spiked ball creaking] 233 00:17:17,662 --> 00:17:21,111 I did say... keep still. 234 00:17:28,180 --> 00:17:31,007 You're telling me that my son got past all this? 235 00:17:32,662 --> 00:17:34,385 You underestimate him. 236 00:17:38,421 --> 00:17:46,421 [tense music] 237 00:17:50,421 --> 00:17:54,799 [walkers growling] 238 00:18:01,662 --> 00:18:03,213 [The Croat] Don't worry. 239 00:18:03,317 --> 00:18:04,972 I know the way. 240 00:18:07,868 --> 00:18:13,938 [growling gets louder] 241 00:18:19,558 --> 00:18:27,558 [tense music] 242 00:18:29,972 --> 00:18:33,007 [walkers growling] 243 00:18:41,799 --> 00:18:46,007 [walkers growling] 244 00:18:50,213 --> 00:18:56,558 [tense music] 245 00:18:56,662 --> 00:19:02,385 [Child Walker growling] 246 00:19:11,111 --> 00:19:14,558 [Child Walker growling] 247 00:19:20,385 --> 00:19:24,282 [tense music] 248 00:19:24,385 --> 00:19:25,180 [clank] 249 00:19:30,352 --> 00:19:36,007 [walkers growling] 250 00:19:39,041 --> 00:19:47,041 [tense music] 251 00:19:51,490 --> 00:19:57,111 [walkers growling] 252 00:20:07,076 --> 00:20:11,248 [tense, pulsating music] 253 00:20:11,352 --> 00:20:13,799 [walker growls, screams] 254 00:20:13,903 --> 00:20:15,662 [walker's body thuds] 255 00:20:16,454 --> 00:20:18,454 [sighs] 256 00:20:20,317 --> 00:20:22,454 [gasps, pants] 257 00:20:24,385 --> 00:20:30,490 [tense, pulsating music] 258 00:20:31,868 --> 00:20:35,662 [walker growling] 259 00:20:37,938 --> 00:20:42,490 [Maggie pants] 260 00:20:44,766 --> 00:20:47,454 [echoey, indistinct breathing] 261 00:20:51,454 --> 00:20:54,041 [walkers growling] 262 00:20:54,144 --> 00:20:56,972 [pants] 263 00:20:57,076 --> 00:20:59,972 [tense, pulsating music] 264 00:21:05,111 --> 00:21:07,180 [walker growling] 265 00:21:07,282 --> 00:21:08,696 [Maggie grunts] 266 00:21:08,799 --> 00:21:11,180 [pulsating tempo increases] 267 00:21:11,282 --> 00:21:13,593 [walker growling] 268 00:21:13,696 --> 00:21:15,868 [Maggie grunts, struggles] 269 00:21:16,868 --> 00:21:21,523 [grunts, pants] 270 00:21:25,144 --> 00:21:27,352 - [walker growling] - [grunts] 271 00:21:27,454 --> 00:21:30,454 [pulsating tempo increases] 272 00:21:36,213 --> 00:21:38,007 Bravo. 273 00:21:39,007 --> 00:21:44,868 [high-pitched ringing] 274 00:21:51,144 --> 00:21:54,662 [Child Walker growling] 275 00:22:00,007 --> 00:22:01,938 [Child Walker growling] 276 00:22:02,041 --> 00:22:03,076 [thud] 277 00:22:03,180 --> 00:22:06,454 [high-pitched ringing] 278 00:22:08,282 --> 00:22:10,076 [groans] 279 00:22:11,213 --> 00:22:15,523 [high-pitched ringing] [Child Walker growling] 280 00:22:22,627 --> 00:22:26,282 [unsettling music] 281 00:22:26,385 --> 00:22:28,213 [sighs] 282 00:22:33,868 --> 00:22:37,111 [clicking] [walker growling in distance] 283 00:23:09,593 --> 00:23:11,868 Pliers, please. 284 00:23:18,180 --> 00:23:21,144 [metallic clanking] 285 00:23:26,041 --> 00:23:28,766 [The Croat] I feared the problem was the diode. 286 00:23:29,799 --> 00:23:33,248 But when I discovered it was the flywheel, 287 00:23:33,352 --> 00:23:37,144 it was only a matter of repairing the broken cogs. 288 00:23:40,352 --> 00:23:41,662 [chuckles] 289 00:23:41,766 --> 00:23:45,938 You're wondering how I knew to do this. 290 00:23:46,799 --> 00:23:48,454 No. 291 00:23:48,558 --> 00:23:49,766 When I was a child, 292 00:23:49,868 --> 00:23:53,041 no one believed in this path for me. 293 00:23:53,144 --> 00:23:55,523 Engineering, science... 294 00:23:55,627 --> 00:23:58,662 I myself had trouble believing. 295 00:23:58,766 --> 00:24:00,730 I'm still this way. 296 00:24:02,352 --> 00:24:05,041 Too dependent on others. 297 00:24:08,213 --> 00:24:10,076 But my mother... 298 00:24:13,558 --> 00:24:15,352 She believed. 299 00:24:17,352 --> 00:24:19,972 She said to me, "Mile... 300 00:24:20,835 --> 00:24:23,144 [speaking Croatian] 301 00:24:24,593 --> 00:24:26,248 I know you." 302 00:24:27,868 --> 00:24:30,248 She was my protector. 303 00:24:32,627 --> 00:24:36,144 Like you and your son. 304 00:24:38,903 --> 00:24:41,076 You must have had a good model. 305 00:24:46,490 --> 00:24:49,111 She died. 306 00:24:49,213 --> 00:24:50,835 When I was young. 307 00:24:53,627 --> 00:24:55,697 Which sent my dad to the bottle. 308 00:24:58,111 --> 00:24:59,076 Hm. 309 00:25:00,627 --> 00:25:02,868 My mother never left Croatia. 310 00:25:04,730 --> 00:25:07,385 Perhaps after you and I are finished, 311 00:25:07,490 --> 00:25:11,144 I will make the long trip home. 312 00:25:11,248 --> 00:25:14,248 Maybe my mother and I... 313 00:25:14,352 --> 00:25:16,180 will meet again. 314 00:25:22,627 --> 00:25:27,903 [soft music] 315 00:25:46,730 --> 00:25:52,799 [dormant walker sounds] 316 00:26:03,972 --> 00:26:10,041 [dormant walker sounds] 317 00:26:20,662 --> 00:26:22,523 [dormant walker sounds] 318 00:26:22,627 --> 00:26:24,144 [scuttling from above] 319 00:26:36,523 --> 00:26:41,213 [dormant walker sounds] 320 00:26:46,454 --> 00:26:52,213 [ominous music] 321 00:26:53,766 --> 00:26:56,352 [door creaking] 322 00:27:11,558 --> 00:27:19,558 [eerie music] 323 00:27:24,799 --> 00:27:28,007 [distant clanging, rumbling] 324 00:27:28,111 --> 00:27:30,454 [wind whistling] 325 00:27:33,076 --> 00:27:36,558 [distant clanging] 326 00:27:37,248 --> 00:27:38,730 Okay. 327 00:27:40,730 --> 00:27:42,076 Here we go. 328 00:27:54,421 --> 00:27:57,523 [distant clanging] 329 00:28:04,248 --> 00:28:06,385 Ready? 330 00:28:06,490 --> 00:28:11,180 [distant creaking] 331 00:28:11,282 --> 00:28:12,938 [breaths] 332 00:28:13,662 --> 00:28:19,662 [distant creaking, clanging] 333 00:28:25,799 --> 00:28:30,938 [eerie music] [walkers growling] 334 00:28:33,490 --> 00:28:36,903 [clanging, rumbling] 335 00:28:39,144 --> 00:28:42,421 It's okay. It's okay. Go. 336 00:28:44,421 --> 00:28:45,730 Okay? 337 00:28:48,938 --> 00:28:53,317 [unsettling music] 338 00:28:53,421 --> 00:28:55,593 Come on. 339 00:28:56,766 --> 00:28:58,007 Come on. 340 00:29:01,972 --> 00:29:04,352 [unsettling music] 341 00:29:04,454 --> 00:29:05,730 Good. 342 00:29:06,730 --> 00:29:08,421 Okay? 343 00:29:10,766 --> 00:29:12,076 Okay. 344 00:29:16,248 --> 00:29:21,799 [unsettling music] 345 00:29:21,903 --> 00:29:24,938 [breaths] 346 00:29:26,248 --> 00:29:28,903 [wind whistling] 347 00:29:35,007 --> 00:29:40,903 [unsettling music] 348 00:29:48,558 --> 00:29:51,007 [echoey, loud exhale] 349 00:29:54,248 --> 00:29:59,076 [pulsating music] 350 00:29:59,180 --> 00:30:02,766 [echoey, loud breathing] 351 00:30:09,662 --> 00:30:13,662 [music softens] 352 00:30:16,454 --> 00:30:19,111 [exhales] 353 00:30:19,213 --> 00:30:21,662 - [walker growling] - [gasps] 354 00:30:22,454 --> 00:30:27,558 [Maggie grunting] 355 00:30:28,352 --> 00:30:30,730 - [screams] - [walker growling] 356 00:30:30,835 --> 00:30:33,766 [grunting] 357 00:30:33,868 --> 00:30:38,627 [panting] 358 00:30:47,180 --> 00:30:49,213 [dramatic sting] 359 00:30:49,317 --> 00:30:54,454 [rumbling] 360 00:30:54,558 --> 00:30:57,523 [glass cracking] 361 00:30:58,558 --> 00:31:03,730 [glass cracking] 362 00:31:03,835 --> 00:31:09,627 [dramatic, pulsating music] 363 00:31:09,730 --> 00:31:14,730 [walker growling] 364 00:31:16,421 --> 00:31:18,903 [The Croat] Go! Get up! 365 00:31:19,007 --> 00:31:20,766 You need to move! 366 00:31:22,144 --> 00:31:24,490 Now! There's no time! 367 00:31:24,593 --> 00:31:26,144 - [whimpers] - [walker growling] 368 00:31:26,248 --> 00:31:27,490 [The Croat] Maggie. 369 00:31:28,041 --> 00:31:30,111 Maggie. 370 00:31:30,213 --> 00:31:31,558 Spread yourself out. 371 00:31:33,697 --> 00:31:36,627 Distribute your weight. 372 00:31:36,730 --> 00:31:38,627 Just like you're on a frozen lake. 373 00:31:40,385 --> 00:31:42,076 You can do it. 374 00:31:44,490 --> 00:31:47,076 That's it. 375 00:31:47,180 --> 00:31:48,835 Just like that. 376 00:31:49,558 --> 00:31:51,144 Okay. 377 00:31:51,248 --> 00:31:53,593 [glass cracking] 378 00:31:53,697 --> 00:31:56,248 [walker growling] 379 00:31:58,248 --> 00:32:02,041 [Maggie grunting, struggling] 380 00:32:05,385 --> 00:32:11,111 [walker growling] [dramatic music] 381 00:32:11,213 --> 00:32:12,076 No. 382 00:32:12,180 --> 00:32:14,180 [glass cracking] 383 00:32:15,282 --> 00:32:16,558 No. 384 00:32:18,523 --> 00:32:20,696 [walkers growling] 385 00:32:20,799 --> 00:32:22,799 [glass shattering] 386 00:32:27,766 --> 00:32:30,213 [wind whistling] 387 00:32:30,317 --> 00:32:33,352 [dramatic music] 388 00:32:33,454 --> 00:32:38,180 [gasping] 389 00:32:44,041 --> 00:32:47,523 [panting] 390 00:32:47,627 --> 00:32:49,213 [breathing slows] 391 00:32:52,144 --> 00:32:56,144 [loud clanking] 392 00:32:58,523 --> 00:33:00,903 [efforts] 393 00:33:18,558 --> 00:33:21,766 [water flowing, dripping] 394 00:33:27,903 --> 00:33:33,662 [scuttling above] 395 00:33:36,248 --> 00:33:40,213 [unsettling music] 396 00:33:41,903 --> 00:33:43,180 Hey! 397 00:33:43,282 --> 00:33:50,558 [pulsating music] 398 00:33:55,385 --> 00:34:01,523 [walkers growling] 399 00:34:05,972 --> 00:34:08,213 [grunts] 400 00:34:08,317 --> 00:34:14,385 [pulsating music] 401 00:34:18,766 --> 00:34:21,385 [groans] 402 00:34:26,938 --> 00:34:31,489 [high-pitched ringing] 403 00:34:38,592 --> 00:34:43,179 [pants] 404 00:34:43,282 --> 00:34:44,835 Lucille. 405 00:34:47,076 --> 00:34:48,835 [Negan chuckles happily] 406 00:34:55,869 --> 00:34:57,454 [chuckles] 407 00:35:00,523 --> 00:35:04,351 I'm sorry. I am so sorry. 408 00:35:06,317 --> 00:35:08,523 You got me up every morning. 409 00:35:09,213 --> 00:35:11,869 You washed me. 410 00:35:12,731 --> 00:35:14,628 It wasn't enough. 411 00:35:15,592 --> 00:35:17,592 You got me dressed. 412 00:35:18,420 --> 00:35:20,766 You undressed me. [chuckles] 413 00:35:20,869 --> 00:35:22,041 Lucille. 414 00:35:22,144 --> 00:35:24,282 It wasn't enough. 415 00:35:30,592 --> 00:35:34,869 [low, soft rumbling] [high-pitched ringing] 416 00:35:36,420 --> 00:35:39,661 [echoey, loud breathing] 417 00:35:51,076 --> 00:35:52,835 It's rude to stare, you know. 418 00:35:54,835 --> 00:35:56,454 [chuckles] Annie. 419 00:35:57,731 --> 00:36:03,661 [tender music] 420 00:36:03,766 --> 00:36:04,835 [chuckles] Dude. 421 00:36:05,731 --> 00:36:07,007 [chuckles] 422 00:36:13,076 --> 00:36:14,972 I failed you. 423 00:36:16,385 --> 00:36:18,385 I don't know what to do. 424 00:36:19,110 --> 00:36:21,800 W-what do I do? 425 00:36:23,489 --> 00:36:31,041 [tender music] 426 00:36:42,661 --> 00:36:47,489 [walker growling] [thudding on glass] 427 00:37:00,282 --> 00:37:04,317 [walker growling] 428 00:37:04,420 --> 00:37:06,351 [Negan grunts] 429 00:37:06,454 --> 00:37:08,041 [walker's body thuds] 430 00:37:16,351 --> 00:37:18,385 [two-note whistle] 431 00:37:22,041 --> 00:37:27,972 [tender, melancholy music] 432 00:37:46,179 --> 00:37:54,179 [soft, tense music] 433 00:38:01,489 --> 00:38:05,213 [panting] 434 00:38:06,385 --> 00:38:08,351 You said this was a safe house. 435 00:38:09,800 --> 00:38:11,282 You lied to me. 436 00:38:12,559 --> 00:38:13,938 Yes. 437 00:38:15,248 --> 00:38:17,007 I did. 438 00:38:23,523 --> 00:38:25,972 But you knew this place. 439 00:38:26,076 --> 00:38:29,110 You set all those traps. You've been here before. 440 00:38:29,213 --> 00:38:31,041 Was this a fucking game to you? 441 00:38:32,420 --> 00:38:36,248 Was this a fucking game to you?! 442 00:38:38,213 --> 00:38:40,972 Why did you bring me? [wind gusting] 443 00:38:41,076 --> 00:38:43,179 - Why?! - [The Croat screams] 444 00:38:45,351 --> 00:38:47,076 Why? 445 00:38:48,835 --> 00:38:50,628 To say goodbye. 446 00:38:52,903 --> 00:38:55,317 [wind gusting] 447 00:38:55,420 --> 00:38:56,903 [Maggie] That's why you brought me here. 448 00:38:57,972 --> 00:38:59,351 Because you're too much of a fucking coward 449 00:38:59,454 --> 00:39:00,903 to kill yourself? 450 00:39:01,007 --> 00:39:03,110 You needed me to do it? 451 00:39:04,628 --> 00:39:07,317 Hershel has to be here. 452 00:39:07,420 --> 00:39:09,385 He has to. 453 00:39:13,972 --> 00:39:15,351 [grunts] 454 00:39:15,454 --> 00:39:17,835 [pants] 455 00:39:17,938 --> 00:39:21,317 [breathing slows] 456 00:39:25,420 --> 00:39:33,420 [somber music] 457 00:39:38,628 --> 00:39:42,213 [wind whistling] 458 00:39:45,938 --> 00:39:47,454 [sighs] 459 00:39:47,559 --> 00:39:55,559 [somber music] 460 00:40:10,628 --> 00:40:15,800 [somber music] 461 00:40:15,903 --> 00:40:18,420 [The Croat] My mother left when I was 12 years old. 462 00:40:19,835 --> 00:40:23,351 I woke up one morning... 463 00:40:23,454 --> 00:40:25,248 and she was gone. 464 00:40:25,972 --> 00:40:30,697 I looked for her for years, 465 00:40:30,800 --> 00:40:33,938 and as fate would have it, 466 00:40:34,041 --> 00:40:37,144 I found her. 467 00:40:37,248 --> 00:40:40,385 Two days after she had passed. 468 00:40:43,903 --> 00:40:47,661 She had been living in Vrapce, alone. 469 00:40:51,317 --> 00:40:54,628 10 kilometers from our house. 470 00:40:56,938 --> 00:41:00,213 So after I ended up on the island, 471 00:41:00,317 --> 00:41:04,317 all I wanted was to join her. 472 00:41:06,248 --> 00:41:08,454 It's why I climbed up here in the first place. 473 00:41:09,179 --> 00:41:11,903 The traps, the maze, 474 00:41:12,007 --> 00:41:14,213 that was all done by others. 475 00:41:16,007 --> 00:41:20,317 How many times did I tell myself... 476 00:41:20,420 --> 00:41:22,076 jump? 477 00:41:23,179 --> 00:41:27,110 But instead, I kept wandering the streets, 478 00:41:27,213 --> 00:41:32,697 until a candle in the window of a theater drew me in. 479 00:41:35,869 --> 00:41:38,903 I don't blame the Dama. 480 00:41:39,007 --> 00:41:44,110 She read my mind, spoke it back to me. 481 00:41:47,041 --> 00:41:48,661 This was her gift. 482 00:41:51,179 --> 00:41:53,179 She saw pain. 483 00:41:56,317 --> 00:41:59,800 And she knew exactly what to do. 484 00:41:59,903 --> 00:42:07,903 [somber music] 485 00:42:15,835 --> 00:42:23,835 [wistful music] 486 00:42:34,661 --> 00:42:39,869 [ventilator pumping] 487 00:42:52,938 --> 00:42:54,903 [footsteps] 488 00:42:55,007 --> 00:42:56,454 This was all I could find. 489 00:43:03,007 --> 00:43:06,110 [Negan] Listen. 490 00:43:06,213 --> 00:43:08,697 People are gonna be coming soon. 491 00:43:08,800 --> 00:43:11,007 And they are coming to kill me, but not just me. 492 00:43:11,110 --> 00:43:13,420 They will kill everyone in the church. 493 00:43:13,523 --> 00:43:15,179 Then... we should go. We should... 494 00:43:15,282 --> 00:43:17,869 We can't go. 495 00:43:17,972 --> 00:43:21,076 I can't go. 496 00:43:21,179 --> 00:43:24,628 She stays here just like this. 497 00:43:24,731 --> 00:43:27,766 It's her best chance for recovery. 498 00:43:29,248 --> 00:43:31,938 It's okay. 499 00:43:32,041 --> 00:43:34,489 I know how to protect her now. 500 00:43:34,592 --> 00:43:37,248 I know where I got it wrong before. 501 00:43:37,351 --> 00:43:39,213 Back in the day when... 502 00:43:39,317 --> 00:43:43,454 when I built the Sanctuary to protect my people... 503 00:43:45,697 --> 00:43:47,420 I showed mercy. 504 00:43:49,317 --> 00:43:50,938 But now... 505 00:43:52,351 --> 00:43:55,179 Now I'm just gonna line 'em all up. 506 00:43:57,835 --> 00:43:59,731 And I'm gonna kill 'em all. 507 00:43:59,835 --> 00:44:04,869 [ominous music] 508 00:44:04,972 --> 00:44:06,731 Get the Burazi ready. 509 00:44:06,835 --> 00:44:08,628 We got work to do. 510 00:44:11,282 --> 00:44:17,317 [ominous music] 511 00:44:21,903 --> 00:44:23,351 You're not coming? 512 00:44:25,076 --> 00:44:27,420 No. 513 00:44:27,523 --> 00:44:29,697 No, this is for you. 514 00:44:29,800 --> 00:44:31,248 And your son. 515 00:44:33,972 --> 00:44:35,628 You are lucky. 516 00:44:37,110 --> 00:44:42,007 [speaking Croatian] Novi dan, novi po c etak. 517 00:44:45,248 --> 00:44:46,213 [chuckles] 518 00:44:46,317 --> 00:44:54,007 [tense music] 519 00:46:06,007 --> 00:46:07,523 Mom? 520 00:46:17,144 --> 00:46:19,800 I'm glad you're here. 521 00:46:20,489 --> 00:46:22,835 I was hoping you'd see it. 522 00:46:22,938 --> 00:46:24,869 Our signal. 523 00:46:24,972 --> 00:46:32,972 [tender music] 524 00:46:39,248 --> 00:46:41,523 I'm so sorry. 525 00:46:41,628 --> 00:46:43,248 About how everything went. 526 00:46:43,351 --> 00:46:46,213 I never meant for it to happen like that. 527 00:46:46,317 --> 00:46:48,041 I know. 528 00:46:48,144 --> 00:46:49,076 Me too. 529 00:46:49,179 --> 00:46:50,972 I- I mean... 530 00:46:51,076 --> 00:46:53,523 I was mad. 531 00:46:53,628 --> 00:46:54,972 I was really angry. 532 00:46:57,869 --> 00:46:59,420 But now that you're here, it... 533 00:46:59,523 --> 00:47:01,766 it's all gonna be okay now. 534 00:47:03,697 --> 00:47:06,385 Everything's gonna work out. 535 00:47:06,489 --> 00:47:07,800 [nervously breathes] 536 00:47:10,110 --> 00:47:12,903 [sinister music] 537 00:47:13,007 --> 00:47:14,041 [thud] 538 00:47:16,206 --> 00:47:19,963 I was hoping we'd get to meet. 539 00:47:21,273 --> 00:47:24,342 Maggie: This is about Negan. I have to finish it. 540 00:47:24,411 --> 00:47:26,548 โ™ชโ™ช 541 00:47:26,652 --> 00:47:29,065 Negan: The show's about to start. 542 00:47:29,170 --> 00:47:33,548 Eeny, meeny, miney, mo. 543 00:47:33,686 --> 00:47:38,893 โ™ชโ™ช 544 00:47:39,032 --> 00:47:42,342 โ™ชโ™ช 33858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.