All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S02E07.Novi.Dan.Novi.Pocetak.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BLOOM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,137 Previously on "Dead City"... What was that drawing, 2 00:00:09,206 --> 00:00:10,862 the one with the fallen sky bridge? 3 00:00:10,965 --> 00:00:13,931 You are nothing without me! 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,448 ♪♪ 5 00:00:16,517 --> 00:00:17,931 Mile! 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,034 Dama's dead. 7 00:00:19,137 --> 00:00:21,103 You used me. Aah! 8 00:00:21,172 --> 00:00:22,137 Aah! 9 00:00:22,206 --> 00:00:23,965 Jesus H. Christ. 10 00:00:24,034 --> 00:00:25,275 You've never really been there. 11 00:00:25,344 --> 00:00:28,655 How is Jenny? Is she okay? 12 00:00:28,758 --> 00:00:30,448 King Francis Theater. 13 00:00:30,517 --> 00:00:32,517 It's the only place I can think of that Hershel might go 14 00:00:32,620 --> 00:00:34,310 if he thought she was still alive. 15 00:00:37,827 --> 00:00:41,482 [footsteps] 16 00:00:53,034 --> 00:00:59,000 [opera aria plays eerily in the distance] 17 00:01:07,793 --> 00:01:13,793 [opera aria into focus, distorted] 18 00:01:32,862 --> 00:01:38,896 [distorted opera aria keeps playing] 19 00:02:01,517 --> 00:02:04,068 [music wobbles, warps] 20 00:02:04,172 --> 00:02:05,758 [music stops] 21 00:02:09,000 --> 00:02:11,103 [The Croat] You don't like Puccini. 22 00:02:18,931 --> 00:02:22,241 I need you to tell me where my son is. 23 00:02:22,344 --> 00:02:24,137 Right now. 24 00:02:27,862 --> 00:02:31,206 Don't you bullshit me. I'm not playing your games. 25 00:02:32,655 --> 00:02:35,655 Look around. 26 00:02:35,758 --> 00:02:37,344 Do you see him? 27 00:02:37,448 --> 00:02:39,000 He has to be here. 28 00:02:39,103 --> 00:02:42,206 Where else would he be if he went looking for her? 29 00:02:42,310 --> 00:02:44,689 I wouldn't know. 30 00:02:49,034 --> 00:02:51,172 You're lying. 31 00:02:52,551 --> 00:02:54,689 Tell me where he is, 32 00:02:54,793 --> 00:02:58,448 or I'll cut off tiny pieces of you. 33 00:02:58,551 --> 00:03:01,827 One by one. 34 00:03:01,931 --> 00:03:04,103 Starting with your toe. 35 00:03:06,931 --> 00:03:11,620 I may be able... to help you. 36 00:03:13,448 --> 00:03:14,758 [exhales] 37 00:03:17,068 --> 00:03:28,965 [theme music] 38 00:04:06,172 --> 00:04:09,379 [water dripping] 39 00:04:21,896 --> 00:04:24,241 [sighs] 40 00:04:35,931 --> 00:04:37,931 [low, soft rumbling] 41 00:04:40,482 --> 00:04:43,275 [rumbling intensifies] 42 00:04:43,379 --> 00:04:46,827 [eerie, high-pitched sting] 43 00:04:49,137 --> 00:04:51,965 [pants] 44 00:04:55,655 --> 00:04:57,724 [sighs] 45 00:05:00,241 --> 00:05:02,000 I found what I could. 46 00:05:23,000 --> 00:05:25,655 She's still breathing okay. 47 00:05:26,793 --> 00:05:28,137 It means her body's still fighting the infection, 48 00:05:28,241 --> 00:05:29,448 I think. 49 00:05:29,551 --> 00:05:31,413 And once she's better, we can-- 50 00:05:31,517 --> 00:05:33,827 Once she's better, she's going straight home. 51 00:05:39,620 --> 00:05:41,931 Found this in an old donation box. 52 00:05:47,310 --> 00:05:49,172 Thank you. 53 00:05:49,275 --> 00:05:50,551 [chuckles] 54 00:05:51,862 --> 00:05:53,862 My first wife, Lucille... 55 00:05:55,137 --> 00:05:57,586 She, uh... She had cancer. 56 00:05:57,689 --> 00:06:00,241 And I was basically her stay-at-home nurse, 57 00:06:00,344 --> 00:06:01,620 you know? 58 00:06:01,724 --> 00:06:04,689 I would wake her up every morning and... 59 00:06:04,793 --> 00:06:07,000 get her cleaned up, get her dressed. 60 00:06:08,344 --> 00:06:11,448 Towards the end there, I was... 61 00:06:11,551 --> 00:06:14,896 having to run machines and monitors. 62 00:06:15,000 --> 00:06:16,896 You know what intubation is? 63 00:06:18,172 --> 00:06:19,689 Yeah, me neither, 64 00:06:19,793 --> 00:06:22,827 until I had to figure out a ventilator. 65 00:06:22,931 --> 00:06:24,827 Sounds like she was lucky to have you. 66 00:06:24,931 --> 00:06:27,758 No, see, I was a selfish piece of shit. 67 00:06:29,896 --> 00:06:31,724 I failed her. 68 00:06:33,517 --> 00:06:37,137 But God, man, he, um... 69 00:06:37,241 --> 00:06:38,655 gave me a second chance, you know? 70 00:06:38,758 --> 00:06:41,758 With a smart, sexy, take-no-shit, 71 00:06:41,862 --> 00:06:44,103 grab-you-by-the-balls kind of gal. 72 00:06:44,206 --> 00:06:47,172 You know what I'm talking about? 73 00:06:47,275 --> 00:06:48,586 Yeah. 74 00:06:50,172 --> 00:06:52,000 Annie. 75 00:06:52,103 --> 00:06:54,379 You know, we had a little boy. 76 00:06:54,482 --> 00:06:55,517 Biggest, brightest, 77 00:06:55,620 --> 00:06:58,586 mischievous grin you've ever seen. 78 00:06:58,689 --> 00:07:01,034 And when he laughs, oh, my God, 79 00:07:01,137 --> 00:07:02,551 he could wake the... 80 00:07:05,310 --> 00:07:08,034 [sighs] [somber music] 81 00:07:08,137 --> 00:07:10,310 I failed her. 82 00:07:10,413 --> 00:07:12,793 I failed them both. 83 00:07:14,379 --> 00:07:16,689 But God, he, uh... 84 00:07:18,586 --> 00:07:21,448 He keeps giving me second chances. 85 00:07:22,275 --> 00:07:25,000 And I got no fucking idea why. 86 00:07:29,068 --> 00:07:31,034 [sighs] 87 00:07:33,448 --> 00:07:35,724 [sniffs] 88 00:07:35,827 --> 00:07:37,517 What is this? 89 00:07:37,620 --> 00:07:40,275 That's for burns, I think. 90 00:07:40,379 --> 00:07:41,655 It probably wouldn't help, but I figured-- 91 00:07:41,758 --> 00:07:43,517 Where the hell'd you get it? 92 00:07:44,551 --> 00:07:47,689 [chatter stops] 93 00:07:50,068 --> 00:07:52,827 -Is this yours? -Yeah. 94 00:07:52,931 --> 00:07:55,275 He said you were looking for medical stuff, so... 95 00:07:55,379 --> 00:07:57,068 What else you got? 96 00:08:00,862 --> 00:08:03,034 No, I, I'm-- I'm talking medicine. 97 00:08:06,206 --> 00:08:07,413 What? 98 00:08:07,517 --> 00:08:08,655 Nothing, just... 99 00:08:08,758 --> 00:08:10,758 I got all this at a hospital. 100 00:08:10,862 --> 00:08:13,310 But what I was really looking for was pills. 101 00:08:13,413 --> 00:08:14,551 There's a story. 102 00:08:14,655 --> 00:08:15,586 It's been going around for a while. 103 00:08:15,689 --> 00:08:17,241 All right, let me hear it. 104 00:08:17,344 --> 00:08:19,275 When shit was getting bombed out, 105 00:08:19,379 --> 00:08:20,689 the city was kind of crazy. 106 00:08:20,793 --> 00:08:22,482 Some hospital nurse was going around 107 00:08:22,586 --> 00:08:25,758 grabbing up all the meds she could find, 108 00:08:25,862 --> 00:08:28,448 stashed them in the third floor operating room. 109 00:08:28,551 --> 00:08:30,724 Old shit's better than no shit, so... 110 00:08:30,827 --> 00:08:32,896 You're talking, like, antibiotics, yeah? 111 00:08:33,000 --> 00:08:34,172 Yeah, sure. 112 00:08:34,275 --> 00:08:37,586 Whatever you're looking for, but it's just a story. 113 00:08:37,689 --> 00:08:39,586 All right, what hospital? 114 00:08:39,689 --> 00:08:41,275 Lots of people have gone looking, 115 00:08:41,379 --> 00:08:43,413 but no one's ever come back out. 116 00:08:43,517 --> 00:08:45,724 What hospital? 117 00:08:46,827 --> 00:08:48,034 Bellevue. 118 00:08:53,586 --> 00:08:56,724 [lamp beads clinking] 119 00:09:05,517 --> 00:09:07,103 [The Croat] The elevator still works. 120 00:09:08,068 --> 00:09:10,137 But instead of transporting freight... 121 00:09:12,241 --> 00:09:14,034 it's more of a lookout. 122 00:09:16,551 --> 00:09:18,931 The view is much nicer from above. 123 00:09:19,034 --> 00:09:21,551 And you figured he would come here? 124 00:09:21,655 --> 00:09:24,758 Well, the Dama asked me to restore it for him. 125 00:09:24,862 --> 00:09:29,172 Provide him with his own personal space. 126 00:09:29,275 --> 00:09:31,689 [speaking Croatian] Novi dan, novi pocetak. 127 00:09:34,517 --> 00:09:37,482 New day, new beginning. 128 00:09:37,586 --> 00:09:40,586 Was that before or after you cut off his toe? 129 00:09:42,137 --> 00:09:43,793 That was for her. 130 00:09:43,896 --> 00:09:46,413 And you just did whatever she asked you to? 131 00:09:46,517 --> 00:09:48,517 [chuckling] I wasn't the only one. 132 00:09:49,793 --> 00:09:52,241 When she explained the reasons for needing the toe, 133 00:09:52,344 --> 00:09:54,103 your son... 134 00:09:54,206 --> 00:09:55,965 he gave it to her. 135 00:09:56,068 --> 00:09:57,689 Willingly. 136 00:09:57,793 --> 00:10:00,275 He let me cut it off. 137 00:10:00,379 --> 00:10:05,000 [unsettling music] 138 00:10:08,965 --> 00:10:11,586 You're tired. 139 00:10:11,689 --> 00:10:14,517 You need sleep. 140 00:10:15,448 --> 00:10:17,206 I'm good. 141 00:10:17,310 --> 00:10:24,034 [unsettling music] 142 00:10:26,413 --> 00:10:28,206 There is another place. 143 00:10:30,206 --> 00:10:31,586 A safe house. 144 00:10:31,689 --> 00:10:33,620 What kind of a safe house? 145 00:10:33,724 --> 00:10:35,620 It's a place only the Dama and I knew about, 146 00:10:35,724 --> 00:10:37,172 but I showed it to him once. 147 00:10:37,275 --> 00:10:39,517 She had told him to go there... 148 00:10:39,620 --> 00:10:43,448 if the shit ever hit the fan, as you say. 149 00:10:43,551 --> 00:10:45,655 Not that it would be easy. 150 00:10:45,758 --> 00:10:48,310 And what does that mean? 151 00:10:48,413 --> 00:10:50,241 You'll see when we get there. 152 00:10:52,137 --> 00:10:53,275 You're sure about this? 153 00:10:54,620 --> 00:10:55,724 Yeah. Look, 154 00:10:55,827 --> 00:10:58,551 just check her lungs, her vitals. 155 00:10:58,655 --> 00:10:59,931 If she wakes up, 156 00:11:00,034 --> 00:11:01,655 she is not gonna know where she is 157 00:11:01,758 --> 00:11:04,620 or who you are, so you be ready. 158 00:11:04,724 --> 00:11:05,862 It's very likely 159 00:11:05,965 --> 00:11:08,862 she is gonna kick your ass a little. 160 00:11:08,965 --> 00:11:11,000 Oh. Okay. 161 00:11:25,068 --> 00:11:27,413 -[Negan] Why are you doing this? -Well, you just asked me-- 162 00:11:27,517 --> 00:11:29,655 [Negan] No, no. I mean... 163 00:11:29,758 --> 00:11:32,241 Why are you helping me? 164 00:11:32,344 --> 00:11:34,206 Why are you helping her? 165 00:11:36,206 --> 00:11:37,862 Mm. [sighs] 166 00:11:43,172 --> 00:11:45,896 I, uh... 167 00:11:46,000 --> 00:11:49,241 don't have a lot of experience. 168 00:11:49,344 --> 00:11:52,586 Of the world, of other people. 169 00:11:52,689 --> 00:11:55,379 I'm sure you could tell. 170 00:11:55,482 --> 00:11:58,896 I was 10 when it happened. 171 00:11:59,000 --> 00:12:03,482 But I don't remember anything from before. 172 00:12:03,586 --> 00:12:05,827 Or anyone. 173 00:12:05,931 --> 00:12:08,241 It's just a big blank. 174 00:12:12,206 --> 00:12:14,448 I guess... 175 00:12:14,551 --> 00:12:17,586 even if I don't remember, 176 00:12:17,689 --> 00:12:19,862 it's nice to remember. 177 00:12:19,965 --> 00:12:25,206 [soft, melancholy music] 178 00:12:25,310 --> 00:12:26,965 [sighs] 179 00:12:31,793 --> 00:12:33,931 [sighs] All right, kiddo. 180 00:12:35,551 --> 00:12:38,758 Hey. I... 181 00:12:38,862 --> 00:12:41,448 will be right back. Okay? 182 00:12:41,551 --> 00:12:44,655 I will be back before you know it. 183 00:12:44,758 --> 00:12:46,379 I promise. 184 00:12:49,689 --> 00:12:52,827 [labored, scratchy breathing] 185 00:12:57,620 --> 00:13:01,448 [ominous music] 186 00:13:01,551 --> 00:13:03,172 You take care of her. 187 00:13:05,413 --> 00:13:10,137 [ominous music] 188 00:13:13,310 --> 00:13:15,103 [The Croat] Top floor has been furnished 189 00:13:15,206 --> 00:13:17,862 with food, water, weapons. 190 00:13:17,965 --> 00:13:21,034 But the bottom floors are insurmountable. 191 00:13:21,137 --> 00:13:24,827 So, in order to get up... 192 00:13:24,931 --> 00:13:27,379 we must traverse the bridge. 193 00:13:29,758 --> 00:13:32,206 [chuckles] 194 00:13:32,310 --> 00:13:38,344 [dramatic music] [wind whistling] 195 00:13:39,862 --> 00:13:45,896 [walkers growling] [suspenseful music] 196 00:13:51,793 --> 00:13:57,379 [walkers rattle gate] 197 00:14:00,137 --> 00:14:04,896 [walkers growling] 198 00:14:05,000 --> 00:14:06,586 [grunts] 199 00:14:07,137 --> 00:14:13,000 [walkers growling] 200 00:14:24,379 --> 00:14:26,137 [loud bang] 201 00:14:26,241 --> 00:14:29,862 [walker growling] 202 00:14:29,965 --> 00:14:32,517 [walker thuds against glass] 203 00:14:49,241 --> 00:14:58,827 [unsettling music] 204 00:15:03,241 --> 00:15:04,586 [The Croat] Another one. 205 00:15:09,896 --> 00:15:17,448 [unsettling music] 206 00:15:30,206 --> 00:15:31,310 You set all these traps, 207 00:15:31,413 --> 00:15:33,068 and you don't remember where they're at? 208 00:15:33,172 --> 00:15:34,896 [chuckles] 209 00:15:35,000 --> 00:15:37,206 It's a lot to remember. 210 00:15:37,310 --> 00:15:39,724 Yeah, too much, it seems like. 211 00:15:41,068 --> 00:15:42,586 Huh. 212 00:15:42,689 --> 00:15:44,000 Careful. 213 00:15:49,551 --> 00:15:54,241 [unsettling music] 214 00:15:54,344 --> 00:15:56,724 This one... 215 00:15:56,827 --> 00:15:59,793 will be taking a little more effort. 216 00:16:05,137 --> 00:16:06,965 Keep still. 217 00:16:12,655 --> 00:16:20,137 [unsettling music] 218 00:16:24,655 --> 00:16:26,000 [The Croat grunts] 219 00:16:28,758 --> 00:16:31,448 They call it a fear of heights. 220 00:16:32,689 --> 00:16:35,689 But it's not really about the heights. 221 00:16:35,793 --> 00:16:38,517 It's the fear of the compulsion to jump. 222 00:16:40,068 --> 00:16:44,827 I've always wondered, is it genetic? 223 00:16:44,931 --> 00:16:48,586 Or is it shaped by the events of life? 224 00:16:48,689 --> 00:16:53,724 If you've lost someone... 225 00:16:53,827 --> 00:16:55,758 everyone... 226 00:16:55,862 --> 00:16:58,172 it's only natural to want to follow them 227 00:16:58,275 --> 00:17:00,517 down into the darkness, 228 00:17:00,620 --> 00:17:02,551 end the pain. 229 00:17:02,655 --> 00:17:04,965 Or maybe to see them again. 230 00:17:06,241 --> 00:17:08,206 [loud clank] [bang] 231 00:17:08,310 --> 00:17:09,965 [gasps] [dramatic sting] 232 00:17:10,068 --> 00:17:13,827 [spiked ball creaking] 233 00:17:17,482 --> 00:17:20,931 I did say... keep still. 234 00:17:28,000 --> 00:17:30,827 You're telling me that my son got past all this? 235 00:17:32,482 --> 00:17:34,206 You underestimate him. 236 00:17:38,241 --> 00:17:50,137 [tense music] 237 00:17:50,241 --> 00:17:54,620 [walkers growling] 238 00:18:01,482 --> 00:18:03,034 [The Croat] Don't worry. 239 00:18:03,137 --> 00:18:04,793 I know the way. 240 00:18:07,689 --> 00:18:13,758 [growling gets louder] 241 00:18:19,379 --> 00:18:29,689 [tense music] 242 00:18:29,793 --> 00:18:32,827 [walkers growling] 243 00:18:41,620 --> 00:18:45,827 [walkers growling] 244 00:18:50,034 --> 00:18:56,379 [tense music] 245 00:18:56,482 --> 00:19:02,206 [Child Walker growling] 246 00:19:10,931 --> 00:19:14,379 [Child Walker growling] 247 00:19:20,206 --> 00:19:24,103 [tense music] 248 00:19:24,206 --> 00:19:25,000 [clank] 249 00:19:30,172 --> 00:19:35,827 [walkers growling] 250 00:19:38,862 --> 00:19:47,344 [tense music] 251 00:19:51,310 --> 00:19:56,931 [walkers growling] 252 00:20:06,896 --> 00:20:11,068 [tense, pulsating music] 253 00:20:11,172 --> 00:20:13,620 [walker growls, screams] 254 00:20:13,724 --> 00:20:15,482 [walker's body thuds] 255 00:20:16,275 --> 00:20:18,275 [sighs] 256 00:20:20,137 --> 00:20:22,275 [gasps, pants] 257 00:20:24,206 --> 00:20:30,310 [tense, pulsating music] 258 00:20:31,689 --> 00:20:35,482 [walker growling] 259 00:20:37,758 --> 00:20:42,310 [Maggie pants] 260 00:20:44,586 --> 00:20:47,275 [echoey, indistinct breathing] 261 00:20:51,275 --> 00:20:53,862 [walkers growling] 262 00:20:53,965 --> 00:20:56,793 [pants] 263 00:20:56,896 --> 00:20:59,793 [tense, pulsating music] 264 00:21:04,931 --> 00:21:07,000 [walker growling] 265 00:21:07,103 --> 00:21:08,517 [Maggie grunts] 266 00:21:08,620 --> 00:21:11,000 [pulsating tempo increases] 267 00:21:11,103 --> 00:21:13,413 [walker growling] 268 00:21:13,517 --> 00:21:15,689 [Maggie grunts, struggles] 269 00:21:16,689 --> 00:21:21,344 [grunts, pants] 270 00:21:24,965 --> 00:21:27,172 -[walker growling] -[grunts] 271 00:21:27,275 --> 00:21:30,275 [pulsating tempo increases] 272 00:21:36,034 --> 00:21:37,827 Bravo. 273 00:21:38,827 --> 00:21:44,689 [high-pitched ringing] 274 00:21:50,965 --> 00:21:54,482 [Child Walker growling] 275 00:21:59,827 --> 00:22:01,758 [Child Walker growling] 276 00:22:01,862 --> 00:22:02,896 [thud] 277 00:22:03,000 --> 00:22:06,275 [high-pitched ringing] 278 00:22:08,103 --> 00:22:09,896 [groans] 279 00:22:11,034 --> 00:22:15,344 [high-pitched ringing] [Child Walker growling] 280 00:22:22,448 --> 00:22:26,103 [unsettling music] 281 00:22:26,206 --> 00:22:28,034 [sighs] 282 00:22:33,689 --> 00:22:36,931 [clicking] [walker growling in distance] 283 00:23:09,413 --> 00:23:11,689 Pliers, please. 284 00:23:18,000 --> 00:23:20,965 [metallic clanking] 285 00:23:25,862 --> 00:23:28,586 [The Croat] I feared the problem was the diode. 286 00:23:29,620 --> 00:23:33,068 But when I discovered it was the flywheel, 287 00:23:33,172 --> 00:23:36,965 it was only a matter of repairing the broken cogs. 288 00:23:40,172 --> 00:23:41,482 [chuckles] 289 00:23:41,586 --> 00:23:45,758 You're wondering how I knew to do this. 290 00:23:46,620 --> 00:23:48,275 No. 291 00:23:48,379 --> 00:23:49,586 When I was a child, 292 00:23:49,689 --> 00:23:52,862 no one believed in this path for me. 293 00:23:52,965 --> 00:23:55,344 Engineering, science... 294 00:23:55,448 --> 00:23:58,482 I myself had trouble believing. 295 00:23:58,586 --> 00:24:00,551 I'm still this way. 296 00:24:02,172 --> 00:24:04,862 Too dependent on others. 297 00:24:08,034 --> 00:24:09,896 But my mother... 298 00:24:13,379 --> 00:24:15,172 She believed. 299 00:24:17,172 --> 00:24:19,793 She said to me, "Mile... 300 00:24:20,655 --> 00:24:22,965 [speaking Croatian] 301 00:24:24,413 --> 00:24:26,068 I know you." 302 00:24:27,689 --> 00:24:30,068 She was my protector. 303 00:24:32,448 --> 00:24:35,965 Like you and your son. 304 00:24:38,724 --> 00:24:40,896 You must have had a good model. 305 00:24:46,310 --> 00:24:48,931 She died. 306 00:24:49,034 --> 00:24:50,655 When I was young. 307 00:24:53,448 --> 00:24:55,517 Which sent my dad to the bottle. 308 00:24:57,931 --> 00:24:58,896 Hm. 309 00:25:00,448 --> 00:25:02,689 My mother never left Croatia. 310 00:25:04,551 --> 00:25:07,206 Perhaps after you and I are finished, 311 00:25:07,310 --> 00:25:10,965 I will make the long trip home. 312 00:25:11,068 --> 00:25:14,068 Maybe my mother and I... 313 00:25:14,172 --> 00:25:16,000 will meet again. 314 00:25:22,448 --> 00:25:27,724 [soft music] 315 00:25:46,551 --> 00:25:52,620 [dormant walker sounds] 316 00:26:03,793 --> 00:26:09,862 [dormant walker sounds] 317 00:26:20,482 --> 00:26:22,344 [dormant walker sounds] 318 00:26:22,448 --> 00:26:23,965 [scuttling from above] 319 00:26:36,344 --> 00:26:41,034 [dormant walker sounds] 320 00:26:46,275 --> 00:26:52,034 [ominous music] 321 00:26:53,586 --> 00:26:56,172 [door creaking] 322 00:27:11,379 --> 00:27:20,965 [eerie music] 323 00:27:24,620 --> 00:27:27,827 [distant clanging, rumbling] 324 00:27:27,931 --> 00:27:30,275 [wind whistling] 325 00:27:32,896 --> 00:27:36,379 [distant clanging] 326 00:27:37,068 --> 00:27:38,551 Okay. 327 00:27:40,551 --> 00:27:41,896 Here we go. 328 00:27:54,241 --> 00:27:57,344 [distant clanging] 329 00:28:04,068 --> 00:28:06,206 Ready? 330 00:28:06,310 --> 00:28:11,000 [distant creaking] 331 00:28:11,103 --> 00:28:12,758 [breaths] 332 00:28:13,482 --> 00:28:19,482 [distant creaking, clanging] 333 00:28:25,620 --> 00:28:30,758 [eerie music] [walkers growling] 334 00:28:33,310 --> 00:28:36,724 [clanging, rumbling] 335 00:28:38,965 --> 00:28:42,241 It's okay. It's okay. Go. 336 00:28:44,241 --> 00:28:45,551 Okay? 337 00:28:48,758 --> 00:28:53,137 [unsettling music] 338 00:28:53,241 --> 00:28:55,413 Come on. 339 00:28:56,586 --> 00:28:57,827 Come on. 340 00:29:01,793 --> 00:29:04,172 [unsettling music] 341 00:29:04,275 --> 00:29:05,551 Good. 342 00:29:06,551 --> 00:29:08,241 Okay? 343 00:29:10,586 --> 00:29:11,896 Okay. 344 00:29:16,068 --> 00:29:21,620 [unsettling music] 345 00:29:21,724 --> 00:29:24,758 [breaths] 346 00:29:26,068 --> 00:29:28,724 [wind whistling] 347 00:29:34,827 --> 00:29:40,724 [unsettling music] 348 00:29:48,379 --> 00:29:50,827 [echoey, loud exhale] 349 00:29:54,068 --> 00:29:58,896 [pulsating music] 350 00:29:59,000 --> 00:30:02,586 [echoey, loud breathing] 351 00:30:09,482 --> 00:30:13,482 [music softens] 352 00:30:16,275 --> 00:30:18,931 [exhales] 353 00:30:19,034 --> 00:30:21,482 -[walker growling] -[gasps] 354 00:30:22,275 --> 00:30:27,379 [Maggie grunting] 355 00:30:28,172 --> 00:30:30,551 -[screams] -[walker growling] 356 00:30:30,655 --> 00:30:33,586 [grunting] 357 00:30:33,689 --> 00:30:38,448 [panting] 358 00:30:47,000 --> 00:30:49,034 [dramatic sting] 359 00:30:49,137 --> 00:30:54,275 [rumbling] 360 00:30:54,379 --> 00:30:57,344 [glass cracking] 361 00:30:58,379 --> 00:31:03,551 [glass cracking] 362 00:31:03,655 --> 00:31:09,448 [dramatic, pulsating music] 363 00:31:09,551 --> 00:31:14,551 [walker growling] 364 00:31:16,241 --> 00:31:18,724 [The Croat] Go! Get up! 365 00:31:18,827 --> 00:31:20,586 You need to move! 366 00:31:21,965 --> 00:31:24,310 Now! There's no time! 367 00:31:24,413 --> 00:31:25,965 -[whimpers] -[walker growling] 368 00:31:26,068 --> 00:31:27,310 [The Croat] Maggie. 369 00:31:27,862 --> 00:31:29,931 Maggie. 370 00:31:30,034 --> 00:31:31,379 Spread yourself out. 371 00:31:33,517 --> 00:31:36,448 Distribute your weight. 372 00:31:36,551 --> 00:31:38,448 Just like you're on a frozen lake. 373 00:31:40,206 --> 00:31:41,896 You can do it. 374 00:31:44,310 --> 00:31:46,896 That's it. 375 00:31:47,000 --> 00:31:48,655 Just like that. 376 00:31:49,379 --> 00:31:50,965 Okay. 377 00:31:51,068 --> 00:31:53,413 [glass cracking] 378 00:31:53,517 --> 00:31:56,068 [walker growling] 379 00:31:58,068 --> 00:32:01,862 [Maggie grunting, struggling] 380 00:32:05,206 --> 00:32:10,931 [walker growling] [dramatic music] 381 00:32:11,034 --> 00:32:11,896 No. 382 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 [glass cracking] 383 00:32:15,103 --> 00:32:16,379 No. 384 00:32:18,344 --> 00:32:20,517 [walkers growling] 385 00:32:20,620 --> 00:32:22,620 [glass shattering] 386 00:32:27,586 --> 00:32:30,034 [wind whistling] 387 00:32:30,137 --> 00:32:33,172 [dramatic music] 388 00:32:33,275 --> 00:32:38,000 [gasping] 389 00:32:43,862 --> 00:32:47,344 [panting] 390 00:32:47,448 --> 00:32:49,034 [breathing slows] 391 00:32:51,965 --> 00:32:55,965 [loud clanking] 392 00:32:58,344 --> 00:33:00,724 [efforts] 393 00:33:18,379 --> 00:33:21,586 [water flowing, dripping] 394 00:33:27,724 --> 00:33:33,482 [scuttling above] 395 00:33:36,068 --> 00:33:40,034 [unsettling music] 396 00:33:41,724 --> 00:33:43,000 Hey! 397 00:33:43,103 --> 00:33:50,379 [pulsating music] 398 00:33:55,206 --> 00:34:01,344 [walkers growling] 399 00:34:05,793 --> 00:34:08,034 [grunts] 400 00:34:08,137 --> 00:34:14,206 [pulsating music] 401 00:34:18,586 --> 00:34:21,206 [groans] 402 00:34:26,758 --> 00:34:31,310 [high-pitched ringing] 403 00:34:38,413 --> 00:34:43,000 [pants] 404 00:34:43,103 --> 00:34:44,655 Lucille. 405 00:34:46,896 --> 00:34:48,655 [Negan chuckles happily] 406 00:34:55,689 --> 00:34:57,275 [chuckles] 407 00:35:00,344 --> 00:35:04,172 I'm sorry. I am so sorry. 408 00:35:06,137 --> 00:35:08,344 You got me up every morning. 409 00:35:09,034 --> 00:35:11,689 You washed me. 410 00:35:12,551 --> 00:35:14,448 It wasn't enough. 411 00:35:15,413 --> 00:35:17,413 You got me dressed. 412 00:35:18,241 --> 00:35:20,586 You undressed me. [chuckles] 413 00:35:20,689 --> 00:35:21,862 Lucille. 414 00:35:21,965 --> 00:35:24,103 It wasn't enough. 415 00:35:30,413 --> 00:35:34,689 [low, soft rumbling] [high-pitched ringing] 416 00:35:36,241 --> 00:35:39,482 [echoey, loud breathing] 417 00:35:50,896 --> 00:35:52,655 It's rude to stare, you know. 418 00:35:54,655 --> 00:35:56,275 [chuckles] Annie. 419 00:35:57,551 --> 00:36:03,482 [tender music] 420 00:36:03,586 --> 00:36:04,655 [chuckles] Dude. 421 00:36:05,551 --> 00:36:06,827 [chuckles] 422 00:36:12,896 --> 00:36:14,793 I failed you. 423 00:36:16,206 --> 00:36:18,206 I don't know what to do. 424 00:36:18,931 --> 00:36:21,620 W-what do I do? 425 00:36:23,310 --> 00:36:30,862 [tender music] 426 00:36:42,482 --> 00:36:47,310 [walker growling] [thudding on glass] 427 00:37:00,103 --> 00:37:04,137 [walker growling] 428 00:37:04,241 --> 00:37:06,172 [Negan grunts] 429 00:37:06,275 --> 00:37:07,862 [walker's body thuds] 430 00:37:16,172 --> 00:37:18,206 [two-note whistle] 431 00:37:21,862 --> 00:37:27,793 [tender, melancholy music] 432 00:37:46,000 --> 00:37:55,724 [soft, tense music] 433 00:38:01,310 --> 00:38:05,034 [panting] 434 00:38:06,206 --> 00:38:08,172 You said this was a safe house. 435 00:38:09,620 --> 00:38:11,103 You lied to me. 436 00:38:12,379 --> 00:38:13,758 Yes. 437 00:38:15,068 --> 00:38:16,827 I did. 438 00:38:23,344 --> 00:38:25,793 But you knew this place. 439 00:38:25,896 --> 00:38:28,931 You set all those traps. You've been here before. 440 00:38:29,034 --> 00:38:30,862 Was this a fucking game to you? 441 00:38:32,241 --> 00:38:36,068 Was this a fucking game to you?! 442 00:38:38,034 --> 00:38:40,793 Why did you bring me? [wind gusting] 443 00:38:40,896 --> 00:38:43,000 -Why?! -[The Croat screams] 444 00:38:45,172 --> 00:38:46,896 Why? 445 00:38:48,655 --> 00:38:50,448 To say goodbye. 446 00:38:52,724 --> 00:38:55,137 [wind gusting] 447 00:38:55,241 --> 00:38:56,724 [Maggie] That's why you brought me here. 448 00:38:57,793 --> 00:38:59,172 Because you're too much of a fucking coward 449 00:38:59,275 --> 00:39:00,724 to kill yourself? 450 00:39:00,827 --> 00:39:02,931 You needed me to do it? 451 00:39:04,448 --> 00:39:07,137 Hershel has to be here. 452 00:39:07,241 --> 00:39:09,206 He has to. 453 00:39:13,793 --> 00:39:15,172 [grunts] 454 00:39:15,275 --> 00:39:17,655 [pants] 455 00:39:17,758 --> 00:39:21,137 [breathing slows] 456 00:39:25,241 --> 00:39:37,103 [somber music] 457 00:39:38,448 --> 00:39:42,034 [wind whistling] 458 00:39:45,758 --> 00:39:47,275 [sighs] 459 00:39:47,379 --> 00:39:59,310 [somber music] 460 00:40:10,448 --> 00:40:15,620 [somber music] 461 00:40:15,724 --> 00:40:18,241 [The Croat] My mother left when I was 12 years old. 462 00:40:19,655 --> 00:40:23,172 I woke up one morning... 463 00:40:23,275 --> 00:40:25,068 and she was gone. 464 00:40:25,793 --> 00:40:30,517 I looked for her for years, 465 00:40:30,620 --> 00:40:33,758 and as fate would have it, 466 00:40:33,862 --> 00:40:36,965 I found her. 467 00:40:37,068 --> 00:40:40,206 Two days after she had passed. 468 00:40:43,724 --> 00:40:47,482 She had been living in Vrapce, alone. 469 00:40:51,137 --> 00:40:54,448 10 kilometers from our house. 470 00:40:56,758 --> 00:41:00,034 So after I ended up on the island, 471 00:41:00,137 --> 00:41:04,137 all I wanted was to join her. 472 00:41:06,068 --> 00:41:08,275 It's why I climbed up here in the first place. 473 00:41:09,000 --> 00:41:11,724 The traps, the maze, 474 00:41:11,827 --> 00:41:14,034 that was all done by others. 475 00:41:15,827 --> 00:41:20,137 How many times did I tell myself... 476 00:41:20,241 --> 00:41:21,896 jump? 477 00:41:23,000 --> 00:41:26,931 But instead, I kept wandering the streets, 478 00:41:27,034 --> 00:41:32,517 until a candle in the window of a theater drew me in. 479 00:41:35,689 --> 00:41:38,724 I don't blame the Dama. 480 00:41:38,827 --> 00:41:43,931 She read my mind, spoke it back to me. 481 00:41:46,862 --> 00:41:48,482 This was her gift. 482 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 She saw pain. 483 00:41:56,137 --> 00:41:59,620 And she knew exactly what to do. 484 00:41:59,724 --> 00:42:09,000 [somber music] 485 00:42:15,655 --> 00:42:27,551 [wistful music] 486 00:42:34,482 --> 00:42:39,689 [ventilator pumping] 487 00:42:52,758 --> 00:42:54,724 [footsteps] 488 00:42:54,827 --> 00:42:56,275 This was all I could find. 489 00:43:02,827 --> 00:43:05,931 [Negan] Listen. 490 00:43:06,034 --> 00:43:08,517 People are gonna be coming soon. 491 00:43:08,620 --> 00:43:10,827 And they are coming to kill me, but not just me. 492 00:43:10,931 --> 00:43:13,241 They will kill everyone in the church. 493 00:43:13,344 --> 00:43:15,000 Then... we should go. We should-- 494 00:43:15,103 --> 00:43:17,689 We can't go. 495 00:43:17,793 --> 00:43:20,896 I can't go. 496 00:43:21,000 --> 00:43:24,448 She stays here just like this. 497 00:43:24,551 --> 00:43:27,586 It's her best chance for recovery. 498 00:43:29,068 --> 00:43:31,758 It's okay. 499 00:43:31,862 --> 00:43:34,310 I know how to protect her now. 500 00:43:34,413 --> 00:43:37,068 I know where I got it wrong before. 501 00:43:37,172 --> 00:43:39,034 Back in the day when... 502 00:43:39,137 --> 00:43:43,275 when I built the Sanctuary to protect my people... 503 00:43:45,517 --> 00:43:47,241 I showed mercy. 504 00:43:49,137 --> 00:43:50,758 But now... 505 00:43:52,172 --> 00:43:55,000 Now I'm just gonna line 'em all up. 506 00:43:57,655 --> 00:43:59,551 And I'm gonna kill 'em all. 507 00:43:59,655 --> 00:44:04,689 [ominous music] 508 00:44:04,793 --> 00:44:06,551 Get the Burazi ready. 509 00:44:06,655 --> 00:44:08,448 We got work to do. 510 00:44:11,103 --> 00:44:17,137 [ominous music] 511 00:44:21,724 --> 00:44:23,172 You're not coming? 512 00:44:24,896 --> 00:44:27,241 No. 513 00:44:27,344 --> 00:44:29,517 No, this is for you. 514 00:44:29,620 --> 00:44:31,068 And your son. 515 00:44:33,793 --> 00:44:35,448 You are lucky. 516 00:44:36,931 --> 00:44:41,827 [speaking Croatian] Novi dan, novi poc etak. 517 00:44:45,068 --> 00:44:46,034 [chuckles] 518 00:44:46,137 --> 00:44:53,827 [tense music] 519 00:46:05,827 --> 00:46:07,344 Mom? 520 00:46:16,965 --> 00:46:19,620 I'm glad you're here. 521 00:46:20,310 --> 00:46:22,655 I was hoping you'd see it. 522 00:46:22,758 --> 00:46:24,689 Our signal. 523 00:46:24,793 --> 00:46:36,275 [tender music] 524 00:46:39,068 --> 00:46:41,344 I'm so sorry. 525 00:46:41,448 --> 00:46:43,068 About how everything went. 526 00:46:43,172 --> 00:46:46,034 I never meant for it to happen like that. 527 00:46:46,137 --> 00:46:47,862 I know. 528 00:46:47,965 --> 00:46:48,896 Me too. 529 00:46:49,000 --> 00:46:50,793 I- I mean... 530 00:46:50,896 --> 00:46:53,344 I was mad. 531 00:46:53,448 --> 00:46:54,793 I was really angry. 532 00:46:57,689 --> 00:46:59,241 But now that you're here, it... 533 00:46:59,344 --> 00:47:01,586 it's all gonna be okay now. 534 00:47:03,517 --> 00:47:06,206 Everything's gonna work out. 535 00:47:06,310 --> 00:47:07,620 [nervously breathes] 536 00:47:09,931 --> 00:47:12,724 [sinister music] 537 00:47:12,827 --> 00:47:13,862 [thud] 538 00:47:17,586 --> 00:47:21,344 I was hoping we'd get to meet. 539 00:47:21,413 --> 00:47:24,482 Maggie: This is about Negan. I have to finish it. 540 00:47:24,551 --> 00:47:26,689 ♪♪ 541 00:47:26,793 --> 00:47:29,206 Negan: The show's about to start. 542 00:47:29,310 --> 00:47:33,689 Eeny, meeny, miney, mo. 543 00:47:33,827 --> 00:47:39,034 ♪♪ 544 00:47:39,172 --> 00:47:44,482 ♪♪ 545 00:47:47,689 --> 00:47:50,689 I need you to tell me where my son is, 546 00:47:50,758 --> 00:47:52,655 or I'll cut off tiny pieces of you, 547 00:47:52,724 --> 00:47:54,448 starting with your toe. 548 00:47:58,827 --> 00:48:00,482 Eli Jorné: At the end of season one, the Dama 549 00:48:00,551 --> 00:48:02,965 presents Negan with Hershel's cut off toe, 550 00:48:03,068 --> 00:48:06,000 and we understand that it's being used as leverage. 551 00:48:06,103 --> 00:48:08,827 And then, we see that there was a deeper relationship 552 00:48:08,931 --> 00:48:11,655 that developed there, that it wasn't just torture. 553 00:48:11,758 --> 00:48:15,965 When she explained the reasons for needing the toe, your son... 554 00:48:16,068 --> 00:48:19,827 he gave it to her, willingly. 555 00:48:19,931 --> 00:48:21,896 Logan Kim: Hershel lets the Croat cut his toe off 556 00:48:21,965 --> 00:48:24,482 because he's making a promise to the Dama. 557 00:48:24,586 --> 00:48:27,241 It's like a trusting, bonding kind of thing. 558 00:48:27,310 --> 00:48:30,103 I supply a lot of things that I sensed 559 00:48:30,206 --> 00:48:31,965 that he was missing from Maggie, 560 00:48:32,068 --> 00:48:34,620 and that gives me a way in right away. 561 00:48:34,724 --> 00:48:36,482 Jorné: This is really a scene about Maggie 562 00:48:36,586 --> 00:48:38,448 and realizing that's how connected 563 00:48:38,551 --> 00:48:39,931 to the Dama her son became. 564 00:48:40,034 --> 00:48:43,620 That's how safe he felt with the Dama, 565 00:48:43,724 --> 00:48:46,068 that he was willing to make that kind of sacrifice 566 00:48:46,137 --> 00:48:48,275 to protect whatever project 567 00:48:48,379 --> 00:48:50,931 the Dama and Hershel are working on, 568 00:48:51,000 --> 00:48:53,551 which means that it's not happening with Maggie. 569 00:48:53,620 --> 00:48:55,103 And she's his mom. 570 00:48:55,206 --> 00:48:57,068 That's what that moment is really about. 571 00:48:57,137 --> 00:48:59,896 Isn't this a nice surprise? 572 00:48:59,965 --> 00:49:02,379 Jeffrey Dean Morgan: Lisa is so good at what she does. 573 00:49:02,482 --> 00:49:05,103 The fact that we get her shocks me sometimes. 574 00:49:05,172 --> 00:49:06,793 Lauren Cohan: A big reason of why we were all excited 575 00:49:06,862 --> 00:49:08,137 for her to come on the show 576 00:49:08,206 --> 00:49:09,724 is because she does not hold back, 577 00:49:09,827 --> 00:49:11,517 and she fully embraces playing the bad guy 578 00:49:11,620 --> 00:49:13,379 and doing all these sort of, like, 579 00:49:13,482 --> 00:49:15,310 just sinister, wonderful things. 580 00:49:15,379 --> 00:49:18,103 Lisa Emery: The thing that intrigued me the most about her 581 00:49:18,172 --> 00:49:20,137 was that in this weird world, 582 00:49:20,206 --> 00:49:22,655 she has so much power, 583 00:49:22,758 --> 00:49:25,310 and you know, she's a killer. 584 00:49:25,379 --> 00:49:27,758 That adds spice to any role. 585 00:49:33,965 --> 00:49:35,000 [ Groans ] 586 00:49:41,689 --> 00:49:43,172 Jorné: 207 is an episode where Negan 587 00:49:43,275 --> 00:49:46,172 goes on a real journey of self-exploration, 588 00:49:46,275 --> 00:49:48,758 so to me, it was important 589 00:49:48,827 --> 00:49:51,551 that he had to, kind of, face the people 590 00:49:51,655 --> 00:49:54,000 who he feels like he let down in life. 591 00:49:54,103 --> 00:49:56,172 And it all started with Lucille. 592 00:49:57,206 --> 00:49:58,482 Lucille. 593 00:50:00,103 --> 00:50:01,344 Morgan: I think this shows 594 00:50:01,448 --> 00:50:03,137 kind of the strain that Negan's under 595 00:50:03,206 --> 00:50:06,724 and kind of how [bleep] up he gets towards the end there. 596 00:50:06,827 --> 00:50:08,482 Jorné: To face her and confront her in his own way, 597 00:50:08,551 --> 00:50:09,965 even if it's only a hallucination, 598 00:50:10,034 --> 00:50:12,620 it felt crucial to his emotional journey. 599 00:50:13,620 --> 00:50:15,172 I'm sorry. 600 00:50:15,275 --> 00:50:17,827 I'm so sorry. 601 00:50:17,931 --> 00:50:19,517 He got me dressed. 602 00:50:20,482 --> 00:50:22,310 He undressed me. 603 00:50:22,379 --> 00:50:24,137 [ Both laugh ] 604 00:50:24,206 --> 00:50:26,551 It wasn't enough. 605 00:50:26,655 --> 00:50:28,620 Morgan: A lot of the apology has to do with, 606 00:50:28,689 --> 00:50:30,931 he feels responsible for her dying. 607 00:50:31,000 --> 00:50:32,344 And he's apologizing for that. 608 00:50:32,448 --> 00:50:33,862 I think he's apologizing for the man 609 00:50:33,965 --> 00:50:35,551 that he became after she died, 610 00:50:35,655 --> 00:50:38,172 he went off on this warpath. 611 00:50:38,275 --> 00:50:40,137 And that's good, it kept him alive, 612 00:50:40,206 --> 00:50:42,689 but it also turned him into a monster for a while. 613 00:50:42,793 --> 00:50:45,517 Man: And...Action. 614 00:50:45,620 --> 00:50:47,517 Jorné: It was really cool to have Hilarie on set. 615 00:50:47,620 --> 00:50:49,275 She's his real-life wife. 616 00:50:49,344 --> 00:50:51,034 They were really emotional together in the scene, 617 00:50:51,137 --> 00:50:52,551 and then they cut, 618 00:50:52,655 --> 00:50:53,965 and then they'd be these, like, goofballs. 619 00:50:54,034 --> 00:50:55,689 And it was fun to see the two of them, 620 00:50:55,793 --> 00:50:57,896 actual husband and wife and then fake husband and wife. 621 00:50:58,000 --> 00:50:59,965 Morgan: One, I think that everybody looks at her 622 00:51:00,034 --> 00:51:01,724 and they see how great she is, 623 00:51:01,827 --> 00:51:04,000 and it makes up for a lot of my [bleep] 624 00:51:04,068 --> 00:51:05,896 and how difficult I can be 625 00:51:06,000 --> 00:51:07,931 because she's so the opposite of me. 626 00:51:08,034 --> 00:51:10,275 They're all like, "Oh, okay." 627 00:51:10,379 --> 00:51:13,000 She's like the good side, you know? 628 00:51:13,068 --> 00:51:15,896 As well as Lucille being that for Negan. 629 00:51:16,000 --> 00:51:18,413 And I just [bleep] love her, so... 630 00:51:22,206 --> 00:51:24,000 It's rude to stare, you know. 631 00:51:25,482 --> 00:51:27,034 [ Chuckles ] 632 00:51:27,103 --> 00:51:29,275 Morgan: We've been talking about Annie for two years, 633 00:51:29,379 --> 00:51:31,206 and he spends the better part of this year 634 00:51:31,275 --> 00:51:33,034 sacrificing everything 635 00:51:33,103 --> 00:51:36,068 to protect Annie and his son, Joshua. 636 00:51:36,172 --> 00:51:38,206 So, it was important at some point this year 637 00:51:38,275 --> 00:51:40,068 that they interact. 638 00:51:40,172 --> 00:51:42,724 I don't know what to do. 639 00:51:42,827 --> 00:51:45,000 What do I do? 640 00:51:46,206 --> 00:51:47,689 Morgan: I got to work with her 641 00:51:47,758 --> 00:51:48,758 on the same day that I worked with Hillarie. 642 00:51:48,862 --> 00:51:50,862 And so, I had my two wives, 643 00:51:50,931 --> 00:51:54,689 and it was one of my favorite days of the season to shoot. 644 00:51:54,758 --> 00:51:57,448 It was so nice just to have her back. 645 00:51:57,551 --> 00:52:00,448 It reminded me of the last season of "Walking Dead," 646 00:52:00,551 --> 00:52:03,172 which, of course I have, you know, very fond feelings of. 647 00:52:03,275 --> 00:52:05,000 And she's not dead yet, 648 00:52:05,103 --> 00:52:08,034 so let's see if we can get her back some more. 649 00:52:14,275 --> 00:52:26,172 ic] 41773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.