All language subtitles for The.Pact.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,086 --> 00:00:27,205 In 1931, Karen Blixen lost the farm, Africa and the great 2 00:00:27,229 --> 00:00:29,336 love for Denys. Africa and a great love for Denys. 3 00:00:29,420 --> 00:00:32,961 She returns to Denmark and begins her writing career. 4 00:00:33,045 --> 00:00:38,795 By 1948, she was at the height of her career and a cultural elite gathered around her. 5 00:01:02,503 --> 00:01:09,128 "It is not your face, but by your mask 6 00:01:09,211 --> 00:01:14,920 I know you". - Karen Blixen. 7 00:01:51,253 --> 00:01:56,920 LEPING 8 00:02:09,295 --> 00:02:13,461 Think about it, I'm going to meet him. - He's a perfectly ordinary person. 9 00:02:14,920 --> 00:02:19,628 Do you think he's read my book? - Of course, that's why he contacted me. 10 00:02:19,795 --> 00:02:21,836 Didn't he? 11 00:02:21,961 --> 00:02:25,836 We can't go by bike! - A taxi would be too expensive. 12 00:02:26,045 --> 00:02:29,396 Don't forget to remove the windscreen. - Of course, don't forget to remove the seal. 13 00:02:29,420 --> 00:02:32,128 Say goodbye. - Have a good time. 14 00:03:06,670 --> 00:03:09,045 You're a master, aren't you? - Yes, I am. 15 00:03:09,211 --> 00:03:13,211 The Baroness has an interview on the radio. You can wait in the lounge. 16 00:03:14,545 --> 00:03:16,420 Thank you very much. 17 00:03:17,420 --> 00:03:21,461 "When I know an African song, Of the giraffe 18 00:03:21,628 --> 00:03:27,086 and lying on its back African youth, of 19 00:03:27,253 --> 00:03:33,836 spores in the fields and the sweaty 20 00:03:34,045 --> 00:03:37,586 faces faces of the coffee pickers, does Africa know my song? 21 00:03:37,753 --> 00:03:42,045 Does the air above the plain tremble 22 00:03:42,128 --> 00:03:46,211 in the same hue as my clothes? 23 00:03:46,295 --> 00:03:51,420 Can children imagine a game that mentions my name? 24 00:03:51,545 --> 00:03:57,420 Does the full moon cast a shadow 25 00:03:57,586 --> 00:03:59,795 on the gravel path that looks like me? 26 00:04:00,003 --> 00:04:06,336 Or do the eagles on Ngong Ngong hill keep an eye on me? 27 00:04:07,420 --> 00:04:11,003 Yes. - Thank you, Baroness. 28 00:04:11,336 --> 00:04:14,378 It was nice to listen to the way you presented that passage. 29 00:04:14,503 --> 00:04:15,905 Our listeners appreciate it. 30 00:04:15,929 --> 00:04:19,836 No thanks necessary. Can you get it yourself? 31 00:04:24,295 --> 00:04:26,253 Baroness. 32 00:04:27,128 --> 00:04:29,711 I apologize for the delay. 33 00:04:29,920 --> 00:04:34,420 My novel "On the Edge of Africa" was published in America 10 years 34 00:04:34,586 --> 00:04:38,711 ago, and I promised to read it read it on the radio to mark the occasion. 35 00:04:38,920 --> 00:04:41,295 Welcome to Rungstedlund. 36 00:04:41,420 --> 00:04:46,045 I've always been a good wine drinker. 37 00:04:46,670 --> 00:04:51,295 But at my age, it's not possible to half a bottle. 38 00:04:52,461 --> 00:04:56,670 It's so kind of you to have invited me to invite me to visit you. 39 00:04:56,836 --> 00:05:01,045 Now I can tell you myself how important how important your books are to me. 40 00:05:01,211 --> 00:05:04,670 I've read them all several times. 41 00:05:05,253 --> 00:05:11,211 Now that I'm sitting here with you, among the 42 00:05:11,378 --> 00:05:15,253 objects of the African farm, I feel even closer to it. 43 00:05:17,920 --> 00:05:20,878 Feel even closer to it. 44 00:05:21,461 --> 00:05:25,961 I hope I haven't said anything wrong. Living in Africa, I met met people for the first time 45 00:05:26,461 --> 00:05:30,003 people who understood that their greatness lay in themselves. 46 00:05:30,961 --> 00:05:33,461 But here, it's the opposite. 47 00:05:33,628 --> 00:05:38,878 All white people have a fear that I can't tolerate. 48 00:05:39,670 --> 00:05:42,420 Fear of that, of not liking them. 49 00:05:42,545 --> 00:05:47,795 They try to attract others in the hope in the hope that they'll be nicer. 50 00:05:48,420 --> 00:05:52,795 No. I'm not interested in that. 51 00:05:54,086 --> 00:05:56,253 Try something else. 52 00:06:01,295 --> 00:06:04,461 That would be good to know, how you liked my book... 53 00:06:04,628 --> 00:06:07,420 I haven't read it yet. 54 00:06:07,545 --> 00:06:14,003 Knud W. Benedicte's wife, the wife of Jensen's wife, said it was a promising first novel. 55 00:06:14,545 --> 00:06:19,295 That's where I got the idea. - What idea? 56 00:06:19,628 --> 00:06:24,253 Your poems have been well received. - Yes, they have. 57 00:06:24,420 --> 00:06:28,753 Did you know that the Danish press ridiculed made fun of my novel when it was published? 58 00:06:28,961 --> 00:06:31,211 No, I didn't know that. - They did. 59 00:06:31,378 --> 00:06:35,461 It was understood abroad, but not here. - That was a long time ago... 60 00:06:35,628 --> 00:06:41,003 Now I hear that another tactless, jovial idiot... 61 00:06:41,128 --> 00:06:43,628 wants to write a book about me. 62 00:06:43,795 --> 00:06:46,795 It's no big deal. - I don't want it. 63 00:06:47,003 --> 00:06:51,086 Yes, I do, I want you to write the book. 64 00:06:53,336 --> 00:06:56,045 Another one? 65 00:06:58,836 --> 00:07:03,545 Maybe it will be published first. - That's not possible now. 66 00:07:04,961 --> 00:07:08,753 No... But would you consider it? 67 00:07:11,128 --> 00:07:13,461 Of course I would. 68 00:07:14,420 --> 00:07:18,461 I was given this gramophone when I was living in Africa. 69 00:07:18,628 --> 00:07:23,170 It was one of the three things that opened me up to silence. 70 00:07:23,336 --> 00:07:27,211 The other two are the New Moon and Mrs Carlsen. 71 00:07:27,795 --> 00:07:31,211 Both are best by a stern silence. 72 00:07:38,545 --> 00:07:41,128 You are still so young. 73 00:07:41,836 --> 00:07:44,628 Let me help you a little. 74 00:07:45,753 --> 00:07:48,295 In a Heiberg play 75 00:07:49,086 --> 00:07:52,545 the young girl asks the hero to marry her: 76 00:07:52,711 --> 00:07:56,795 "If you have lost your faith in God." 77 00:07:58,920 --> 00:08:03,503 "If you have lost your faith in God, believe in me and I will protect you." 78 00:08:05,378 --> 00:08:08,586 Do you know this quote? - No, I haven't. 79 00:08:11,420 --> 00:08:14,253 I can guide you. 80 00:08:18,420 --> 00:08:21,670 You have no idea what this means to me. 81 00:08:24,711 --> 00:08:28,295 And consider my book proposal. 82 00:08:45,795 --> 00:08:49,670 What are you going to say? - I don't know what I'm going to say. 83 00:08:51,003 --> 00:08:53,295 I'm not that kind of writer. 84 00:08:53,420 --> 00:08:57,795 I just think you're great, but you care about something small. 85 00:08:59,336 --> 00:09:02,045 Were you disappointed? - About what? 86 00:09:02,128 --> 00:09:05,128 About her. - She was fantastic. 87 00:09:05,295 --> 00:09:07,295 What's wrong with her? 88 00:09:07,420 --> 00:09:11,211 I'm glad she wanted me to write a book about her, but... 89 00:09:12,586 --> 00:09:15,003 She hasn't even read my book. 90 00:09:15,586 --> 00:09:18,295 You writers have read it. 91 00:09:20,336 --> 00:09:23,503 I'm going to bed. Are you coming? 92 00:09:23,670 --> 00:09:26,045 I'm still sitting here. 93 00:09:27,086 --> 00:09:32,128 Did you take off the windscreen? And you called her a baroness? - Yes, I called her Baroness. 94 00:09:33,503 --> 00:09:37,961 I promised Bole that you would give him a good night's music on the way home. 95 00:09:38,128 --> 00:09:40,670 Yes, of course I will. 96 00:09:46,920 --> 00:09:50,378 Tell him honestly if you don't 97 00:09:50,503 --> 00:09:55,711 feel up to writing the book. 98 00:10:06,795 --> 00:10:11,211 There's money to be made. We can still on my salary. 99 00:10:15,628 --> 00:10:19,753 Mrs Carlsen told me you were here. 100 00:10:20,170 --> 00:10:22,420 - Step forward. 101 00:10:23,253 --> 00:10:26,545 Have you thought about my offer? - Yes. A long time ago. I'm very grateful. - But the answer is no. 102 00:10:38,670 --> 00:10:41,961 I understand if that means you don't want to be my mentor. 103 00:10:42,836 --> 00:10:47,336 I admire your courage. 104 00:10:47,461 --> 00:10:49,283 I didn't when we first met, but you have it. Do 105 00:10:49,307 --> 00:10:51,062 you know why so many people are unhappy today? 106 00:10:51,086 --> 00:10:54,336 It's because people aren't to be brave. 107 00:10:55,378 --> 00:10:59,420 But if you want to be happy you have to take the risk of being unhappy. 108 00:10:59,586 --> 00:11:01,711 And that takes courage. 109 00:11:02,128 --> 00:11:06,711 You have to let me do that, so that you are never afraid. 110 00:11:07,378 --> 00:11:10,628 Because then you'll never find happiness. 111 00:11:10,795 --> 00:11:15,670 So you're not angry? - No. Do you know Knud W. Jensen? 112 00:11:15,836 --> 00:11:19,253 I've heard of him. - You must meet him. 113 00:11:19,420 --> 00:11:24,253 He's tasty and successful. He supports the arts and can help you. 114 00:11:25,295 --> 00:11:27,961 I'll organize the dinner. 115 00:11:28,420 --> 00:11:33,336 I'll invite Knud, Benedict, Thomas. 116 00:11:33,420 --> 00:11:36,753 You'll have to meet as many. - It's just too much. 117 00:11:36,836 --> 00:11:42,420 Watching my friends turn into animals under the 118 00:11:42,586 --> 00:11:45,128 influence of dance and drink is one of my few pleasures. 119 00:11:46,711 --> 00:11:53,170 And of course, bring your wife. Don't deny her that pleasure. 120 00:11:53,253 --> 00:11:56,003 What's your wife doing? 121 00:11:56,586 --> 00:11:58,878 Grete? - Yes, Grete. 122 00:11:59,378 --> 00:12:02,170 She's a librarian. 123 00:12:02,753 --> 00:12:06,711 Actually, I wasn't planning.., that you would write this book. 124 00:12:06,920 --> 00:12:10,753 Our meeting had a completely purpose. I can see it now. 125 00:12:10,961 --> 00:12:13,920 You have the courage to do something great. 126 00:12:14,420 --> 00:12:17,420 And I have to help you use that courage. 127 00:12:38,753 --> 00:12:43,795 It's fantastic. - It can change everything. 128 00:12:44,711 --> 00:12:48,211 I can write without feeling guilty. 129 00:12:48,753 --> 00:12:51,295 I told you to be honest. 130 00:12:52,670 --> 00:12:56,336 We received the invitation Rungstedlund dinner. 131 00:12:56,461 --> 00:13:00,670 You, me and the best artists in the country. 132 00:13:01,086 --> 00:13:05,170 Someone's got to look after Bod. - We'll invite your parents. 133 00:13:06,420 --> 00:13:10,961 Don't you want to meet him then? - Of course I want to meet him. 134 00:13:11,795 --> 00:13:16,961 We'll sit you next to me. 135 00:13:18,128 --> 00:13:21,045 What about Bjørnvig? - The young poet. 136 00:13:21,378 --> 00:13:26,378 He sits next to Benedicte. They can talk about Bjørnvig's book. 137 00:13:27,420 --> 00:13:33,336 She will sit on the other side of the table. 138 00:13:34,003 --> 00:13:36,795 No one will look at your shoes. - The women will. 139 00:13:37,003 --> 00:13:41,670 I'm sure the Baroness will notice them. 140 00:13:41,836 --> 00:13:43,920 You are beautiful. 141 00:13:44,545 --> 00:13:48,211 You're always beautiful. Let's go. 142 00:14:08,170 --> 00:14:11,003 Thank you, Mrs. Carlsen. 143 00:14:19,586 --> 00:14:22,253 Thank you, Mrs. Carlsen. - Thank you, Mrs. Carlsen. 144 00:14:27,045 --> 00:14:31,378 You must be the young poet. - Yes, I must be. So you are Knud? 145 00:14:31,628 --> 00:14:36,003 Knud W. Jensen. - Grete. Wife of a young poet. 146 00:14:36,170 --> 00:14:38,430 The Christmas tree doesn't usually come when we sit down to dinner. 147 00:14:38,454 --> 00:14:40,920 There are drinks are available in the lounge. 148 00:14:41,086 --> 00:14:44,170 The Baroness asked me to show show you to your room. 149 00:14:45,420 --> 00:14:49,253 We must go and fetch Bole. - Your parents can manage until tomorrow. 150 00:14:49,420 --> 00:14:51,820 We haven't brought a change of clothes. - I'll have a word. 151 00:14:51,878 --> 00:14:56,003 An evening gown is no place for breakfast! - The Baroness would laugh. 152 00:14:56,086 --> 00:14:58,274 The Baroness wanted to a chance, so 153 00:14:58,298 --> 00:15:00,670 you could stay out as long as you liked. 154 00:15:10,545 --> 00:15:13,420 As long as you like. 155 00:15:13,545 --> 00:15:18,795 The bed is small, but the Baroness thought it would do. We'll have to follow our son. 156 00:15:19,461 --> 00:15:22,253 - Now you know where the bedroom is. 157 00:15:25,170 --> 00:15:28,586 Everyone is going to sit down at the table now. 158 00:15:31,128 --> 00:15:34,503 Suzanne, I want to sit next to you. You didn't think so, that you would sit next to me? 159 00:15:42,170 --> 00:15:45,670 Hello. Bénédicte. I'm married to Knud. 160 00:15:45,836 --> 00:15:48,920 Thorkild. This is my wife Grete. 161 00:15:51,461 --> 00:15:55,378 Dear friends, welcome. 162 00:15:55,503 --> 00:15:58,836 Please take a seat. - Thank you very much. 163 00:16:01,753 --> 00:16:03,503 Thank you very much. 164 00:16:12,545 --> 00:16:15,170 So you're a poet? - Yes, I'm a poet. 165 00:16:16,003 --> 00:16:20,128 The Baroness invited me here because of you. - Thanks to me? 166 00:16:20,545 --> 00:16:25,420 Because you read my book and recommended it to her. 167 00:16:26,003 --> 00:16:28,836 Is that what she said? 168 00:16:36,586 --> 00:16:40,878 I think the Baroness exaggerated a little. 169 00:16:41,586 --> 00:16:46,503 She phoned me and told me to read your book tonight. 170 00:16:46,670 --> 00:16:50,961 To read your book this evening. But unfortunately, I haven't had the time to do it yet. 171 00:16:51,420 --> 00:16:53,711 Please don't tell her that. 172 00:17:00,711 --> 00:17:03,378 I promise I won't. 173 00:17:23,711 --> 00:17:27,420 Prosit. Let's show them how to dance. - Thorkild. Is that necessary? 174 00:18:06,795 --> 00:18:11,836 I'll talk to Tanne and we'll find a solution. Thank you for a lovely evening. 175 00:18:14,003 --> 00:18:17,795 Shall we be off? - I don't want to offend the Baroness. 176 00:18:18,003 --> 00:18:21,086 Bo has always slept at home. - He's with your parents. 177 00:18:21,253 --> 00:18:24,295 It's a bit awkward. We don't even know him. 178 00:18:24,711 --> 00:18:27,170 Why don't I just stay here alone? 179 00:18:34,420 --> 00:18:38,961 Thank you very much for this evening, Baroness. - Haven't you been shown to your room? 180 00:18:39,128 --> 00:18:43,128 My wife has to pick up our son, but I'm staying. 181 00:18:43,586 --> 00:18:47,336 I hope you've enjoyed yourselves. - We had a wonderful time. 182 00:18:51,461 --> 00:18:52,616 Thank you to me too, Tanne. 183 00:18:52,640 --> 00:18:56,128 The people who are closest to you are the ones who get you down. 184 00:18:56,295 --> 00:18:58,586 It's been a wonderful evening. 185 00:18:58,920 --> 00:19:02,670 Did your companion behave himself? - Yes, he did. 186 00:19:03,211 --> 00:19:05,920 I'm sorry to hear that. 187 00:19:07,253 --> 00:19:09,378 Thank you for a wonderful evening. 188 00:19:10,128 --> 00:19:13,128 Thank you for writing such a beautiful book. 189 00:19:53,420 --> 00:19:55,920 Hello. - Good morning. 190 00:19:58,336 --> 00:20:02,211 Good morning. Did you sleep well? - A couple of hours. How about yourself? 191 00:20:02,836 --> 00:20:05,628 It was strange, sleeping in a stranger's house. 192 00:20:05,795 --> 00:20:10,378 She's not a stranger now, she's a friend. - Can I have some music? 193 00:20:18,961 --> 00:20:22,336 Where are my pets? That's a cow. 194 00:20:23,295 --> 00:20:25,753 What is the cow saying? 195 00:20:38,628 --> 00:20:43,086 Who lives in this house? - The farmer. 196 00:20:43,253 --> 00:20:46,961 What is the farmer saying? 197 00:21:04,420 --> 00:21:06,670 Mrs Carlsen. 198 00:21:09,295 --> 00:21:12,920 Ask her to bring the car around. - I will. 199 00:21:33,045 --> 00:21:37,170 What were you doing out here? - Baroness? 200 00:21:37,336 --> 00:21:40,795 Master. Come and look at this. 201 00:21:41,003 --> 00:21:44,795 If I'd known you were coming... - What a mess. 202 00:21:45,003 --> 00:21:48,961 I only came to thank your wife, for letting me borrow you. 203 00:21:49,545 --> 00:21:53,586 And that's when I met this little miracle. 204 00:21:54,336 --> 00:21:58,128 He's Picasso, when he paints and draws. 205 00:21:58,295 --> 00:22:01,670 He's more like that face, he needs to go to sleep. 206 00:22:01,753 --> 00:22:06,545 Are you tired? Sweet dreams. 207 00:22:06,920 --> 00:22:09,045 You're lovely. 208 00:22:10,711 --> 00:22:12,586 Sleep well. 209 00:22:13,128 --> 00:22:17,420 I spoke to Knudi. He wants to support you 210 00:22:17,836 --> 00:22:20,586 financially so you can concentrate on your writing. 211 00:22:21,086 --> 00:22:24,420 Really? It's a bit much. 212 00:22:25,253 --> 00:22:28,420 I promise to do my best and write every day. 213 00:22:28,586 --> 00:22:33,795 Writing isn't enough. You have to get out of the library. 214 00:22:35,253 --> 00:22:40,211 You have to find your own way, not not be what people think you are. 215 00:22:40,628 --> 00:22:44,461 You have to find yourself. - That's easier said than done. 216 00:22:44,628 --> 00:22:47,420 That's what a little help is for. 217 00:22:50,295 --> 00:22:54,045 Remember Heiberg's play? 218 00:22:54,378 --> 00:22:57,545 "If you've lost faith in God, 219 00:22:58,003 --> 00:23:02,378 believe in me and I'll protect you." 220 00:23:03,128 --> 00:23:04,670 Of course I do. 221 00:23:05,586 --> 00:23:10,128 When I was in Africa for the first year first year, I received this offer. 222 00:23:16,420 --> 00:23:21,128 It was made by my people and by Africa itself. 223 00:23:22,961 --> 00:23:27,045 "Believe in us, and we will protect you." 224 00:23:27,753 --> 00:23:31,086 I accepted with all my might. 225 00:23:31,920 --> 00:23:35,295 And so a treaty was made between us. 226 00:23:36,420 --> 00:23:38,753 A treaty? 227 00:23:40,670 --> 00:23:44,878 A sacred and magical promise. 228 00:23:46,836 --> 00:23:49,836 This is the alliance I offer you. 229 00:23:52,461 --> 00:23:56,253 I don't quite understand. - A pact of spiritual fidelity. 230 00:23:57,836 --> 00:24:01,628 I promise to always protect you. 231 00:24:02,003 --> 00:24:04,628 That I will always be at your service. 232 00:24:05,461 --> 00:24:08,711 You can contact me at any time. 233 00:24:09,586 --> 00:24:14,211 Throw a stone at my window, when the fire is out. 234 00:24:15,378 --> 00:24:18,961 But you must leave it to me, and always trust me. 235 00:24:21,753 --> 00:24:25,253 Above all, you must become 236 00:24:25,420 --> 00:24:28,211 the artist you were meant to be. 237 00:24:33,628 --> 00:24:36,836 I've always dreamed of that, to have someone guide me. 238 00:24:38,086 --> 00:24:40,753 So accept my offer. 239 00:24:43,086 --> 00:24:45,253 I accept. 240 00:24:49,128 --> 00:24:52,628 Then I'll put my cape on your shoulder as a 241 00:24:53,128 --> 00:24:57,503 sign that I will let my soul stay with you for a while. 242 00:25:09,253 --> 00:25:14,753 Please tell your wife there's no need to worry about Bo. 243 00:25:15,295 --> 00:25:19,003 In what way? - My illness will no longer lie. 244 00:25:19,378 --> 00:25:22,420 I don't know what the Baroness means. 245 00:25:22,545 --> 00:25:25,586 She's cut me off from life. 246 00:25:26,336 --> 00:25:31,753 Not only from eroticism, but from everything physical things. It's no longer my business. 247 00:25:32,586 --> 00:25:36,628 But it's no longer dangerous for anyone but me. 248 00:25:41,128 --> 00:25:44,336 Did you know that Nietzsche also had syphilis? 249 00:25:45,045 --> 00:25:50,295 I've read about it. - It gave him megalomania. 250 00:25:51,128 --> 00:25:55,878 If you see any signs of this in me warn me immediately. 251 00:25:57,586 --> 00:26:00,170 You must defend my honour. 252 00:26:00,336 --> 00:26:03,711 "Believe in me and I will protect you." 253 00:26:59,836 --> 00:27:02,628 Food's ready now. - Looks good. 254 00:27:07,795 --> 00:27:11,545 No poems? - He doesn't want me to write poetry. 255 00:27:11,711 --> 00:27:14,420 Just letters. To him. 256 00:27:15,420 --> 00:27:19,961 "He must know the world, to know what he's writing about." 257 00:27:21,211 --> 00:27:24,086 Perhaps the Master is hungry? 258 00:27:32,045 --> 00:27:34,211 Thorkild. 259 00:27:36,503 --> 00:27:40,420 Thorkild. What do you make of that? 260 00:27:41,753 --> 00:27:44,503 It's got a nice ring to it. - What is it? 261 00:27:47,586 --> 00:27:51,336 What is it? You're not listening to me. - I beg your pardon. 262 00:28:14,503 --> 00:28:16,836 Is it from him? 263 00:28:30,170 --> 00:28:32,503 What does it say? 264 00:28:37,586 --> 00:28:42,045 "Don't forget our contract. You must not write for others." 265 00:28:42,628 --> 00:28:46,545 You must not write for a culture war or a movement. 266 00:28:46,628 --> 00:28:50,086 "Write for this, because you owe the gods an answer." 267 00:28:50,253 --> 00:28:53,253 A contract? - Yes. 268 00:28:54,670 --> 00:28:57,253 That's what he calls it. 269 00:29:00,336 --> 00:29:03,253 What does this alliance oblige you to do? 270 00:29:04,211 --> 00:29:07,670 Nothing. Or else... 271 00:29:08,586 --> 00:29:12,045 I'll honour the contract if I trust him as much as he trusts me. 272 00:29:14,420 --> 00:29:16,586 It's a declaration of trust. 273 00:29:17,586 --> 00:29:21,086 A promise to lift my gaze. 274 00:29:27,378 --> 00:29:30,253 You think it's silly. - I don't think it's silly. 275 00:29:31,128 --> 00:29:34,628 He's helping me. - I said I didn't think it was silly. 276 00:29:36,753 --> 00:29:39,045 Then what is it? 277 00:29:41,378 --> 00:29:45,170 What do you think happens when you look up? 278 00:29:52,170 --> 00:29:56,336 I'm just asking that you don't forget to look at me. 279 00:29:56,545 --> 00:29:58,878 Will you promise me that? 280 00:30:01,211 --> 00:30:03,378 I promise. 281 00:30:32,253 --> 00:30:37,003 Thorkild. Thorkild? 282 00:30:45,711 --> 00:30:48,503 Hello. - Good morning to you. 283 00:30:49,295 --> 00:30:52,545 He is asleep. He's glad to see you. 284 00:30:53,336 --> 00:30:57,670 He's in the middle of a depression. He thinks he can't work any more. 285 00:30:58,128 --> 00:31:00,670 We've got to do something. 286 00:31:01,545 --> 00:31:05,586 He has suffered a serious concussion concussion. He needs rest to recover. 287 00:31:05,753 --> 00:31:08,295 It's all my fault. 288 00:31:09,253 --> 00:31:13,003 When he started complaining again in his last 289 00:31:13,170 --> 00:31:19,253 letter, I was furious, I shouted, banging my 290 00:31:19,420 --> 00:31:22,836 fist on the table: "Let this blow hit his head!" 291 00:31:23,753 --> 00:31:27,295 And it happened at the same time, incidentally. 292 00:31:28,295 --> 00:31:33,253 I must have hit too hard. - Maybe it was just a coincidence. 293 00:31:33,836 --> 00:31:40,086 What I was doing was magic. A curse. I'm sorry about that. 294 00:31:40,420 --> 00:31:45,628 I'm offering the Master the chance to come to Rungstedlund to recuperate. 295 00:31:46,128 --> 00:31:49,503 It's the least I can do. - It's not necessary. 296 00:31:49,670 --> 00:31:53,545 He can rest there in peace. - Just like at home. 297 00:31:54,753 --> 00:31:59,461 I can do three things well. I can tell stories, 298 00:31:59,628 --> 00:32:01,711 I can cook and I can look after the sick. 299 00:32:02,211 --> 00:32:06,836 May I have your permission to offer him a place to recuperate? 300 00:32:07,045 --> 00:32:11,420 I'll do it, I'll look after him like a mother lion. 301 00:32:11,545 --> 00:32:15,545 And I will not allow anyone to disturb her. 302 00:32:30,336 --> 00:32:32,336 Thank you, sir. 303 00:32:44,170 --> 00:32:47,086 I bid you welcome. - Thank you, Frau Carlsen. 304 00:32:47,253 --> 00:32:50,961 The Baroness is busy. She has asked to show you to your room. 305 00:32:51,920 --> 00:32:57,836 She will see you at eight o'clock and has promised not to disturb you. 306 00:32:58,045 --> 00:33:01,795 I'll bring you breakfast and dinner at seven. 307 00:33:04,420 --> 00:33:06,628 Thank you very much. 308 00:33:56,295 --> 00:33:59,503 You're very welcome. - Thank you very much. 309 00:33:59,836 --> 00:34:03,753 The whole house and garden are yours. 310 00:34:04,961 --> 00:34:09,670 I shall visit you every evening at eight o'clock and leave at nine. 311 00:34:10,711 --> 00:34:13,878 I think all day about what to say. 312 00:34:16,628 --> 00:34:23,211 Do you know that when this tragedy happened happened and I fell ill, 313 00:34:23,378 --> 00:34:26,711 God wasn't much help. 314 00:34:27,628 --> 00:34:31,336 You must understand how terrible it is for a woman, 315 00:34:32,753 --> 00:34:38,295 when she can no longer love and kiss her beloved. 316 00:34:39,378 --> 00:34:44,378 So I promised my soul to Satan. 317 00:34:45,461 --> 00:34:50,670 He promised me in return that all my experiences would become a story. 318 00:34:51,795 --> 00:34:55,961 As you can see, he kept his word. 319 00:35:00,961 --> 00:35:03,878 You need to settle in. 320 00:35:05,628 --> 00:35:08,795 I'll play this music for you, 321 00:35:09,211 --> 00:35:12,461 . you will hear it several times during your stay. 322 00:35:12,628 --> 00:35:17,086 The notes will envelop you and bring peace to your heart. 323 00:35:19,170 --> 00:35:23,253 If you hear this music again, 324 00:35:25,378 --> 00:35:29,753 You will always remember those evenings in this living room. 325 00:37:02,920 --> 00:37:06,003 I wrote today for the first time. 326 00:37:06,170 --> 00:37:09,420 Read it. - It's not ready yet. 327 00:37:09,545 --> 00:37:12,711 I don't want you to think that I can't do better. 328 00:37:15,045 --> 00:37:19,586 I could feel it I knew a man in Africa. 329 00:37:19,961 --> 00:37:22,045 His name was Denys. 330 00:37:22,920 --> 00:37:28,086 Denys didn't care what other people others thought of him. I never gave it a thought. 331 00:37:28,253 --> 00:37:30,420 I remember him thanks to your book. 332 00:37:30,545 --> 00:37:35,878 Some people think that I only surround myself with beautiful people. 333 00:37:36,961 --> 00:37:39,878 That may be true. I don't know. 334 00:37:40,461 --> 00:37:44,670 But I do know that all my friends are worthy. 335 00:37:46,461 --> 00:37:49,711 Denys was worthy too. 336 00:37:50,336 --> 00:37:53,211 And there was a desire inside him. 337 00:37:55,045 --> 00:37:57,836 And it was with that desire that he stayed. 338 00:37:59,420 --> 00:38:04,378 The day his plane crashed, Denys told me about his nostalgia. 339 00:38:04,503 --> 00:38:07,753 He told me how he let himself be driven. 340 00:38:09,420 --> 00:38:12,336 Even when she led him astray. 341 00:38:14,253 --> 00:38:17,253 Even when she led him to his death. 342 00:38:25,670 --> 00:38:30,420 It was Goethe who best described this need. 343 00:38:30,753 --> 00:38:34,920 A desire that is both beautiful and destructive, as in the case of Denyse. 344 00:38:35,086 --> 00:38:37,211 Where did Goethe write this? 345 00:38:40,670 --> 00:38:43,711 In the last stanza of "Blissful longing". 346 00:38:44,795 --> 00:38:47,961 I'm going to read it again. - I haven't read it for years. 347 00:38:48,128 --> 00:38:50,878 You must know it by heart. 348 00:38:51,670 --> 00:38:58,045 If you know Denyse's nostalgia, who killed him is written in the poem, 349 00:38:58,503 --> 00:39:01,836 I want to hear it. 350 00:39:12,670 --> 00:39:16,170 Only the wise will know - 351 00:39:18,253 --> 00:39:21,211 The souls of others are locked. 352 00:39:21,753 --> 00:39:25,170 I praise the life that never ends, 353 00:39:26,836 --> 00:39:29,920 Until the flame of the flame is consumed. 354 00:39:31,211 --> 00:39:38,253 From the darkness that hides The heavy clouds, 355 00:39:40,378 --> 00:39:47,128 The new desire awakens a new and nobler union. 356 00:39:49,086 --> 00:39:52,628 Distance is not an obstacle for you, 357 00:39:53,003 --> 00:39:56,545 The fiery circle is taking shape. 358 00:39:57,753 --> 00:40:03,003 Until you are reduced to ashes in the fire, 359 00:40:04,920 --> 00:40:08,503 . a soul in the shape of a butterfly. 360 00:40:36,211 --> 00:40:40,211 The rules are these, Tanne. - It's totter. 361 00:40:46,545 --> 00:40:51,628 Is it nice to get out of prison? - I haven't moved in a month. 362 00:40:51,795 --> 00:40:55,170 Tanne's methods are old-fashioned, but effective. 363 00:40:55,336 --> 00:40:59,836 Thanks to him, I've started to writing again. And thanks to your financial support. 364 00:41:00,045 --> 00:41:04,253 Those who are not artistically gifted must finance those who are. 365 00:41:28,753 --> 00:41:32,628 Whisky, Mrs Jensen? - Thank you very much. 366 00:41:33,128 --> 00:41:35,253 I will. 367 00:41:51,753 --> 00:41:53,711 Wonderful party. 368 00:41:54,503 --> 00:41:58,086 Do you get these often? - This is Knud's world. 369 00:41:58,545 --> 00:42:03,086 He likes to bring together the cultural elite and his business contacts. 370 00:42:03,420 --> 00:42:06,836 He's always on the move and enterprising. 371 00:42:07,211 --> 00:42:10,211 I try not to get left behind. 372 00:42:14,170 --> 00:42:19,295 I've read your poems. They really moved me. 373 00:42:20,003 --> 00:42:26,045 Very beautiful, deep and melancholy. 374 00:42:27,753 --> 00:42:31,003 There's no better compliment. Thank you very much. 375 00:42:31,586 --> 00:42:34,378 Your wife must be very proud. 376 00:42:40,670 --> 00:42:43,128 May we go to you? 377 00:42:45,003 --> 00:42:50,045 Yes, with pleasure. Cheers, mate. - Oh, cheers. 378 00:43:01,420 --> 00:43:04,503 I've been thinking about something. - What about you? 379 00:43:04,920 --> 00:43:09,586 I think you should get yourself a mistress. - I don't think that's a good idea. 380 00:43:09,753 --> 00:43:12,378 You should fall in love. 381 00:43:13,420 --> 00:43:17,836 I love my wife. - Not "love," but "fall in love. 382 00:43:18,045 --> 00:43:21,336 "Marriage is no place for falling in love." 383 00:43:21,628 --> 00:43:24,336 No, a scandalous love affair. 384 00:43:24,920 --> 00:43:29,628 Which would take you away from a middle-class, hopeless attitude. 385 00:43:33,045 --> 00:43:38,045 Whatever you do, and however others may 386 00:43:38,211 --> 00:43:41,711 condemn you, you can always count on my support. 387 00:43:56,795 --> 00:43:59,795 I wish you a good night. Sleep well. 388 00:44:55,836 --> 00:44:59,253 Where is the Baroness? - She'll be here in the evening, as always. 389 00:44:59,795 --> 00:45:03,378 But what if I want to speak to her now? - She's busy now. 390 00:46:13,295 --> 00:46:17,753 Shouldn't we call a doctor? - The Baroness has already seen everyone. 391 00:46:31,628 --> 00:46:35,128 I hear you're were looking forward to seeing us. 392 00:46:35,295 --> 00:46:37,670 I didn't want to disturb you. 393 00:46:39,503 --> 00:46:43,211 I have been prescribed mercury to cure the illness. 394 00:46:43,378 --> 00:46:47,295 I ate too much and was poisoned. 395 00:46:47,420 --> 00:46:52,670 It hurts, but it's my business. I don't want pity. 396 00:46:52,836 --> 00:46:56,128 I wish there was something I could do. - There isn't. 397 00:46:56,753 --> 00:47:00,836 What was so important that it couldn't wait? 398 00:47:01,378 --> 00:47:05,503 I wanted to go home today to say hello to my wife and Bod. 399 00:47:06,670 --> 00:47:10,045 Go home? - Yes, I wanted to go home. 400 00:47:10,795 --> 00:47:14,420 I thought the Master would stay here until he was cured. 401 00:47:15,003 --> 00:47:18,003 Aren't you going to write? - I'll write. 402 00:47:20,503 --> 00:47:23,295 Have you forgotten our contract? 403 00:47:23,420 --> 00:47:26,795 It doesn't stop me seeing my family. 404 00:47:27,003 --> 00:47:32,336 "Trust me and I will protect you." 405 00:47:34,961 --> 00:47:40,461 Don't you trust me? - Of course I trust you. The Baroness knows it. 406 00:47:40,628 --> 00:47:44,753 Can't you write here? - Oh, yes, I can. 407 00:47:45,086 --> 00:47:48,420 That's why I've been thinking, I've been thinking it's time to go home. 408 00:47:48,545 --> 00:47:53,170 Your little brain can't concentrate on a thought, that maybe 409 00:47:53,253 --> 00:47:56,628 that's the reason for all this that you're away from your family? 410 00:47:57,795 --> 00:48:00,336 That it's because you're here? 411 00:48:03,295 --> 00:48:06,378 Can you show me some of your handwriting? 412 00:48:07,170 --> 00:48:10,961 It's almost ready. - Ah, almost done. 413 00:48:12,253 --> 00:48:16,795 Perhaps the reason for your inefficiency is a lack of food for thought? 414 00:48:17,503 --> 00:48:22,795 Or does the mediocrity of the evening help to polish the writing? 415 00:48:29,253 --> 00:48:31,836 So why do you want it? 416 00:48:47,461 --> 00:48:51,545 I'll be visiting Knud again next week. 417 00:48:51,711 --> 00:48:57,503 Your wife can visit you here in Rungstedlund at that time. 418 00:48:58,961 --> 00:49:02,086 Mrs Carlsen can cook dinner for you. 419 00:49:42,336 --> 00:49:44,628 You are most welcome. - Terekest. 420 00:49:46,295 --> 00:49:49,170 It's a pleasure to see you. - And you. 421 00:49:52,170 --> 00:49:54,253 Won't you come in? Nothing less than that. 422 00:49:56,211 --> 00:49:59,878 The Baroness insisted. Where is she now? - With Knud and Benedicte. 423 00:50:00,711 --> 00:50:03,836 Bo has become a big boy all of a sudden. 424 00:50:04,336 --> 00:50:10,128 All of a sudden. Like a big child. 425 00:50:10,295 --> 00:50:14,253 The other day, I asked him if he always had 426 00:50:15,086 --> 00:50:17,253 an empty stomach, and he replied, "I'm not sure." 427 00:50:17,836 --> 00:50:21,836 Such a thoughtful, grown-up adult in such a small body. 428 00:50:24,628 --> 00:50:28,128 What does he do? - He draws a lot. 429 00:50:28,545 --> 00:50:33,336 Mostly animals. And aeroplanes. Or at least, he says that's what he draws. 430 00:50:36,503 --> 00:50:39,211 He drew you a few times. 431 00:50:40,170 --> 00:50:43,211 I miss him terribly too. 432 00:50:43,378 --> 00:50:46,711 Would you like some more? - No, thank you, Mrs Carlsen. 433 00:50:47,420 --> 00:50:49,545 They were delicious. 434 00:50:51,920 --> 00:50:55,128 And how are you? 435 00:50:56,503 --> 00:50:59,628 I'm writing again after a long period. 436 00:51:01,420 --> 00:51:05,920 Is that all right? - I'm not the right person to judge. 437 00:51:06,670 --> 00:51:09,961 What does the Baroness think? - She hasn't seen it yet. 438 00:51:11,670 --> 00:51:14,961 She keeps it to herself most of the time. 439 00:51:16,545 --> 00:51:20,378 I see her every evening for an hour every evening. The rest of the time I'm on my own. 440 00:51:32,170 --> 00:51:34,170 Grete. 441 00:51:38,170 --> 00:51:43,128 I thought you'd be happy that I wasn't with him all the time. 442 00:51:51,211 --> 00:51:55,920 I understand, that she's a woman of the 443 00:51:56,086 --> 00:51:59,253 world, who knows how to open people's senses. 444 00:51:59,961 --> 00:52:04,628 I really thought that, that you would want to be with her. 445 00:52:11,253 --> 00:52:15,045 But what does that mean, if you prefer to be alone here? 446 00:52:28,461 --> 00:52:30,003 Come on, then. 447 00:52:41,711 --> 00:52:45,586 This isn't right, Thorkild. You must go home soon. 448 00:52:46,211 --> 00:52:49,420 Yes. I'll talk to him. 449 00:52:49,961 --> 00:52:52,461 So it's up to him then? 450 00:52:53,545 --> 00:52:57,711 Or is that part of the contract? - No, of course it isn't. 451 00:52:58,795 --> 00:53:02,670 But you know how much he he can do for me. He's already done it. 452 00:53:06,420 --> 00:53:10,753 If he likes what I write, he'll probably understand. 453 00:53:30,503 --> 00:53:31,604 Good evening, Baroness. 454 00:53:31,628 --> 00:53:34,753 I hope you have enjoyed your evening. Thank you, we did. 455 00:53:35,211 --> 00:53:38,878 - Shall I call the chauffeur? 456 00:54:06,586 --> 00:54:09,545 Knud and Benedicte send their regards. - Thank you, Knud. 457 00:54:10,378 --> 00:54:14,253 Benedicte said that you would match. I had no idea. 458 00:54:14,670 --> 00:54:17,461 We've become friends. 459 00:55:11,420 --> 00:55:15,920 That's what I was hoping to see in you. 460 00:55:18,086 --> 00:55:20,878 I feel like I'm part of it. 461 00:55:22,295 --> 00:55:25,461 And that's a miracle. 462 00:55:25,961 --> 00:55:28,711 I think I got the push I needed. 463 00:55:28,920 --> 00:55:32,045 I'm very grateful. 464 00:55:33,461 --> 00:55:36,461 Now it's time for me to go home. 465 00:55:43,128 --> 00:55:48,711 Your diction is enough to convince me. 466 00:55:49,753 --> 00:55:54,003 You didn't want me you didn't want me to settle here for good? 467 00:55:55,753 --> 00:55:59,003 What a coward you are. 468 00:56:00,420 --> 00:56:03,295 Why did you sign a contract with me? 469 00:56:03,378 --> 00:56:06,378 Wasn't it to free yourself? - You are unfair. 470 00:56:06,503 --> 00:56:11,420 So you could obey your instincts? Yes. 471 00:56:11,961 --> 00:56:18,253 So why do you think... find the Holy Grail in the pram? 472 00:56:19,295 --> 00:56:22,878 I can dine here once a week. 473 00:56:23,586 --> 00:56:27,795 We can continue our discussions and stick to our agreement. 474 00:56:28,628 --> 00:56:31,420 But I also have a contract with my husband. 475 00:56:33,295 --> 00:56:35,253 Husband. 476 00:56:35,420 --> 00:56:39,211 You read Nietzsche, Goethe, Rilke. 477 00:56:40,086 --> 00:56:44,128 When did you read this word in a work of art? 478 00:56:45,253 --> 00:56:51,295 Can you name a poem in which the word "husband" appears? 479 00:56:51,420 --> 00:56:53,336 No. 480 00:56:54,420 --> 00:56:57,003 Why not? 481 00:57:00,628 --> 00:57:03,045 I'm leaving tomorrow. 482 00:58:02,670 --> 00:58:07,753 In the garden where his angels fly. 483 00:58:07,836 --> 00:58:12,086 Jesus opens up to us. 484 00:58:12,253 --> 00:58:16,836 A sacred dance, a child on his mother's knee. 485 00:58:17,045 --> 00:58:21,170 This beautiful day has dawned. 486 00:58:21,711 --> 00:58:26,045 I'm going to open up and see what's here. 487 00:58:27,295 --> 00:58:29,545 To see if there's anything good. 488 00:58:36,170 --> 00:58:40,295 Tsuhh-tsuhh train. - Your move. 489 00:58:50,461 --> 00:58:52,586 Thorkild... 490 00:58:54,420 --> 00:58:56,711 Do you like it? 491 00:59:32,836 --> 00:59:35,461 Anything from the Baroness? - No, I don't like it. 492 00:59:35,628 --> 00:59:38,545 Tell me if you like it. - I do, thank you. 493 00:59:43,086 --> 00:59:45,795 "The queen thanked them for their gifts. 494 00:59:46,003 --> 00:59:50,295 The seal rose to the surface and brought the greetings of the king of the seas. The seahorse..." 495 01:00:19,586 --> 01:00:23,961 You'll have to learn to do without him. - I didn't say a word. 496 01:00:24,461 --> 01:00:29,253 Every night at eight o'clock you turn into a puppy. 497 01:00:29,795 --> 01:00:34,461 Grete. - She's here, even though she's not. 498 01:00:34,628 --> 01:00:40,503 Because I look at the time? You don't sleep at night. You don't sleep at night. 499 01:00:40,586 --> 01:00:45,086 Every day, when there's no letter from him, you remember more and more... 500 01:00:47,086 --> 01:00:49,128 Remember what? 501 01:00:52,961 --> 01:00:54,920 Of nothing. 502 01:01:02,670 --> 01:01:07,378 I showed Knud your new poems and he's in exactly the same frame of mind. 503 01:01:08,420 --> 01:01:11,128 They're getting better and better. 504 01:01:14,128 --> 01:01:20,920 And I have to admit, I've missed you a bit. - I've missed you too. 505 01:01:22,628 --> 01:01:27,753 You're capable of something spontaneous and rebellious. 506 01:01:28,420 --> 01:01:32,128 All that marriage doesn't offer you. 507 01:01:32,920 --> 01:01:36,420 Don't you want that freedom? 508 01:01:39,045 --> 01:01:42,670 Yes, but I don't know, what I'm missing is there. 509 01:01:42,836 --> 01:01:47,378 This desire alone is proof that you yearn for it. 510 01:01:49,670 --> 01:01:55,170 My greatest wish for you is, That you feel like you're floating. 511 01:01:57,086 --> 01:02:02,045 That you feel that anything is possible. 512 01:02:02,670 --> 01:02:06,336 You know I want nothing more than that. 513 01:02:06,628 --> 01:02:09,753 I wish I could explain it to Grete without hurting her feelings. 514 01:02:09,836 --> 01:02:14,128 Explain what? - What it means. 515 01:02:14,670 --> 01:02:17,920 How much it means? - All of it. 516 01:02:19,420 --> 01:02:24,461 I didn't understand it before, when I came home and I was away from it all. 517 01:02:25,711 --> 01:02:28,128 It means everything to me. 518 01:02:32,170 --> 01:02:37,045 Imagine being 25 years younger. 519 01:02:38,836 --> 01:02:41,253 Everything would have been different. 520 01:02:42,628 --> 01:02:47,670 We could have been We could have gone to Venice for our honeymoon. 521 01:02:57,253 --> 01:03:00,211 Knud told me about a scholarship in Bonn. 522 01:03:00,378 --> 01:03:02,920 You should apply. - In Bonn? 523 01:03:03,378 --> 01:03:08,545 You could write and go to conferences. You could escape. 524 01:03:10,170 --> 01:03:13,503 Isn't that what you want? Escape. - Day and night. 525 01:03:13,628 --> 01:03:17,795 What dignity is there in living on the other side of the day? 526 01:03:18,003 --> 01:03:21,753 I've been writing all week. Better than I've done in a long time. 527 01:03:21,961 --> 01:03:26,420 Why take risks when things and we can still meet? 528 01:03:26,545 --> 01:03:29,670 I'm sticking to the terms of the contract. 529 01:03:30,295 --> 01:03:34,586 I promised to lead you there, where you're supposed to go. 530 01:03:34,753 --> 01:03:38,753 Are you going to keep your side of the bargain? - It's not that I don't want to... 531 01:03:38,836 --> 01:03:41,420 Then no. 532 01:03:42,795 --> 01:03:46,878 I, too, am weak and my mind is clouded. 533 01:03:47,336 --> 01:03:49,461 I don't understand you. 534 01:03:50,086 --> 01:03:54,753 And as our contract is based on mutual trust, not 535 01:03:55,170 --> 01:03:58,336 doubt, I propose we don't meet for a while. meet for a while. 536 01:04:24,336 --> 01:04:26,211 How did this happen? 537 01:04:28,795 --> 01:04:30,670 I don't know how it happened. 538 01:04:31,961 --> 01:04:34,253 There's... 539 01:04:34,920 --> 01:04:38,961 There's a scholarship in Bonn. He thinks I should apply. 540 01:04:42,128 --> 01:04:45,961 Can't you say no? - Yes, I can say no. 541 01:04:47,961 --> 01:04:51,878 How would going to Germany help you with your writing? 542 01:04:55,170 --> 01:05:00,753 He thinks it would be good if I could see a bit of the world. 543 01:05:04,045 --> 01:05:08,420 What is there to see in Bonn? - It's not about things. 544 01:05:10,586 --> 01:05:13,670 It's about getting away. 545 01:05:17,461 --> 01:05:19,711 Escape from what? 546 01:05:25,295 --> 01:05:28,003 Away from what, Thorkild? 547 01:05:40,086 --> 01:05:42,170 From Grete. 548 01:06:09,003 --> 01:06:11,711 She thinks I should go to Bonn. 549 01:06:12,420 --> 01:06:16,336 She got very angry when I refused. - What did Grete say? 550 01:06:17,628 --> 01:06:20,795 She doesn't feel well. - Is that bad? 551 01:06:22,128 --> 01:06:26,420 She takes pills now. The doctor says she needs to rest. 552 01:06:26,586 --> 01:06:28,586 That's for sure. 553 01:06:28,753 --> 01:06:34,086 To be honest, Grete would be happy if I could get away from the 554 01:06:34,253 --> 01:06:37,586 Baroness, and the Baroness would be happy if I were away from Grete. 555 01:06:37,670 --> 01:06:41,211 What about you, Thorkild? What would that would make you happy? 556 01:07:06,336 --> 01:07:09,836 Mrs. Carlsen! A gramophone! 557 01:07:20,920 --> 01:07:23,461 Magister is going to Bonn. 558 01:08:22,003 --> 01:08:27,086 I don't want to seem ungrateful of you for inviting me 559 01:08:28,003 --> 01:08:32,753 to Bonn, but I have to confess... came here half-blind. 560 01:08:33,128 --> 01:08:36,295 I didn't make this decision with my heart. 561 01:08:37,336 --> 01:08:43,378 As the days go by, I find it harder and harder to 562 01:08:43,795 --> 01:08:47,586 understand why I'm staying here, because it's gloomy and sad for me. 563 01:08:49,211 --> 01:08:51,461 I'd be sitting in a waiting room. 564 01:08:52,920 --> 01:08:56,670 I know you had a hand in my death. The Bonn adventure. 565 01:08:56,836 --> 01:09:01,086 That's why I'm afraid disappoint you by writing this, if 566 01:09:01,253 --> 01:09:07,253 possible, I would like to leave here as soon as possible. 567 01:09:10,420 --> 01:09:12,628 Mrs. Carlsen. 568 01:09:15,295 --> 01:09:18,628 Yes? - Ask Benedicte to lunch. 569 01:09:18,795 --> 01:09:20,670 Yes, of course I will. 570 01:09:22,170 --> 01:09:26,211 Magister is very unhappy, and I was saddened when 571 01:09:26,378 --> 01:09:30,420 he wrote to ask me if she could come to the house. 572 01:09:31,128 --> 01:09:35,628 Doesn't he need permission? - Of course he doesn't need permission. 573 01:09:36,086 --> 01:09:40,628 He asked because he was looking for a reason for a reason to stay. A little support. 574 01:09:43,420 --> 01:09:46,711 Go on, then. A visit might do him some good. 575 01:09:46,920 --> 01:09:52,003 I know I should, but I'm in poor health and I'm suffering. 576 01:09:52,545 --> 01:09:55,253 I don't think I could be able to resist the trip. 577 01:09:55,628 --> 01:10:00,045 Grete already has a lot on her plate with her work and little Bo. 578 01:10:02,420 --> 01:10:05,336 But what about you? - What about me? 579 01:10:05,836 --> 01:10:10,836 Yes. You always got on well with her. 580 01:10:12,128 --> 01:10:16,711 I don't want to be pushy. Doesn't Grete find it strange? 581 01:10:17,128 --> 01:10:20,170 We'll talk to Grete. 582 01:10:21,336 --> 01:10:25,170 I'm absolutely sure, it would cheer her up. 583 01:10:26,503 --> 01:10:31,336 It would inspire her. I promise to talk to Knud. 584 01:10:31,920 --> 01:10:36,461 He wouldn't even notice. - What do you think? 585 01:10:39,128 --> 01:10:41,628 I've never seen Bonn. 586 01:10:42,336 --> 01:10:47,336 And what's more important, Bonn has never seen you. 587 01:10:57,420 --> 01:11:00,878 I promised to write home and tell you how things are going here. How things are going here. 588 01:11:02,211 --> 01:11:05,003 Yes, the Baroness wants to be kept informed. 589 01:11:08,128 --> 01:11:12,586 I must confess that I've started to write better thanks to the Baroness. 590 01:11:12,753 --> 01:11:14,961 Knud said so too. 591 01:11:22,253 --> 01:11:25,045 What did you do before you met Knud? 592 01:11:27,545 --> 01:11:32,211 Did I say something wrong? - No, you didn't. 593 01:11:34,045 --> 01:11:38,920 I was studying psychology. I've always been interested in people have always interested me. 594 01:11:39,503 --> 01:11:44,711 But when Knud appeared, we got married. 595 01:11:49,211 --> 01:11:53,753 Knud had the idea of being our baroness. Baroness for the honeymoon in Rome. 596 01:11:54,211 --> 01:12:00,336 I've never seen so much of suitcases. For three days. 597 01:12:01,003 --> 01:12:06,128 And he complains again that Mrs Carlsen didn't put the wrong clothes in her suitcase. 598 01:12:07,170 --> 01:12:10,420 "That bloody girl has forgotten the most important things." 599 01:12:10,586 --> 01:12:13,378 My light blue blouse and my rings. 600 01:12:14,128 --> 01:12:16,628 How can I come to dinner tonight? 601 01:12:17,086 --> 01:12:21,795 I don't want to think about it. Mrs. Carlsen won't bother me. 602 01:12:22,003 --> 01:12:25,170 "That useless creature, that talkative cow" 603 01:12:34,545 --> 01:12:36,905 Of course, she found the blouse and rings at the bottom of her suitcase. 604 01:12:48,295 --> 01:12:53,128 She'd taken them with her. 605 01:13:04,378 --> 01:13:08,503 So she went with you on your honeymoon? - Yes, she did. How's the soup? - It's fine. 606 01:13:54,420 --> 01:13:58,378 Tastes good. Thank you for a lovely day. 607 01:13:58,711 --> 01:14:00,961 - Tomorrow I'll show you the library. I'm looking forward to it. 608 01:14:01,586 --> 01:14:03,336 - I wish you a good night. 609 01:14:34,836 --> 01:14:37,086 Sleep well, Thorkild. 610 01:14:44,211 --> 01:14:45,920 Thorkild. 611 01:14:47,378 --> 01:14:50,670 Look at that. 612 01:15:14,128 --> 01:15:16,378 Isn't that one of his early works? Yes. 613 01:15:31,461 --> 01:15:35,336 Well, good night. Nice place. 614 01:15:35,753 --> 01:15:39,211 - Tanne insisted I stop here. 615 01:15:42,336 --> 01:15:46,295 He insisted that I share a room with three three Italians. I received a letter from him today. 616 01:15:47,753 --> 01:15:51,670 He sends his warmest greetings. 617 01:15:52,253 --> 01:15:55,420 What did he write me? - I must see that you eat well. I have. 618 01:15:56,461 --> 01:15:58,503 And I have to make you happy again. 619 01:16:10,920 --> 01:16:14,420 That's done too. Come and dance. - You mean now? 620 01:16:14,586 --> 01:16:16,461 Yes, now. 621 01:16:19,670 --> 01:16:22,961 We can't dance. - Of course we can. 622 01:17:29,295 --> 01:17:32,086 We'll see tomorrow. - Yes, we will. 623 01:17:32,461 --> 01:17:36,170 I'll pick you up at ten. - That's what we'll do. 624 01:17:39,753 --> 01:17:41,920 Thank you for today. 625 01:17:42,795 --> 01:17:45,211 Thank you, Thorkild. 626 01:18:26,378 --> 01:18:28,170 What do we do now? 627 01:18:33,420 --> 01:18:35,336 I don't know, Thorkild. 628 01:18:40,795 --> 01:18:43,628 When are you going home? - On the 30th. 629 01:18:45,378 --> 01:18:47,336 In a month's time. 630 01:18:50,920 --> 01:18:53,628 Will you write to me? - Every day. 631 01:18:58,003 --> 01:18:59,920 I'm scared. 632 01:19:35,336 --> 01:19:39,003 Falling in love with you has absorbed me completely. 633 01:19:43,461 --> 01:19:46,378 I was overwhelmed by your tenderness. 634 01:19:47,045 --> 01:19:49,211 Enchanted. 635 01:19:50,128 --> 01:19:53,670 The wonderful feeling of movement 636 01:19:53,753 --> 01:19:56,170 and freedom that love gave us in Bonn. 637 01:19:56,461 --> 01:19:59,420 But then the movement and freedom ran out, 638 01:19:59,795 --> 01:20:03,170 and we ended up in prison, where we now live. 639 01:20:04,295 --> 01:20:09,503 I'm afraid of the end, because we can't our feelings. 640 01:20:09,670 --> 01:20:12,920 Feelings that prevent us from moving. 641 01:20:14,295 --> 01:20:18,920 We can't abandon each other, but we can't move in together either. 642 01:20:21,003 --> 01:20:25,461 Our feelings have no place in this world if they don't have a free hand. 643 01:20:25,628 --> 01:20:29,545 In life and in the world, we have to 644 01:20:29,961 --> 01:20:33,211 act to live, because to live is to move. 645 01:20:34,586 --> 01:20:39,128 If we cannot use our feelings they lead us to death. 646 01:20:46,545 --> 01:20:49,378 Here he comes. 647 01:20:50,836 --> 01:20:52,961 Hello. 648 01:20:59,753 --> 01:21:01,586 Good to see you. 649 01:21:17,795 --> 01:21:21,003 I've got a present for Bole. A model train. 650 01:21:21,170 --> 01:21:23,170 I'm sure he'll love it. 651 01:21:24,045 --> 01:21:26,128 Is he all right? 652 01:21:28,503 --> 01:21:30,628 It's good to be home. 653 01:21:38,420 --> 01:21:41,420 When are you planning to go to Rungstedlund? 654 01:21:43,211 --> 01:21:48,170 Who said I was going? - It would be nice not to have to pretend. 655 01:21:50,253 --> 01:21:53,711 I just want to know what the reason is this time. 656 01:21:54,628 --> 01:21:56,545 Illness? 657 01:21:58,670 --> 01:22:00,503 Industrial peace. 658 01:22:04,670 --> 01:22:07,878 And Benedict? Did you enjoy her visit? 659 01:22:09,045 --> 01:22:12,878 Yes, it was good. She helped me a lot. 660 01:22:14,420 --> 01:22:16,753 I've always liked her. 661 01:22:22,795 --> 01:22:27,086 Are you all right? - Don't worry about me, Thorkild. 662 01:22:28,378 --> 01:22:31,086 I'll try not to to worry about you too. 663 01:22:37,670 --> 01:22:39,753 Be a good boy. 664 01:22:40,878 --> 01:22:42,461 Thank you. 665 01:23:02,420 --> 01:23:04,753 Welcome home. 666 01:23:10,711 --> 01:23:14,211 You have changed. 667 01:23:15,295 --> 01:23:18,211 Yes, I have. 668 01:23:19,711 --> 01:23:22,253 That was the point of the trip. 669 01:23:26,670 --> 01:23:30,503 Don't be so melancholy, magister. 670 01:23:33,920 --> 01:23:36,628 It's always the same with you. 671 01:23:37,045 --> 01:23:42,045 Heartache and agony. - You know how difficult Grete has been. 672 01:23:42,211 --> 01:23:47,336 Just like before you left. But none of that matters. 673 01:23:47,461 --> 01:23:52,128 All that matters is this. Whether Bonn has fulfilled your purpose. 674 01:23:52,420 --> 01:23:54,753 And my marriage. 675 01:23:54,878 --> 01:23:59,378 How can you accomplish something radical 676 01:23:59,503 --> 01:24:03,211 when you're tied to someone who wants the opposite? 677 01:24:05,003 --> 01:24:08,045 Magister, tell me now. 678 01:24:10,003 --> 01:24:14,795 Didn't you feel your vocation in a different different way when you were in Bonn? 679 01:24:17,295 --> 01:24:20,836 Whether alone or in the company of Bénédicte? 680 01:24:22,378 --> 01:24:26,378 You didn't have the impression, that you were free, 681 01:24:27,170 --> 01:24:29,670 but in exhilarating decline? 682 01:24:30,670 --> 01:24:35,628 Like snow that falls forever, never touching the ground. 683 01:24:36,711 --> 01:24:39,753 Yes. - Yes, I'm... 684 01:24:42,920 --> 01:24:46,086 Do you regret our agreement? 685 01:24:49,545 --> 01:24:52,670 You need to entertain yourself. 686 01:24:54,961 --> 01:25:00,836 I'll arrange a dinner. I'll invite Bénédicte, Knudi and all the others. 687 01:25:01,295 --> 01:25:04,128 Your wife is welcome too, of course. 688 01:25:05,128 --> 01:25:07,211 I bid you good night. - Good night, sir. 689 01:25:53,920 --> 01:25:55,836 Please excuse me. 690 01:26:24,003 --> 01:26:26,045 I think about you all the time. 691 01:26:31,795 --> 01:26:35,045 Do you think that love is synonymous with feelings? 692 01:26:35,211 --> 01:26:37,961 Or this, doing something for someone else? 693 01:26:39,378 --> 01:26:41,128 In what way? 694 01:26:41,420 --> 01:26:46,295 Is it just a feeling, of being in love and happy, or 695 01:26:47,086 --> 01:26:50,670 does it mean doing something for the other person? 696 01:26:53,336 --> 01:26:55,753 Can't you have both at the same time? 697 01:26:56,836 --> 01:27:01,086 If it means doing something, then I should stay with Knud. 698 01:27:02,670 --> 01:27:05,211 I like doing something for him. 699 01:27:05,503 --> 01:27:09,586 Help him and support him in what he does, what he's doing. 700 01:27:10,920 --> 01:27:15,003 That's probably how you feel about Grete. - Yes. 701 01:27:17,170 --> 01:27:22,336 But if it's about feelings, then I should be with you. 702 01:27:23,628 --> 01:27:28,628 I don't want to help you or do anything for you. 703 01:27:28,795 --> 01:27:30,961 I just want to be with you. 704 01:27:31,628 --> 01:27:36,045 No, you can't have both. At least, we can't. 705 01:27:37,378 --> 01:27:41,961 We have to decide what we want, because it's driving me crazy. 706 01:27:59,086 --> 01:28:01,503 We can't stay away too long. 707 01:28:04,503 --> 01:28:06,795 Come in first. 708 01:28:23,420 --> 01:28:26,878 Benedicte. Did you need some fresh air? 709 01:28:27,420 --> 01:28:33,170 I don't feel very well. I think I'll go home. - Can I ask the driver to take you? 710 01:28:33,336 --> 01:28:36,586 No, I'll take Knud's car. He can take a taxi. 711 01:28:40,211 --> 01:28:43,295 Excuse me if I don't come to say goodbye. 712 01:28:44,170 --> 01:28:46,586 Come over here. 713 01:28:49,961 --> 01:28:55,378 Tell me what's bothering you. - I don't want to embarrass you. 714 01:28:55,920 --> 01:28:59,253 I lost that ability years ago. 715 01:29:01,003 --> 01:29:04,711 Can I trust you? - Of course you can. 716 01:29:05,170 --> 01:29:08,086 That's between us and Satan. 717 01:29:10,253 --> 01:29:14,920 It's all so terrible. - What's terrible? 718 01:29:17,336 --> 01:29:22,128 I think you already know. - What do I know? 719 01:29:22,295 --> 01:29:26,045 Or that you've guessed it. - I might have. 720 01:29:27,086 --> 01:29:29,461 But tell me anyway. 721 01:29:31,753 --> 01:29:34,378 Thorkild and I... 722 01:29:36,211 --> 01:29:40,795 God forbid. A little relationship isn't the worst thing in the world. 723 01:29:41,586 --> 01:29:45,003 You're young and you enjoy each other. 724 01:29:45,170 --> 01:29:47,795 That's not the problem. It's just... 725 01:29:48,461 --> 01:29:51,170 It's not about that at all. 726 01:29:57,461 --> 01:29:59,628 Your relationship is deeper than that. 727 01:30:04,836 --> 01:30:07,795 You're thinking of leaving Knud. 728 01:30:09,211 --> 01:30:12,961 And Thorkild thinks Yes. Say something. 729 01:30:24,128 --> 01:30:26,836 - You mustn't let that happen. It would destroy you. 730 01:30:28,086 --> 01:30:30,336 It would destroy the Master. 731 01:30:31,003 --> 01:30:34,378 He could never... None of you should ever come to my house again. 732 01:30:34,503 --> 01:30:39,295 It would destroy everything. 733 01:30:39,920 --> 01:30:42,295 I thought you understood. 734 01:30:47,378 --> 01:30:52,128 This is reckless! 735 01:30:52,586 --> 01:30:57,545 You have to understand that we all have a part to play in this. 736 01:30:59,045 --> 01:31:03,211 You can flirt and love all you want, 737 01:31:03,961 --> 01:31:07,628 but your role is to be with Knud. 738 01:31:10,586 --> 01:31:12,795 I'm a horrible person. 739 01:31:46,045 --> 01:31:49,503 Now you listen to me, little girl. 740 01:31:51,336 --> 01:31:53,795 And listen carefully. 741 01:32:17,461 --> 01:32:19,336 I'm sorry. 742 01:32:22,836 --> 01:32:27,878 I'm sorry. 743 01:32:28,336 --> 01:32:31,711 I'm sorry. 744 01:32:32,836 --> 01:32:36,556 Have you seen Benedict? - I'm afraid he's gone. We had an argument and he decided to leave. What did you say to him? 745 01:32:37,961 --> 01:32:41,461 What did you tell him? I told him the truth. You know the truth. 746 01:32:41,628 --> 01:32:44,128 That you belong to someone else. 747 01:32:45,378 --> 01:32:47,545 Whose? 748 01:32:48,336 --> 01:32:54,378 Don't you feel like... claws piercing your heart? 749 01:32:56,253 --> 01:32:59,753 Like you've been shaken by a wild animal? 750 01:33:02,795 --> 01:33:04,961 I know the feeling. 751 01:33:05,670 --> 01:33:08,836 There's no greater pain than that. 752 01:33:11,461 --> 01:33:15,378 But I'm not sorry for you. I envy you. 753 01:33:16,128 --> 01:33:20,503 No, I wish it with all my heart. 754 01:33:21,211 --> 01:33:24,378 You took it from me. - For what, exactly? 755 01:33:24,628 --> 01:33:28,420 A girl with a soul the size of a pea. 756 01:33:28,753 --> 01:33:32,461 Another meaningless that would have nagged at you. 757 01:33:32,711 --> 01:33:36,211 I gave you everything I promised you I promised you when I signed the contract. 758 01:33:36,378 --> 01:33:39,545 A life where your vocation is your sole responsibility. 759 01:33:40,670 --> 01:33:42,920 You'll never understand. 760 01:33:46,795 --> 01:33:49,003 Where did Benedicte go? 761 01:33:49,628 --> 01:33:51,795 Where did she go? 762 01:34:41,128 --> 01:34:45,253 You have a beautiful house. - What did you have to say that was so important? 763 01:34:49,253 --> 01:34:54,795 You may have heard that the Baroness is giving a dinner party this evening. 764 01:34:58,086 --> 01:35:03,711 The Baroness called me aside and said she 765 01:35:04,336 --> 01:35:09,420 suspected that Thorkild and I had become close. 766 01:35:11,711 --> 01:35:13,920 And she was right. 767 01:35:14,711 --> 01:35:16,711 And she was right. 768 01:35:23,128 --> 01:35:25,670 She was right. But... - I beg your pardon. 769 01:35:26,586 --> 01:35:29,628 I'm very sorry... that I hurt you. 770 01:35:34,545 --> 01:35:39,211 You might like to know to know that I'm going abroad. 771 01:35:40,336 --> 01:35:43,378 I've had difficulties with Knudi for a long time and I've 772 01:35:43,461 --> 01:35:47,420 made up my mind. I've made up my mind, I'm leaving him. 773 01:35:50,420 --> 01:35:52,795 Not to be with Thorkild. 774 01:35:53,170 --> 01:35:55,670 I'm trying to be on my own. 775 01:35:57,003 --> 01:36:01,670 I'm going to England. I've got family family there I can live with. 776 01:36:02,378 --> 01:36:05,253 You'll never see me again. 777 01:36:11,336 --> 01:36:13,795 You have every right to hate me. 778 01:36:20,295 --> 01:36:22,670 I don't hate you. 779 01:36:25,795 --> 01:36:32,253 The Baroness will win anyway. She'll have won if Thorkild gets you. 780 01:36:32,503 --> 01:36:36,586 If Thorkild doesn't get you because of me. 781 01:36:36,753 --> 01:36:39,170 The Baroness will still have won. 782 01:36:40,045 --> 01:36:42,503 Thorkild loves you very much. 783 01:36:45,545 --> 01:36:48,295 That doesn't mean a thing. I will always be human... 784 01:37:03,670 --> 01:37:06,545 who was at her feet. 785 01:37:08,420 --> 01:37:10,503 I won't waste any more of your time. 786 01:37:30,128 --> 01:37:31,878 I'm sorry. Grete? 787 01:37:36,711 --> 01:37:39,211 Grete! Grete! 788 01:37:59,711 --> 01:38:01,961 She'll be fine. 789 01:38:08,170 --> 01:38:11,420 She needs her rest. You can come back tomorrow. 790 01:38:12,336 --> 01:38:15,836 What about my son? - He's with your wife's parents. 791 01:38:19,795 --> 01:38:22,170 Who found my wife? 792 01:39:51,961 --> 01:39:53,670 Please do. 793 01:40:01,920 --> 01:40:04,128 Welcome home. 794 01:40:05,086 --> 01:40:08,295 Would you like some coffee or tea? 795 01:40:17,170 --> 01:40:19,086 Please have a seat. 796 01:40:25,170 --> 01:40:28,045 Grete, I... - Let me say something first. 797 01:40:32,128 --> 01:40:36,586 When I was in hospital, I started reading reading her books at the worst possible moment. 798 01:40:37,295 --> 01:40:41,545 I wanted to find out who the witch was who had ruined my life. 799 01:40:44,628 --> 01:40:47,045 I saw who he once was. 800 01:40:47,795 --> 01:40:51,045 Tall and dynamic. 801 01:40:53,920 --> 01:40:56,920 And I saw how the loss had affected him. 802 01:40:59,670 --> 01:41:01,711 I saw his pain. 803 01:41:03,086 --> 01:41:06,295 I promised myself that I could deal with the pain better than he could. 804 01:41:07,711 --> 01:41:10,170 That's our job in this world. 805 01:41:10,961 --> 01:41:14,003 To get through the pain without making new sacrifices. 806 01:41:16,378 --> 01:41:18,836 He can't. 807 01:41:21,961 --> 01:41:24,420 You think you need him. 808 01:41:25,961 --> 01:41:28,503 He needs you, Thorkild. 809 01:41:33,420 --> 01:41:36,836 You have to decide if you're going to let him use you. 810 01:42:17,836 --> 01:42:20,128 Be good to him. - Thank me. 811 01:42:49,545 --> 01:42:51,545 He invites me to visit him. 812 01:42:54,211 --> 01:42:59,211 He wants to see me one last time. Maybe it would be a good idea to draw a line. 813 01:43:58,795 --> 01:44:03,503 Mrs Carlsen recently asked why I invited you here. 814 01:44:04,836 --> 01:44:07,795 What did you say? - I could have said several things. 815 01:44:08,003 --> 01:44:10,586 That we needed to discuss the treaty or 816 01:44:11,003 --> 01:44:15,211 that we needed to talk about your future. 817 01:44:16,086 --> 01:44:21,420 But then I remembered an expression that made a deep impression on me. 818 01:44:22,836 --> 01:44:24,711 What was it? 819 01:44:25,503 --> 01:44:27,628 Why not do it? 820 01:44:29,170 --> 01:44:31,211 Why not do it? 821 01:44:32,586 --> 01:44:38,628 If you simply ask "why? It may sound whiny or pathetic." 822 01:44:38,795 --> 01:44:43,045 The voice of a lost event. Negatively. 823 01:44:43,795 --> 01:44:48,503 But if you add to that another negative negative, the little word "not" or "non", 824 01:44:49,461 --> 01:44:53,878 then the question becomes the answer, 825 01:44:55,378 --> 01:44:57,836 which is very hopeful. 826 01:45:11,253 --> 01:45:14,711 You hope, that our treaty will remain in force. 827 01:45:20,003 --> 01:45:23,670 I cannot... I cannot break it. 828 01:45:25,211 --> 01:45:29,753 But you can. You must now decide if you want to do it. 829 01:45:29,961 --> 01:45:34,253 If I've been ungrateful. - I'm not just hoping for a contract. 830 01:45:34,420 --> 01:45:37,795 I hope you take Rungstedlund. 831 01:45:38,795 --> 01:45:43,003 No one close to me want it, nor are they capable of managing it. 832 01:45:44,753 --> 01:45:50,003 If you wish, I will leave it to you. - I cannot accept it. 833 01:45:50,420 --> 01:45:53,128 The most famous poets in Denmark have sat here. 834 01:45:53,628 --> 01:45:56,586 You wanted to join them. 835 01:45:57,003 --> 01:46:00,086 Why give up this place to someone else? 836 01:46:18,003 --> 01:46:22,128 Blood is the most powerful between people. 837 01:46:27,420 --> 01:46:29,628 Why shouldn't it be? 838 01:46:31,420 --> 01:46:33,545 Why not? 839 01:46:36,003 --> 01:46:38,128 Because I already have a house. 840 01:46:45,170 --> 01:46:48,461 Then cancel our contract. 841 01:46:52,170 --> 01:46:54,670 You're the only one who can do that. 842 01:46:57,003 --> 01:46:59,378 Release me. 843 01:47:05,711 --> 01:47:07,920 I will set you free. 844 01:47:19,961 --> 01:47:25,045 Satan promised me that my experience would experience would become a story. 845 01:47:26,295 --> 01:47:31,086 In return, I could never be 846 01:47:31,253 --> 01:47:34,753 just one person, I had to be. 847 01:47:40,670 --> 01:47:43,128 As the story demands of me. 848 01:47:44,461 --> 01:47:48,170 You must answer me. Hand on heart. Have you thought about the mask I'm wearing? 849 01:47:49,920 --> 01:47:54,670 Have you ever thought you only have a secondary 850 01:47:55,378 --> 01:47:57,795 role in this story because there's a counterpart? 851 01:47:59,920 --> 01:48:02,961 Have you thought about me? 852 01:48:09,420 --> 01:48:11,628 Probably not. 853 01:50:35,920 --> 01:50:40,003 Thorkild Bjørnvig concedes, that meeting Karen Blixen 854 01:50:40,086 --> 01:50:42,836 gave her decisive creative freedom. 855 01:50:42,961 --> 01:50:47,503 His most famous work, "The Contract", is about their relationship. 856 01:50:47,586 --> 01:50:51,545 Deals with their relationship. Karen Blixen remained a literary superstar until her death in 1962. 70158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.