Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,360 --> 00:02:26,360
Tuy đã lâu Bát tử không tới chuồng ngựa
2
00:02:26,440 --> 00:02:29,600
nhưng thần luôn dặn người ở đây
chăm sóc con ngựa đó cẩn thận.
3
00:02:32,320 --> 00:02:33,320
Chào anh bạn,
4
00:02:34,240 --> 00:02:37,440
lâu rồi không gặp ngươi.
Tính tình ngươi vẫn nóng nảy vậy sao?
5
00:02:37,920 --> 00:02:40,080
Cực kỳ dũng mãnh, y hệt người Nghĩa Cừ.
6
00:02:40,160 --> 00:02:42,000
Bình thường chả ai dám động nó cả.
7
00:02:42,760 --> 00:02:45,560
Chờ nó ăn no xong, ta sẽ dắt nó đi dạo.
8
00:02:46,320 --> 00:02:47,160
Dạ.
9
00:02:51,160 --> 00:02:52,200
Công chúa.
10
00:02:55,360 --> 00:02:56,320
Đại công chúa.
11
00:03:03,080 --> 00:03:03,920
Đại công chúa.
12
00:03:04,920 --> 00:03:06,280
Người đang cố tình tránh ta sao?
13
00:03:07,960 --> 00:03:10,640
Bát tử thứ tội.
Người là sủng phi của phụ vương ta.
14
00:03:10,720 --> 00:03:12,560
Ta xu nịnh còn chưa xong nữa là.
15
00:03:13,360 --> 00:03:16,520
Ta và người trước giờ chưa từng giấu nhau,
chưa từng vòng vo.
16
00:03:17,400 --> 00:03:18,400
Trước đây là vậy
17
00:03:19,120 --> 00:03:20,920
nhưng sau này thì lại khác.
18
00:03:22,640 --> 00:03:23,840
Sao lại như vậy?
19
00:03:23,920 --> 00:03:25,520
Không có phép tắc
thì không thành thể thống.
20
00:03:26,240 --> 00:03:29,600
Chỉ cần Bát tử không trách tội
trước kia ta mạo phạm vô lễ là được.
21
00:03:31,840 --> 00:03:34,120
Ta đã tới tìm người mấy lần,
22
00:03:34,200 --> 00:03:36,560
lần nào người cũng kêu thị nữ
chặn ngoài cửa,
23
00:03:36,640 --> 00:03:38,520
nói công chúa không khỏe
không muốn gặp ai.
24
00:03:38,600 --> 00:03:40,000
Ta muốn biết lý do.
25
00:03:41,640 --> 00:03:46,000
Nhắc tới lý do, ta lại muốn biết,
người tìm ta có việc gì?
26
00:03:48,280 --> 00:03:50,560
Yên vương Khoái nhường ngôi cho Tử Chi,
27
00:03:50,640 --> 00:03:53,600
người Tề đã mượn danh thái tử Bình,
chuẩn bị công đánh nước Yên.
28
00:03:54,680 --> 00:03:57,360
Đại vương phái Trương Tử đi sứ,
hẹn gặp Triệu hầu Ung,
29
00:03:57,920 --> 00:03:59,880
chờ hai nước Yên, Tề tàn sát lẫn nhau
30
00:03:59,960 --> 00:04:02,840
rồi mới đánh nước Yên,
giúp công chúa và công tử Chức phục quốc.
31
00:04:02,920 --> 00:04:04,280
Quả là một mưu kế cao minh.
32
00:04:04,360 --> 00:04:05,320
Đúng là như vậy.
33
00:04:06,240 --> 00:04:09,680
Mưu kế này không phải của Bát tử,
cũng không phải của đại vương.
34
00:04:09,760 --> 00:04:11,680
Có lẽ cũng không hoàn toàn
của tên Trương Nghi,
35
00:04:11,760 --> 00:04:13,120
người nổi tiếng là có lắm mưu nhiều kế.
36
00:04:14,120 --> 00:04:17,200
Đại vương nói với ta,
đây là chủ ý của Tô Tần.
37
00:04:17,279 --> 00:04:20,120
Tô Tần nhiều lần dâng sách luận
đều bị bác bỏ.
38
00:04:20,200 --> 00:04:22,720
Có thể thấy có rất nhiều người tài
dưới trướng phụ vương,
39
00:04:22,800 --> 00:04:25,480
sao lại cứ nghe theo kế sách
của một tên sĩ tử lông bông chứ?
40
00:04:27,200 --> 00:04:29,640
Đại vương chỉ muốn chọn người tài,
không muốn lãng phí.
41
00:04:29,720 --> 00:04:32,000
Câu này người khác có thể tin
nhưng ta thì không.
42
00:04:33,280 --> 00:04:34,480
Tại sao?
43
00:04:34,560 --> 00:04:36,840
Trương quốc tướng là bằng hữu
lâu năm của Bát tử,
44
00:04:37,640 --> 00:04:39,200
người khác tài năng hơn,
45
00:04:39,280 --> 00:04:41,440
chẳng phải ảnh hưởng tới vị trí
của quốc tướng sao?
46
00:04:53,960 --> 00:04:55,840
Đại công chúa bị làm sao vậy?
47
00:04:57,720 --> 00:04:59,440
Có lẽ cô ấy hiểu lầm chuyện gì rồi.
48
00:05:12,800 --> 00:05:14,040
Đại vương.
49
00:05:14,120 --> 00:05:15,000
Vương hậu đến đó à?
50
00:05:17,000 --> 00:05:18,760
Hôm qua nghe tin Đại vương bị ho,
51
00:05:19,520 --> 00:05:22,200
thần thiếp đã đích thân sắc cho Đại vương
canh bách hợp bối mẫu,
52
00:05:23,000 --> 00:05:24,040
giúp Đại vương nhuận phổi.
53
00:05:35,080 --> 00:05:37,160
Cho thêm mật ong, ăn ngon lắm.
54
00:05:41,400 --> 00:05:43,440
Từ sau trận thắng Hàm Cốc quan,
55
00:05:43,520 --> 00:05:45,000
uy danh của Đại vương vang khắp
bốn phương.
56
00:05:45,080 --> 00:05:47,280
Tiếp theo đây, Đại vương định sẽ thế nào?
57
00:05:48,480 --> 00:05:49,760
Vương hậu đoán xem.
58
00:05:51,360 --> 00:05:53,320
Vậy chắc là giúp mẹ con
Mạnh Doanh phục quốc.
59
00:05:54,560 --> 00:05:55,400
Sai rồi.
60
00:05:56,160 --> 00:05:59,080
Đại vương chuẩn bị đi tuần Tứ Kỳ?
61
00:06:00,000 --> 00:06:01,720
Quan trọng hơn việc đó.
62
00:06:05,280 --> 00:06:06,680
Các công tử đều sắp khôn lớn.
63
00:06:07,480 --> 00:06:10,240
Đãng nhi cũng đã hơn tám tuổi,
sắp được chín tuổi rồi.
64
00:06:10,320 --> 00:06:12,120
Đại vương lại nhìn xa trông rộng
65
00:06:13,080 --> 00:06:15,480
nên thần thiếp đoán là…
66
00:06:15,560 --> 00:06:18,320
Quả nhân đã cho ba nước
Hàn, Triệu, Ngụy một bài học rồi.
67
00:06:18,400 --> 00:06:23,760
Tiếp theo quả nhân muốn xử lý tên Nghĩa Cừ
luôn thừa nước đục thả câu sau lưng ta.
68
00:06:28,840 --> 00:06:30,480
Mấy hôm trước,
69
00:06:30,560 --> 00:06:32,680
chẳng phải Đại vương đã sai Tư Mã Thác
70
00:06:32,760 --> 00:06:35,440
dẫn theo Ngụy Nhiễm,
đi xử lý người Nghĩa Cừ rồi sao?
71
00:06:35,520 --> 00:06:38,000
Họ nhất định sẽ dạy cho Nghĩa Cừ
một bài học nhớ đời mà.
72
00:06:38,080 --> 00:06:39,960
Chiến báo hôm nay,
73
00:06:40,040 --> 00:06:42,960
Ngụy Nhiễm liên tục tấn công
binh mã Nghĩa Cừ.
74
00:06:43,040 --> 00:06:47,720
Hiện giờ Nghĩa Cừ vương đang bị quân Tần
bao vây xung quanh doanh trại của hắn.
75
00:06:48,320 --> 00:06:51,280
Quả nhân định là sẽ đích thân dẫn binh
chinh phạt bọn chúng.
76
00:06:53,000 --> 00:06:55,600
Đại vương uy võ, nhất định sẽ
thành công nhanh thôi.
77
00:06:57,360 --> 00:06:58,440
Lần xuất cung này,
78
00:06:59,720 --> 00:07:01,840
Đại vương có định đem theo
phi tần hầu hạ không?
79
00:07:01,920 --> 00:07:03,440
Theo một, hai người là được.
80
00:07:05,280 --> 00:07:07,040
Thần thiếp thấy Cảnh Thị
81
00:07:07,120 --> 00:07:09,680
tính nết hiền hậu, tỉ mỉ chu đáo,
82
00:07:09,760 --> 00:07:12,640
theo chăm sóc cho Đại vương
là điều tốt nhất.
83
00:07:12,720 --> 00:07:14,760
Sau khi Cảnh Thị mất con,
84
00:07:14,840 --> 00:07:15,920
sức khỏe vẫn chưa hồi phục hẳn.
85
00:07:17,280 --> 00:07:19,240
Xuất chinh binh mã rất mệt nhọc,
thực sự quá vất vả.
86
00:07:20,920 --> 00:07:23,320
Quả nhân dẫn Mị Nguyệt theo thì hơn.
87
00:07:24,920 --> 00:07:26,880
Mị Nguyệt từng tới nơi ở
của người Nghĩa Cừ
88
00:07:27,920 --> 00:07:30,960
nên cũng biết đôi chút về vùng dó.
89
00:07:33,440 --> 00:07:36,880
Mị Nguyệt hầu hạ Đại vương nhiều năm,
hiểu rõ thói quen của Đại vương,
90
00:07:38,000 --> 00:07:40,560
đương nhiên muội ấy
là lựa chọn tốt nhất rồi.
91
00:07:48,840 --> 00:07:51,160
Cung tiễn Đại vương.
92
00:08:33,520 --> 00:08:35,440
Vi thần Ngụy Nhiễm, bái kiến Đại vương.
93
00:08:36,360 --> 00:08:37,480
- Miễn lễ.
- Tạ ơn Đại vương.
94
00:08:46,840 --> 00:08:48,040
Đây là doanh trại cũ của Nghĩa Cừ sao?
95
00:08:48,560 --> 00:08:49,640
Dạ phải.
96
00:08:49,720 --> 00:08:51,280
Bên chúng có bao nhiêu binh mã?
97
00:08:51,360 --> 00:08:52,360
Chưa đến một vạn.
98
00:08:55,520 --> 00:08:57,960
Hiện giờ Nghĩa Cừ quân đang
cố gắng cầm cự,
99
00:09:00,120 --> 00:09:02,040
Tư Mã tướng quân, Ngụy tướng quân,
100
00:09:02,720 --> 00:09:05,640
các ngươi nghĩ tiếp theo nên đánh thế nào?
101
00:09:06,840 --> 00:09:08,960
Nghĩa Cừ quân xưa nay hung dữ bất nhân.
102
00:09:09,040 --> 00:09:11,800
Vài tháng nay chúng ta đánh với chúng
không ít trận lớn,
103
00:09:11,880 --> 00:09:15,360
bắt giữ rất nhiều lính Nghĩa Cừ,
cũng coi như đã cho chúng một bài học.
104
00:09:15,960 --> 00:09:20,360
Giờ Nghĩa Cừ vương và thuộc hạ
của hắn đang bị bao vây trong sơn cốc.
105
00:09:21,600 --> 00:09:23,600
Mấy bữa trước còn sai người truyền tin,
106
00:09:23,680 --> 00:09:25,280
nói là đồng ý quy hàng nước Tần,
107
00:09:25,840 --> 00:09:27,520
kêu chúng ta cử người tới thương thảo.
108
00:09:27,600 --> 00:09:29,720
Nhưng chó cùng rứt giậu,
109
00:09:29,800 --> 00:09:34,200
có lính thám quay về báo cáo, binh mã
trong sơn cốc được điều động liên tục.
110
00:09:34,280 --> 00:09:36,480
Chỉ sợ là bọn chúng giả vờ quy hàng,
111
00:09:36,560 --> 00:09:39,640
rồi thừa lúc đang thương thảo
liều chết phá vòng vây.
112
00:09:39,720 --> 00:09:41,400
Quân binh gian trá.
113
00:09:41,480 --> 00:09:44,320
Người Nghĩa Cừ bản tính
ngông cuồng hiếu thắng.
114
00:09:44,400 --> 00:09:48,120
Quả nhân lo chúng bề ngoài thì như vậy,
nhưng bên trong lại không phải vậy.
115
00:09:51,320 --> 00:09:52,360
Mị bát tử.
116
00:09:58,040 --> 00:09:58,960
Đại vương.
117
00:09:59,920 --> 00:10:00,960
Nha đầu.
118
00:10:01,960 --> 00:10:04,440
Nàng đã gặp đệ đệ Ngụy Nhiễm chưa?
119
00:10:04,520 --> 00:10:08,080
Đệ ấy còn bao nhiêu việc trong quân,
đâu có thời gian để ý tới thiếp.
120
00:10:08,160 --> 00:10:09,920
Quả nhân đã gặp đệ ấy rồi.
121
00:10:10,000 --> 00:10:12,120
Tuổi trẻ tài cao, anh dũng hơn người.
122
00:10:13,760 --> 00:10:14,960
Đợi thu phục Nghĩa Cừ rồi,
123
00:10:15,040 --> 00:10:18,000
hai người sẽ có thời gian
đoàn tụ với nhau thôi.
124
00:10:19,160 --> 00:10:20,200
Tạ ơn Đại vương.
125
00:10:29,640 --> 00:10:30,720
Nàng làm gì vậy?
126
00:10:30,800 --> 00:10:33,880
Đại vương đừng động đậy.
Thiếp làm cho người vòng hoa này.
127
00:10:36,080 --> 00:10:36,920
Đẹp lắm.
128
00:10:38,800 --> 00:10:40,000
Đẹp như thế nào?
129
00:10:41,920 --> 00:10:43,160
Vô cùng duyên dáng.
130
00:10:43,800 --> 00:10:46,120
Lão bá đội vòng hoa
còn đẹp hơn cả đội mũ miện.
131
00:10:48,400 --> 00:10:50,600
Hậu cung này, cũng chỉ có mỗi nàng
132
00:10:50,680 --> 00:10:52,320
thấy vòng hoa đẹp hơn mũ miện thôi.
133
00:10:53,640 --> 00:10:55,600
Là vì họ quá coi trọng vương miện
134
00:10:55,680 --> 00:10:56,960
nên đâu quan tâm nó đẹp hay không.
135
00:10:58,920 --> 00:11:00,760
Lại thành cô ngốc rồi.
136
00:11:01,320 --> 00:11:02,880
Lão bá lại chê Nguyệt Nhi.
137
00:11:04,680 --> 00:11:06,040
Ngốc có cái tốt của ngốc.
138
00:11:06,640 --> 00:11:07,480
Tốt như thế nào?
139
00:11:08,440 --> 00:11:11,120
Tâm hồn thuần khiết, không biết toan tính.
140
00:11:12,840 --> 00:11:14,040
Đa tạ lão bá đã khen.
141
00:11:15,560 --> 00:11:19,520
Mấy ngày nay lão bá lo việc quân,
vất vả quá.
142
00:11:20,760 --> 00:11:23,000
Người có muốn ra ngoài đi dạo
cùng Nguyệt Nhi không?
143
00:11:23,640 --> 00:11:26,240
Thảo nguyên rộng lớn, đẹp ơi là đẹp.
144
00:11:27,240 --> 00:11:32,680
Ngày mai quả nhân định phái người đi cùng
Tư Mã tướng quân, tới doanh trại Nghĩa Cừ,
145
00:11:32,760 --> 00:11:35,000
bàn thảo về chuyện có chấp nhận
việc Nghĩa Cừ xin hàng không.
146
00:11:36,040 --> 00:11:39,200
Thứ nhất, có thể xác thực thực hư sự việc.
147
00:11:40,040 --> 00:11:42,800
Thứ hai, cũng để cho chúng biết,
148
00:11:42,880 --> 00:11:47,520
Tần quân đã chuẩn bị đủ
và sẵn sàng chiến đấu.
149
00:11:47,600 --> 00:11:50,000
Tránh việc chúng vẫn còn ý
gây chiến với quân ta.
150
00:11:51,360 --> 00:11:54,960
Tốt nhất là chọn được người
từng quen biết với Nghĩa Cừ.
151
00:11:57,760 --> 00:12:00,720
Nếu có Trương Tử hoặc
Dung đại nhân thì tốt biết mấy.
152
00:12:02,320 --> 00:12:04,080
Trương Nghi đi sứ các nước chưa về,
153
00:12:04,160 --> 00:12:06,640
trước khi xuất phát, Dung Nhuế
lại đổ bệnh.
154
00:12:07,840 --> 00:12:11,720
Tư Mã tướng quân thì quá thẳng thắn,
không biết ứng xử khéo léo khi có chuyện.
155
00:12:14,560 --> 00:12:17,160
Vậy lão bá thấy Nguyệt Nhi đi được không?
156
00:12:17,920 --> 00:12:20,520
Nàng không nói,
quả nhân cũng muốn hỏi nàng.
157
00:12:21,840 --> 00:12:25,200
Nghĩa Cừ vương nghe tin
nàng đi cùng quả nhân,
158
00:12:25,280 --> 00:12:27,280
liền phái người tới báo là muốn gặp nàng.
159
00:12:28,600 --> 00:12:31,200
Hắn biết thiếp nhất định sẽ tìm hắn.
160
00:12:31,280 --> 00:12:33,840
Vì trong doanh trại của Nghĩa Cừ
có huynh đệ của Mị Nguyệt.
161
00:12:33,920 --> 00:12:37,000
Chính là đứa trẻ được sói nuôi lớn đó hả?
162
00:12:38,000 --> 00:12:38,960
Đúng vậy.
163
00:12:39,040 --> 00:12:42,440
Nên Đại vương cứ để thiếp
đi cùng Tư Mã tướng quân.
164
00:12:42,520 --> 00:12:44,160
Với tư cách là đi thăm bằng hữu,
165
00:12:44,240 --> 00:12:47,560
dù bọn họ có tính toán gì,
cũng sẽ không đề phòng một nữ nhân đâu.
166
00:12:50,280 --> 00:12:51,120
Được thôi.
167
00:13:03,480 --> 00:13:06,080
Tư Mã Thác bái kiến Nghĩa Cừ vương.
168
00:13:07,320 --> 00:13:09,280
Nghĩa Cừ vương, lâu rồi không gặp.
169
00:13:10,040 --> 00:13:10,880
Nguyệt công chúa.
170
00:13:10,960 --> 00:13:12,960
Nghe nói Nghĩa Cừ vương định sẽ quy hàng
171
00:13:13,040 --> 00:13:15,440
nên Bát tử mới tới thăm bằng hữu cũ.
172
00:13:19,960 --> 00:13:20,800
Đại vương.
173
00:13:22,800 --> 00:13:23,680
Đại vương.
174
00:13:26,040 --> 00:13:28,200
Nguyệt công chúa thân là
sủng phi của Tần vương
175
00:13:28,880 --> 00:13:30,320
nhưng lại đích thân tới
doanh trại Nghĩa Cừ.
176
00:13:30,880 --> 00:13:33,680
Quả là vinh hạnh cho chúng ta.
177
00:13:34,480 --> 00:13:35,320
Mời.
178
00:13:36,440 --> 00:13:39,520
Đại vương nghe nói Nghĩa Cừ vương
nhận ra lỗi lầm,
179
00:13:39,600 --> 00:13:43,000
nay có ý muốn quy hàng xưng thần
nên vô cùng khen ngợi.
180
00:13:44,000 --> 00:13:47,280
Nghĩa Cừ và nước Tần vốn là hữu bang,
181
00:13:47,360 --> 00:13:49,600
liên minh bền chặt, cùng chung lợi ích.
182
00:13:50,160 --> 00:13:53,560
Chẳng qua Nghĩa Cừ vương bị Công Tôn Diễn
xúi giục nên mới tạo phản.
183
00:13:54,560 --> 00:13:57,520
Hôm nay các ngài cần thể hiện
được thành ý của mình,
184
00:13:57,600 --> 00:14:01,760
chúng ta cùng ngồi thương thảo,
mới có thể hóa giải được sự hiểu lầm này.
185
00:14:01,840 --> 00:14:04,680
Người Nghĩa Cừ xưa nay đều trọng
giao tình, sau mới tới làm ăn.
186
00:14:04,760 --> 00:14:06,640
Phải sau ba tuần rượu mới biết
có phải bằng hữu không?
187
00:14:07,480 --> 00:14:08,560
- Lên rượu!
- Khoan đã!
188
00:14:09,400 --> 00:14:11,560
Theo quy tắc của Đại Tần,
189
00:14:11,640 --> 00:14:14,920
phải bàn chuyện làm ăn trước,
rồi mới bàn tới giao tình.
190
00:14:15,000 --> 00:14:17,320
Nếu đã như vậy, thôi khỏi bàn bạc gì nữa!
191
00:14:18,720 --> 00:14:21,520
Nghĩa Cừ vương xin đừng giận
Tư Mã tướng quân.
192
00:14:21,600 --> 00:14:23,440
Ngài ấy không biết thang đo tình cảm
của người Nghĩa Cừ
193
00:14:23,520 --> 00:14:25,360
nằm hết trong chén rượu này.
194
00:14:25,880 --> 00:14:27,600
Mị Nguyệt đồng ý nhập gia tùy tục,
195
00:14:28,800 --> 00:14:30,560
xin kính Nghĩa Cừ vương một bát.
196
00:14:31,280 --> 00:14:35,560
Hi vọng Nghĩa Cừ vương có thể
tiếp đãi chân thành, bàn chuyện cởi mở.
197
00:14:35,640 --> 00:14:38,440
Nguyệt công chúa trước đây
đã từng làm khách ở Nghĩa Cừ
198
00:14:38,520 --> 00:14:40,840
nên chắc cũng biết tập tục
của Nghĩa Cừ ta. Nào.
199
00:14:47,680 --> 00:14:49,000
Tư Mã tướng quân.
200
00:14:51,560 --> 00:14:55,920
Nếu đã như vậy,
tại hạ cũng kính Nghĩa Cừ vương một bát.
201
00:14:58,840 --> 00:15:00,000
- Cạn!
- Cạn!
202
00:15:03,800 --> 00:15:07,160
Mấy năm nay ta đều nhớ tới người thân
của mình ở Nghĩa Cừ.
203
00:15:08,080 --> 00:15:09,880
Không biết Tiểu Lang đệ đệ sống tốt không?
204
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
Vẫn nhớ Tiểu Lang à?
205
00:15:11,560 --> 00:15:13,680
Tiểu Lang ngày đó, giờ đã là Đầu Lang rồi.
206
00:15:15,680 --> 00:15:17,520
Nghĩa Cừ vương thẳng thắn nhiệt tình,
207
00:15:18,480 --> 00:15:21,640
liệu có thể ân chuẩn cho Mị Nguyệt
và đệ đệ gặp nhau không?
208
00:15:22,280 --> 00:15:24,000
Được, không vấn đề.
209
00:15:26,200 --> 00:15:29,160
Tư Mã tướng quân. Nào, cạn tiếp!
210
00:15:29,240 --> 00:15:30,160
Cạn.
211
00:15:34,800 --> 00:15:37,360
Tư Mã tướng quân, đây cũng là lần đầu
ngài tới Nghĩa Cừ.
212
00:15:38,280 --> 00:15:39,440
Hổ Uy ta xin kính ngài một bát.
213
00:15:40,040 --> 00:15:40,880
Đa tạ.
214
00:15:40,960 --> 00:15:41,840
Cạn.
215
00:15:43,480 --> 00:15:44,600
Nguyệt công chúa,
216
00:15:45,720 --> 00:15:46,680
ta và nàng là cố nhân.
217
00:15:48,600 --> 00:15:49,440
Ta kính nàng.
218
00:16:01,120 --> 00:16:03,120
Nghĩa Cừ vương nói là muốn
quy hàng Đại Tần
219
00:16:04,320 --> 00:16:07,440
nhưng lúc nãy trước khi vào đây,
ta lại thấy Nghĩa Cừ quân
220
00:16:07,520 --> 00:16:10,800
gươm giáo chỉnh tề, phòng bị nghiêm ngặt,
không hề buông lỏng.
221
00:16:10,880 --> 00:16:13,880
Thế này không giống với cảnh tượng
ngừng chiến lắm.
222
00:16:17,320 --> 00:16:20,280
Tính mạng của người Nghĩa Cừ
là của chính chúng ta,
223
00:16:20,360 --> 00:16:21,680
dù có ngủ cũng phải mở một con mắt.
224
00:16:23,480 --> 00:16:26,600
Đây là doanh trại của ngài, là địa bàn
của Nghĩa Cừ.
225
00:16:26,680 --> 00:16:30,640
Nếu như ngài không muốn quy hàng,
quân Tần ai dám bao vây các ngài chứ?
226
00:16:30,720 --> 00:16:34,840
Thành ý muốn quy hàng của người Nghĩa Cừ
chúng ta, tuyệt đối là thật lòng.
227
00:16:37,280 --> 00:16:40,400
Rõ ràng là treo giá cao
nhưng lại nói mình thành ý.
228
00:16:41,440 --> 00:16:45,240
Thảo nguyên Nghĩa Cừ rộng lớn của ngài,
phần lớn đều nằm trong tay nước Tần.
229
00:16:45,320 --> 00:16:48,040
Dù ngài có chạy ra được khỏi
sơn cốc này, cũng làm gì được chứ?
230
00:16:48,120 --> 00:16:52,880
Nói như vậy, Nghĩa Cừ ta
chỉ có thể xưng thần với nước Tần?
231
00:16:52,960 --> 00:16:53,840
Nhưng có điều,
232
00:16:55,520 --> 00:16:58,560
nếu ta đã chịu xưng thần,
Tần vương phải lấy lễ ra đáp lại,
233
00:16:58,640 --> 00:17:00,800
có như vậy chuyện hai nước
mới yên ổn được.
234
00:17:01,280 --> 00:17:06,040
Nhưng điều Tần vương muốn không phải việc
Nghĩa Cừ chỉ xưng thần trên danh nghĩa,
235
00:17:06,119 --> 00:17:07,480
mà là thực lòng quy hàng.
236
00:17:08,440 --> 00:17:11,280
Nghĩa Cừ vương bỏ đi vương hiệu,
đổi thành Nghĩa Cừ quân.
237
00:17:12,079 --> 00:17:14,800
Cũng chỉ khác có một chữ thôi.
Có cái gì đâu.
238
00:17:14,880 --> 00:17:17,680
Trị pháp của Nghĩa Cừ cũng phải theo
luật pháp nước Tần.
239
00:17:17,760 --> 00:17:18,720
Cái gì?
240
00:17:19,760 --> 00:17:23,000
Nghĩa Cừ là của người Nghĩa Cừ,
sao phải theo luật pháp của Tần?
241
00:17:23,079 --> 00:17:26,160
Nếu Nghĩa Cừ vương đã xưng thần
với Tần vương,
242
00:17:26,240 --> 00:17:28,920
vậy Nghĩa Cừ phải thành đất đai
của nước Tần mới phải.
243
00:17:29,000 --> 00:17:31,920
Việc sử dụng luật pháp của Tần
cũng là điều đương nhiên.
244
00:17:32,000 --> 00:17:33,200
Nếu nàng đã nói vậy,
245
00:17:33,280 --> 00:17:35,880
việc quy hàng không cần bàn thêm nữa.
246
00:17:36,560 --> 00:17:39,680
Nghĩa Cừ vương hồ đồ rồi.
Ngài nghĩ mà xem,
247
00:17:39,760 --> 00:17:41,440
từ lúc Đại Tần ban hành luật pháp mới,
248
00:17:41,520 --> 00:17:45,040
dân giàu nước mạnh, vô địch thiên hạ,
chư hầu nể sợ.
249
00:17:45,800 --> 00:17:49,480
Nếu luật pháp của Tần có tác dụng
trị nước trị dân,
250
00:17:49,560 --> 00:17:51,760
vậy sao ngài không thử dùng trước,
rồi hẳn từ chối chứ?
251
00:17:51,840 --> 00:17:54,800
Người Nghĩa Cừ có cách sống
của người Nghĩa Cừ.
252
00:17:54,880 --> 00:17:56,400
Tại sao phải học nghe người khác?
253
00:17:56,480 --> 00:17:57,760
Nếu cách sống đó của ngài đủ tốt,
254
00:17:57,840 --> 00:18:01,080
đã không bị quân Tần bao vây tứ phía,
kìm chặt như sắt như đồng.
255
00:18:01,880 --> 00:18:05,160
Việc các ngài quy hàng, đã là đồng ý
giao đất cho Tần.
256
00:18:05,240 --> 00:18:08,240
Nhưng Tần vương nhân nghĩa,
người đã quyết định
257
00:18:08,320 --> 00:18:10,920
giao toàn bộ số đất Nghĩa Cừ chiếm được
cho ngài quản lý tiếp.
258
00:18:11,960 --> 00:18:14,520
Hơn nữa còn để ngài được sử dụng
luật pháp của Tần,
259
00:18:14,600 --> 00:18:17,400
từ nay Nghĩa Cừ đã có Đại Tần
làm hậu thuẫn.
260
00:18:18,400 --> 00:18:21,920
Gặp phải thiên tai,
Đại Tần chính là kho lương của Nghĩa Cừ,
261
00:18:22,000 --> 00:18:25,200
đụng độ quân thù,
Đại Tần chính là trợ thủ của Nghĩa Cừ.
262
00:18:25,280 --> 00:18:26,120
Vậy có gì không tốt chứ?
263
00:18:26,960 --> 00:18:28,440
Nghĩa Cừ vương là người thông minh,
264
00:18:28,520 --> 00:18:32,840
Tần vương đã đồng ý từ nay,
đem chiến tranh hóa thành bằng hữu,
265
00:18:32,920 --> 00:18:34,840
Nước Tần mạnh, Nghĩa Cừ cũng mạnh,
266
00:18:34,920 --> 00:18:37,600
Nước Tần giàu, Nghĩa Cừ cũng giàu.
267
00:18:37,720 --> 00:18:42,200
Phúc họa của con dân Nghĩa Cừ,
đều nằm trong quyết định của Đại vương.
268
00:18:47,440 --> 00:18:48,440
Nghĩa Cừ vương,
269
00:18:49,600 --> 00:18:50,840
lúc nào ta có thể gặp đệ đệ ta?
270
00:18:51,520 --> 00:18:52,680
Ta thay đổi chủ ý rồi.
271
00:18:53,480 --> 00:18:55,760
Ta nghĩ tỷ đệ các nàng
vẫn chưa nên gặp nhau.
272
00:18:58,720 --> 00:19:00,760
Nghĩa Cừ vương, nói vậy là sao?
273
00:19:00,840 --> 00:19:04,200
Sau khi hai bên thỏa thuận xong
vụ mua bán này,
274
00:19:05,120 --> 00:19:07,640
tỷ đệ các nàng gặp nhau cũng chưa muộn.
275
00:19:12,080 --> 00:19:12,920
Đại vương.
276
00:19:16,440 --> 00:19:17,360
Tạ ơn Đại vương.
277
00:19:19,080 --> 00:19:20,840
Người đi đàm phán đã về rồi.
278
00:19:20,920 --> 00:19:23,920
Người Nghĩa Cừ chấp nhận toàn bộ
điều kiện đàm phán của ta.
279
00:19:25,040 --> 00:19:25,920
Tốt,
280
00:19:27,200 --> 00:19:30,200
lần này người Nghĩa Cừ
cũng biết nghe lời rồi đấy.
281
00:19:31,720 --> 00:19:32,560
Vậy còn chờ gì nữa?
282
00:19:33,680 --> 00:19:35,080
Chúng ta có thể nâng chén chúc mừng rồi.
283
00:19:35,160 --> 00:19:36,000
Dạ.
284
00:19:40,280 --> 00:19:41,280
Ngụy tướng quân,
285
00:19:42,720 --> 00:19:44,080
tỷ tỷ của đệ rất khỏe.
286
00:19:45,240 --> 00:19:46,840
Có thời gian hãy đến thăm nàng ấy một lát.
287
00:19:48,800 --> 00:19:49,960
Tạ ơn Đại vương.
288
00:19:54,240 --> 00:19:55,520
Chúng ta hãy nâng chén kính Tần vương.
289
00:19:55,600 --> 00:19:58,280
Kính Tần vương!
290
00:19:58,360 --> 00:19:59,240
Cạn!
291
00:20:04,800 --> 00:20:07,800
Nào,
chúng ta hãy cùng kính Tần vương lần nữa.
292
00:20:07,880 --> 00:20:10,560
Kính Tần vương! Cạn!
293
00:20:10,640 --> 00:20:12,320
Kính Tần vương! Cạn!
294
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
Cạn!
295
00:20:18,400 --> 00:20:21,560
Rượu trên thảo nguyên
quả nhiên rất khác biệt.
296
00:20:21,640 --> 00:20:22,880
Quả nhân rất thích.
297
00:20:27,680 --> 00:20:28,640
Nguyệt công chúa,
298
00:20:29,440 --> 00:20:33,000
Tần vương đã nói rượu này rất khác biệt,
299
00:20:33,080 --> 00:20:34,320
lẽ nào nàng không muốn thử chút sao?
300
00:20:42,640 --> 00:20:45,160
Mị Nguyệt, kính Nghĩa Cừ vương.
301
00:20:46,840 --> 00:20:47,880
Mời.
302
00:20:57,040 --> 00:20:58,280
Mị Nguyệt công chúa,
303
00:20:58,840 --> 00:21:00,760
nàng đúng là nữ trung hào kiệt.
304
00:21:03,240 --> 00:21:04,120
Tần vương,
305
00:21:05,200 --> 00:21:08,520
vừa rồi ngài nói, rượu của
thảo nguyên này cực kỳ khác biệt.
306
00:21:09,880 --> 00:21:13,840
Thực ra, nữ nhân trên thảo nguyên
của chúng ta cũng đặc biệt không kém.
307
00:21:13,920 --> 00:21:16,560
Không biết Tần vương ngài có thích không?
308
00:21:18,360 --> 00:21:21,760
Nữ tử vừa giống, lại vừa không giống rượu.
309
00:21:22,640 --> 00:21:23,960
Còn phải tùy vào khẩu vị mỗi người.
310
00:21:25,320 --> 00:21:27,920
Quả nhân thích những người
con gái như Mị Nguyệt.
311
00:21:30,680 --> 00:21:32,880
Không biết trên thảo nguyên
của Nghĩa Cừ quân,
312
00:21:33,640 --> 00:21:35,320
có cô gái nào giống hệt vậy không?
313
00:21:45,320 --> 00:21:50,160
Thế gian có mấy ai, may mắn có được
phúc phần như Tần vương chứ?
314
00:21:52,320 --> 00:21:53,520
Được,
315
00:21:53,600 --> 00:21:55,480
cùng cạn vì phúc phần này của ta.
316
00:21:55,560 --> 00:21:56,840
Cạn!
317
00:22:05,480 --> 00:22:07,400
Tửu lượng của Ngụy Nhiễm
tướng quân khá thật.
318
00:22:09,160 --> 00:22:10,000
Đại vương thứ tội.
319
00:22:10,920 --> 00:22:14,520
Mị Nguyệt đã hẹn gặp đệ đệ Ngụy Nhiễm,
thiếp sẽ quay lại ngay.
320
00:22:15,080 --> 00:22:15,920
Nàng đi đi.
321
00:22:21,880 --> 00:22:24,080
Nào, cạn vì hiệp ước liên minh của
Đại Tần và Nghĩa Cừ.
322
00:22:27,200 --> 00:22:29,360
Nghĩa Cừ quân, chúng ta cùng cạn bát nữa.
323
00:22:30,040 --> 00:22:30,880
Cạn!
324
00:22:31,640 --> 00:22:32,480
Cạn!
325
00:22:34,800 --> 00:22:35,760
Tỷ tỷ.
326
00:22:36,920 --> 00:22:38,880
Nào, đứng lên đi.
327
00:22:42,440 --> 00:22:45,920
Tỷ tỷ, mấy năm nay đệ
chinh chiến khắp nơi,
328
00:22:46,560 --> 00:22:48,560
cũng không có nhiều thời gian
bên cạnh tỷ tỷ nữa.
329
00:22:49,920 --> 00:22:53,720
Phó tướng quân, gần đây có khỏe không?
330
00:22:53,800 --> 00:22:55,320
Tỷ còn trêu đệ nữa.
331
00:22:56,440 --> 00:22:57,360
Tỷ đang vui mừng đó.
332
00:22:59,600 --> 00:23:01,360
Đệ đã được ban một mảnh đất rộng rồi,
333
00:23:01,440 --> 00:23:04,280
thế nên dù sau này tỷ tỷ
gặp phải chuyện gì,
334
00:23:04,360 --> 00:23:06,600
Tiểu Nhiễm đều có thể che chở cho tỷ tỷ.
335
00:23:08,360 --> 00:23:11,240
Tiểu Nhiễm trưởng thành rồi,
cũng hiểu chuyện hơn.
336
00:23:17,680 --> 00:23:19,000
Kẻ nào đó? Ra đây mau!
337
00:23:20,200 --> 00:23:21,040
Sao vậy?
338
00:23:28,400 --> 00:23:29,280
Đứng lại!
339
00:23:39,440 --> 00:23:40,840
Tỷ tỷ.
340
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
Đệ là…
341
00:23:45,400 --> 00:23:46,360
Tỷ tỷ.
342
00:23:49,400 --> 00:23:50,760
Đệ là Tiểu Lang?
343
00:23:52,240 --> 00:23:53,720
Tỷ vẫn còn nhớ đệ sao?
344
00:23:56,360 --> 00:23:58,080
Đệ là Tiểu Lang thật sao,
345
00:23:58,160 --> 00:23:59,720
đã lớn vậy rồi hả?
346
00:24:02,480 --> 00:24:03,320
Ngươi làm gì vậy?
347
00:24:04,280 --> 00:24:05,560
Tỷ tỷ, đây là ai vậy?
348
00:24:05,640 --> 00:24:07,840
Là Tiểu Lang, đệ đệ của tỷ đó.
349
00:24:08,440 --> 00:24:10,920
- Đệ đệ hả?
- Tỷ tỷ, đệ không thích hắn.
350
00:24:12,720 --> 00:24:13,560
Được rồi.
351
00:24:14,600 --> 00:24:15,480
Nào.
352
00:24:17,280 --> 00:24:18,640
Cả hai đều là đệ đệ của tỷ.
353
00:24:19,440 --> 00:24:20,800
Chúng ta tìm chỗ nào nói chuyện đi.
354
00:24:24,000 --> 00:24:24,840
Tỷ tỷ,
355
00:24:25,560 --> 00:24:29,840
trước giờ chưa từng nghe tỷ kể,
tỷ còn một người đệ đệ nữa.
356
00:24:31,400 --> 00:24:36,040
Đệ ấy là Tiểu Lang, là đệ đệ
ta nhận nuôi lúc ở Nghĩa Cừ.
357
00:24:38,760 --> 00:24:41,880
Vậy tức là hắn không phải
đệ đệ thật của tỷ.
358
00:24:41,960 --> 00:24:42,880
Có ngươi không phải đệ đệ đó!
359
00:24:43,720 --> 00:24:45,360
Thêm một đệ đệ cũng tốt chứ sao,
360
00:24:45,440 --> 00:24:47,040
Tiểu Nhiễm cũng có thêm một huynh đệ.
361
00:24:49,320 --> 00:24:52,600
Lúc đó tỷ nghĩ, có thể sẽ chết ở Nghĩa Cừ.
362
00:24:53,760 --> 00:24:54,800
Tiểu Nhiễm,
363
00:24:55,400 --> 00:24:58,480
tỷ nhớ đệ, nhớ Quy cô, nhớ Nhung đệ.
364
00:25:00,200 --> 00:25:01,880
Tiểu Lang nhỏ tuổi hơn đệ,
365
00:25:02,880 --> 00:25:07,040
đệ ấy cũng bơ vơ không nơi nương tựa.
Trông thấy đệ ấy,
366
00:25:07,120 --> 00:25:09,320
tỷ như trông thấy các đệ vậy.
367
00:25:13,360 --> 00:25:15,640
Lúc rời khỏi Nghĩa Cừ,
ta không lo được cho đệ ấy.
368
00:25:16,720 --> 00:25:20,880
Tiểu Lang, từ nhỏ đã sống cùng với sói,
369
00:25:20,960 --> 00:25:23,200
sống hoang dã quen rồi,
lúc đó mới bắt đầu học nói.
370
00:25:24,240 --> 00:25:27,120
Người Nghĩa Cừ không cho ta
dẫn đệ ấy theo.
371
00:25:28,480 --> 00:25:33,000
Ta từng thỉnh cầu đại vương, phái người
sang Nghĩa Cừ đón đệ ấy về nước Tần.
372
00:25:33,080 --> 00:25:35,760
Nhưng người Nghĩa Cừ lại không chịu
trả đệ ấy cho ta.
373
00:25:37,200 --> 00:25:40,720
Thật không ngờ, chúng ta có thể
đoàn tụ ở đây.
374
00:25:40,800 --> 00:25:43,240
Cũng coi như, Nghĩa Cừ vương
vẫn giữ lời hứa.
375
00:25:46,040 --> 00:25:47,040
Là Nghĩa Cừ quân.
376
00:25:48,120 --> 00:25:49,200
Nghĩa Cừ vương.
377
00:25:49,280 --> 00:25:50,560
- Nghĩa Cừ quân!
- Nghĩa Cừ vương!
378
00:25:50,640 --> 00:25:52,800
- Ngươi!
- Được rồi, đừng cãi nhau nữa.
379
00:25:53,680 --> 00:25:54,600
Tiểu Lang,
380
00:25:55,040 --> 00:25:57,240
đệ bảo vệ Nghĩa Cừ vương như vậy,
381
00:25:57,320 --> 00:25:59,000
xem ra ngài ấy đối xử với đệ rất tốt.
382
00:25:59,800 --> 00:26:00,640
Đúng vậy.
383
00:26:00,720 --> 00:26:04,120
Sai bét, gầy đến mức giơ cả xương,
384
00:26:04,200 --> 00:26:06,080
trông như chưa từng được ăn no vậy.
385
00:26:09,960 --> 00:26:11,640
Còn ngươi thì đầu to tai lớn,
386
00:26:13,040 --> 00:26:16,520
trông như mấy con sói béo mũm mĩm,
không ăn thịt được.
387
00:26:17,600 --> 00:26:20,320
Sói hả? Tiểu Lang?
388
00:26:21,920 --> 00:26:22,960
Buồn cười chết được.
389
00:26:23,440 --> 00:26:25,400
Cái loại sói gầy trơ xương như ngươi,
390
00:26:26,560 --> 00:26:28,320
ta có mà cho vài gậy đấy!
391
00:26:28,400 --> 00:26:29,600
- Lại đây!
- Lại đây!
392
00:26:30,280 --> 00:26:31,160
Lại đây!
393
00:26:42,680 --> 00:26:44,040
Hai đệ làm gì vậy?
394
00:26:47,360 --> 00:26:48,400
Nào, đừng đánh nữa!
395
00:26:48,480 --> 00:26:50,480
Dừng tay lại đi. Đừng đánh nữa mà!
396
00:26:53,520 --> 00:26:54,760
Hai đệ à!
397
00:26:55,320 --> 00:26:56,320
Mặc kệ chúng đi,
398
00:26:58,080 --> 00:27:00,560
tình anh em đều do đánh nhau mà ra cả.
399
00:27:02,920 --> 00:27:03,920
Nghĩa Cừ vương.
400
00:27:06,120 --> 00:27:10,040
Nguyệt công chúa, kể từ hôm nay,
tại hạ đã bỏ đi vương hiệu rồi.
401
00:27:11,080 --> 00:27:13,360
Sau này cứ gọi ta là Nghĩa Cừ quân.
402
00:27:14,200 --> 00:27:15,680
Nếu vậy thì,
403
00:27:15,760 --> 00:27:19,480
ta từ lâu đã không còn là công chúa
nước Sở, mà là vương phi của nước Tần.
404
00:27:19,560 --> 00:27:20,400
Người nên gọi ta là Bát tử.
405
00:27:22,160 --> 00:27:23,800
Ta vẫn thích gọi nàng là công chúa hơn.
406
00:27:29,760 --> 00:27:32,920
Với tính cách như ngài, ta thực không ngờ,
407
00:27:33,000 --> 00:27:34,680
ngài lại cúi đầu xưng thần với nước khác.
408
00:27:35,840 --> 00:27:37,320
Sông có khúc, người có lúc.
409
00:27:38,160 --> 00:27:42,240
Huống hồ là, làm thần tử của nàng,
ta cam tâm tình nguyện.
410
00:27:44,640 --> 00:27:47,080
Nghĩa Cừ quân lại trêu ta nữa rồi.
411
00:27:52,440 --> 00:27:54,080
Hôm qua nhìn thấy nàng, ta mới biết.
412
00:27:55,160 --> 00:27:57,920
Ngày đó chỉ vì chút lương thực
mà thả nàng về,
413
00:27:58,800 --> 00:27:59,920
ta quả là ngu ngốc mà.
414
00:28:02,280 --> 00:28:05,320
Nghe nói Nghĩa Cừ quân đã cưới
Đông Lỗ công chúa.
415
00:28:06,320 --> 00:28:07,320
Chúc mừng ngài.
416
00:28:08,360 --> 00:28:09,520
Nàng đừng vờ như không biết.
417
00:28:10,360 --> 00:28:12,360
Nàng biết nữ nhân ta muốn lấy là ai mà.
418
00:28:20,440 --> 00:28:21,360
Tiếp đi!
419
00:28:21,440 --> 00:28:22,600
Tiểu Lang thân thủ nhanh nhẹn.
420
00:28:23,160 --> 00:28:25,960
Xem ra Nghĩa Cừ quân rất
quan tâm tới đệ ấy.
421
00:28:26,040 --> 00:28:27,280
Ta còn phải cảm ơn ngài.
422
00:28:28,680 --> 00:28:29,760
Cũng không uổng công ta đào tạo.
423
00:28:30,800 --> 00:28:33,200
Mấy năm nay, Tiểu Lang thay ta
ra trận khá nhiều.
424
00:28:33,960 --> 00:28:36,200
Nó là một dũng sĩ, là một nhân tài.
425
00:28:37,760 --> 00:28:40,440
Nhưng đệ ấy trông gầy quá.
426
00:28:41,840 --> 00:28:43,280
Nàng đừng thấy nó gầy gò như vậy.
427
00:28:43,360 --> 00:28:46,040
Nó ăn nhiều lắm đó, lại đánh trận
giỏi hơn người khác.
428
00:28:48,080 --> 00:28:49,840
Chỉ là nó ăn hoài mà không mập thôi.
429
00:28:50,560 --> 00:28:55,320
Ta từng hỏi qua thầy mo, thầy mo bảo sói
chính là sói, đâu có con sói nào mập chứ?
430
00:28:56,840 --> 00:28:58,080
Thầy mo thú vị thật đấy.
431
00:28:59,680 --> 00:29:02,600
Có lẽ là do nó đã từng sống trong bầy sói.
432
00:29:02,680 --> 00:29:03,920
Ta thấy chắc cả đời
nó cũng chẳng mập lên được đâu.
433
00:29:05,880 --> 00:29:08,040
Nhưng nàng đừng thấy nó gầy mà tưởng yếu.
434
00:29:08,120 --> 00:29:09,520
Nó mạnh nhất quân ta đó.
435
00:29:10,080 --> 00:29:11,960
Bao nhiêu trai tráng cũng
không đánh nổi nó.
436
00:29:14,320 --> 00:29:15,280
Nàng xem.
437
00:29:17,480 --> 00:29:18,840
Đừng đánh nhau nữa.
438
00:29:18,920 --> 00:29:21,120
Đều là người một nhà,
đánh thử vài chiêu là được rồi.
439
00:29:21,200 --> 00:29:23,040
Tiểu Nhiễm, nghe lời tỷ đi.
440
00:29:23,120 --> 00:29:24,680
Tiểu Lang! Không nghe công chúa nói gì à?
441
00:29:26,840 --> 00:29:27,680
Quay lại đây.
442
00:29:30,520 --> 00:29:31,400
Tiểu Nhiễm.
443
00:29:34,280 --> 00:29:36,480
Ngày trước, cũng may không để ngươi
về Hàm Dương cùng công chúa.
444
00:29:37,600 --> 00:29:39,040
Nếu không với tính cách như sói này,
445
00:29:39,120 --> 00:29:40,960
không biết ngươi gây ra bao nhiêu họa rồi.
446
00:29:41,040 --> 00:29:42,280
Nếu ba tỷ đệ chúng ta,
447
00:29:42,360 --> 00:29:45,880
nhờ ơn của Nghĩa Cừ quân
mà được đoàn tụ ở nơi này,
448
00:29:45,960 --> 00:29:48,160
vậy Nghĩa Cừ quân có thể giúp cho trót,
449
00:29:48,240 --> 00:29:49,600
trả Tiểu Lang cho ta không?
450
00:29:50,680 --> 00:29:52,680
Công chúa, nàng biết con người ta mà,
451
00:29:53,480 --> 00:29:54,680
chưa làm người tốt bao giờ.
452
00:29:55,600 --> 00:29:58,720
Tiểu Lang lớn rồi, chân là của đệ ấy.
453
00:29:58,800 --> 00:29:59,760
Ngài không giữ nổi đâu.
454
00:29:59,840 --> 00:30:00,760
Vậy sao?
455
00:30:03,960 --> 00:30:07,560
Tiểu tử, ngươi sẽ không nghĩ vậy
thật đấy chứ?
456
00:30:14,880 --> 00:30:16,160
Đây chính là sói.
457
00:30:16,960 --> 00:30:18,440
Nuôi thể nào cũng không thuần được.
458
00:30:20,360 --> 00:30:23,080
Được, coi như là nợ ân tình vậy,
459
00:30:23,160 --> 00:30:25,560
sau này nàng nhớ ta,
cũng nhớ về điểm tốt này.
460
00:30:25,640 --> 00:30:26,640
Tiểu Lang,
461
00:30:27,360 --> 00:30:29,360
đệ có thể cùng tỷ tỷ ca ca về nhà rồi.
462
00:30:30,000 --> 00:30:31,080
Ai là ca ca?
463
00:30:34,040 --> 00:30:34,960
Hắn đánh không lại đệ!
464
00:30:35,040 --> 00:30:36,000
Thử lại đi!
465
00:30:36,960 --> 00:30:39,760
Tiểu Nhiễm lớn tuổi hơn đệ
nên là ca ca của đệ.
466
00:30:41,240 --> 00:30:44,760
Từ bé đến giờ,
nó chưa từng gọi ai là ca ca.
467
00:30:44,840 --> 00:30:46,160
Để nó quen dần đã.
468
00:30:46,240 --> 00:30:47,240
Đúng là một con sói.
469
00:30:47,720 --> 00:30:51,160
Tiểu Nhiễm, đệ là ca ca,
phải rộng lượng một chút.
470
00:30:59,760 --> 00:31:00,720
Này.
471
00:31:06,800 --> 00:31:07,800
Tỷ tỷ.
472
00:31:08,560 --> 00:31:11,800
Nên đặt cho nó một cái tên đi.
Đừng cứ gọi nó là Tiểu Lang mãi thế.
473
00:31:12,600 --> 00:31:15,960
Nếu sau này có ngày, nó và đệ cùng
lập được công trong quân ngũ,
474
00:31:16,040 --> 00:31:18,440
cũng phải có danh tính có xuất thân chứ.
475
00:31:20,040 --> 00:31:20,960
Tiểu Nhiễm nói cũng có lý.
476
00:31:22,880 --> 00:31:23,760
Ta nghĩ ra rồi,
477
00:31:24,760 --> 00:31:28,640
lúc đầu khi tìm được nó trong bầy sói,
trên người nó có đeo một miếng đồng,
478
00:31:29,400 --> 00:31:32,720
trên đó có khắc chữ "Bạch",
liệu đó có phải họ của nó không?
479
00:31:32,800 --> 00:31:35,320
Bạch? Họ Bạch.
480
00:31:36,880 --> 00:31:38,160
Đúng rồi,
481
00:31:38,240 --> 00:31:40,960
trong họ Mị, quả là có một chi
mang họ Bạch.
482
00:31:42,000 --> 00:31:45,160
Tiểu Lang, quả là ông trời chỉ định đệ
là đệ đệ của ta.
483
00:31:45,240 --> 00:31:47,800
Tỷ tỷ nói họ Bạch đẹp, thì là đẹp.
484
00:31:50,080 --> 00:31:51,040
Bạch?
485
00:31:52,600 --> 00:31:54,760
Gọi đệ là Bạch Khởi, được không?
486
00:31:56,280 --> 00:31:57,800
Ta có tên rồi.
487
00:31:59,000 --> 00:32:00,280
Ta tên là Bạch Khởi.
488
00:32:01,320 --> 00:32:02,560
Ta tên là Bạch Khởi.
489
00:32:13,560 --> 00:32:16,240
Lần này thu phục được người Nghĩa Cừ,
490
00:32:16,320 --> 00:32:17,560
là công lớn của nàng.
491
00:32:18,920 --> 00:32:21,680
Nàng muốn quả nhân thưởng nàng thế nào?
492
00:32:22,920 --> 00:32:25,120
Vậy thì lão bá cõng Mị Nguyệt đi.
493
00:32:26,760 --> 00:32:29,720
Tiểu nha đầu, được thưởng nên lớn gan quá.
494
00:32:30,720 --> 00:32:32,600
Lão bá không chịu thì thôi vậy.
495
00:32:38,040 --> 00:32:39,240
Thôi. Được rồi.
496
00:32:40,960 --> 00:32:41,960
Nào.
497
00:32:50,040 --> 00:32:50,880
Tiểu nha đầu.
498
00:32:52,240 --> 00:32:56,880
Ánh mắt Nghĩa Cừ quân nhìn nàng
có vẻ hơi kỳ lạ.
499
00:32:56,960 --> 00:32:58,080
Kỳ lạ thế nào?
500
00:32:59,160 --> 00:33:00,680
Như sói đói nhìn thấy thịt vậy.
501
00:33:02,800 --> 00:33:06,080
Dù là sói, cũng phải kiêng sợ
thanh kiếm sắc bén trong tay Đại vương.
502
00:33:08,760 --> 00:33:11,480
Tìm được đệ đệ người Nghĩa Cừ
rồi phải không?
503
00:33:11,560 --> 00:33:12,640
Dạ.
504
00:33:12,720 --> 00:33:16,040
Thần thiếp còn đặt cho đệ ấy một cái tên,
là Bạch Khởi.
505
00:33:16,960 --> 00:33:17,920
Được.
506
00:33:18,880 --> 00:33:20,520
Vậy nàng tính sắp xếp cho nó thế nào?
507
00:33:22,000 --> 00:33:25,200
Thần thiếp định để đệ ấy
theo Ngụy Nhiễm tòng quân.
508
00:33:26,720 --> 00:33:27,640
Tốt.
509
00:33:29,240 --> 00:33:31,880
Nam nhi chính trực, hăng say ra trận.
510
00:33:32,840 --> 00:33:37,960
Quả nhân muốn thấy hai đệ đệ của nàng,
đều trở thành nhân tài của xã tắc Đại Tần.
511
00:33:38,040 --> 00:33:39,080
Đa tạ lão bá.
512
00:33:43,400 --> 00:33:45,160
Đại vương!
513
00:33:47,680 --> 00:33:48,800
Không sao.
514
00:33:48,880 --> 00:33:50,440
Đại vương, người bị sốt rồi.
515
00:33:54,360 --> 00:33:55,600
Đại vương bị ứ hàn,
516
00:33:56,400 --> 00:33:57,960
đầu lưỡi đỏ,
517
00:33:58,040 --> 00:34:01,160
có dịch nhầy, mạch đập chậm,
518
00:34:02,720 --> 00:34:04,880
trên người có chỗ phù nề sưng đỏ.
519
00:34:04,960 --> 00:34:07,480
Xem ra, Đại vương bị trùng độc cắn rồi.
520
00:34:08,159 --> 00:34:09,520
Loại trùng độc nào?
521
00:34:09,600 --> 00:34:12,480
Có lẽ là một loại ve bọ
chỉ có ở thảo nguyên.
522
00:34:12,560 --> 00:34:14,239
Thần sẽ kê đơn thuốc cho Đại vương.
523
00:34:14,920 --> 00:34:17,600
Chỉ cần nghĩ ngơi tĩnh dưỡng vài hôm,
sẽ khỏe dần thôi
524
00:34:17,679 --> 00:34:20,239
Đại vương, Hàm Dương báo tin khẩn.
525
00:34:20,719 --> 00:34:22,719
Nói là nước Tề xuất binh đánh nước Yên,
526
00:34:22,800 --> 00:34:26,320
giết chết Yên vương Khoái,
lại còn băm xác Tử Chi,
527
00:34:26,400 --> 00:34:28,880
liên minh cùng nước Trung Sơn
phân chia nước Yên.
528
00:34:28,960 --> 00:34:30,760
Nước Yên đại loạn rồi.
529
00:34:33,000 --> 00:34:35,600
Điều đó nghĩa là cơ hội của chúng ta
tới rồi.
530
00:34:37,040 --> 00:34:41,639
Lập tức phái người liên hệ với nước Triệu.
Hai nước Tần, Triệu sẽ cùng xuất binh,
531
00:34:41,719 --> 00:34:43,960
đưa Mạnh Doanh và con trai về nước Yên.
532
00:34:44,040 --> 00:34:44,880
Vâng.
533
00:34:46,400 --> 00:34:48,840
Mau chuẩn bị ngựa,
quả nhân sẽ lập tức hồi cung.
534
00:34:48,920 --> 00:34:50,120
Vâng.
535
00:34:50,199 --> 00:34:52,199
Đại vương, người vẫn chưa khỏe mà.
536
00:34:53,159 --> 00:34:55,040
Bị côn trùng đốt chút có vấn đề gì.
537
00:34:55,120 --> 00:34:58,120
Không đau không ngứa,
còn không bằng bị muỗi đốt nữa.
538
00:34:58,200 --> 00:35:00,440
Đại vương xin đừng xem thường
trùng độc này.
539
00:35:00,520 --> 00:35:03,920
Nếu không khám chữa kịp thời,
hậu họa sẽ khôn lường.
540
00:35:04,000 --> 00:35:08,240
Ngươi là thái y lệnh của quả nhân,
cùng lên đường với quả nhân luôn.
541
00:35:08,320 --> 00:35:11,720
Quả nhân cho ngươi tùy ý khám chữa.
Vậy là không cần lo nữa rồi chứ?
542
00:35:11,800 --> 00:35:12,760
Đại vương!
543
00:35:13,560 --> 00:35:14,640
Việc gấp nghe ta.
544
00:35:15,840 --> 00:35:20,640
Quả nhân và Tư Mã Thác sẽ lên đường trước.
Việc ở đây chưa xong giao lại cho nàng.
545
00:35:21,640 --> 00:35:27,200
Đại vương, như vậy có phải đại công chúa
Mạnh Doanh sắp phải đi rồi không?
546
00:35:28,760 --> 00:35:29,600
Phải.
547
00:35:30,680 --> 00:35:32,440
Đây cũng là cơ hội của chính nó.
548
00:35:41,280 --> 00:35:43,880
Ta ở thảo nguyên đã làm phiền
Nghĩa Cừ quân nhiều ngày qua.
549
00:35:43,960 --> 00:35:47,880
Mong từ nay về sau, Nghĩa Cừ và Đại Tần
trở thành huynh đệ một nhà đúng nghĩa.
550
00:35:49,960 --> 00:35:53,520
Nếu đã là một nhà, sao Tần vương mới đi
mấy hôm, nàng đã vội vàng rời đi rồi?
551
00:35:55,400 --> 00:35:58,600
Cho dù là huynh đệ một nhà,
cũng đâu thể ở mãi không đi chứ?
552
00:36:00,960 --> 00:36:04,120
Nàng lấy mất dũng sĩ giỏi nhất
của Nghĩa Cừ ta đi.
553
00:36:04,200 --> 00:36:05,680
Vụ làm ăn này, ta lỗ to rồi.
554
00:36:06,800 --> 00:36:09,280
Ngài xem,
cứ nói mãi rồi lại thành phân biệt rồi.
555
00:36:13,040 --> 00:36:13,880
Tỷ tỷ,
556
00:36:14,840 --> 00:36:18,160
đại vương lệnh cho đệ dẫn thẳng quân
tới nước Yên, không cùng đường với tỷ
557
00:36:19,440 --> 00:36:24,280
nên đành từ biệt ở đây.
Tỷ tỷ đi đường bảo trọng.
558
00:36:24,360 --> 00:36:25,480
Tiểu Nhiễm yên tâm.
559
00:36:26,520 --> 00:36:28,200
Ta giao Bạch Khởi cho đệ.
560
00:36:28,280 --> 00:36:29,760
Đệ phải bảo ban cẩn thận.
561
00:36:30,960 --> 00:36:32,000
Tỷ tỷ yên tâm.
562
00:36:38,120 --> 00:36:38,960
Bạch Khởi.
563
00:36:40,440 --> 00:36:43,720
Đi theo Ngụy Nhiễm ca ca,
gió tanh mưa máu,
564
00:36:43,800 --> 00:36:45,200
phải biết bảo vệ bản thân cho tốt.
565
00:36:48,880 --> 00:36:52,000
Tỷ tỷ, tỷ đợi đệ ở Hàm Dương nhé.
566
00:38:06,840 --> 00:38:08,040
Doanh phu nhân.
567
00:38:08,120 --> 00:38:09,000
Mau đứng lên đi.
568
00:38:10,120 --> 00:38:12,240
Đã lâu rồi không gặp quý nhân.
569
00:38:12,320 --> 00:38:16,120
Nghe nói Bát tử theo Đại vương
tới Nghĩa Cừ, vừa mới hồi cung hả?
570
00:38:16,200 --> 00:38:18,400
Lúc đi, Hàm Dương cây cỏ xanh tốt,
571
00:38:18,480 --> 00:38:20,240
bây giờ, đã là mùa thu lá vàng rồi.
572
00:38:20,320 --> 00:38:23,000
Hiếm khi muội vừa về cung đã tới gặp ta.
573
00:38:24,000 --> 00:38:27,080
Mị Nguyệt ở bên ngoài
vẫn luôn nhớ tới Doanh phu nhân.
574
00:38:27,160 --> 00:38:30,560
Ta đã mang về cho phu nhân tấm da cừu
tốt nhất của thảo nguyên.
575
00:38:30,640 --> 00:38:32,520
Đa tạ muội vẫn nhớ đến ta.
576
00:38:32,600 --> 00:38:35,640
Ta cứ tưởng, có thể về kịp để tiễn
đại công chúa lên đường,
577
00:38:35,720 --> 00:38:37,440
không ngờ vẫn về chậm một bước.
578
00:38:37,520 --> 00:38:39,520
Đại công chúa lên đường về nước Yên,
579
00:38:39,600 --> 00:38:42,800
nghe nói hôm kia,
đại vương đã đích thân ra tiễn.
580
00:38:43,920 --> 00:38:47,840
Đúng vậy. Hai nước Tần Triệu xuất binh,
tình thế không chờ đợi được.
581
00:38:48,840 --> 00:38:52,240
Công tử Chức được người Yên ủng hộ kế vị,
582
00:38:52,320 --> 00:38:55,160
Mạnh Doanh theo quân Tần vào nước Yên,
sẽ là mẫu hậu nhiếp chính.
583
00:38:55,960 --> 00:38:58,880
Nguyệt Nhi thực lòng mừng
cho đại công chúa.
584
00:38:58,960 --> 00:38:59,840
Đúng vậy,
585
00:39:00,640 --> 00:39:03,480
Mạnh Doanh cũng coi như khổ tận cam lai.
586
00:39:05,120 --> 00:39:08,280
Hình như là, trước lúc đại công chúa
lên đường,
587
00:39:08,360 --> 00:39:11,800
giữa ta và người có chút hiểu lầm,
vẫn chưa kịp hóa giải với nhau.
588
00:39:13,400 --> 00:39:16,040
Vướng mắc trong lòng Mạnh Doanh
chính là Tô Tần đó.
589
00:39:17,040 --> 00:39:20,600
Hai người họ, nói cho cùng cũng là
có duyên không phận.
590
00:39:21,400 --> 00:39:23,800
Chuyện này không thể trách Bát tử được.
591
00:39:25,640 --> 00:39:27,520
Đại công chúa và Tô Tần
592
00:39:28,440 --> 00:39:29,520
có tình cảm với nhau?
593
00:39:32,280 --> 00:39:35,120
Sinh tử vô lo, chức cao quyền trọng,
594
00:39:35,200 --> 00:39:36,560
được ngồi vào chức vị đó,
595
00:39:36,640 --> 00:39:39,480
chính là mưu cầu lớn nhất
của nữ nhi sinh ở thời chiến này.
596
00:39:40,800 --> 00:39:43,320
Dù cho con bé có cách nghĩ nào khác,
597
00:39:44,080 --> 00:39:47,440
cũng chỉ là những mơ mộng viển vông thôi.
598
00:39:47,520 --> 00:39:50,120
Vậy nếu thứ đại công chúa muốn
599
00:39:50,200 --> 00:39:53,040
không phải là sinh tử vô lo,
chức cao quyền trọng thì sao?
600
00:39:55,040 --> 00:39:58,160
Con bé là con gái của đại vương,
không thể suy nghĩ khác được.
601
00:40:00,360 --> 00:40:05,080
Nếu đại công chúa thực sự vì chuyện
của Tô Tần mà oán hận Nguyệt nhi,
602
00:40:05,160 --> 00:40:06,680
Nguyệt nhi thấy rất áy náy.
603
00:40:08,120 --> 00:40:11,360
Chuyện tình cảm của nữ nhi,
chỉ như nước chảy qua cầu.
604
00:40:11,440 --> 00:40:15,480
Đứng trước sông rộng biển lớn,
phải có cách suy nghĩ khác.
51565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.